Портрет в строе текста современного английского рассказа тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Родионова, Ирина Владимировна

  • Родионова, Ирина Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, ТулаТула
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 164
Родионова, Ирина Владимировна. Портрет в строе текста современного английского рассказа: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Тула. 2003. 164 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Родионова, Ирина Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ.

Раздел 1.1. Текст - структурно-семантическое единство.

Раздел 1.2. Словесный портрет как элемент художественного текста.

Выводы к главе

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ВВЕДЕНИЯ ПОРТРЕТНЫХ

ХАРАКТЕРИСТИК В ТЕКСТ.

Раздел 2.1. Композиционно-речевая форма словесного портрета.

Раздел 2.2. Диктема как синтаксический способ оформления портретных характеристик.

Раздел 2.3. Объем и локальное распределение словесного портрета в художественном тексте.

Выводы к главе 2.

ГЛАВА 3. СЕМАНТИКА ДИКТЕМНЫХ СЛОВЕСНЫХ ПОРТРЕТОВ

И ИХ СЕМАНТИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ.

Раздел 3.1. Типы диктемных портретных характеристик с позиций качества передаваемой информации.

Раздел 3.2. Портретные характеристики с позиций семантических составляющих и семантической доминанты.

Выводы к главе 3.

ГЛАВА 4. ПОРТРЕТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕРСОНАЖЕЙ

В СТРУКТУРЕ РАССКАЗА.

Раздел 4.1. Портретная характеристика персонажа и заголовок.

Раздел 4.2. Портретная характеристика и начало текста.

Раздел 4.3. Портрет и финал текста.

Раздел 4.4. Портрет в нескольких «сильных позициях» художественного текста.

Выводы к главе 4.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Портрет в строе текста современного английского рассказа»

В центре внимания в настоящем исследовании находится портрет литературного героя как подсистема со своей логикой организации и тематической целостностью в системе целого текста современного английского рассказа.

Понятие портрета особенно употребительно в искусствоведении и литературоведении. В изобразительном искусстве портрет является одним из жанров, в котором воссоздается облик какой-либо человеческой индивидуальности.

В литературном произведении под портретом понимается изображение внешности героя: его лица, фигуры, одежды, манеры держаться. Лингвистов при анализе художественного образа персонажа интересуют не столько компоненты собственно «портретной живописи», сколько особенности характера, внутреннего состояния, речи героя, а также элементы, лишь косвенно касающиеся его литературного изображения (мир вещей, контрастные герои и т.п.).

Собственно портретная характеристика в отечественной лингвистике изучается в основном с позиций лексики и стиля словесного портрета (В.В. Виноградов, Е.А. Гончарова, О.А. Мальцева, Т.В. Гамалей, В.М. Богуславский, Л.И. Кричевская, Н.Б. Брауда). И.В. Арнольд исследует портрет с позиций лексико-тематического поля и тематической сетки.

В.А. Кухаренко рассматривает портрет как одну из композиционно-речевых форм авторской речи - описание. Она выделяет два вида портрета: статический и динамический и, отмечая частое присутствие обоих видов портретов в тексте, устанавливает их семиотическую значимость.

Т.А. Фигуровский во главу угла ставит структуру художественного описания и выделяет концентрированный и декон центрированный портрет.

Некоторые исследователи рассматривают портрет литературного героя в рамках одного или нескольких художественных произведений конкретного автора, как представителя определенной эпохи в литературе (А.П. Лежнев, Н.И. Лозовская, О.А. Мальцева, Е.Л. Майская, Н.И. Алмазова, К.А. Серова),

В настоящее время нет подробного освещения вопроса о роли портретного описания в организации художественного текста, о влиянии особенностей конкретной жанровой формы на специфику функционирования портретных характеристик в пространстве текста художественного произведения, об особенностях изображения человека в связи с общим стилевым направлением литературы определенного периода. Хотя Н.А. Купина отмечает важную роль жанровой формы художественного произведения в определении глубинного смысла текста и адекватного воспроизведения замысла автора.

В лингвистике текста еще не было в полной мере осуществлено исследование литературного портрета как текстового явления, обусловленного структурными моментами, существенными как для всего текста, так и для отдельного портретного фрагмента.

В связи с этим представляется, что диктемная теория текста, предложенная М.Я. Блохом, открывает возможность рассмотрения портрета как диктемы - минимальной тематизирующей единицы текста, через которую реализуются близкие и далекие связи его частей. Это позволяет провести комплексный анализ портрета как микросистемы в макросистеме художественного текста.

Первый аспект рассмотрения портретной характеристики (уровень микросистемы) предполагает описание ее компонентов с точки зрения их лексического состава, грамматической оформленности, семантических составляющих. В этом случае представляется возможным определить инвариантные и дифференциальные признаки портретной характеристики, которые, во-первых, являются выразителями авторского замысла, во-вторых, показателями стилистической манеры автора.

Второй аспект (уровень макросистемы) открывает возможности для исследования взаимодействия всех компонентов художественного текста. Такой подход позволяет выявить роль портретного описания в организации художественного текста как некой целостной системы. В конечном счете, этот способ анализа выявляет роль портретной характеристики на сюжетно-фабульном, композиционном и идейно-содержательном уровнях. Ведь анализ не отделим от синтеза, восстанавливающего художественную целостность произведения, показывающего место каждого элемента в структуре целого и одновременно учитывающего место элементов в системе языка.

В настоящей работе предпринята попытка доказать, что портрет, в котором дается указание на внешние данные героя, воспринимаемые визуально, на слух, с помощью обоняния, является текстообразующей единицей, которая способна актуализировать основные текстовые категории (когезию, когерентность, авторскую модальность, ретроспективную и проспективную связанность и, самое главное, авторскую идею) и стать центром художественного произведения.

Термины «портрет», «словесный портрет» и «портретная характеристика» используются в диссертации равнозначно.

Актуальность настоящего исследования определяется необходимостью изучить характер распределения портретной информации в текстовом полотне современного английского рассказа; ответить на вопрос о том, как специфика рассказа определяет способ синтаксического оформления портретных характеристик; выявить взаимосвязь семантического компонентного состава собственно портрета героя и его общей семантической направленности с позиций качества передаваемой информации; исследовать функции портретных описаний.

Целью диссертационного исследования является характеристика особенностей структуры и семантики словесного портрета и анализ тематизи-рующей и текстообразующей роли портретного описания в современных английских рассказах.

Для достижения цели в работе ставятся следующие задачи:

• выявление способов композиционно-речевого портретирования героя;

• анализ синтаксических структур портретных характеристик в свете диктемной теории текста;

• исследование объема портретной информации, характера ее распределения в текстовом полотне лимитированного объема рассказа;

• определение типов словесных портретов по доминирующей рубрике диктемно-текстовой информации;

• анализ семантических составляющих собственно портретного описания и выделение семантических доминант, релевантных для определения портрета как тематизирующей единицы;

• исследование тематизирующей и структурно-композиционной функций словесного портрета и его способности актуализировать основные текстовые категории.

Фактический материал, собиравшийся методом сплошной выборки, представляет около 2000 примеров портретных описаний, взятых из английских рассказов 20 века.

Теоретической основой исследования является диктемная теория текста М.Я. Блоха и положения стилистики декодирования И.В. Арнольд.

В ходе исследования применяются специальные методы лингвистического анализа: компонентный анализ, контекстологический анализ, метод анализа с помощью тематической сетки. Кроме того, по мере необходимости в работе используются элементы статистического анализа.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые на материале современного английского рассказа проводится многоаспектный анализ портретных описаний в свете диктемной теории текста, предложенной М.Я. Блохом;

• представлены типы словесных портретов по доминирующей рубрике диктемно-текстовой информации; осуществляется комплексное лингвостилистическое исследование современного словесного портрета во взаимосвязи его структурных особенностей, способа композиционно-речевого оформления, семантических составляющих, а также его роли в построении текста рассказа и определении его темы и идеи;

• раскрывается тематизирующая и текстообразующая функции портретных характеристик в тексте англоязычного рассказа.

Теоретическое значение диссертации состоит в выявлении диктемных характеристик портретного описания героя и получении новых данных о семантических типах словесных портретов по доминирующей рубрике диктем-но-текстовой информации. Теоретический интерес представляет выявление тематизирующей и текстообразующей роли портретной характеристики и ее способности реализовывать основные текстовые категории.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования ее материалов и выводов в соответствующих разделах учебных курсов по практике преподавания английского языка, при чтении лекционных курсов по стилистике и интерпретации художественного текста, на семинарских занятиях по стилистике, практических занятиях по аналитическому чтению и интерпретации текста, в спецкурсах по лингвистике текста. Положения диссертации могут быть также использованы при написании пособий, курсовых и дипломных работ студентов.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава факультета иностранных языков Тульского государственного педагогического университета им. JI.H. Толстого, на заседаниях кафедры английской филологии ТГПУ им. JI.H. Толстого, и отражены в четырех публикациях.

Структура работы определяется последовательностью решения поставленных задач. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка цитируемых источников исследования и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Родионова, Ирина Владимировна

Выводы к главе 4

1. Рассказы с названиями-антропонимами содержат диктемные портретные описания персонажа. В рассказах с названием-индикативом портрет героя имеет дисперсивный характер. Совместно с названием словесный портрет реализует функции выражения авторской модальности и авторского замысла.

2. Словесный портрет в начале текста английских рассказов представлен диктемой со своей микротемой, закладывающей основы общей темы рассказа. Портретная характеристика не просто представляет героя и ориентирует читателя на его дальнейшее восприятие. Определяя авторскую модальность, она прогнозирует фабульное и композиционное строение рассказа.

3. Финальная портретная характеристика в английских рассказах представлена либо диктемой, либо частью диктемы финального эпизода и содержит или общую характеристику внешности, или одну-две характерные детали.

4. Портрет в финале характерен для открытого композиционного строения рассказа, соответственно обладает ярко выраженной прагматической направленностью и в контексте авторского замысла может служить сигналом начала эволюции героя.

5. Характерологическая функция финальной портретной характеристики является ведущей только в тех произведениях, где герой не был «портретно» представлен до финальных эпизодов рассказа; во всех остальных случаях ее основная функция - резюмировать тему и идею произведения.

6. Портретная характеристика в нескольких сильных позициях относится к дисперсивно-дескриптивному типу и реализует практически все текстовые категории.

7. Словесный портрет может являться организующим центром рассказа, и реализовывать не только категорию когезии, но и когерентности.

8. Каким бы ни был характер представленности портретной характеристики в тексте рассказа, автор всегда подчиняет ее выражению главной идеи произведения; таким образом, портретные характеристики становятся непосредственными выразителями авторского замысла.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ Исследование словесного портрета, предпринятое в русле диктемной теории текста и стилистики декодирования, позволяет охарактеризовать словесный портрет как важнейший семантический и структурный компонент художественного текста, диктемная оформленность которого наделяет его тематизирующей и текстообразующей функциями.

Кратко обобщим результаты проведенного исследования.

Композиционно-речевая форма словесного портрета в современном английском рассказе представляет собой совмещение, контаминацию описания с повествованием или рассуждением, что обусловлено особенностями квазидраматургического типа повествования и жанровой спецификой рассказа.

Словесный портрет представлен в английских рассказах диктемой, ок-курсемой или отдельным предложением, являющимся частью диктемы, отражающей какую-либо повествовательную ситуацию.

Преобладание контаминированных кратких портретных характеристик диктует необходимость подразделить диктемные портретные характеристики по объему на диктемы-предложения (однопредложенческие диктемы) и дик-темы-кумулемы (многопредложенческие диктемы).

Портреты-диктемы отличаются наличием собственной микротемы, релевантной для определения общей темы рассказа. Портретные детали, входящие в предложение, самостоятельно не формирующее диктему, приобретают статус художественной детали, которая, являясь составной частью различных диктем текста, объединяет их микротемы.

Словесные портреты по своему объему и характеру распределения в текстовом полотне английского рассказа представлены через следующие типы: контурный портрет, компактно-дескриптивный портрет, дисперсивно-штриховой портрет, дисперсивно-дескриптивный портрет.

Контурным мы называем портрет, основанный на краткой (три - четыре основные характеристики) обрисовке внешнего облика персонажа, к которой автор обращается один раз. Контурный портрет обычно представлен в рассказе диктемой-предложением. Схематичность портретного описания является функционально оправданной. Этот тип портрета используется в основном при обрисовке второстепенных героев, не играющих важной роли в рассказе, или для изображения главных героев, с выделением наиболее существенных для развития сюжета черт их внешности.

Портретные характеристики, включающие относительно полное и подробное перечисление черт внешности героя, представленные в тексте рассказа диктемой-кумулемой и характеризующиеся единичным локальным употреблением, мы называем компактно-дескриптивными. Один раз описав внешность героя, писатель к ней больше не возвращается. Этот тип портретной характеристики используется для изображения главных героев.

Дисперсивно-штриховой портрет представлен в английских рассказах в виде нескольких отдельных кратких портретных характеристик персонажа -портретных штрихов, каждый из которых состоит из упоминания нескольких признаков. Портретные штрихи рассеяны по повествованию, что позволяет определить целостный портрет как дисперсивный. Каждый отдельный портретный штрих представлен диктемой-предложением или является частью диктемы, отражающей определенную ситуацию рассказа. Подобно контурному, дисперсивно-штриховой портрет характерен для изображения второстепенных и эпизодических героев. Однако, в отличие от емкого, контурного портрета, портретные штрихи, рассеянные по повествованию, если их собрать воедино, могут представлять довольно внушительную по объему портретную характеристику.

В случае, если словесный портрет персонажа представлен рядом портретных характеристик, рассеянных по повествованию, и имеет в своем составе диктемные кумулемные портретные описания, он относится нами к типу дисперсивно-дескриптивного портрета. В отличие-от других типов организации портретных характеристик, дисперсивно-дескриптивный тип портрета используется для создания динамичного портрета, то есть отражает эволюцию образа героя.

Словесный портрет, будучи представленным в рассказах диктемой, вбирает в свою семантику основные диктемно-текстовые регистры информации. Однако в соответствии со своим содержанием и целевой направленностью конкретная портретная характеристика актуализирует, как правило, один вид информации, который подчиняет себе все остальные. С этой точки зрения все портретные характеристики можно подразделить на следующие типы: фактуальная портретная характеристика, интеллективно-эмотивная портретная характеристика и ситуативно-импрессивная портретная характеристика.

Портретным характеристикам фактуального типа свойственна общая изобразительная направленность. Их назначение ~ объективно и исчерпывающе представить инвариантные черты внешности героя. Фактуальный тип портретной характеристики воплощается в компактно-дескриптивной форме в отношении главных героев и в контурной форме - при характеристике второстепенных.

Довольно распространенным типом портретной характеристики с точки зрения содержательно-целевой направленности является интеллективно-эмотивный тип, связанный с проблемой точки зрения и прагматики говорящего, которые определяют своеобразие языка, стиля и композиции художественного словесного портрета. Движение оценивающей мысли наблюдателя, его эмоциональный настрой по отношению к воспринимаемому персонажу определяют семантические особенности портрета последнего. В качестве синтаксического способа оформления подобных портретных характеристик одинаково активно используются диктемы разного объема (кумулемы и предложения) и отдельные предложения как части разных диктем текста.

Интеллективно-эмотивный тип портрета - единственный, который может воплощаться в оккурсемах, остальные типы представлены кумулемами.

Основное назначение ситуативно-импрессивной портретной характеристики связано с отражением облика героя в соответствии с той ситуацией, в которую он попадает. Ситуативно-импрессивные портретные характеристики, безусловно, содержат определенный процент фактуальной информации, но не претендуют на ее объективность, поскольку отражают модификации внешнего облика героя в соответствии с сюжетно-фабульными поворотами.

Ситуативно-импрессивная портретная характеристика самая распространенная в современном английском рассказе и часто встречается в контаминации с фактуальной и интеллективно-эмотивной характеристикой. Содержательно-целевая синкретичность портретных описаний подчеркивает функционально-семантическую многоаспектность портрета. Однако, в большинстве случаев на первый план выдвигается один компонент диктемно-текстовой информации, обусловленный авторской интенцией и релевантностью в отражении темы и идеи художественного текста.

Будучи представленным диктемой, словесный портрет вбирает в себя все диктемные черты и становится тематизирующей единицей текста. Тема портретной характеристики предопределяет количество и степень представленности разных семантических компонентов (черт лица, одежды, цвета, мимики, жестов и манеры держаться, голоса, исходящих от героя запахов) в тексте портретного описания.

Если доминантой портретного описания является один семантический элемент, такой портрет называем «-доминантным». В английских рассказах 20 века нами были выделены туалетодоминантный, колородоминантный, фо-нодоминантный и мимикодоминантный типы портретных характеристик. В том случае, когда доминируют два и более элемента, говорим о портрете совмещенной семантики. «-Доминантные» портретные характеристики компактно- или дисперсивно-дескриптивны, они, соответственно, имеют в своем составе развернутые.диктемные портретные описания.

Анализ семантических составляющих словесного портрета позволил выявить их роль в определении темы диктемы, которую они образуют или в состав которой входят.

Принимая во внимание тот факт, что форма и содержание нерасторжимы и взаимосвязаны, диктема вместе с непосредственно стоящей над ней диктемной группой (диктемемой) формирует тему художественного текста и определяет его идею. Тема, в свою очередь, определяет форму, то есть композиционный и сюжетно-фабульный строй текста, который, наряду с вербальным средствами, способен реализовать эту тему. Таким образом, словесный художественный портрет, представленный диктемой, помимо характерологической и оценочной функций, наделяется тематизирующей и тексто-образующей функциями.

Выдвижение антропонимов в заглавие ставит героев-референтов в центр художественного мира произведения. Рассказы с названиями - антропонимами содержат, как правило, диктемные портретные описания персонажа, совместно с которыми названия - антропонимы реализуют функцию выражения авторской темы и идеи.

В рассказах с названием - индикативом портрет героя имеет диспер-сивный характер. Названия - индикативы отличает большая степень конкретности в плане прогнозирования и формирования читательской установки, выражения авторской модальности, актуализации темы.

В начале английских рассказов портретная характеристика используется часто, причем преобладают диктемные формы. Портретная характеристика не просто представляет героя и ориентирует читателя на его дальнейшее восприятие, определяя авторскую модальность, она способна прогнозировать фабульное и композиционное строение рассказа.

Финальная .портретная характеристика в английских рассказах представлена либо диктемой, либо частью диктемы заключительного эпизода и содержит или общую характеристику внешности, или одну-две характерные детали.

Главное назначение портретного описания или портретной детали в конце рассказа - выделить какую-либо особенность персонажа, значимую для выражения авторской оценки и идеи. Портрет в финале характерен для открытого композиционного строения рассказа, соответственно обладает ярко выраженной прагматической направленностью и в контексте авторского замысла может служить сигналом начала эволюции героя.

Характерологическая функция актуализируется только в финальных портретных описаниях тех произведений, в которых, герой не был «портрет-но» представлен до завершающих эпизодов рассказа; во всех остальных случаях основная роль обращения к портретной характеристике в финале - резюмировать тему и идею произведения.

Портретная характеристика в нескольких сильных позициях относится к дисперсивно-дескриптивному типу и реализует практически все текстовые категории. В рамочной конструкции начала и финала Портретная характеристика способствует целостности и системности рассказа. Чем больше сильных позиций текста занято портретным описанием, тем значительнее его тек-стообразующая и тематизирующая роль.

Словесный портрет может занимать значительную часть повествовательного пространства и выражать не только категорию когезии, но и когерентности, в рамках которой происходит развитие темы. Каким бы ни был характер представленности портретной характеристики в тексте рассказа, автор всегда подчиняет ее выражению главной идеи произведения, таким образом, портретные характеристики становятся непосредственными выразителями авторского замысла.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Родионова, Ирина Владимировна, 2003 год

1. Аветова Т.Ю. Структура и семантика сильной позиции начала английского романа // Структура и семантика предложения и текста в германских языках: Сб. науч. тр. Новгород, 1992. - Вып. 2. - С. 14-20.

2. Алейникова Н.В. Текстообразющая функция художественной номинации // Текстообразующие потенции языковых единиц: Сб. науч. тр. Тула, 1997.-С. 3-10.

3. Алмазова Н.И. Лингвистический анализ словесного комического образа в произведениях Ч. Диккенса: Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1982. - 18 с.

4. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художест- ? венного текста // Иностр. яз. в шк. 1978. - № 4. - С. 23-31.

5. Арнольд И.В. Парадигма антропоцентризма в современной филологии // Вопросы романо-германского языкознания: Сб. науч. тр. Саратов, 1991. -Вып.10. - С. 121-128.

6. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991. -186 с.

7. Арнольд И.В. Семантическая структура слова и методика ее исследования.-Л., 1967.-218 с.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981.-295 с.

9. Арнольд И.В. Тематические слова художественного текста // Иностр. яз. в шк.- 1971.-№2.-С. 5-14.

10. Ю.Арнольд И.В., Шеремет Л.Г. Типы сем и структура лексического значения личных имен // Лексическое значение в системе языка и в тексте: Сб. науч. тр. ВГПИ. Волгоград, 1986. - С. 8-16.

11. П.Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - С. 3-11.

12. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 304-309.

13. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.

14. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1977. - № 3. - С. 46-55.

15. Барлас Л.Г. Специфика художественной речевой семантики и особенности ее анализа // Основные понятия и категории лингвостилистики. -Пермь, 1982.-С. 115-120.

16. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М: Худож. лит., 1975. - 502 с.

17. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М,: Высш. шк., 1987. - 128 с.

18. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания. -2000.-№4.-С. 56-67.

19. Блох М.Я. Литературно-художественная речь и стилевая дифференциация языка // Россия и запад: проблемы истории и филологии: Сб. науч. тр. -Нижневартовск, 1999. С. 3-9.

20. Блох М.Я. Предмет языкознания на рубеже веков // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний: Сб. науч. тр. Иркутск, 1998.1. С. 6-10.

21. Блох М.Я. Проблемы основной единицы текста // Коммуникативные единицы языка: Сб. науч. тр. М., 1985. - С. 23-27.

22. Блох М.Я. Семь жизней текста // МОСТ (Язык и культура) BRIDGE (Language and Culture): Сб. науч. тр. - Набережные Челны, 1999. - № 6. -С. 7-10.

23. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учеб. М.: Высш. шк., -2000.- 160 с.

24. Блох М.Я., Суслова М.М. Аффект в речевом поведении // Актуальные проблемы прагмалингвистики: Сб. науч. тр. Воронеж, 1996. - С. 11-16.

25. Богин Г.И. Рефлексия и интерпретация: принцип понятности всякого текста // Вопросы стилистики. Человек и текст: Сб. научн. тр. Саратов. -Вып. 27. - 1998. - С.123-127.

26. Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека. М.: Космопо-лис, 1994.-336 с.

27. Богуславский В.М. Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка. М.: Космополис, 1994. - 237 с.

28. Брандес М.П. Стилистический анализ. -М.: Высш. шк., 1971. 189 с.

29. Брауда Н.Б. Семантическая структура образов в рассказах К.Г. Паустовского: Дис.канд. филол. наук. Воронеж, 1992. - 192 с.

30. Булаховский JI.A. Курс русского литературного языка. Киев: Рад. шк., 1953.-426 с.

31. Бушмин А.С. Об аналитическом рассмотрении художественного произведения // Анализ литературного произведения. М., 1976. - С. 5-19.

32. Бялоус Н.И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения (на материале короткого рассказа англ. и амер. писателей 20 века): Автореф. дис.,.канд. филол. наук. Одесса, 1987. - 16 с.

33. Виноградов В.В. О^теории художественной речи. М.: Высш. шк., 1971. ™ 240 с.

34. Виноградов В.В, О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. -360с.

35. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М.: Гослитиздат, 1961.-614 с.

36. Винокур Т.Г, Закономерности стилистического исследования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 27 с.

37. Гайдукова Е.В. Объемно-прагматическое членение романа и научной монографии как показатель связности текста // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. 1984. - Вып. 228. - С. 55-70.

38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.

39. Гамалей Т.В. Система лексико-синтаксических средств описания внешности человека в современном русском языке, Автореф. дис.канд. фи-лол. наук. Л., 1989.- 18 с.

40. Гончаров Б.М. Проблема художественного целого и системность анализа // Теория литературных стилей, современные аспекты изучения. М,, 1982.-С. 32-37.

41. Гончарова Б.А. Пути лингвистического выражения категорий автор -персонаж. Томск: Томский ун-т, 1984. - 149 с.

42. Григорьева А.Д. К вопросу об анализе языка поэтического текста // Вопросы языкознания. 1978. - № 3. - С. 62-74.

43. Гудавичюс А.И. Семантический процесс антропоцентрической метафори-зации // Семантические процессы в системе языка. Воронеж, 1984. -С. 24-27.

44. Гулиева Г.Ю. Рассуждение как композиционно-речевая форма: Дис.канд. филол. наук. Одесса, 1989. - 150 с.

45. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1981. - 112 с.

46. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1991. -204 с.

47. Джанджакова Е.И. Стилистика художественного прозаического текста. Структурно-семантический аспект: Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1990. -254 с.

48. Днепров В.Д. Проблемы реализма. Л.: Сов. писатель, 1960. - 371 с.

49. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. М.: Просвещение, 1983. - 193 с.

50. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1983. - 288 с.

51. Живоглядов А.А. К теории значения имени собственного в английском языке // Семантические и стилистические особенности английских слов и словосочетаний: Сб. науч. тр. / МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1985. -С. 140-148.

52. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика: Избранные труды. JL: Наука, 1977. - 407 с.

53. Жолковский А.К. Об усилении Н Структурно-типологические исследования. ~М., 1962.-С. 159-171.

54. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация языка художественной литературы. М.: Высш. шк., 1984. - 152 с.

55. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1976 - 307 с.

56. Капацинская Е.В. К вопросу о структуре художественного описания // Термин и слово: Сб. науч. тр.-Горький, 1978. -ВыпЛ.-С. 113-117.

57. Кодухов В.И. Контекст как лингвистическое понятие // Языковые единицы и контекст: Сб. науч. тр. Л., 1973. - С. 20-25.

58. Кожевникова Н.А. О типах повествования // Вопросы русской литературы.-М.,1971. С. 55-59.

59. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Пермский ун-т, 1966. - 231с.

60. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 175 с.

61. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 152 с.

62. Кричевская Л.И. Портрет героя. -М.: Худож. лит., 1984. 175 с.

63. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.-200 с.

64. Купина Н.А. Замысел автора или вымысел читателя? // Речевое мышление и текст: Сб. науч. тр. Воронеж, 1993.-С.5-16.

65. Купина Н.А. Модель целостного семантического анализа художественного текста // Структура и семантика текста: Сб. науч. тр. Воронеж, 1988. -С. 5-12.

66. Купина Н.А. Структурно-смысловой анализ художественного произведения. Свердловск: Уральский ун-т, 1981. - 92 с.

67. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. иностр. яз. М.: Просвещение, 1988. - 192 с.

68. Лавыш Т.А. Сопоставительный анализ эпитетов в белорусской и английской художественной литературе: Автореф. дис.канд. филол. наук. -Минск, 1975. 18 с.

69. Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя Л.: Худож. лит., 1974.-283 с.

70. Левидов A.M. Автор. Образ. Читатель. Л.: ЛГУ, 1983. - 350 с.

71. Лежнев А.П. Проза Пушкина. Опыт стилевого исследования. М.: Худож. лит., 1966. - 163 с.

72. Ленская И.С. Проблема невербализованного содержания текста // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. Иркутск, 1998.- С. 53-57.

73. Лозовская Н.И. Концепция человека в творчестве АйриЬ Мердок: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1980. - 16 с.

74. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та, 1981. Вып. 515. - С. 78-81.

75. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. -384 с.

76. Майская Е.Л. Лексико-стилистические средства характеристики персонажей в романах о Форсайтах Дж. Голсуорси: Дис.канд. филол. наук. -М, 1952.-216 с.

77. Максимов Л.Ю. О языке и композиции художественного текста // Язык и композиция художественного текста. -М., 1986. С. 3-8.

78. Мальцева О.А. Лингвостилистические особенности словесного художественного портрета, в современном английском романе (на материале произведений Дж. Фаулза): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1986. -16 с.

79. Мальцева О.А. Прагматический аспект словесного портрета персонажа в художественном произведении // Семантика и прагматика единиц языка в тексте. Л, 1988. - С. 99-105.

80. Мальцева О.А. Эмоционально-экспрессивная и эстетическая функция лексики словесного портрета в романах Джона Фаулза // Текст и его компоненты как объект комплексного исследования. Л., 1986. - С. 71 -77.

81. Мальцева О.А., Ярцева Е.Б. Семантико-стилистическая интерпретация словесного портрета и повторной номинации в художественном прозаическом тексте. Л., 1986. - 46 с.

82. Манн Ю,В. Диалектика художественного образа. М.: Сов. писатель, 1987.-317 с.

83. Маркова Н.А. Из опыта реконструкции языковой личности персонажа // Германистика: Сб. науч. тр. СПб.: Образование, 1992. - С. 65-73.

84. Матвеева Г.Г. К вопросу о скрытом воздействии отправителя научного текста на его получателя // Грамматико-стилистические особенности языковых единиц в тексте. Саратов, 1990. - С. 3-12.

85. Минина В.М. Лингвистическая организация описательных и повествовательных контекстов // Структурные и функциональные особенности предложения и текста: Сб. науч. тр. Свердловск, 1989, - С.38-43.

86. Москальская О.И. Грамматика текста.-М.: Высш. шк., 1981.- 183 с.

87. Москальская О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. 1980. -№6.-С. 17-23.

88. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Уральский. ун-т, 1992. - 187 с.

89. Нечаева О.А. Функционально-смысловые типы речи. Улан-Удэ: Бурятский пед. ин-т им. Джоржа Банзарова, 1974 - 158 с.

90. Николаева Т.М. Лингвистика текста: Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. - Вып. 8. -С.33-45.

91. Никонов В.А. Имена персонажей // Поэтика и стилистика русской литературы. Л.: Наука, 1971. - С. 407-419.

92. Новиков А.И., Чистяков Г.Д. К вопросу о теме и денотате текста // Изв. АН СССР. Сер. лит. яз. 1980. - № 1, т. 40. - С. 51-76.

93. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. -М.: Рус. язык. 1979. - 256 с.

94. Одинцов В.В. Грамматические формы в художественной прозе // Стилистика художественной литературы. М., 1982. - С. 76-85.

95. Одинцов В.В. Стилистика текста. -М.: Наука, 1980. 264 с.

96. Пантелеева Е.М. Стилистика художественного текста. Томск: Томский ун-т, 1985.- 166 с.

97. Пазухин Р.В. Язык, функция, коммуникация // Вопросы языкознания. -1979. -Х« 6. -С. 42-44.

98. Пелевина Н.Н. Структурные и стилистические особенности композиционно-речевой формы "повествование" в художественном прозаическом тексте // Текст и его компоненты как объект комплексного исследования. -Л., 1986.-С. 78-84.

99. Полищук Г.Г., Зайнетдинова К.М., Резчикова А.А. Человек в системе компонентов художественного текста // Вопросы стилистики: Сб. науч. тр. / Саратовский ун-т. 1998. - Вып. 27. Человек и текст. - С. 117-123.

100. Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое текста и основные особенности его структуры // Докл. и сообщения Ин-та рус. яз. АН СССР. -М.: 1948. - Вып. 2. - С. 53-55.

101. Поспелов Г.Н. Теория литературы. М.: Высш. шк., 1978. - 351 с.

102. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М: Искусство, 1976. - 615 с.

103. Прокудина О.А. Некоторые аспекты номинации (на материале антропонимов англ. худ. прозы 20 века): Автореф. дис.канд. филол. наук. Д., 1985.- 16 с.

104. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. М.: Высш. шк., 1989.- 182 с.

105. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л.: Наука, 1983.-215 с.

106. Родионова И.В. Филологические подходы к структуре словесного портрета // Сб. науч. работ / ТГПУ им. Л.Н. Толстого. Тула, 2000.- С. 228234.

107. Роднянская И.Б., Кожинов В.В. Образ художественный // Краткая литературная энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия. - 1968. - Т.5, С. 363364.

108. Ротенберг B.C. Слово и образ: проблемы контекста И Вопросы философии. 1980. -Но 4,- С. 152-155.

109. Рудяков Н.А. Проблемы стилистического анализа художественного произведения: Дис.д-ра филол. наук. Кировоград, 1978. - 395 с.

110. Рудяков Н.А. Стилистический анализ художественного произведения. -Киев: Вища шк., 1977. 136 с.

111. Седова Н.А. Речевой жанр «портрет человека»: коммуникативно-прагматическая интерпретация // Вестник Омского ун-та. - 1999. - Вып.4. - С. 94-98.

112. Серова К.А. Прагматический фокус и перспектива в словесном портрете в английской прозе 20 века (на материале романов В. Вульф и Д. Фаулза): Дис.канд. филол. наук. СПб., 1996. - 189 с.

113. Словарь литературоведческих терминов / Под ред. ЛИ. Тимофеева и С.И. Тураева. М.: Сов. энциклопедия. - 1974. - 613 с.

114. Смит Дж. Б. Тематическая структура и тематическая сложность // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1980- Вып.9.- С.333-355.

115. Советский энциклопедический словарь / Под ред. А.М. Прохорова. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 1630 с.

116. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М.: МГУ им. М.В, Ломоносова, 1991.-214 с.

117. Соловьева А.К. Заметки о типологии начальных строк художественного прозаического произведения // Филол . науки. 1976. - № 3. - С. 35-39.

118. Степанов Г.В. Язык. Литература. Поэтика. М.: Наука, 1988. - 350 с.

119. Степанов Ю.С, Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.-311 с.

120. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М.: Просвещение, 1976. -448 с.

121. Томашевский Б.В. Теория литературы М.: Просвещение, 1981.- 239 с.

122. Тураева З.Я, Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

123. Тынянов Ю.Н. Поэтика литературы. Кино. М.: Наука, 1977. - 574 с.

124. Федоров А.В. Семантическая основа образных средств языка.,- Новосибирск: Наука, 1969. 91 с.

125. Фигуровский И.А. Концентрированные и деконцентрированные портреты как элементы структуры произведения // Вопросы синтаксиса русского языка. Рязань, 1975. - Вып.2. - С. 73-78.

126. Хендрикс У. Стиль и лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1980. - Вып.9. - С. 192-208.

127. Ховаев В.А. Текстообразующая роль ассоциативных рядов слов в художественных текстах малого жанра: Дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1987.- 189 с.

128. Ховаев В.А. Иерархия ассоциативных рядов слов в художественных текстах малого жанра // Семантика и структура текста. Воронеж, 1988.-С. 37-46.

129. Хованская З.И. Лексическая актуализация // Филологические науки. -1983.- №1. С. 46-48.

130. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие (на материале английского языка): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1986. - 128 с.

131. Чернухина И.Я. Очерк стилистики художественно-прозаического текста. Воронеж: Воронежский ун-т, 1977. - 205 с.

132. Чернухина И.Я. Элементы организации художественного прозаического текста. Воронеж: Воронежский ун-т, 1984. — 114 с.

133. Чернухина И.Я. Семантика образного слова в поэтическом тексте // Семантика слова и синтаксической конструкции.-Воронеж, 1987.-С.65-74.

134. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Высш. шк., 1984,- 172 с.

135. Шаталов С.Е. Художественный мир И.С. Тургенева. М.: Наука, 1979. -312 с.

136. Шеремет Л.Г. Значение и стилистический потенциал английских имен собственных (именования людей): Автореф. дис.канд. филол. наук. Л., 1984.-20 с.

137. Agrocola Е. Vom Text zum Thema // Studia grammatica XI. Berlin, 1976. -117 s.

138. Beaugrande R.A. Dressier W.U. Introduction to Textlinguistics, L. N.Y.: Longman, 1981.- 138 p.

139. Borisova L.V. Interpreting Fiction. M.: Higher School Publ. House, 1987. - 103 p.

140. Broom L. Веет H.P. Harris V. Characteristic of 1,107 Petitioners for Change of Name // American Sociological Review. 1955. - № 20. - P. 33-39.

141. Chatman S. New Ways of Analysing Narrative Structure with an Example from Joyce's Dubliners. Language and Style, 1969. - № 3. - P. 48 - 55.

142. Darian S.G. Similes and the Creative Process. Language and Style, 1973. -№1.-P. 24-29.

143. Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik. Tubingen, 1972. - 21 Is.

144. Dunkling L.A. First Names First. N.Y.: Universe Books, 1977. - 285 p.

145. Firth J.R. A Synopsis of Linguistic Theory. Studies in Linguistic Analysis.-Oxford, 1957.-P.1-32.

146. Galperin I.R. Stylistics. M.: Higher School, 1977. - 332 p.

147. Halliday M.A.K. Linguistic Function and Literary Style: An Inquiry into the Language of William Golding's "The Inheritors"// Literary Style: A Symposium/Ed. by S. Chatman/ London: Oxford University press, 1971. - 163p.

148. Halliday M.A.K. Linguistic Function and Literary Style // Explorations in the Functions of Language.-London: Arnold, 1974.-P. 103-140.

149. Helbig G. Entwicklung der Sprachwissenschaft seit 1970. Lpz., 1986. -180s.

150. Home M.D. Potential Significance of First Names: A Review // Psychological Reports. 1986. - V.59. - P. 839-945.

151. Jacobson R. Linguistics and Poetics // Style in Language. Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press, 1960. - P. 350-377.

152. Kukharenko V.A. A Book of Practice in Stylistics. M.: Higher School Publ. House, 1986.- 144 p.

153. Leech C.N. Principles of Pragmatics. L.-N.Y.: Longman, 1983. - 250 p.

154. Maltzev V.A. An Introduction to Linguistic Poetics. Mn.: Higher School Publ. House, 1980.-240 p.

155. Plett H.F. Textwissenschaft und Textanalyse. Hdlb., 1975. - 168s.

156. Richards I. A. Practical Criticism. A Study of Literary Judgement. L„ 1964. -213p.

157. Riesel E. Schendels E. Deutsche Stilistik. M., 1975. - 380s.

158. Riffaterre M. Criteria for Style Analysis // Essays on the Language of Literature / Ed. by S. Chatman and S. Levin. Boston, N. Y., Atlanta, 1967. - 160p.

159. Searle J. The Problem of Proper Names // Semantics. Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press, 1976. - P. 315-332.

160. Список цитируемых источников исследования

161. Aldington R. Sacrifice Post // Modern English Short Stories. M., 1963. -P. 355-371.

162. Aldridge The Last Inch // Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 472498.

163. Barker A. L. Mr. Minnenick // Stories by Modern English Authors. M., 1961. -P. 100-112.

164. Bates H. E. The Comic Actor// Classic English Short Stories of the 20's. M., 1997. - P. 161-173.

165. Bates H. E. How Vainly Man Themselves Amaze // Making It All Right (Modern English Short Stories). M., 1978. - P. 55-78.

166. Bates H. E. Sheep // Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 349-354.

167. Bennett A. The Wind // Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 372-391.

168. Bennett A. The Heroism of Thomas Chadwick // The White Stocking. M., 2001.-P. 6-29.

169. Bennett A. The Supreme Illusion // The White Stocking. M., 2001.- P. 29-40.

170. Bennett A. The Tight Hand // The White Stocking. M., 2001. - P. 41-52.

171. Cecil H. The Name// Baker's Dozen. M., 1979. - P. 9-11.

172. Coppard A.E. Fifty Pounds// Modern English Short Stories. -M., 1963. -P. 306-321.

173. Coppard A.E. The Presser It Modern English Short Stories.-M., 1963. -P. 322-340.

174. Dahl R. William and Mary // Dahl R. My Lady Love, My Dove. M., 2001. -P.13-46.

175. Dahl R. Lamb to the Slaughter // Dahl R. My Lady Love, My Dove.-M., 2001.-P. 85-97.

176. Dahl R. My Lady Love, My Dove // Dahl R. My Lady Love, My Dove. M., 2001.-P. 98-116.

177. Dahl R. Neck 11 Dahl R. My Lady Love, My Dove. M., 2001. - P. 117-139.

178. Dahl R. Nunc Dimittis//Dahl R. My Lady Love, My Dove.-M., 2001. P. 140-167.

179. Fox R.W. Conversation with a Lama // Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 399-411.

180. Green G. The Basement Room // Modern English Short Stories. M., 1963. -P.411-436.

181. Green G. Special Duties // Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 437442.

182. Huxley A. Hurbert and Minnie // English Story. M., 1999. - P. 66-83.

183. Huxley A. Fard // Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 300-305.

184. Joyce J. Eveline // English Story. M., 1999. - P. 101-107.

185. Joyce J. A Painful Case // The White Stocking. M., 2001. - P. 129-145.

186. JoyceJ. AMother//The White Stocking.-M., 2001.-P. 145-166.

187. Joyce J. Dead // Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 35-76.

188. Kneale N. Putting Away of Uncle Quaggin // Stories by Modern English Authors.-M., 1961. ~ P. 82-92.

189. Lawrence D. H. The Things // Classic English Short Stories of the 20's. M., 1997.-P. 107-124.

190. Lawrence D. H. The White Stocking // The White Stocking M., 2001. - P.53-93.

191. Lawrence D. H. The Blind Man it The White Stocking. M., 2001. - P. 93128.

192. Lawrence D. H. The Prussian Officer// Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 77-99.

193. Lessing D. England Versus England// England Versus England. M., 2001. -P.5-38.

194. Lessing D. The Old Chief Mshlanga // Modern English Short Stories. M., 1963.-P. 459-471.

195. Mansfield К. Taking the Veil // English Story. M., 1999. - P. 94-101.

196. Mansfield K. A Cup of Tea // Classic English Short Stories of the 20's. M., 1997.-P. 93-106.

197. Mansfield K. The Wind Blows // Modern English Short Stories. M., 1963. -P. 100-104.

198. Mansfield K. The Daughter of the Late Colonel // Modern English Short Stories. -M., 1963. -P. 105-125.

199. Maugham W. S. Jane // English Story. M., 1999. - P. 180-217.

200. Maugham W. S. The Kite // Stories by Modern English Authors. M., 1961. — P. 16-41.

201. Maugham W. S. Rain// English Story. M., 1999.-P. 121-180.

202. Maugham W. S. The Outstation // Classic English Short Stories of the 20's. M., 1997.-P. 40-92.

203. Moore J. Local Boy Makes Good // Stories by Modern English Authors. M., 1961.-P. 64-81.

204. О'Casey S. The Job // Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 392-398.

205. Pritchett V. S. The Sailor// England Versus England. M., 2001. - P. 85-123.

206. Pritchett V. S. The Voice // Stories by Modern English Authors. M., 1961. ~ P.57-63.

207. Sayers D. L. The Inspiration of Mr. Budd // Baker's Dozen. M., 1979. - P. 4-9.

208. Shaw G. B. The Serenade // English Story. M., 1999. - P. 83-94.

209. Shaw G. B. Cannonfodder 11 Modern English Short Stories. M., 1963.- P. 27-34.

210. Sommerfield J. Dying Isn't Easy // Modern English Short Stories. M., 1963. -P. 451-458.

211. Spark M. The Curtain Blown by the Breeze // England Versus England. M., 2001.-P. 146-171.

212. Spark M. The Pawnbroker's Wife // Spark M. Stories. M., 1976. - P. 151-163.

213. Spark M. Miss Pinkerton's Apocalypse// Spark M. Stories.-M., 1976.-P. 164171.

214. Spark M. A Member of the Family // Spark M. Stories. M., 1976. - P. 231-245.

215. Trevor W. The Day We Got Drunk on Cake // England Versus England; M., 2001.-P. 172-196.

216. Urquhart Man About the House // Stories by Modem English Authors. M., 1961. - P. 93-99.

217. Wain J. The Life Guard // England Versus England. M., 2001. - P. 197-240.

218. Warner S.T. Emil // Modern English Short Stories. M., 1963. - P. 443-450.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.