Отождествительно-предметные предложения во французском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Ковалевская, Яна Александровна

  • Ковалевская, Яна Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 220
Ковалевская, Яна Александровна. Отождествительно-предметные предложения во французском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Воронеж. 2011. 220 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ковалевская, Яна Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Подлежащее отождествительно-предметного предложения: средства выражения, лексико-семантические и грамматические свойства.

Средства выражения подлежащего.

Средства выражения собственно-предметного подлежащего.

Средства выражения ситуативно-предметного подлежащего.

Лексико-семантические свойства репрезентантов подлежащего.

Типологическая характеристика репрезентантов подлежащего.

Лексическое наполнение репрезентантов подлежащего.

Грамматические свойства репрезентантов подлежащего.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА II. Сказуемое отождествительно-предметного предложения: состав, средства выражения, лексико-семантические и грамматические свойства.

Бытийный компонент сказуемого.

Средства выражения бытийного компонента сказуемого.

Семантические свойства репрезентантов бытийного компонента сказуемого.

Грамматические свойства репрезентантов бытийного компонента сказуемого.

Вещественный компонент сказуемого.

Средства выражения вещественного компонента сказуемого.

Средства выражения собственно-предметного вещественного компонента сказуемого.

Средства выражения ситуативно-предметного вещественного компонента сказуемого.

Лексико-семантические свойства репрезентантов вещественного компонента сказуемого.

Типологическая характеристика репрезентантов вещественного компонента сказуемого.

Лексическое наполнение репрезентантов вещественного компонента сказуемого.

Грамматические свойства репрезентантов вещественного компонента сказуемого.

Характер отношений между репрезентантами подлежащего и вещественного компонента сказуемого.

Функционирование отождествительно-предметного сказуемого в качестве пониженной предикации.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Отождествительно-предметные предложения во французском языке»

Изучение предложения - основной, базовой единицы языка — является одним из фундаментальных вопросов языкознания: на протяжении длительного периода лингвисты разных школ и направлений работают над описанием принципов внутреннего устройства предложения, его функционирования и систематизации. Вместе с тем остается еще достаточно много дискуссионных или не в полной мере проработанных вопросов, связанных с семантико-структурной организацией и типологией предложения. Так, например, многие существующие классификационные исследования в западной и, в частности, во французской лингвистике, не приводят, как правило, к изложению типов или моделей предложений, ограничиваясь констатацией того, что в основе всего многообразия предложений лежат типовые предложения, характеризуемые с точки зрения их формальных черт. Подобный подход не всегда давал возможности однозначно интерпретировать синтаксический статус некоторых конструкций, например, интересующих нас предложений французского языка типа II est médecin (Он — врач) , которые во французской лингвистике1 обычно определялись-в общем виде как атрибутивные и не разграничивались с другими конструкциями, также относимыми к атрибутивным: Elle est belle; Il est dans le jardin.

Таким образом, недостаточная изученность проблемы синтаксической интерпретации изучаемых предложений во французском языке побудила нас обратиться в нашем исследовании, к актуальным положениям русистики, достигнутым в рамках изучения синтаксиса с семантических позиций. Настоящее исследование выполнено в рамках семантико-функционального синтаксического направления, сложившегося в Воронежской лингвистической школе, представленной работами И.П. Распопова, A.M. Ломова. Принципы семантико-функциональной типологии предложения, предложенной A.M.

Ломовым для системы русского языка и верифицированной на материале английских предложений, оказываются продуктивными и плодотворными для типологического осмысления системы французских предложений и позволяют дать четко обоснованную синтаксическую квалификацию исследуемым' в диссертации французским предложениям. В связи с этим актуальность исследования определяется необходимостью детального изучения некоторых аспектов синтаксического строя французского языка, разработки принципов семантико-функциональной систематизации французских предложений на примере отдельно взятых их типов.

Объектом исследования в настоящей работе является один из семантико-функциональных типов двусоставных предложений французского языка — отождествительно-предметные предложения: Il est médecin; Partir, с 'est mourir.

В качестве предмета исследования выступают функциональные, структурные, формальные и семантические особенности отождествительно-предметных предложений французского языка.

Цель настоящего диссертационного исследования заключается в выявлении отождествительно-предметных предложений французского языка как отдельного типа предложений в рамках семантико-функциональной классификации простого двусоставного предложения и проведении системного анализа свойств номинативного центра исследуемого типов предложений.

Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:

1. На основе последовательного применения принципов семантико-функциональной классификации предложений выявить тип отождествительно-предметного предложения во французском языке, функционирующий на основе механизма отождествления.

2. Выявить основные характеристики подлежащего и сказуемого отождествительно-предметных предложений французского языка: способы репрезентации, возможности семантического варьирования, грамматические свойства.

3. Описать корреляцию свойств подлежащего и сказуемого с точки зрения способов выражения, лексико-семантическйх и грамматических- свойств их репрезентантов.

4. Установить возможности и условия функционирования отождествительно-предметного сказуемого в качестве пониженной предикации.

Поставленные задачи решались с помощью следующих методов исследования: метод' наблюдения; метод лингвистического эксперимента, метод контекстуально-семантического анализа, метод сплошной выборки, приемы трансформационного анализа.

В качестве материала для исследования использованы 3000 синтаксических конструкций, извлеченных методом сплошной выборки из произведений французской и франкоязычной художественной литературы, французских периодических изданий, теле- и радиопередач, интернет-ресурсов.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем предложена квалификация отождествительно-предметного предложения во французском языке, функционирующего на основе механизма отождествления, использующего определенные типы отождествления; выявлена семантико-функциональная природа французских отождествительно-предметных предложений; описаны формальные и семантические характеристики языковых средств, репрезентирующих их номинативный центр.

Практическая ценность исследования определяется возможностью использования его выводов и соответствующего эмпирического материала в курсе теоретической грамматики современного французского языка, в спецкурсах по синтаксису, по сравнительному и романскому языкознанию, в практике преподавания французского языка в качестве иностранного, при создании учебных пособий по указанным дисциплинам.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые выявлен тип отождествительно-предметного предложения применительно к французскому языку; установлена его специфика как отдельного типа предложений по сравнению с другими типами предложений, состоящая в использовании механизма отождествления двух «предметов», лежащего в основе исследуемого типа предложения; проведен комплексный анализ семантических и формальных свойств компонентов его номинативного центра. По результатам проведенного исследования был сформулирован ряд положений, выносимых на защиту:

1. В рамках семантико-функциональной систематизации предложений изучаемые синтаксические конструкции французского языка квалифицируются как двусоставные отождествительно-предметные предложения, номинирующие процесс установления тождества между двумя «предметами». Первый «предмет», заключенный в подлежащем, отождествляется со вторым «предметом», занимающим позицию сказуемого, с целью распространения на него признаков первого предмета.

2. Исследуемый тип французских предложений функционирует на основе механизма отождествления, предполагающего наличие двух типов отождествления - характеризующего и идентифицирующего, использующих, в свою очередь, два приема отождествления — генерализацию и минимизацию.

3. Репрезентация компонентов грамматического центра изучаемых предложений отличается определенной спецификой. Во-первых, поскольку и в подлежащем и в сказуемом заключен «предмет», они характеризуются сходным инвентарем способов выражения. Во-вторых, характер именных членов предложения определяется (на основании возможностей, функционирования пропозиций в качестве небазисного компонента семантической структуры предложения) их способностью именовать либо единичный предмет действительности, либо опредмеченную ситуацию и, соответственно, выступать в качестве либо собственно-предметного, либо ситуативно-предметного варианта.

4. Семантико-функциональные характеристики отождествляемых «предметов», занимающих структурные позиции подлежащего и сказуемого, распределяются в общем виде по трем основным сферам: 1) обозначение человека; 2) предметный мир человека; 3) события, явления, в которых участвует человек, отражающим основные векторы деятельности человека.

5. Между репрезентантами подлежащего и сказуемого устанавливаются определенные отношения, которые обнаруживаются на уровне способов выражения, лексико-семантических и грамматических свойств в зависимости от используемых типов и приемов отождествления.

6. Семантико-функциональная классификация сказуемого позволяет установить, что сказуемое отождествительно-предметного предложения может понижаться в ранге и, соответственно, функционировать либо в качестве второго сказуемого, характеризующегося двойной отнесенностью: к подлежащему и к сказуемому; либо в качестве второстепенного сказуемого, представляющего собой «аналог» сказуемого, соотнесенный не с подлежащим предложения, а. со своего рода «аналогом» подлежащего, формально представленном в виде дополнения. Эти типы отождествительно-предметного сказуемого реализуются в рамках других типов двусоставных предложений.

Апробация работы. Основные результаты исследования были доложены и обсуждены на Международной научно-практической конференции «Проблемы языковой подготовки студентов: подходы и перспективы» (Воронеж, 2008), на Международной научной конференции «Актуальные проблемы романистики» (Воронеж, 2009), на международной конференции «Романские языки в эпоху глобализации: лингвистический и социолингвистический аспекты» (Москва, 2010), на заседаниях научной сессии факультета РГФ (2007, 2009); на ежегодных отчетных научных конференциях факультета гуманитарного образования Воронежской государственной технологической академии (2007, 2008, 2009, 2010), на заседании кафедры французской филологии Воронежского государственного университета.

По материалам диссертационной работы опубликовано 11 работ, три из которых - в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, двух глав, Заключения и списка использованной литературы и источников.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Ковалевская, Яна Александровна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Сказуемое в отождествительно-предметных предложениях предстает в виде двучленного комплекса, состоящего из двух компонентов — бытийный компонент сказуемого (БКС) и вещественный компонент сказуемого (ВКС).

БКС представлен широким кругом бытийных глаголов: être, devenir, demeurer, rester, sembler, paraître, présenter, représenter, constituer, signifier, различия в семантических свойствах которых определяются способом представления бытия.

Грамматические особенности БКС в отождествительно-предметньк предложениях проявляются в закономерностях его модификаций по линиям «утверждение - отрицание», «нехарактеризованное бытие - целостное бытие», «действительное бытие — гипотетическое бытие», «актуальное бьггие — потенциальное бытие», «бытие в прошедшем — настоящем — будущем времени», «интегральное бытие—фазисное бытие».

ВКС, как и подлежащее, может быть собственно-предметным» и ситуативно-предметным.

Собственно-предметный ВКС обладает схожим> с подлежащим набором языковых средств выражения, к которым относятся? непропозитивные существительные; местоимения различных разрядов (указательные, неопределенные, притяжательные, сложные относительные, ударная форма личного местоимения); количественно-именные сочетания, называющие определенное, неопределенное и приблизительное множества; сочетания со значением избирательности; субстантивированные прилагательные. На выражение ситуативно-предметного ВКС ориентированы пропозитивные существительные; непропозитивные существительные, обладающие пропозитивной семантикой; местоимения различных разрядов (указательные, неопределенные, нейтральные указательные); количественно-именные сочетания, называющие разные виды множеств; сочетания со значением избирательности; субстантивированные прилагательные в форме единственного числа; субстантивированные числительные; инфинитив, изредка в сложной форме; пониженные в ранге предложения.

Лексико-семантические свойства репрезентантов ВКС, также как и подлежащего, исследуемого типа предложений рассматриваются в двух аспектах: с точки зрения типологической характеристики репрезентантов ВКС и с точки зрения анализа их собственной семантики. В отождествительно-предметных предложениях существительные-репрезентанты ВКС представлены именами естественных и номинальных классов. Однако, в отличие от подлежащего, репрезентированного главным образом именами естественных классов и коммуникативно подвижными существительными, ВКС представлен в основном именами номинальных классов, в связи с тем, что для них функция предикации является первичной. Семантические свойства ВКС определяются лексическим наполнением существительных и инфинитивов-репрезентантов ВКС, которые распределяются по тем же лексическим группам, что и соответствующие репрезентанты подлежащего. Тем не менее, набор глаголов в неопределенной форме, репрезентирующих I ВКС, значительно шире, чем в позиции подлежащего, так как для-инфинитива-функция репрезентанта ВКС является более типичной.

Грамматические свойства существительного-основного репрезентанта ВКС определяются* категориями рода, числа, определенности/неопределенности. Родовая^ и количественная характеристики существительных-репрезентантовч ВКС осуществляется в соответствии с общими правилами. Категория определенности/неопределенности существительных-репрезентантов ВКС функционирует в соответствии с теми же закономерностями, что и в случае с репрезентантами подлежащего.

Репрезентанты подлежащего и ВКС отождествительно-предметного предложения состоят в определенных отношениях друг с другом: они согласуются по способам выражения, по лексико-семантическим и грамматическим свойствам с учетом используемых при построении этих конструкций типов отождествления - характеризующего и идентифицирующего и приемов отождествления - генерализации' и минимизации.

Согласование репрезентантов ВКС с соответствующими репрезентантами подлежащего по способам выражения наблюдается в двух случаях: в первом случае происходит отождествление двух предметов, соответственно, и подлежащее и ВКС выражены собственно-предметным существительным; во втором случае отождествляются две опредмеченные ситуации, вследствие чего оба именных компонента выражены ситуативно-предметным существительным. Согласование по способам выражения характерно для предложений, в основе которых лежат оба типа отождествления — характеризующее и идентифицирующее, использующие оба приема -генерализацию и минимизацию.

Рассогласование в средствах выражения именных членов также наблюдается в двух случаях: во-первых, при употреблении при собственно-предметном подлежащем ситуативно-предметного ВКС, что характерно для предложений с характеризующим типом отождествления, построенных на базе приема генерализации; во-вторых, при употреблении при ситуативно-предметном подлежащем собственно-предметного ВКС, что характерно для отождествительно-предметным предложениям характеризующего типа, построенных на основе приема минимизации, а также предложений идентифицирующего типа, использующих эвристический прием генерализации.

В плане семантической корреляции репрезентантов подлежащего и ВКС обнаруживаются две тенденции: во-первых, репрезентанты и подлежащего, и ВКС распределяются практически по одним и тем же семантическим группам; во-вторых, репрезентанты обоих главных членов коррелируют в плане принадлежности к одной семантической группе. Подобное согласование реализуется в предложениях, использующих оба приема отождествления* — генерализацию и минимизацию.

Однако в ряде случаев прослеживается зависимость между принадлежностью существительных и инфинитивов к определенной лексической группе, их синтаксической позицией и логической структурой отождествительно-предметных предложений.

Грамматическая корреляция репрезентантов подлежащего и ВКС обнаруживается в рамках грамматических категорий рода, числа, определенности/неопределенности. В плане корреляции родовой и количественной квалификации репрезентантов ВКС и подлежащего наблюдаются две тенденции. С одной стороны, говорящий стремится привести в соответствие по роду и числу репрезентанты подлежащего и ВКС, выраженные именами существительными (в том числе именами собственными, местоимениями и прилагательными), с другой стороны, нередкими и вполне естественными являются- случаи употребления в позиции ВКС существительных другого рода и числа, чем в позиции подлежащего. Такого рода рассогласование объясняется самостоятельностью, максимальной независимостью грамматических категорий рода и числа у существительных и их субститутов в названных позициях. При этом и в случае согласования, и при рассогласовании именных членов родовые характеристики репрезентантов подлежащего и ВКС не обнаруживают зависимости от типа и приема отождествления, на основе которого строятся изучаемые предложения. Напротив, отсутствие числового параллелизма между репрезентантами главных членов характерно, главным образом, для характеризующих структур, функционирующих на основе приема генерализации, тем не менее, оно может проявляться и в конструкциях этого же типа, функционирующих на основе приема минимизации, в идентифицирующих высказываниях, напротив, наблюдается числовой паралеллизм.

В плане согласования репрезентантов главных членов отождествительно-предметных предложений в рамках категории определенность/неопределенность прослеживаются следующие закономерности. При отождествлении, как характеризующем, так и идентифицирующем, построенном на базе приема генерализации, существительное-репрезентант подлежащего употребляется наиболее часто с определенным артиклем, притяжательным или указательным прилагательным, а существительное-репрезентант ВКС - с неопределенным артиклем. Такое распределение определителей при репрезентантах главных членов связано1 с тема-рематическим членением предложения: в позицию подлежащего говорящий ставит знакомый ему предмет (лицо) с целью выявления его признаков путем отнесения его к классу предметов (лиц), называемому I вещественным» компонентом сказуемого. Напротив, если отождествление реализуется посредством приема минимизации существительное-репрезентант подлежащего детерминируется, как правило, посредством неопределенного артикля, а существительное-репрезентант ВКС — посредством определенного' артикля, реже, притяжательного прилагательного. Такая корреляция определителей при репрезентантах главных членов связана с тем, что предмет (лицо), называемый подлежащим, представляется как один из класса ему подобных. Для его квалификации говорящий отождествляет его с уже знакомым ему предметом (лицом). Это утверждение верно для отождествительно-предметных предложений обоих типов - характеризующих и идентифицирующих. Последние, однако, обладают определенной спецификой в рамках данной категории: при идентифицирующем отождествлении, функционирующем на основе приема минимизации, репрезентанты обоих главных членов могут быть детерминированы посредством определенного артикля, притяжательных прилагательных, также один из главных членов (подлежащее) может употребляться с указательным прилагательным, а второй (ВКС) - с притяжательным прилагательным.

Отождествительно-предметное сказуемое способно функционировать как в ранге второго, так и в ранге второстепенного сказуемого. Наличие второго и второстепенного отождествительно-предметного сказуемого накладывает ряд ограничений на функционирование содержащих его конструкций, проявляющихся как в плане их внутреннего устройства, так и в способах репрезентации подлежащего, второго и второстепенного сказуемого, лексико-семантических и грамматических свойств их репрезентантов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование позволило решить поставленные цели и> задачи и подтвердить положения; вынесенные на защиту.

Предложения французского языка типа II est médecin; Partir с 'est mourir трактуются нами, вслед за A.M. Ломовым и Е.А. Алексеевой, как двусоставные отождествительно-предметные, в рамках которых один предмет, заключенный в подлежащем, обозначающий некое понятиё, определяется путем отождествления его с другим предметом, заключенным в сказуемом, номинирующим его признак.

Эти предложения функционируют на базе механизма отождествления, в. основе которого лежат два вида, отождествления — характеризующее и идентифицирующее, использующие два. приема отождествления -генерализацию и минимизацию. Прием генерализации' является более распространенным, чем прием минимизации как в характеризующих, так и в идентифицирующих предложениях, в связи с тем, что отождествительно-предметные предложения, построенные на. базе, этого приема, в наибольшей степени свойственны характеру человеческого мышления.

Иногда механизм отождествления в исследуемых, предложениях оказывается недостаточно прозрачным в связи, с тем, что в соответствие приводятся предметы, принадлежащие разным логическим рядам, которые, переосмысляясь говорящим, сближаются им как рядоположные. Такое отождествление с усложненным механизмом действия наблюдается: в метафорических высказываниях; в предложениях со «спрямленной» синтаксической структурой; в редуцированных, элиптических высказываниях; в высказываниях с лексической тавтологией главных членов.

Проведенное исследование отождествительно-предметных предложений позволяет сделать ряд важных наблюдений, касающихся свойств репрезентантов их номинативного ядра.

I. С учетом понятия пропозиции, подлежащее в исследуемых предложениях может быть собственно-предметным и ситуативно-предметным.

В качестве репрезентантов собственно-предметного подлежащего используются стандартные языковые средства: непропозитивные существительные; местоименные существительные различных разрядов; количественно-именные сочетания, обозначающие определенное, неопределенное и приблизительное множества; сочетаниями со значением избирательности и совместности; стандартизованные неразложимые сочетания именного типа; субстантивированные прилагательные, числительные, причастия.

Ситуативно-предметное подлежащее репрезентируется: девербативными и деадъективными существительными; пропозитивными существительными, не являющимися при этом производными от прилагательных и глаголов; существительными пропозитивной семантики типа fait, résultat, objectif, but, manière, façon, enjeu, tâche, problème и др.; местоимениями различных разрядов; количественно-именными сочетаниями, выражающими определенное, неопределенное и приблизительное множества; сочетаниями со значением избирательности; субстантивированными прилагательными в форме единственного числа; указательными прилагательными; инфинитивом; пониженными в ранге предложениями.

Лексико-семантические свойства репрезентантов подлежащего исследуемого типа предложений рассматриваются в двух аспектах: с точки зрения типологической характеристики репрезентантов подлежащего; с точки зрения анализа их собственной семантики.

В плане типологической характеристики, репрезентанты подлежащего относятся к именам естественных классов, для которых первичной является функция денотации, и к коммуникативно подвижными именами. Имена номинальных классов в позиции подлежащего употребляются значительно реже. Другие репрезентанты подлежащего — имя прилагательное и инфинитив в рамках разделения имен на естественные и номинальные классы максимально сближаются с именами номинальных классов. г

Семантические свойства подлежащего определяются лексическим наполнением существительных-репрезентантов подлежащего, которые распределяют по следующим лексическим группам: обозначение в общем виде человека; предметный мир человека; события, действия, явления и состояния, в которых участвует и пребывает человек, которые подразделяются на ряд подгрупп. Инфинитивы-репрезентанты подлежащего распределяются по следующим лексическим группам: движения; собственно действия; состояния.

Грамматические свойства существительных-репрезентантов подлежащего определяются грамматическими категориями рода, числа, определенности/неопределенности. Количественная и родовая характеристики подлежащего в отождествительно-предметных предложениях осуществляются 1 в соответствии с общими правилами. В рамках категории определенность/неопределенность выделяются количественная и качественная I . определенность и количественная и качественная неопределенность, каждая из которых имеет свой набор средств выражения. Другие субстантивированные части речи, репрезентирующие подлежащее, в основном обладают теми же свойствами, что и существительное. Инфинитив в данной позиции характеризуется категорией залога, выраженной морфологически, и категорией лица, выраженной синтаксически (морфологическое выражение возможно только у инфинитива прономинального глагола).

II. Сказуемое в отождествительно-предметных предложениях предстает в виде двучленного комплекса, состоящего из двух компонентов - бытийного компонента сказуемого (БКС) и вещественного компонента сказуемого (ВКС).

I £

БКС представлен широким кругом бытийных глаголов: être, devenir, demeurer, rester, sembler, paraître, présenter, représenter, constituer, signifier, различия между которыми определяются способом представления бытия.

Грамматические особенности БКС в отождествительно-предметных предложениях проявляются в закономерностях его модификаций по линиям «утверждение - отрицание», «нехарактеризованное бытие - целостное бытие», «действительное бытие — гипотетическое бытие», «актуальное бытие -потенциальное бытие», «бытие в прошедшем - настоящем - будущем времени», «интегральное бытие - фазисное бытие».

ВКС, как и подлежащее, может быть собственно-предметным и ситуативно-предметным.

Собственно-предметный ВКС обладает схожим с подлежащим набором языковых средств выражения, к которым относятся: непропозитивные существительные; местоимения различных разрядов; количественно-именные сочетания, называющие определенное, неопределенное и приблизительное множества; сочетания со значением избирательности; субстантивированные прилагательные.

Ситуативно-предметный ВКС репрезентируется: пропозитивными существительными; непропозитивными существительными, обладающими пропозитивной семантики; местоимениями различных разрядов; количественно-именными сочетаниями, называющими разные виды множеств; сочетаниями со значением избирательности; субстантивированными прилагательными в форме единственного числа; субстантивированными числительными; инфинитивом; пониженными в ранге предложениями.

Лексико-семантические свойства репрезентантов ВКС, также как и подлежащего, рассматриваются в двух аспектах: с точки зрения типологической характеристики репрезентантов ВКС; с точки зрения анализа их собственной семантики.

В отождествительно-предметных предложениях существительные-репрезентанты ВКС представлены в основном именами номинальных классов в связи с тем, что для них функция предикации является первичной.

Семантические свойства ВКС определяются лексическим наполнением существительных и инфинитивов-репрезентантов ВКС, которые распределяются по тем же лексическим группам, что и соответствующие репрезентанты подлежащего.

Грамматические свойства существительного-основного репрезентанта ВКС также определяются категориями рода, числа, определенности/неопределенности. Родовая и количественная характеристики существительных-репрезентантов ВКС, а также их характеристика в рамках категории определенность/неопределенность осуществляются в соответствии с общими правилами.

В рамках исследуемых предложений обнаруживаются определенные закономерности согласования/рассогласования свойств репрезентантов подлежащего и ВКС, реализующиеся по следующим направлениям: по способам выражения, по лексико-семантическим и грамматическим свойствам с учетом используемых при построении этих конструкций типов отождествления - характеризующего и идентифицирующего и приемов отождествления - генерализации и минимизации.

Согласование репрезентантов ВКС с соответствующими репрезентантами подлежащего по способам выражения наблюдается в двух случаях: в первом случае и подлежащее и ВКС выражены собственно-предметным существительным; во втором случае оба именных компонента выражены ситуативно-предметным существительным. Согласование по способам выражения характерно для отождествительно-предметных предложений, в основе которых лежат оба типа отождествления — характеризующее и идентифицирующее, использующие оба приема — генерализацию и минимизацию.

Рассогласование в средствах выражения именных членов также наблюдается в двух случаях: во-первых, при употреблении при собственно-предметном подлежащем ситуативно-предметного ВКС, что характерно для предложений с характеризующим типом отождествления, построенных на базе приема генерализации; во-вторых, при употреблении при ситуативно-предметном подлежащем собственно-предметного ВКС, что характерно для изучаемых предложений характеризующего типа, построенных на основе приема минимизации, и предложений идентифицирующего типа, построенных на базе приема генерализации.

В плане семантической корреляции репрезентантов подлежащего и ВКС обнаруживаются две тенденции: во-первых, так как подлежащее и ВКС имеют сходный набор средств выражения, их репрезентанты распределяются практически по одним и тем же семантическим группам; во-вторых, репрезентанты обоих главных членов коррелируют в плане принадлежности к одной семантической группе: лица обычно отождествляются с лицами, предметы с предметами, действия с действиями, события с событиями, явления с явлениями и т.д. Подобное согласование реализуется в предложениях, использующих оба приема отождествления. Однако в ряде случаев прослеживается зависимость между принадлежностью существительных и инфинитивов к определенной лексической группе, позиции, которую они занимают в предложении (подлежащее или ВКС) и логической структурой отождествительно-предметных предложений.

Грамматическая корреляция репрезентантов подлежащего и ВКС обнаруживается в рамках грамматических категорий рода, числа, определенности/неопределенности. В плане корреляции родовой и количественной квалификации репрезентантов ВКС и подлежащего наблюдаются две тенденции: с одной стороны, говорящий стремится привести в соответствие по роду и числу репрезентанты подлежащего и ВКС, с другой стороны, нередкими и вполне естественными являются случаи^ употребления в позиции ВКС существительных другого рода и числа, чем в позиции подлежащего, что объясняется самостоятельностью, максимальной независимостью грамматических категорий рода и числа у существительных и их субститутов в названных позициях. При этом и при согласования, и при рассогласовании именных членов их родовые характеристики не обнаруживают засисимости от типа и приема отождествления, лежащих в основе функционирования изучаемых предложений. Напротив,согласование в числе обнаруживает зависимость от типа и приема отождествления: отсутствие числового параллелизма между репрезентантами главных членов, характерно, главным^ образом, для характеризующих структур, функционирующих на основе приема генерализации, реже - на основе приема минимизации; в идентифицирующих высказываниях, напротив, наблюдается числовой паралеллизм.

В плане согласования репрезентантов подлежащего и ВКС в рамках категории определенность/неопределенность прослеживаются следующие закономерности. При отождествлении, как характеризующего, так и идентифицирующего типа, функционирующем на базе приема генерализации, существительное-репрезентант подлежащего употребляется наиболее часто с определенным артиклем, притяжательным или указательным прилагательным, а существительное-репрезентант ВКС - с неопределенным артиклем. Это объясняется тема-рематическим членением предложения: в позицию подлежащего говорящий ставит знакомый ему предмет (лицо) с целью выявления его признаков путем отнесения его к классу предметов (лиц), называемому вещественным компонентом сказуемого. Напротив, если отождествление реализуется посредством приема минимизации, существительное-репрезентант подлежащего детерминируется, как правило, посредством неопределенного артикля, а существительное-репрезентант ВКС — посредством определенного артикля, реже, притяжательного прилагательного. Такая'корреляция определителей при репрезентантах главных членов связана с тем, что предмет (лицо), называемый подлежащим, представляется как один из класса ему подобных. Для его квалификации говорящий отождествляет его с уже знакомым ему предметом (лицом). Эта тенденция верна для отождествительно-предметных предложений обоих типов. Однако идентифицирующие высказывания обладают определенной спецификой в рамках данной категории: при их функционировании на основе приема минимизации, репрезентанты, обоих главных членов могут быть детерминированы посредством определенного артикля, притяжательных прилагательных, а также возможно' употребление одного из главных членов (подлежащего) с указательным прилагательным, • а второго (ВКС) - с притяжательным прилагательным.

Возможности семантико-функционального подхода к характеристике сказуемого (с учетом иерархической организации, пропозиций) позволяют обнаружить возможность. отождествительно-предметного- сказуемого функционировать в ранге пониженной предикации: как второе сказуемое, имеющее двойную отнесенность: к основному сказуемому и к подлежащему; и как второстепенное сказуемое, соотнесенное с собственным «субъектом», формально представленным в предложении дополнением.

Достигнутые результаты не исчерпывают анализ свойств отождествительно-предметных предложений, а позволяют наметить перспективы дальнейших исследований, связанные с описанием интертекстуальных, коммуникативно-прагматических функций и свойств изучаемых предложений, их номинативной периферии (экспликантов и детерминантов), а также особенностей отождествительно-предметных предложений, построенных на базе усложненного механизма отождествления.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ковалевская, Яна Александровна, 2011 год

1. Актуализация предложения : в 2'т. / под ред. А. И. Варшавской. СПб. : Изд-во Санкт-Петербург, ун-та, 1997. - Т. 2 : Синтаксические модели и их варианты. - 176 с.

2. Акуленко В. В. О выражении количественности в семантике языка / В. В. Акуленко // Категория количества в современных европейских языках. — Киев, 1990.-С. 7-40.

3. Алексеева Е. А. Второе сказуемое во французском языке : дис. . д-ра филол. наук / Е. А. Алексеева. Воронеж, 2005. - 362 с.

4. Алексеева Е. А. Отождествительно-предметные предложения в русском языке : дис. . канд. филол. наук / Е. А. Алексеева. — Воронеж, 1994. -173 с.

5. Алексеева Е. А. Механизм отождествления во французском языке / Е. А. Алексеева // Методические и лингвистические проблемы в обучении» иностранному языку : сб. науч. ст. Воронеж, 1995. - С. 89-92.

6. Алексеева Е. А. «Спрямленные» конструкции в русском и французском языках / Е. А. Алексеева // Современные прагмалингвистические исследования романских, германских и русского языков : сб. науч. ст. — Воронеж, 1996.-С. 14-16.

7. Алексеева Е. А. Семантические особенности ' тавтологических высказываний / Е. А. Алексеева // Русский- язык в современном мире : традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе. М., 2009. - С. 3-10.

8. Алисова Т. Б. Введение в романскую филологию / Т. Б. Алисова, Т. А. Репина, М. А. Таривердиева. -М. : Высш. шк., 1982. 343 с.

9. Ю.Амиров А. Т. Имплицитное отрицание в современном английском языке : дис. . канд. филол. наук / А. Т. Амиров. — М., 1981. 168с.

10. И.Андреева И. В. Грамматическая категория и ее стилистические потенции в современном русском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974.-23 с.

11. Аристотель. Философское наследие / Аристотель. — М. : Мысль, 1978. -Т. 2. 686 с.

12. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения / Н. Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. -М., 1980.-С. 156-249.

13. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл : логико-семантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. Изд. 4-е, стер. — М. : Едиториал УРСС, 2005. - 382 с.

14. Арутюнова Н. Д. Тождество и подобие / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Тождество и подобие, сравнение и идентификация. М., 1990.-С. 7-32.

15. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии / О. С. Ахманова. 2-е изд., стер. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 296 с.

16. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов : около 7 000 терминов / О. С. Ахманова. 2-е изд., стер. - М. : Сов. энциклопедия, 1969.-607 с.

17. Балли Ш. Французская стилистика / Ш. Балли; под ред. Е. Г. Эткинда; вступит, ст. Р. А. Будагова 2-е изд., стер. - М. : УРСС, 2001. - 392 с. -(Лингвистическое наследие XX века)

18. Бахарев А. И.Отрицание в логике и грамматике / А. Й. Бахарев. Саратов : Изд-во Саратов, ун-та, 1980: - 77 с.

19. Беловольская Л: А. Категория, недискретного количества и ее грамматический- статус : (на материале русского языка) : дис. . д-ра филол. наук / Л. А. Беловольская. Таганрог, 1999: - 308 с.

20. Бенвенист Э. Отношения времени во французском глаголе / Э. Бенвенист // Общая лингвистика. М., 1974. - С. 271-276.

21. Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики : из университетских чтений / В. А. Богородицкий. Изд. 5-е перераб. - М. ; Л. : Огиз, Соцэкгиз, 1935. - 356 с.

22. Бондаренко В. Н. Отрицание как грамматическая категория / В. Н. Бондаренко. М. : Наука, 1983. - 212 с.

23. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1983. - 208 с.

24. Бондарко А. В. Таксис / А. В. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987. - С. 234-320.

25. Бондарко А. В. Функциональная грамматика / А.В. Бондарко. Л. : Наука, 1984. - 136 с.

26. Бородина Т.А. Идентифицирующее высказывание: когнитивный, семантико-структурный и функциональный аспекты описания (на материале немецких художественных текстов) : дис. . канд. филол. наук / Т.А. Бородина. Воронеж, 2008. - 186 с.

27. Бочарова М. В. О проблеме определения валентности девербативного существительного / М. В. Бочарова // Теоретические и прикладные аспекты описания языка и межкультурной коммуникации. Воронеж, 2009.-Вып.З.-.С. 180-188.

28. Будагов Р. А. Какими средствами передается модальность? / Р. А. Будагов // Язык и культура : хрестоматия. М., 2001. - Ч. 2 : Романистика. - С. 77-87.

29. Будагов Р. А. Проблемахемантики перфекта во французском языке / Р. А. Будагов // Язык и культура : хрестоматия. М., 2001. — Ч. 2 : Романистика. - С. 89-114.

30. Булах Н. А. Средства отрицания в современном немецком языке / Н. А. Булах. — Ярославль, 1962. — 334 с.

31. Вайс Д. Высказывания тождества в русском языке : опыт их отграничения от высказываний других типов / Д. Вайс // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1985. Т. 15. - С. 434-462.

32. Валгина Н. С. Современный русский язык : учебник / Н. С. Валгина, Д. Э: Розенталь, М. И. Фомина. 6-е изд., перераб. и доп. - М. : Логос, 2002. — 528 с.

33. Ванчикова Е. А. Об интегральном подходе к изучению предложения / Е. А. Ванчикова // Романские языки в эпоху глобализации : лингвистический и социолингвистический аспекты. — М., 2010. С. 383388.

34. Васильева Н. М. Грамматические категории французского глагола : пособие по теоретической грамматике / Н. М. Васильева, Л. П. Пицкова. — М. : Высш. шк., 1979. 152 с.

35. Васильева Н: М. Синтаксис простого предложения в современном французском языке : книга для учителя средней школы / Н. М. Васильева. — М. : Просвещение, 1983. 110 с.

36. Васильева Н. М. Французский язык : Теоретическая грамматика. Морфология. Синтаксис : ускоренный курс: учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / Н. М. Васильева; Л. П. Пицкова. М. : Высш. шк., 1991. — 299 с.

37. Васильева Н. М. Французский язык : Теоретическая грамматика. Морфология: Синтаксис : ускоренный курс / Н. М. Васильева, JL П. Пицкова. М. : Лист Нью,- 2004. - 416 с.

38. Ваулина С. С. Эволюция- средств выражения модальности в русском языке (XI-XVII вв.) / С. С. Ваулина. JI. : Изд-во Ленингр. ун-та., 1988. — 143 с.

39. Веденина Л.Г. Пунктуация французского языка : учеб. пособие / Л.Г. Веденина. -М. : Высш. шк., 1975. 168 с.

40. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В. В. Виноградов // Исследование по русской грамматике : избранные труды. М., 1975. - С. 53-87.

41. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова / В. В. Виноградов // Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 162-189.

42. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения : (на материале русского языка) / В. В. Виноградов // Избранные труды : исследования по русской грамматике / В. В. Виноградов. М., 1975. — С. 254-294.

43. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат / Л. Витгенштейн. — М. : Госиниздат, 1958. 134 с.

44. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков : учеб. пособие для студ. фак. и ин-тов иностр. яз. / В: Г. Гак. 3-е изд., дораб. — Л.: Просвещение, 1989. - 288 с.

45. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка / В. Г. Гак. — М. : Добросвет, 2004. 862 с.

46. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка : синтаксис : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В. Г. Гак. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Высш. шк., 1986. 219 с.

47. Гаршина Т. А. Двусоставные предложения с лексическим повтором в позициях главных членов : (на материале современного немецкого языка) : дис. . канд. филол. наук / Т. А. Гаршина. Л., 1984. - 171 с.

48. Гетманова А. Д. Отрицание в системах формальной логики : учеб. пособие / А. Д. Гетманова. М. : Изд-во Моск. гос. пед. ин-та, 1972. - 139 с.

49. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. — М. : Прогресс, 1992.-224 с.

50. Голицына Т. Н. Служебные (связочные) глаголы русского языка и их полнозначные соответствия : дис. . канд. филол. наук / Т. Н. Голицина. -Воронеж, 1983,- 145с.

51. Голованова О. М. Отрицание в предложениях характеризации современного французского языка : автореф. дис. . канд. филол. наук / О. М. Голованова. М., 1997. - 15 с.

52. Гольденберг Т. Я. Артикль : пособие доя студентов III курса / Т. Я. Гольденберг. М.5 1970. - 72 с.

53. Грамматика и семантика романских языков : (к проблеме универсалий) / отв. ред. Г. В. Степанов. -М. : Наука, 1978. 227 с.

54. Грачева Ж. В. Деформированные синтаксические структуры в языке современной газеты : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ж. В. Грачева. -Воронеж, 1998.- 15 с.

55. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М. : Прогресс, 1984. - 397 с.

56. Долинина И. Б. Количественность в сфере предикатов / И. Б. Долинина // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. -СПб., 1996.-С. 219-223.

57. Епифанцева Н. Г. Категория детерминации французского существительного в свете концепций Ф. Брюно и Ш. Балли / Н. Г. Епифанцева // Филология. Теория языка. Языковое образование. — М., 2009. -№1.- С. 54-59.

58. Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен. М. : Изд-во иностр. лит., 1958.-400 с.

59. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. Изд. 3-е, стер. - М. : Едиториал УРСС, 2003. - 366 с.

60. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / Г. А. Золотова; отв. ред. С. Г. Бархударов. М. : Наука, 1973. - 350 с.

61. Иваницкий В. В. Основы общей и контрастивной аспектологии / В. В. Иваницкий. — Кемерово : Филиал изд-ва Томск, ун-та при Кемер. ун-те, 1991.- 198 с. '

62. Илия Л. И. Артикль во французском языке : пособие для преподавателей / Л. И. Илия. М. : Учпедгиз, 1956. - 111 с.

63. Илия Л. И. Пособие по теоретической грамматике французского языка / Л. И. Илия. М. : Высш. шк., 1979. - 215 с.

64. Каламбет Е. В. Проявления антропоцентризма в современной отечественной лексикографии : на материале лингвистических словарей : дис. канд. филол. наук / Е. В. Каламбет. Краснодар, 2007. - 177 с.

65. Кант И. Сочинения : в 6 т. / И. Кант ; под общ. ред. В. Ф. Асмус и др.; вступ. ст. Т. И. Ойзермана.— М. : Мысль, 1963-1966. Т. 1-6.

66. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. Л. : Наука, 1972. - 216 с.

67. Кашкин В. Б. Функциональная типология : (неопределенный артикль) / В. Б. Кашкин. Воронеж : Изд-во Воронеж гос. ун-та, 2001. - 255 с.

68. Колшанский Г. В. Семантика слова в логическом аспекте / Г. В. Колшанский // Язык и мышление. М., 1967. - С. 187-208.

69. Кольцова Л. М. Пунктуационный эксперимент в художественном тексте / Л. Ш. Кольцова. Воронеж : ИПЦ ВГУ, 2006. - 194 с.

70. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник / Н. И. Кондаков. — 2-е изд., испр. и доп. М. : Наука, 1976. - 720 с.

71. Копров В. Ю. Семантико-функциональный сосоставительный синтаксис : Субъектно-объектные отношения / В. Ю. Копров, Т. Н. Козюра, А. Л. Лебедева, О. М. Дедова, И. М. Сушкова. Воронеж, 2011. - 263 с.

72. Красухин К. Г. «Несобственные» времена в индоевропейских языках / К. Г. Красухин // Язык идействительность.- М., 2007. С. 102-113;

73. Куайн У. В. О. Слово и объект / У. В; О. Куайн. М. : Логос : Праксис, 2000.-385 с.

74. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова / Е. С. Кубрякова. М. : Наука, 1981. - 200 с.

75. Кулинич М. А. Отрицание в системе словообразования современного английского языка : автореф. дис. . канд. филол. наук / М. А. Кулинич. — М., 1978.-23 с.

76. Культура русской речи : учебник для вузов / С. И. Виноградов, О. В. Платонова, Л. К. Граудина и др.. М. : Нормам 2003. — X, 549 с.

77. Кумпф Ф. Диалектическая логика : основные принципы и проблемы / Ф. Кумпф, 3. Оруджев. М. : Изд-во полит, лит., 1979. — 286 с.

78. Латышева Ю. А. Функционально-семантическое поле предметной определенности и неопределенности и контекст в- современном французском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю. А. Латышева. М., 2006. - 33 с.

79. Лебедева Л. Б. Сходство, различие, тождество в интенсиональных и экстенсиональных высказываниях / Л". Б. Лебедева-// Логический анализ языка. Тождество и подобие, сравнение и. идентификация. -М., 1990: — С. 84-97.

80. Лекант П. А. Синтаксис простого предложения- в современном русском языке : учеб. пособие / П: А. Лекант. Изд. 3-е, испр. и доп. - М. : Высш. шк., 2004. - 242 с.

81. Лекант П. А. Синтаксис простого предложения* в современном русском языке / П. А. Лекант. М: : Высш. шк., 1986. - 175 с.

82. Логическая семантика- и модальная логика / под ред. Таванец П:В. М. : Наука, 1967.-276 с.

83. Ломов А. М. Аспекту альные категории русского языка и их функциональные связи : дис. . д-ра филол. наук / А. М. Ломов. — Воронеж, 1977а. 364 с.

84. Ломов А. М. Очерки по русской аспектологии / А. М. Ломов. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 19776. - 139 с.

85. Ломов А. М. Русский синтаксис в алфавитном порядке : понятийный словарь-справочник / А. М. Ломов. Воронеж.: Изд-во Воронеж, гос. унта, 2004. - 400 с.

86. Ломов А. М. Размышления о высказывании / А. М. Ломов // Теоретические проблемы современного языкознания. Воронеж, 2009. — С. 304-308.

87. Ломов А. М. Типология русского предложения / А. М. Ломов. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1994. 280 с.

88. Ломтев Т. П. О методах объективного анализа грамматических средств языка / Т. П. Ломтев // Вестник Моск. гос. унта. Сер. Филология. М., 1957.-№2.-С. 3-22.

89. Лопатникова Н. Н. Лексикология современного французского языка / Н. Н. Лопатникова. 5-е изд., испр. и доп. - М. : Высш. шк., 2006. - 335 с.

90. Лосский Н. О. Логическая и психологическая стороны утвердительных и отрицательных суждений / Н. О. Лосский // Логос : междунар. ежегодник по философии культуры. Репр. изд. - М. : Территория будущего, 2005. -Кн. 1/2 : 1912-1913.-С. 83-98.

91. Манаенкова М. П. Двусоставные признаковые предложения в русском языке : дис. . канд. филол. наук / М. П. Манаенкова. Воронеж, 2000. -165 с.

92. Марусенко М. А. Ш. Балли и современная дискуссия о феминизации названий профессий, ремесел, титулов и званий / М. А. Марусенко // Лингвистическое наследие Ш. Балли в XXI веке. СПб., 2009.-С. 88-91.

93. Маслов Ю. С. Очерки по аспектологии / Ю. С. Маслов. Л. : Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1984. - 263 с.

94. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи / И. И. Мещанинов. Л. : Наука, 1978. - 387 с.

95. Молчанова Н. А. Особенности функционирования комментирующих и нарративных времен и их роль в продуцировании современной французской наррации : автореф. дис. . канд. филол. наук / Н. А. Молчанова. — Воронеж, 2008. 23 с.

96. Морозова Е. И. Структурно-функциональные типы и прагматические характеристики эллипсиса во французском языке в сопоставлении с английским : дис. . канд. филол. наук / Е. И. Морозова . -Екатеринбург, 2005. — 153 с.

97. Москальская О. И. Проблемы системного описания синтаксиса : (на материале немецкого языка) : учеб. пособие для пед. ин-тов и фак. иностр. языков / О. И. Москальская. — 2-е изд., перераб. и доп. — М. : Высш. школа, 1981. — 175 с.

98. Мухин А. М. Структура предложений и их модели / А. М. Мухин. -Л. : Наука, 1968.-230 с.

99. Мухин- А. М. Функциональный синтаксис. Функциональная лексикология. Функциональная морфология / А. М. Мухин. СПб. : Нестор, 2007. - 198 с.

100. Никитин М. В. Лексическое значение слова : (структура и комбинаторика) : учеб. пособие для пед. ин-тов / М. В. Никитин. М. : Высш. шк., 1983. — 127 с. - (Библиотека филолога).

101. Никитин М. В. Концепт и метафора / М. В. Никитин // Studia Lingüistica. Спб., 2001. - Т. 10 : Проблемы теории европейских языков. -С. 16-35.

102. Никитин М. В. Лексическое значение в слове и словосочетании: спецкурс по общей и английской лексикологии / М. В. Никитин. — Владимир : Владимир, гос. пед. ин-т им. П. И. Лебедева-Полянского, 1974.-222 с.

103. Никитин М. В. Метафорический потенциал слова и его реализация / М. В. Никитин // Studia Lingüistica. Спб:, 2001. - Т. 10 : Проблемы теории европейских языков. - С. 36-50.

104. Никифорова Л .В. Семантические и прагматические свойства отрицательных высказываний : дис. . канд. филол. наук / Л. В. Никифорова. — Тверь, 2000: 118 с.

105. Никольская Е. К. Грамматика французского языка : учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / Е. К. Никольская, Т. Я1 Гольденберг. М!. : Высш. школа, 1982. - 367 с.

106. Падучева Е. Bf. Высказывание и его соотнесенность с действительностью : (референциальные аспекты семантики местоимений) / Е. В. Падучева. Изд. 4-е, стер. - М. : УРСС, 2004. - 287 с.

107. Падучева Е. В. О1 семантике синтаксиса : Материалы к трансформац. грамматике русского языка / Е. В. Падучева .— М. : Наука, 1974 .— 292 с.

108. Панфилов В. 3. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения / В. 3. Панфилов // Вопросы языкознания. 1977. - № 4. - С. 37-48.

109. Петров Н. Е. О содержании и объеме языковой модальности / Н. Е. Петров. — Новосибирск : Наука, Сибирское отделение, 1982. 160с.

110. Петрухина Е. В. Когнитивные аспекты изучения русского глагола и категории вида / Е. В. Петрухина // Горизонты современной лингвистики : традиции и новаторство. М., 2009. - С. 249-259.

111. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении : учеб. пособие / А. М. Пешковский; вступ. ст. Е. В: Клобукова. 8-е изд. - М. : УРСС, 2001. - 450 с. - (Лингвистическое наследие XX века).

112. Письмак Т. Г. О проблеме вида в современном французском языке / Т.Г. Письмак // Вопросы филологии, методики преподавания иностранных языков и страноведения. В. Новгород, 1999. - С. 128-133.

113. Пицкова Л. П. Грамматическая категория вида в современном французском языке : для студентов старших курсов ин-тов и фак. иностр. языков : учеб. пособие / Л. П. Пицкова. — М. : Высш. шк., 1982. 160 с.

114. Пицкова Л. П. Морфология французского языка : учеб. пособие / Л. П. Пицкова. М. : Высш. шк., 2009. - 167 с.

115. Поликарпова Е. В. Число, исчисление и грамматическая категория числа в английском и французском языках : автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2007. - 20 с.

116. Попов П. С. Суждение / П. С. Попов. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1957.-48 с.

117. Постникова О. А. Классификация антропонимов-символов : (на материале английского языка / О. А. Постникова // Studia lingüistica. — Спб., 2009. Т.8 : Актуальные проблемы современного языкознания. - С. 151-155.

118. Постовалова В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке : Язык и картина мира. М., 1988. - С. 8-69:

119. Прохорова В. Н. Актуальные проблемы современной русской лексикологии : учеб. пособие по спецкурсу / В. Н. Прохорова. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1973. — 73 с.

120. Пчелинцева Е. Э. Исследование аспектуальности девербативов в свете теории имплицитной морфологии О. М. Соколова / Е. Э. Пчелинцева // Учен. зап. Таврического национального ун-та им. В.И. Вернадского. Сер. Филология. 2007. - Т. 20, № 1. - С. 26-30.

121. Распопов И. П. Основы русской грамматики / И. П. Распопов, А. М. Ломов. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1984. - 350 с.

122. Рахилина Е. В. Когнитивный анализ предметных имен : семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. -М. : Рус. словари, 2000. 416 с.

123. Реферовская Е. А. Теоретическая грамматика современного французского языка / Е. А. Реферовская, А. К. Васильева. М. : Просвещение, 1982. — Ч. 1 : Морфология и синтаксис частей речи. - 399 с.

124. Розенталь Д. Э. Современный русский язык : учеб. пособие для вузов / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. М. : Рольф; Айрис-пресс, 2000. - 448 с.

125. Рословец Я. И. Предложения, формирующиеся путем лексических повторов имен существительных / Я. И. Рословец // Современный русский язык. М., 1968. - С. 93-123.

126. Рут М. Э. Образная номинация в русской ономастике / М. Э. Рут. -M. : Editorial URSS, 2008. 192 с.

127. Рылов Ю. А. Очерки романской антропонимии / Ю. А. Рылов. -Воронеж : Ценрт.-Чернозем. кн. изд-во, 2000. 163 с.

128. Сабанеева М. К. На периферии поля аспектуальности в современном французском языке / М. К. Сабанеева // Язык и действительность. -М., 2007. С. 202-206.

129. Сабанеева М. К. Функциональный анализ наклонений в современном французском языке : учеб. пособие / М. К. Сабанеева. — JI. : Ленингр. гос. ун-т, 1984. 103 с.

130. Свиридова А. В. Функционирование категории отрицания и средства ее выражения в русском языке / А. В. Свиридова. — М. : Спутник*, 2006. 165 с.

131. Севергина Е. В. Двусоставные количественные предложения в русском языке : дис. . канд. филол. наук / Е. В. Севергина. Воронеж, 1994. - 158 с.

132. Сильницкий Г. Г. Семантические типы ситуаций и семантические классы глаголов / Г. Г. Сильницкий // Проблемы структурной лингвистики 1972.-М., 1972. С. 114-152.

133. Смирнова Е. А. Отрицательное высказывание в современном французском языке : дис. . канд. филол. наук / Е. А. Смирнова. М., 1984.- 168 с.

134. Современный русский язык : учебник для филологических специальностей вузов / В. А. Белошапкова, В. Н. Белоусов, Е. А. Брызгунова и др. 3-е изд., испр. и доп. - М. : Азбуковник, 2002. - 925 с.

135. Современный русский язык : учебник для студентов филологических специальностей ун-тов / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др. 2-е изд., испр. и доп. - М-. : Высш. шк., 1989.-800 с.

136. Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика / Ю. С. Степанов. М. : Наука, 1981. - 360 с.

137. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю. С. Степанов. М. : Наука, 1975. - 311 с.

138. Степанов Ю. С. Французская стилистика : учеб. пособие для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / Ю. С. Степанов. М. : Высш. шк., 1965. - 354 с.

139. Суперанская А. В. Имя — через века и страны / А. В. Суперанская. — Изд. 2-е испр. М. : КомКнига, 2007. - 192 с.

140. Супрун А. Е. Общая характеристика семантики количественности / А. Е. Супрун // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб., 1996.-С. 162-170.

141. Тарасова А. Н. Чередование и «смешение» временных форм во французском дискурсе / А. Н. Тарасова // Язык и действительность. — М., 2007.-С. 216-225.

142. Тарасова Н. И. О французском существительном без предлога в определительной функции / Н. И. Тарасова // Аспекты, лингвистических и методических исследований. Архангельск, 1999. - С. 123-130.'

143. Теория метафоры : сб. / под ред. Hi Д. Арутюновой, М. А. Журинской ; вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. -М. : Прогресс, 1990. -511 с.

144. Тулина Т. А. Типы предложений с тавтологией главных членов в русском языке / Т. А. Тулина // Исследования по современному русскому языку.-М., 1970.-С. 241-257.

145. Тураева З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М., 1979. - 219с.

146. Уфимцева А. А. Лексическое значение : принцип семиологического описания лексики / А. А. Уфимцева. М., 2002. - 240 с.

147. Федорова М. А. Имплицитные средства выражения отрицания и их стилистическая значимость электронный ресурс. / М. А. Федорова. -URL: http://frgf.utmn.ru/mag/23/70 (дата обращения: 10.02.2011)

148. Фомина М. И. Лексика современного русского языка : учеб. пособие для вузов / М. И. Фомина. М. : Высш. шк., 1973. - 152 с.

149. Фомина М. И. Современный русский язык : Лексикология : учебник для вузов по направлению и специальности "Филология" / М. И. Фомина. -4-е изд., испр. -М. : Высш. шк., 2001.-414 с.

150. Фреге Г. Избранные работы / Г. Фреге. М. : Дом интеллектуальной книги, 1997. - 159 с.

151. Черемисина М. И. Очерки по теории сложного предложения / М. И. Черемисина, Т. А. Колосова; отв. ред. 3. Д. Попова. Новосибирск : Наука : Сиб. отд-ние, 1987. - 197 с.

152. Чеснокова Л. Д. Категория количества и способы ее выражения в современном русском языке / Л. Д. Чеснокова. Таганрог, 1992. - 177 с.

153. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка / Н. М. Шанский. -М. : Просвещение, 1964. — 316 с.

154. Шапиро А.Б. Упорядоченное русское правописание / А.Б. Шапиро. М. : Высш. шк., 1974. - 278 с.

155. Шарандин А. Л. К вопросу о статусе девербатива / А. Л. Шарандин // Горизонты современной лингвистики : традиции и новаторство. М., 2009. - С. 267-277.

156. Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика) / И. Б. Шатуновский. М. : Школа «Языки рус. культуры», 1996. — 400 с.

157. Шатуновский И. Б. Синтаксически обусловленная многозначность («имя номинального класса» — имя естественного класса) / И. Б. Шатуновский // Вопросы языкознания. — 1983. — № 2. С. 73-80.

158. Шатуновский И. Б. Тождество и его виды / И. Б. Шатуновский // Логический анализ языка. Тождество и подобие, сравнение и идентификация. М., 1990. - С. 52-68.

159. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. М. : Учпедгиз, 1941.-620 с.

160. Шендельс Е. И. Имплицитность в грамматике / Е. И. Шендельс // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1977. - Вып. 112.-С. 109-120.

161. Шигаревская H.A. Основы французской пунктуации : учеб. пособие для учителей франц. яз. сред. шк. / H.A. Шигаревская. — М. : Просвещение, 1975. 110 с.

162. Шмелев А. Д. Парадоксы идентификации / А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Тождество и подобие, сравнение и идентификация. М., 1990. - С. 33-51.

163. Шмелева Т. В. Пропозиция и ее репрезентация в предложении / Т. В. Шмелева // Вопросы русского языкознания. Проблемы теории и истории русского языка. -М., 1980. С. 131-138.

164. Штейнберг H. М. Грамматика французского языка / H. М. Штейнберг. — М. : Просвещение, 1966. Ч. 2 : Синтаксис простого и сложного предложения. — 235 с.

165. Язык и наука конца 20 века / под ред. Ю. С. Степанова. М. : Изд. центр Рос. гос. гум. ун-та, 1995 .— 420с.

166. Ярцева В. Н. Составное сказуемое и генезис связочных глаголов в английском языке / В. Н. Ярцева // Труды Института иностранных языков. М., 1947. - № 3. - С. 29-47.

167. Andrievskaia A. Syntaxe du français moderne / A. Andrievskaia. Киев : Вища шк., 1973.-201 с.

168. Bally Ch. Linguistique générale et linguistique française / Ch. Bally. -Berne, 1944.-440 p.

169. Banarou V. Syntaxe française / V. Banarou, M. Ionitsa. Kichinev : Chtiintsa, 1983.-200 p.

170. Bayol M.-C. La grammaire française / M.-C. Bayol, M.-J. Bavencoffe. -P. : Nathan, 1997. 160 p.

171. Béchade H. Syntaxe du français moderne et contemporain / H. Béchade.- 3ème édition revue et augmentée. P. : PUF, 1993. - 334 p.

172. Benveniste E. «Etre» et «avoir» dans leurs fonctions linguistiques / E. Benveniste // Problèmes de linguistique générale. — P., 1966. Vol. 1. — P. 187-207.

173. Bescherelle. La Grammaire pour tous. P. : Hatier, 2006. - 161 p.

174. Bromberger C. Pour une analyse anthropologique des noms de personnes / C. Bromberger // Languages. 1982. - № 66 : Le nom propre. - P. 103-124.

175. Brunot F. La pensée et la langue / F. Brunot. 3-ème édition revue. - P. : Masson et Cie, 1965. - 982 p.

176. Calas F. Questions de grammaire pour les concours / F. Calas, N. Rossi.- 2-ème éd. P. : Ellipses, 2011. - 384 p.

177. Callamand M. Grammaire vivante du français / M. Callamand. P. : Librairie Larousse, 1994. - 252 p.

178. Cellard J. Le Subjonctif: comment l'écrire? Quand l'employer? / J. Cellard. P. : Duculot, 1983. - 87 p.

179. Charles E. La féminisation des noms des métiers / E. Charles // Французский язык и межкультурная коммуникация. Пятигорск, 2008. -С. 137-145.

180. Chervel A. Histoire de la grammaire scolaire / A. Chervel. P. : Payot, 1977.-306 p.

181. Crouzet P. Grammaire française simple et complète / P. Crouzet, G. Berthet, M. Galliot. P.; Toulouse : Privât-Didier, 1959. - 241 p.

182. Dauzat A. Grammaire raisonnée de la langue française / A. Dauzat. — 5 éd. Lyon; P. : J. A. C., 1958. - 482 p.

183. Dauzat A. Le guide du bon usage. Les mots, les formes grammaticales, la syntaxe / A. Dauzat. P.: Delagrave, 1955. - 220 p.

184. Denis D. Grammaire du français / D. Denis, A. Sancier-Chateau. P. : Le livre de poche, 1994. - 545 p.

185. Dennery A. Cours de langue française : orthographe et syntaxe / A. Dennery. P. : Eyrolles, 1966. - 173 p.

186. Dictionnaire de la linguistique / sous dir. de G. Mounin. P. : Presses universitaires de France, 1974. - 340 p.

187. Flaux N. L'antonomase du nom propre ou la mémoire du référent / N. Flaux // Langue française. — 1991. № 92 : Syntaxe et sémantique des noms propres. - P. 26-45.

188. Flaux N. Les noms en: français : esquisse de classement / N. Flaux, D. Van de Velde. — P. : Ophrys, 2000. 127 p. - Collection l'Essentiel français.

189. François D. Les auxiliaires de prédication / D: François // La linguistique.-P., 1975. -№11/1. -P. 31-40.

190. Gardes-Tamine J. La grammaire. 2 : Syntaxe / J. Gardes-Tamine. P. : Armand Colin, 2006. - 192 p.

191. Gary-Prieur M.-N. Le nom propre constitue-t-il une catégorie linguistique? / M.-N. Gary-Prieur // Langue française. 1991. - № 92 : Syntaxe et sémantique des noms propres. — P. 4-25.

192. Goes J. L'attribut : objet de être? / J. Goes // Travaux de linguistique. — P., 1997.-№34.-P. 49-61.

193. Gosselin L. Temporalité et modalité / L. Gosselin Bruxelles : Duculot, 2005.-253 p.

194. Grammaire fonctionnelle du français / sous la dir. d'A. Martinet. P. : Didier-Crédif, 1979. - 276 p

195. Grevisse M. Le bon usage : grammaire française / M. Grevisse. 3-ème éd. revue. - P. : Duculot, 1993. - 1762 p:

196. Guillaume G. Langage et science du langage / G. Guillaume: P. ; Québec : Libr. Nizet : Presses de FUniv. : Laval, 1964. - 287 p.

197. Guillaume G. Le problème de l'article et sa solution dans la langue française / G. Guillaume. P. : Hachette, 1919. - 166 p.

198. Guillaume G. Temps et verbes: théorie des aspects, des modes et des temps / G. Guillaume. P. : H. Champion, 1970. - 200 p.

199. Guimier C. Sur la fonction attribut du sujet : approche psychomécanique / C. Guimier // A la recherche de l'attribut. Lyon, 1991. - P. 209-236.

200. Guiraud P. Lasyntaxe de stylistique française / P. Guiraud. P., 1969.

201. Guiraud P. La syntaxe du français / P. Guiraud. P. : Presses universitaires de France, 1974. - 126 p.

202. Hagège C. L'homme de parole : contribution linguistique aux sciences humaines / C. Hagège. P: : Ed. Flammarion, 1985. - 314 p.

203. Haillet P.-P. Le conditionnel en français : une approche polyphonique / P.-P. Haillet. P. : Ophrys, 2002. - 172 p. - Collection l'Essentiel français.

204. Hamon A. Grammaire / A. Hamon. P. : Hachette livre, 1999; - 253 p.

205. Houdart O. La grammaire, c'est pas de la tarte! / O: Houdart, S. Prioul. -P. .-Seuil, 2009.- 187 p.

206. Jonasson K. Les noms propres métaphoriques- : construction et interprétation / K. Jonasson // Langue française. — 1991. № 92. - P: 64-81

207. Le Bidois R. A propos de l'implication du verbe dans les propositions comparatives / Le Bidois R. // Le français moderne. 1956. - № 2. - P. 80-90.

208. Le Goffic P. Grammaire de la phrase française / P. Le Goffic. P. : Hachette, 1993. - 592 p.219: Leroy S. Le nom propre en français / S. Leroy. P. : Ophrys, 2004. -137 p. - Collection l'Essentiel français.

209. Maingueneau D. Précis de grammaire pour les" concours / D. Maingueneau. 3 éd. - P. : Dunod, 1999. - 322 p.

210. Mauger G. Grammaire pratique du français d'aujourd'hui. Langue parlée langue écrite / Mauger G. P. : Librairie Hachette, 1978. - 420 p.

211. Meillet A. Sur les caractères du verbe / A. Meillet // Linguistique historique et linguistique générale. P., 1921. - T. 1. - P. 175-198.

212. Mercier-Leca F. 30 questions de grammaire française / F. Mercier-Leca ; sous la dir. de C. Thomasset. P. : Nathan, 2000. - 192 p.

213. Molino J. Le nom propre dans la langue / J. Molino // Languages. -1982. № 66 : Le nom propre. - P. 5-20.

214. Quellet P. La métaphore perceptive. Eidétique et figurativité / P. Quellet // Languages. — 2000. № 137: Sémiotique du discours et tensions rhétoriques. -P. 16-28.

215. Rat M. Grammaire française pour tous / M. Rat. P. : Garnier frères, 1965.-382 p.

216. Riegel M. Grammaire méthodique du français / M. Riegel, J.-C. Pellat, R. Rioul. 4-e éd. - P. : Quadrige, 2009. - 1107 p.

217. Riegel M. L'adjectif attribut / M. Riegel. — P. : Presses Universitaires de France, 1985.-222 p.

218. Sauvageot A. Français écrit. Français parlé / A. Sauvageot. — P. : Librairie Larousse, 1962. — 235 p.

219. Soutet O. Le subjonctif en français / O. Soutet. — P. : Ophrys, 2000. — 161 p. — Collection l'Essentiel français.

220. Tesnière L. Eléments de syntaxe structurale / L. Tesnière. P. : Klincksieck, 1959. - 670 p.

221. Wagner R.-L. Grammaire du français classique et moderne / R. L. Wagner, J. Pinchon. P. : Hachette, 1991.-670 p.

222. Wagner R.L. Grammaire du français classique et moderne / R. L. Wagner, J. Pinchon. P. : Hachette, 1962. - 640 p.

223. Список использованных источников и принятых сокращений

224. Художественные произведения

225. Besson Ph. La Gueule du loup / Ph. Besson // Les objectifs du millénaire pour ledéveloppement. P. : Calmann-Lévy, 2008. - P. 123-137. - Besson

226. Bucay J. Laisse-moi te raconter . les chemins de la vie / J. Bucay. P. : Pocket, 2007.-277 p.-Bucay

227. Greggio S. Tous les chiens tristes / S. Greggio // Les objectifs du millénaire pour le développement. P. : Calmann-Lévy, 2008. - P. 139-154. - Greggio

228. Khoury-Ghata V. Hafia / V. Khoury-Ghata // Les objectifs du millénaire pour le développement. P. : Calmann-Lévy, 2008. - P. 103-119. - Khoury-Ghata

229. Konaté M. Les Jours sans soleil / M. Konaté // Les objectifs du millénaire pour le développement. P. : Calmann-Lévy, 2008. — P. 85-101. - Konaté

230. Larsson B. Ecole fermée pour cause de génocide / B. Larsson // Les objectifs du millénaire pour le développement. P. : Calmann-Lévy, 2008. - P. 25- 51. - Larsson

231. Les objectifs du millénaire pour le développement (huit nouvelles). P : Calmann-Lévy, 2008. - 203 p. - Obji

232. Mabanckou A. Le Huitème Conférencier / A. Mabanckou // Les objectifs du ( millénaire pour le développement. P. : Calmann-Lévy, 2008. - P. 155-169. —1. Mabanckou

233. Nasreen T. Comme des feuilles mortes / T. Nasreen // Les objectifs du millénaire pour le développement. P. : Calmann-Lévy, 2008. - P. 53-84. - Nasreen

234. Simenon G. Le commisaire Maigret. Maigret / G. Simenon. P. : Presses Pocket, 1976.- 188 p.-Simenon,

235. Valdés Z. La Main ouverte / Z. Valdés // Les objectifs du millénaire pour le développement. P. : Calmann-Lévy, 2008. - P. 11-24. - Valdés

236. Vian B. Elles se rendent pas compte / B. Vian. P. : Fayard. - 203 p. - Vian1. Учебные издания

237. Bescherelle. La grammaire pour tous. P. : Hatier, 2006. - 158 p. - Gr. Bescherelle1. Периодические издания1.Biba 2005-Biba2. Isa 2006 Isa2. Label France 2002-2008 LF3. L'Express 2007 Ex

238. Le Figaro 1994-1995, 2004, 2007 F

239. Le Monde 1995, 1997, 2004, 2007 M

240. Le Nouvel Observateur 2004, 2007 NO7. Le Parisien 2007-Pn8. Le Point 2004, 2007 P

241. La Presse de Tunisie 2009 PT

242. Примеры, извлеченные из интернет-ресурсов -1

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.