Прагматика языка иронических высказываний в драматургических произведениях английских и американских авторов XX века: В подлинниках и переводах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Чумак, Василий Васильевич

  • Чумак, Василий Васильевич
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2005, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 176
Чумак, Василий Васильевич. Прагматика языка иронических высказываний в драматургических произведениях английских и американских авторов XX века: В подлинниках и переводах: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Краснодар. 2005. 176 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Чумак, Василий Васильевич

Введение.

Глава 1. Ирония в речевых актах разных типов (в подлинниках и переводах).

1.1 Ирония как намеренная передача неискренности.

1.2. Иронические ассертивы.

1.3. Иронические комиссивы.

1.4. Иронические директивы.

1.5. Иронические квеситивы.

1.6. Иронические экспрессивы.

1.7. Иронические декларанты.

Выводы к 1-ой главе.

Глава 2. Иронический тип общения.

2.1. О статусе иронического речевого акта.

2.2 Ироническая конвенция.

2.3. Условия успешной иронической игры и иронические неудачи.

Выводы ко 2-ой главе.

Глава 3. Ирония как лингвистический принцип общения.

3.1. Ирония и принцип кооперации.

3.2. Коммуникативные и некоммуникативные постулаты.

3.3. Ирония как импликатура.

3.4. Ирония и конфликт коммуникативных постулатов с принципом вежливости.

3.5. Лингвосемантическая интерпретация иронических высказываний.

3.6. Прагматические функции иронии.

3.7. Виды иронической насмешки.

Выводы к 3-й главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Прагматика языка иронических высказываний в драматургических произведениях английских и американских авторов XX века: В подлинниках и переводах»

Актуальность работы определяется общей направленностью современных лингвистических исследований на изучение языковых явлений в коммуникативно-функциональном аспекте. В более частном плане to изучение сложных речевых актов, к которым мы относим и иронический речевой акт, является одним из направлений в дальнейшей разработке теории прагматического синтаксиса.

В современной лингвистической науке всё больше обращается внимание исследователей на теорию и практику порождения иронии и её прагматического потенциала в ситуации непосредственного общения между людьми. Функциональная сущность описания трактовки иронии как риторического средства известна ещё со времен Сократа, который применял её в споре с софистами, с их самомнением и претензиями на всезнание. На протяжении всей истории культуры ирония используется в различных сферах ^ жизни общества: бытовой, педагогической, философской. Существенное значение имела ирония как полемическое оружие для представителей общественно-политический направлений, которые пользовались ею для разоблачения слабости позиций своих противников, непоследовательности аргументации, необоснованности претензий на обладание абсолютной истиной. С наибольшей полнотой и силой значение иронии проявляется в переходные эпохи, когда устаревают привычные понятия и на смену им постепенно приходят новые.

По словам Т.Манна, проблема иронии - это "самая глубокая и прельстительная из всех существующих проблем" [37. С. 529]. Столь высокая оценка значимости иронии может показаться недостаточно обоснованной. Не щ пытаясь доказать правоту этого мнения и не стараясь опровергнуть его, отметим то, что ирония, соединяя воедино утверждение и отрицание, отражает сущность движения вообще. Движение само есть противоречие; уже простое механическое перемещение может осуществиться лишь в силу того, что тело в один и тот же момент времени находится в данном месте и одновременно - в другом, что оно находится в одном и том же месте и не находится в нем. А постоянное возникновение и одновременное разрешение этого противоречия - и есть именно движение. Любая человеческая деятельность - производство, наука, искусство - представляет собой форму движения и, следовательно, связана с разрешением противоречий. Это может относиться и к речевой деятельности. Человек, обращающийся к ироническому типу общения, пытается уловить и отразить средствами языка сложный и противоречивый характер мысли, соединяя в едином сообщении противоречивые мысли. Ирония неокончательна, она существует, пока существует противоречие между ироническим и неироническим смыслом.

Ирония затрагивает не только область речевого общения, представляя собой общесемиотическое явление: она может реализовываться как в лингвистических объектах различной степени сложности, так и в иных знаковых системах, в том числе в различных видах искусства. Естественно, что такое сложное явление не может быть всесторонне исследовано в рамках одной науки. Наиболее полно изучены такие аспекты иронии как эстетический и литературоведческий. Ирония также получила достаточно широкое рассмотрение в таких отраслях современного языкознания, как лингвостилистика, лингвистика текста, социолингвистика, психолингвистика, экспериментальная фонетика.

Проблема иронии привлекала к себе внимание и исследователей в области прагмалингвистики. Интересен тот факт, что в некоторых основополагающих работах по теории речевых актов различные образные средства языка рассматриваются как неподлежащие прагмалингвистическому изучению. Так, Дж.Остин определяет поэтическое и шутливое употребление языка как ненормальное, пустое, паразитическое [46. С. 90], подобным же образом его характеризует и Дж.Сёрлъ в своей ранней работе "Речевые акты" [66. С. 78]. Такое искусственное ограничение объекта исследования "нормальным", или серьезным, употреблением представляется неправомерным по ряду причин. Во-первых, оно отказывает в рассмотрении тем языковым средствам, употребление которых логически и символически предшествует другим употреблениям языка. По словам И.Фонаги, шутка и языковая игра возможны потому, что понятие игры лежит в основе языка. Игривое выполнение действия может представлять собой первый шаг к общению [131. С. 96]. Во-вторых, несерьёзное, непрямое употребление языка позволяет в имплицитной форме выразить не только то, о чём мы не хотим говорить прямо, но и то - и это более важно, - что вообще не может быть полно и точно выражено эксплицитно. Образное определение функции несерьёзного употребления языка в общении дал Дж.Покок, назвав её ролью "клоуна-освободителя" [186. С. 40]. И, в-третьих, игнорирование одного из аспектов единого процесса речевой деятельности неправомерно уже само по себе. Такой подход не диалектичен, поскольку он не позволяет рассмотреть объект исследования в единстве всех естественно принадлежащих ему сторон.

В последнее время прагмалингвистические исследования иронии проведены на материале английского, французского, немецкого и испанского языков. Комплексного прагмалингвистического исследования, имеющего целью определить прагматические средства порождения иронического смысла и характеристики «фонического типа общения как альтернативы "нормального" общения на материале английского языка не проводилось.

Определённый интерес представляют те решения задачи, которые сформулировал И.П.Сусов, говоря о том, что прагматика, помимо прочего, должна вскрьггь, объяснить и описать "речемыслительные и собственно речевые операции говорящего и слушающего, правила, конвенции и стратегии речевых действий, обеспечивающие их удачностъ и успешность; правила интерпретации языковых действий наблюдателем" [80. С. 14]. Коммуникативно-прагматическое языкознание, и противоположность языкознанию системно-структурному, ориентируется на субъективное начало в языке [76. С. 326; 81. С. 10].

Необходимость применения прагмалингвистического подхода к иронии объясняется её прямой зависимостью от намерений и характеристик коммуникантов. В этом смысле иронию можно определить как явление, естественно предрасположенное к прагматическому анализу, поскольку ведущей в ней является субъективная сторона. Правда, субъективная сторона иронии охватывает как раз её наиболее сущностные характеристики, создающие её как понятие, как объект, выделяющие её из ряда других объектов. То, что в структурном языкознании понимается под "объективностью" исследования - а именно, искусственное вычленение языкового объекта из речевой ситуации, - является не чем иным, как операцией, лишающей объект его объективной сущности.

С направленностью прагм алингвистических исследований на человековедческое начало в языке связано также обращение к ситуации непосредственного общения как самой древней и деловой форме существования языка. В настоящей работе для изучения иронии использованы тексты литературного диалога, воссоздающего процесс нормальной человеческой коммуникации. То, что ситуация непосредственного общения является наиболее естественной средой проявления языка, подтверждается положением диалектического материализма о том, что язык возникает лишь из потребности, из настоятельной необходимости общения с другими людьми. Действительной реальностью языка-речи является социальное событие речевого взаимодействия, осуществляемое высказыванием и высказываниями. Мотивом для анализа непосредственного речевого общения между коммуникантами является также и то, что с помощью такого анализа можно изучить механизм естественноязыковых рассуждений и определить образующие его правила. Таким образом, непосредственное речевое общение становится не только объектом для изучения, но и средством анализа процесса понимания.

Объектом исследования в настоящей работе выступает совокупность разнообразных в структурном и семантическом отношении иронических высказываний.

Предмет изучения составляют механизм порождения иронии, процедура её интерпретации, функциональные особенности как отдельных иронических высказываний, так и иронического типа общения в целом.

Целью диссертационной работы является проведение комплексного семантикостилистического исследования иронических высказываний в аспекте их акторечевых свойств с учетом той роли, которую ирония играет в речевом общении. Реализация данной цели обусловила необходимость решения следующих задач:

- определить место и роль иронии в структуре иронического речевого акта;

- провести системное описание условий успешности иронического речевого акта;

- рассмотреть вопрос об ироническом типе речевого общения как альтернативе общения, построенного на прямой связи между коммуникантами;

- рассмотреть иронию как коммуникативный принцип, направленный на разрешение конфликта между требованиями коммуникативных и некоммуникативных постулатов;

- дать описание процедуры прагматической интерпретации иронического высказывания; определить прагматические функции иронии в ситуации непосредственного речевого общения между людьми.

Научная новизна работы заключается в применении интегративного подхода к иронии как предмету исследования. Несмотря на то, что ирония в языкознании получила достаточно широкое рассмотрение, проведенные исследования затрагивали коммуникативно-прагматический аспект иронии лишь в той или иной мере. В диссертации впервые исследуются речевые характеристики иронических высказываний, что позволило существенно расширить представление о механизме порождения иронии. Впервые также вводится понятие иронического речевого акта и проводится описание различных его типов. Новыми являются исследуемые понятия иронической конвенции и иронической игры; изучается природа неудавшейся иронической коммуникации.

Материалом исследования послужили более 2000 примеров из драматургических произведений английских и американских писателей преимущественно второй половины XX века общим объёмом 11000 страниц. Примеры представляют собой фрагменты диалогов, включающие ироническое высказывание и его непосредственное контекстуальное окружение.

Методологической основой исследования явились филосовские положения о неразрывной связи языка, мышления и действительности, теоритического и эмпирического знаний. Семантика структур, формирующих составляющие иронии текста, трактуется в аспекте отражения ими определённых параметров внеязыковой действительности.

Методы исследования определены задачами, материалом и общим направлением работы. В основном используются методы речевого, пресуппозиционного и контекстуального анализа. Применяются также метод парафраз и элементы метода социолингвистического анализа.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке комплексного прагмалингвистического подхода к изучению иронии, который позволяет рассмотреть как отдельное ироническое речевое действие говорящего, так и ироническое взаимодействие коммуникантов. Результаты исследования сложного иронического речевого акта являются также определенным вкладом в теорию функционального синтаксиса. Полученные данные могут быть использованы и при дальнейшей разработке коммуникативно-ориентированной методики преподавания иностранного языка.

Практическая ценность работы состоит в возможности применения полученных результатов в курсах теоретической грамматики (раздел "Коммуникативные типы предложения") и стилистики английского языка, в спецкурсах по теории речевых актов и прагматике предложения, на занятиях по практике английского языка при обучении диалогической речи, а также при написании студентами курсовых и дипломных работ. В ходе исследования были сформулированы следующие основные положения, которые выносятся на защиту:

1. Ироническое намерение, вступая во взаимодействие с ассертивным, комиссивным, директивным, квеситивным, экспрессивным и декларативным намерениями, образует иллокутивную силу сложного иронического речевого акта, обладающего особыми условиями успешности. Ирония представляет собой прагматическое явление - намеренную передачу говорящим неискренности по отношению к осуществляемому им речевому акту.

2. Иронический смысл порождается в результате нарушения автором иронического высказывания речевых правил, описывающих речевой акт "изнутри", и коммуникативных постулатов, рассматривающих речевое действие говорящего как ход в разговоре, с позиции рациональной организации общения. Нарушение установленных правил является единственным постоянным маркером иронического намерения. К наиболее употребимым языковым средствам, используемым говорящим при построении иронических высказываний, относятся инвертированные синтаксические конструкции, восклицательные предложения и разделительные вопросы.

3. Успешность иронического общения зависит от соблюдения его участниками специфических условий, затрагивающих как уровень отдельного иронического речевого действия, так и уровень иронического взаимодействия коммуникантов. Это условия успешности иронического речевого акта, иронического речевого хода и иронической игры. Внутренняя цель иронической игры заключается в успешной передаче иронического смысла. Внешняя цель, или роль, которую ирония играет в ситуации непосредственного общения между людьми, состоит в выполнении ею ряда прагматических функций, основной из которых является функция оптимизации межличностных отношений между коммуникантами.

4. Ироническое значение представляет собой коммуникативную импликатуру - вывод, к которому адресат приходит в ходе ситуационной интерпретации иронического высказывания, мотивами для которой являются, с одной стороны, нарушение говорящим устоявшихся правил и, с другой стороны, отсутствие у адресата оснований полагать, что говорящий пытается намеренно препятствовать нормальному ходу общения.

5. В зависимости от ориентации на различные аспекты этических норм ирония делится на два основных подвида - отрицательную иронию (собственно иронию) и положительную иронию (притворную грубость). Они являются двумя сторонами одного явления - намеренной передачи неискренности по отношению к иллокутивному акту.

Отрицательная ирония является средством разрешения конфликта между требованиями, предъявляемыми к речевым действиям коммуникантов, с одной стороны, максимами такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия и симпатии и, с другой стороны, постулатами качества, количества, релевантности и способа выражения. Соблюдая требования принципа этики отношений, иронически говорящий нарушает принцип кооперации.

6. В зависимости от таких параметров, как интенсивность критического намерения говорящего и величина дистанции, устанавливаемой автором иронического высказывания между собой и объектом иронической критики, выделяется шесть видов иронической насмешки: притворно-грубая, доброжелательно-шутливая, лёгкая ("нейтральная"), язвительная, презрительная, осуждающая.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списка основной использованной литературы и списка источников иллюстративного материала.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Чумак, Василий Васильевич

3.8. Выводы

В данной главе ироническое действие рассматривается как речевой ход говорящего, вносящий определённый коммуникативный вклад в разговор.

Нарушение коммуникативных постулатов является одним из прагматических средств, используемых говорящим для порождения иронического смысла. Различные случаи нарушения ироническим говорящим коммуникативных постулатов образуют условия успешности иронического речевого кода, описывающие ироническое действие говорящего с позиции рациональной организации общения. Данные условия являются одной из составных частей иронической конвенции.

Ироническое значение представляет собой прагматическое явление -коммуникативную импликатуру, вывод, к которому адресат приходит в ходе прагматической интерпретации иронического высказывания, мотивами для проведения которой являются, с одной стороны, нарушение ироническим говорящим одного или ряда коммуникативных правил и, с другой стороны, презумпция кооперативности говорящего. Ироническая импликатура обладает такими свойствами коммуникативной импликатуры, как неотделимость, неконвенциональностъ, относительная неопределённость и выводимость.

В зависимости от ориентации на различные аспекты вежливости, ирония делится на два основных подвида: отрицательную иронию (собственно иронию) и положительную иронию (притворную грубость). Они являются двумя сторонами одного явления - намеренной передачи неискренности по отношению к иллокутивному акту.

Отрицательная ирония выступает средством разрешения конфликта между требованиями, предъявляемыми к речевым действиям коммуникантов, с одной стороны, максимами такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия и симпатии, с другой стороны, постулатами качества, количества, релевантности и способа выражения. Соблюдая принцип вежливости, иронический говорящий нарушает принцип кооперации. Обнаружение этого нарушения составляет один из шагов прагматической интерпретации, в ходе которой адресат приходит к ироническому невежливому по отношению к объекту иронии смыслу высказывания говорящего. Следовательно, принцип отрицательной иронии представляет собой надстройку над принципом вежливости, является принципом второго порядка.

Для правильной интерпретации иронического высказывания адресату необходимо обладать всеми типами знаний, которые использует говорящий при создании этого высказывания.

Сюда входит знание грамматических правил и правил фонологии. Помимо этого, адресату необходимо учитывать действие акторечевых правил, коммуникативных постулатов, правил иронической игры, взаимоотношения иронии и вежливости. Иронический адресат должен продуктивно использовать свои контекстуальные и фоновые знания, а также учитывать контекстуальные и фоновые знания иронического говорящего.

Внешняя роль, которую ирония играет в ситуации непосредственного общения между людьми, состоит в выполнении ею следующих основных прагматических функций: упрочение позиции говорящего за счёт опровержения позиции адресата, сохранение информативности сообщения, предотвращение излишней определённости и категоричности высказываемых суждений, интимизация межличностных отношений между коммуникантами, урегулирование разногласий и т.д. Ирония может употребляться также в функции группового кода и быть средством саморегуляции ироника.

Осуществление какой-либо одной из этих функций не противоречит одновременной реализации других функций. Основной же ролевой характеристикой иронии является выполнение ею функции оптимизации межличностных отношений между коммуникантами.

Одной из наиболее естественных функций иронии, которую также следует считать прагматической, является функция высмеивания. В зависимости от интенсивности критического намерения говорящего и величины дистанции, устанавливаемой автором иронического высказывания между собой и объектом иронической критики, выделяются в итоге шесть видов иронической насмешки: притворно-грубая, доброжелательно-шутливая, лёгкая ("нейтральная"), язвительная, презрительная и осуждающая.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Ирония неоднократно являлась предметом исследований, проводившихся в области эстетики, литературоведения и лингвистической стилистики. Однако в этих работах были получены лишь фрагментарные сведения о * процессе порождения иронического смысла, о прагматических функциях, которые ирония призвана выполнять в ситуации непосредственного речевого общения между людьми. В данном исследовании мы ставили перед собой задачу восполнить этот пробел, дав систематическое описание действия механизма порождения/восприятия иронии и её коммуникативного потенциала.

Применению прагматического подхода способствовало то, что ирония к нему естественно предрасположена, поскольку именно субъективные характеристики создают её как объект. В этом смысле употребление иронии, наряду с любыми иносказательными употреблениями языка, относят к 4 явлениям, позволяющим говорить о чистой прагматике. Механизм порождения иронии имеет прагматический характер: иронический говорящий нарушает условие искренности речевого акта, во взаимодействие-с иллокутивной силой которого вступает ироническое намерение. Это нарушение сопровождается неправильным обращением с другими компонентами иллокутивной силы данного речевого акта. Сложность иронического речевого акта заключается в закономерном характере Взаимодействуя между ироническим намерением и рядом составляющих иллокутивной силы простого речевого акта. Ещё одним источником иронического смысла является нарушение ироническим говорящим коммуникативных постулатов, описывающих речевое действие говорящего с * позиции рациональной организации общения, с учётом того коммуникативного вклада, который высказывание вносит в разговор.

Условия успешности иронического речевого акта, основанные на нарушении говорящим условий успешности простого речевого акта, и условия успешности иронического речевого хода, построенные; на нарушении коммуникативных постулатов, составляют ту часть правил иронической конвенции, которые определяют успешность отдельного речевого действия иронического говорящего. Другую их часть составляют условия успешности иронической игры, затрагивающие интеракцональный уровень и определяющие возможность иронического взаимодействия коммуникантов. При несоблюдении этих условий возникают различные типы иронических неудач.

Интерпретация иронического высказывания строится на основе прагматических правил, составляющих ироническую конвенцию, а также с учётом отношений между иронией и вежливостью, которые заключаются в том, что иронический говорящий эксплуатирует принцип вежливости с целью создания оптимальных условий для достижения своих коммуникативных целей.

Прагматические правила предоставляют в распоряжение исследователя формальную рамку для анализа тех иронических высказываний, которые не поддаются интерпретации традиционным методом антифразиса. Вероятно, исследование иронического общения может рассматриваться как изучение не только языка, но и культуры народа, говорящего на этом языке. Дальнейшие работы в этом направлении могут быть посвящены определению универсальных и национально-релевантных черт, характерных для иронического общения на различных языках. В частности, могут быть изучены возможности осуществления различных типов иронических речевых актов в разных языковых общностях, относительная значимость тех или иных способов, приводящих к порождению и восприятию иронического смысла, заключающихся в нарушении прагматических правил ироническим говорящим и в обнаружении этого нарушения ироническим адресатом. Помимо расхождений в использовании прагматического механизма порождения иронии, наиболее вероятны расхождения в ограничениях, налагаемых обществом на использование иронии, и расхождения в характере отношений между иронией и вежливостью, связанные с преимущественной ориентацией иронического говорящего на одну из взаимодополняющих сторон лживости для речи персонажей изученных нами пьес британских и американских авторов характерно значительное преобладание отрицательной иронии над положительной. В других языковых общностях возможно иное соотношение.

Прагмалингвистический подход может быть применён при исследовании метафоры и других выразительных средств языка. Тем самым открывается перспектива зарождения нового направления в лингвистических исследованиях - прагматической стилистики.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Чумак, Василий Васильевич, 2005 год

1. Азарова Л.В. Приём преуменьшения как средство создания комического эффекта: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л., 1980.

2. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1991.

3. Бобнева М.И. Социальные нормы и регуляция поведения. М.: Наука, 1978.

4. Богданов В.В. Классификация речевых актов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989.

5. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. -Калинин, 1983.

6. Болдина Л.И. Ирония как вид комического: Дис. .канд. филол. наук. -М., 1982.

7. Б о р е в Ю.Б. Комическое, или о том, как смех казнит несовершенство мира, очищает и обновляет человека и утверждает радость бытия. М.: Искусство, 1983.

8. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. -Т.46. №4.

9. Варзонин Ю.Н. Коммуникативные акты с установкой на иронию: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тверь, 1994.

10. ВендлерЗ. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16.

11. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. -Вып.16.

12. В о л ь ф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.

13. Восканян Г.Р. Особенности функционирования перформатива promise для выражения речевых актов // Речевые акты в лингвистике и методике.-Пятигорск, 1986.

14. Гальперин И.Р. Текст как предмет лингвистического исследования. М.,1981.

15. ГерасимоваО.И. О типах значений косвенных высказываний // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985.

16. Г л а д у ш Н.Ф. Прагматическая неоднозначность высказываний // Прагматические аспекты изучения предложения и текста. Киев, 1983.

17. Глад у ш Н.Ф. Повествовательные директивы в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. -Киев, 1985.

18. Г р а й с Х.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16: Лингвистическая прагматика.

19. Давыдов М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика. М.: Изд-во МГУ, 1984.

20. Д а в ы д о в М.В., Смоленская С.С. О фонетических средствах выражения иронии //Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР 26.06.80 №5642.

21. Демьянков В.З. Интерпретация человеческая и интерпретация машинная // Перевод и автоматическая обработка текста. М., 1987.

22. Демьянков В.З. «Теория языковых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17.

23. ДземидокБ. О комическом. М.: Прогресс, 1974.

24. Дмитриева Л.В. Типы речевых актов в высказываниях, содержащих юмор и сарказм // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986.

25. Д о л и н и н К. Л. Имплицитное содержание высказывания // Вопр. языкознания. 1983. - №6.

26. Д э в и д с о и Д. Общение и конвенциональность // Философия, логика, язык.-М., 1987.

27. Забавников Б.Н. О двух уровнях конвенциональности языка в коммуникативно-ориентированной грамматике // Филол. науки. -1982. №2.

28. Кашурникова Л.Д. О некоторых эмоциональных конструкциях современной английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1984.

29. Киасашвили М.Н. Семантика и прагматика вопросо-ответного диалогического единства и феномен непонимания: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1977.

30. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. -М.; Наука, 1984.

31. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежное лингвистике. М., 1985. - Вып. 16: Лингвистическая прагматика.

32. К р а ж е С.Г. Маркеры текстовой импликации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986.

33. Л а к о ф ф Дж. Прагматика в естественной логике // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. -Вып.16.

34. Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор Ярцева В.Н. М., 1990.

35. Литературный энциклопедический словарь / под ред. Кожевникова В.М., Николаева П.А. М., 1987.

36. М а к а р о в М.Л. Прагматика, стилистика и риторика; Язык парламента // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1987.

37. Манн Ю.В. Сарказм // Краткая литературная энциклопедия: В 9-ти т. -М., 1971. -Т.6.

38. Мчедлишвили Л.И. Некоторые понятия традиционной формальной логики с современной точки зрения // Логика, семантика, методология. -Тбилиси, 1978.

39. Нариньяни А.С., Гафт Р.И., Д е б р е н н М., П е р ш и н а Е.Л. Языковое взаимодействие и функции речевого акта // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987.

40. Н а у м о в а Т.Н. Речевой этикет студентов: (обращения, приветствия, прощания) // Проблемы организации речевого общения. М., 1981.

41. Н е м е ц Г.П. Прагматика метаязыка. Киев. 1993.

42. Никифорова Р.В. К вопросу о сложных речевых актах // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986.

43. Н и к о л и н а Н.А. К вопросу о речевых средствах иронической экспрессии и её функции в художественном тексте // Русский язык в школе. 1979. -№5.

44. Н о у э л л-С мит П.Х. Логика прилагательных // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. -Вып. 16.

45. Овсянников В.В. Языковые средства выражения комического в англоязычной прозе: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1981.

46. О с т и н Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986. Вып.17: Теория речевых актов.

47. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. М.: Мысль, 1983.

48. Павилёнис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып.17: Теория речевых актов.

49. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). -М.: Наука, 1985.

50. П е н ь к о в Е.М. Социальные нормы регуляторы поведения личности: Некоторые вопросы методологии и теории. - М.: Мысль, 1972.

51. Петров В.В. Философия, семантика, прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. -Вып. 16: Лингвистическая прагматика.

52. П и в о е в В.М. Ирония как эстетическая категория: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1981.

53. П л а х о в В.Д. Социальные нормы: Философские основания общей теории. М.: Мысль, 1985.

54. П о х о д н я С.И. Языковые средства выражения иронии в англоязычной художественной прозе: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1984.

55. Почепцов Г.Г. Предложение // Теоретическая грамматика современного английского языка / Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г.-М. 1981.-Гл.3.

56. Почепцов Г.Г. О коммуникативной типологии адресата // Речевые акты в лингвистике и методике. -Пятигорск, 1986.

57. Почепцов Г.Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин. 1987.

58. Почепцов Г.Г. (мл.) Семантический анализ этикетизации общения // Семантика и представление знаний. Тарту, 1980.

59. Прокофьев Г.Л. Ирония как прагматический компонент высказывания: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1980.

60. П р о п п В.Я. Проблемы комизма и смеха, -М.: Искусство, 1976.

61. Ревзина О.Г., Р е в з и н И.И. Семиотический эксперимент на сцене (Нарушение постулата нормального общения как драматургический приём) // Труды по знаковым системам. Тарту, 1971. - Вып.284.

62. Романов А. А. Описание типологии коммуникативных рассогласований в диалогическом общении // Проблемы функционирования языка. М., 1987.

63. Р ы ж о в а Л.П. Обращение: Нормы и правила употребления // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин. 1984.

64. Р ы ж о в а Л.П. Языковой этикет и языковая норма // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1987.

65. Салихова Н.К. Языковая природа и функциональная характеристика стилистического приёма иронии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1976.

66. Свистун JI.В. Речевой этикет и лингвистика текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев. 1978.

67. С ё р л ь Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. М,. 1986. - Вып. 17: Теория речевых актов.

68. С ё р л ь Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 17: Теория речевых актов.

69. С ё р л ь Дж.Р. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике.- М., 1986. Вып. 17: Теория речевых актов.

70. С ё р л ь Дж.Р. Природа интенциональных состояний // Философия, логика, язык. М., 1987.

71. С ё р л ь Дж.Р., ВандервекенД. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 18: Логический анализ естественного языка.

72. Скво рцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука, 1980.

73. Соловьёва Е.В. Эстетическое значение иронии и интонационные ф средства её выражения // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им.

74. М.Тореза. -1980. Вып. 169: Просодия текста.

75. Соловьёва Е.В Прагматико-игровая функция интонации (на материале иронических текстов) // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза. 1982. Вып. 196: Ритмическая и интонационная организация текста.

76. Соловьёва Е.В. Прагматическая функция интонации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1984.

77. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (Проблема субъекта) // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. -1981. Т.46. М.

78. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // Новое т в зарубежной лингвистике. -М., 1985. Вып. 16: Лингвистическая прагматика.

79. С т р о с о н П.Ф. Намерения и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17: Теория речевых актов.

80. С у с о в И.П. О двух путях исследования содержания текста // Значение и смысл речевых образований. Калинин. 1979.

81. С у с о в И.П. К предмету прагмалингвистики /У Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983.

82. С у с о в И.И. Лингвистика между двумя берегами // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1987.

83. Тевзадзе М.Ч. Элементы структуры оценочного значения (на материале газеты "Юманите") // Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза. 1985. -Вып.251: Контекстная семантика и стилистика.

84. Тимоф еев Л.И. Основы .теории литературы -5-е изд., испр. и доп. -М.: Просвещение, 1976.

85. Т и т ц Г. Этикетные формулы обращения и привлечения внимания в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1977.

86. ТрофименкоВ.П. Формулы речевого этикета в разговорной речи: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1973.

87. Фёдорова Л.Л. К понятию коммуникативной компетенции: Автореф, дис. канд. филол. наук. -М., 1980.

88. Формановская Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул общения: Автореф. дис,. докг. филол. наук. М., 1979.

89. Формановская Н.И. Употребление русского речевого этикета. 2-е изд. - М.: Рус. язык, 1984.

90. Формановская Н.И. Вы сказали: "Здравствуйте": (Речевой этикет в нашем общении). 2-е изд. - М.: Знание, 1987.

91. Ф р е й д 3. Остроумие и его отношение к бессознательному. М.: Совр. проблемы, 1925.

92. Ф э X о а н г. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16: Лингвистическая прагматика.

93. ХилпиненР. Семантика императивов и деонтическая логика // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1986. Вып. 18: Логический анализ естественного языка.

94. X р а к о в с к и й В. С. О правилах выбора "вежливых" императивных форм: Опыт формализации на материале русского языка // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. -1980. Т.39. ЖЗ.

95. Ч а х о я н Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высш. школа, 1979.

96. Шевченко О.А. Средства косвенного выражения побуждения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1985.

97. Ш е л и н г е р Т.М. Нетрадиционно выделяемые коммуникативные единицы современного английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986.

98. Шестаков В.П. Ирония // Философская энциклопедия: В 5-ти т. М., 1970. - Т.2.

99. A u w е г a J. van der. On the Meaning of Basic Speech Acts // Journal of Pragmatics. 1980. - Vol.4, No 5.

100. В а с h К., H a r n i s h R.M. Linguistic Communication and Speech Acts. -Cambridge: MIT, 1979.

101. В а с i u I. Tag Questions in English and Romanian // Analele Universitatii Bucuresti. -1981. Anui 50. - No I.

102. Basket G.D., F r e e d 1 e R.O. Aspects of Language Pragmatics and the Social Perception of Lying // Journal of Psycholinguistic Research. 1974-. -Vol.5, No 2.

103. Berrendonner A. Islornontu de pragmatiquo linguistique. Paris; Minuity, 1982.

104. В 1 а с k w e 11 M.J. C.J.L. Almqvist and Romantic Irony: The Aesthetics of Self-consciousness. -Stockholm: Almqvist, 1985.

105. В о 1 e n F.E. Irony and Self-knowledge in the Creation of Tragedy. -Salzburg: Univ. of Salzburg, 1975.

106. В о 11 о b & s E. Who's Afraid of Irony// Journal of Pragmatics. 1981. -Vol.5, No 4.

107. Booth W.C. A Rhetoric of Irony. Chicago: Univ. of Chicago, 1975.

108. Brooks C. Irony as a Principle of Structure // Literary Opinion in America. New York,1951.

109. Brown R.L. The Pragmatics of Verbal Irony // Language Use and the Uses of Language. Washington, 1960.

110. В г о w n P., L e v i n s о n S. Universale of Language Usage: Politeness Phenomena // Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction. -Cambridge, 1978.

111. Campbell P.N. A Rhetorical View of Locutionary, Illocutionary and Perlocutionary Acts // The Quarterly Journal of Speech. 1975. - Vol.59, No 5.

112. Carl son L. Dialogue Games: An Approach to Discourse Analysis. -Dordrecht: Reidel, 1985.

113. Cassirer P. Pragmatic Stylistics // Semiotics unfolding: Proc. of the 2nd Cong, of the International Assoc. for Semiotic Studies, Vienna, July, 1979. 1985. -Vol.2.

114. С h i s h о 1 m P.M., F e e h a n Th.D. The Intent to Deceive // Journal of Philosophy. -1977. Vol.74, No 3.

115. Clark H. Responding to Indirect Speech Act II Cognitive Psychology. -1979.-No I.

116. С 1 a г к H., G e г г i g R. On the Pretence Theory Of Irony // Journal of Experimental Psychology. 1984. - Vol.115, No I.

117. Cohen P. Humour, Irony and Self-detachment // It's a Funny Thing, Humour. Oxford, 1977.

118. С oh en T. Figurative Speech and Figurative Acts // Philosophical Perspectives, on Metaphor. Minneapolis, 1981.

119. С о 1 e m a n L., К а у D. Prototype Semantics: The English Word Lie И Language. -1981. Vol.57. No I.

120. DascalM. Pragmatics and the Philosophy of Mind. Amsterdam: Benjamins, 1985.

121. D a v i s о n A. Indirect Speech Acts and What to Do with Them // Syntaxand Semantics. New York, 1975. - Vol.5: Speech Acts.

122. D i j к T.A. van. Formal Semantics of Metaphorical Discourse // Poetics. -1975. Vol.4.

123. D i j к T.A., К i n t s с h W. Strategies of Discourse Comprehension, New York: Acad. Press, 1985.

124. Duranti A. The Audience as Co-author: An Introduction // Text. 1986. -Vol.6, No 5.

125. Edmonton W. Spoken Discourse. -London: Longman, 1981.

126. EemerenF. van, GrootendorstR. Speech Acts in Argumentative Discussions. Dordrecht: Poris, 1984.

127. Eisenberg E. Ambiguity as Strategy in Organizational Communication // Communication Monographs. 1984. - Vol.51, No 5.

128. E r v i n -T r i p p S. Is Sybil There? The Structure of Some American English Directives // Language in Society. 1976. - Vol.5, No I.

129. E v a n s D. Situations arid Speech Acts: Toward a Formal Semantics of Discourse. New York: Garland, 1985.

130. Ferguson Ch. The Structure and Use of Politeness Formulas // Language. -1976.-Vol.5. No 2.

131. F i 11 A.F. "Divided Dlocution" in Conversational and Other Situations and Some of Its Implications // IRAL. - 1986. - Vol.24, No I.

132. F i s h S. Short people got no reason to live // Reading Irony, 1983.

133. Fonagy I. He is Only Joking: Joke, Metaphor and Language Development //Hungarian Linguistics. -Amsterdam, 1982.

134. Fraser B. Hedged Performatives // Syntax and Semantics. New York, 1975. - Vol.5: Speech Acts.

135. Fraser B. The Domain of Pragmatics // Language and Communication. -London: Longman, 1983.

136. G e e s t T. van der. Some Aspects of Communicative Competence and Their Implications for Language Acquisition. Amsterdam: Van-Gorcum, 1975.

137. Geukens S. The Distinction between Direct and Indirect Speech Acts.

138. Toward a Surface Approach // Journal of Pragmatico. -1978. Vol.2, No 5.

139. G i b b s R.W. Literal Moaning and Psychological Theory // Cognitive Science. 1984. - Vol.8, No 5.

140. G i b b s R.W. What Makes Some Indirect Speech Acts Conventional? // Journal of Memory and Language. 1986. -Vol.25, No 2.

141. G i v о n T. On Understanding Grammar. -New York: Acad. Press, 1979.

142. Gilcksberg C.I. The Ironic Vision m Modem Literature. Hague: Nijhoff, 1969.

143. Goodman N. Languages of Art // Philosophical Perspectives on Metaphor. Minneapolis, 1981.141. G r ee n G.M. How to Get People to Do Things with Words." The Whimperative Questions // Syntax and Semantics.-New York, 1975. Vol.3: Speech Acts.

144. G г i с e H.P. Meaning H Philosophical Review. 1957. - Vol.66, No3 .

145. G r i с e H.P. Further Notes on Logic and Conversation // Syntax and Semantics. New York, 1978. - Vol.9: Pragmatics.

146. GroebenN., SeemanH., DrinkmanA. Produktion und Rezeptionvon Ironie. Tubingen: Narr, 1985. - Bd.2.

147. GroebenN., ScheeleB. Produktion und Rezeption von Ironie. -Tubingen: Narr, 1984. -Bd.I.

148. HaberlandH., MeyJ. Editorial: Linguistics and Pragmatics // Journal of Pragmatics. 1977. - Vol.1, No I.

149. Hackman D. Irony in Speech Acts Involving Foreigners // Papers from the 4-th Scandinavian Conference of Linguistics. Odense, 1978.

150. H a n с h о r M. The Classification of Cooperative Illocutionary Acts // Language in Society. 1978. Vol.8, No I.

151. Hancher M. How to Play Games with Words: Speech-act Jokes // Journal ¥ of Literary Semantics. -1980. Vol.9, No I.

152. H e n 1 e P. Metaphor // Philosophical Perspectives on Metaphor. -Minneapolis, 1981. P.85-104. Holdcroft 1972: Holdcroft D. Words and Deeds:

153. Problems in the Theory of Speech Acts. Oxford: Clarendon Press, 1978.

154. Holmes J. Modifying Hlocutionary Force // Journal of Pragmatics. 1984. - Vol.8, No 3.

155. H о n e с к R. Historical Notes on Figurative Language // Cognition and Figurative Language. Hillsdale, 1980.

156. H u b 1 e г A. Understatements and Hedges in English. Amsterdam:1. Benjamins, 1965.

157. JakobsenA. A Critique of Wayne 0. Booth's A Rhetoric of Irony // Orbis Litterarum. 1977. - Vol.52, No 5.

158. Jorgensen J., Miller G., SperberD. Test of the Mention Theory of Irony. Journal of Experimental Psychology: General. -Vol.113, No I.

159. К a n e Th., SulsJ., TedeschiJ. Humour as a Tool of Social Interaction // It's a Funny Thing, Humour. Oxford, 1977.

160. К a t z J.J. Prepositional Structure and Hlocutionary Force: A Study of the Contribution of Sentence Meaning to Speech Acts. Hassocks: Harvester, 1977.

161. К a u f e г D.S. Ironie Evaluations // Communication Monographs. 1981. -% Vol.48, No I.

162. К a u f e г 1981b: Kaufer D.S. understanding Ironie Communication // Journal of Pragmatics. Vol.5. No 6.

163. KSufer D.S., Neuwirth Ch. Foregrounding Norms and Ironie Communication // Quarterly Journal of English. 1982. - Vol.68, No I.

164. Kertesz A. Zur Grundlegung eines logischen Modells der Ironie // Hallesche Studien zur Wirkung von Sprache und Literatur. Halle, 1986.

165. Knox N. The Word Irony and its Context. -Durham: Duke Univ.Press, 1961.

166. L e e с h G.N. Explorations in Semantics and Pragmatics. Amsterdam: Benjamins, 1980.

167. Leech G.N. Principles of Pragmatics. -London: Longman, 1983.

168. L e v i n e G.R. Henry Fielding and the Diy Mock. Hague: Mouton, 1967.

169. L e v i n s о n S.O. Pragmatics. London: Cambridge Univ.Press, 1985.

170. L у о n s J. Semantics. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1977. - Vol.2.

171. M a r t i n R. Irony and universe of belief // Lingue, 1992. № 87.

172. Martinich A.P. A Theory of Metaphor // Journal of Literary Semantics. -1984.-Vol.15, No I.

173. Matthews R.Y. Recognizing and Understanding Indirect Speech Acts // Ms. Abstract in Journal of Philosophy. 1975. - No 72.

174. M e г г e 1 P. Of Metaphor and Metonymy // Semiotica. 1980. - Vol.51, No 54.

175. M e у J.L. Introduction // Pragmalinguisties: Theory and Practice. Hague, 1979.

176. M e у J.L. Whose Language? A Study in Linguistic Pragmatics. -Amsterdam: Benjamins, 1985.

177. Morgan J.L. Two Types of Convention in Indirect Speech Acts // Syntax and Semantics. New York, 1978. Vol.9: Pragmatics.

178. M u e с к e D.C. The Compass of Irony. -London: Methuen, 1969.

179. M u e с к e D.C. The Communication of Verbal Irony // Journal of Literary Semantics. 1973. - Vol.2, No I.

180. M u e с к e D.C. Irony Markers // Poetics. 1978. - Vol.7, No4.

181. M u e с к e D.C. Irony and the Ironie. «London: Methuen, 1982.

182. M u n г о A. Indirect Speech Acts are not Strictly Conventional // Linguistic Inquiry. 1979. - Vol.10, No 2.

183. M u г i 1 1 о С.A. The Cyclical Night. Irony in James Joyce and Jorge Luis Booges. Cambridge, Mass: Harvard Univ.Press, 1968.

184. Myers A.R. Toward a Definition of Irony // Studies in Language Variation. Washington, 1977.

185. N a s h W. The Language of Humour. London: Longman, 1985.

186. Nathan D.O. Irony and the Artist's Intentions // British Journal of Aesthetics. 1982. - Vol.22, No 5.

187. N о г г i с к N. R. Conversational and Non-conversational Maxims // Sprache: Verstehen und Handeln. -Tubingen, 1981.

188. N о г r i с к N.R. Nondirect Speech Acts and Double Binds // Poetics. 1981. -Vol.10, No I.

189. P о с о с к J.G. Verbalizing a Political Act: Toward a Politics of Speech // Language and Politics. New York, 1984.

190. P о 11 i о H.R., Smith M.K. Metaphoric Competence and Complex Human Problem Solving // Cognition and Figurative Language. Hillsdale /NJ./, 1980.

191. R а к i с S. Serbo-crotian Yes/No Questions and Speech Acts // Journal of Pragmatics. 1984. - Vol. 8, № 5/6.

192. S a d о с к J.M. On Testing for Conversational Implicature // Syntax and Semantics. New York, 1978. -Vol.9: Pragmatics.

193. SainsburyM. Saying and Conveying// Linguistics and Philosophy. -1984. Vol.7, No 4.

194. SatterfieldL. Toward a Poetics of the Ironic Sign // Semiotic Themes. -Lawrence, 1981.

195. S e a r 1 e J.R. Speech Acts. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1969.

196. Searle J.R. Expression and Meaning. -Cambridge: Cambridge Univ.Press, 1979.

197. Searle J.R. Metaphor // Philosophical Perspectives on Metaphor. -Minneapolis, 1981.

198. Sear 1 e J.R. Introductory Essay: Notes on Conversation // Contemporary Issues in Language and Discourse Processes. London, 1986.

199. Searle J.R., VandervekenD. Foundations of Illocutionary Logic. -Cambridge: Cambridge Univ.Press, 1985.

200. SperberD. Verbal Irony: Pretence or Echoic Mention? // Journal of Experimental Psychology. 1984. -Vol.115, No I.

201. SperberD., Wilson D. Les ironies comme mentions // Poetique. 1978. -No 36.

202. S t a t e s B.O. Irony and Drama. Ithaca: Cornell Univ. Press, 1971.

203. Stiles W.B. Classification of Intersubjective Illocutionary Acts // Language in Society. 1981. -Vol.10, No 2.

204. Strawson D.F. Austin on Locutionary Meaning I I Essays on J.L. Austin. -London, 1973.

205. TakashimaH. Acculturation and Second Language Learning: Use of Comics to Measure the Degree of Acculturation // IRAL. -1987. Vol.25, No I.

206. T a n а к a R. The Concept of Irony // Journal of Literary Semantics. 1975. -Vol.1, No I.

207. T a n n e n D. Conversational Style: Analyzing Talk among Friends.

208. Norwood /N.S./: Ablex Publ. Corp., 1984.

209. T у s о n B. The Frightful Co-existence of the TO BE and the NOT TO BE // Philosophical Approaches to Literature. Lewisburg, 1984.

210. VerschuerenJ. On Speech Act Verbs. Amsterdam: Bonjamins, 1980.

211. VerschuerenJ. What People Say They Do with Words. Norwood /N.J./: Ablex, 1985.

212. Vincent J.M., CastelfranchiC. On the Art of Deception: How to Lie while Saying the Truth // Possibilities and Limitations of Pragmatics.-Amsterdam, 1981.

213. VoronjucA. Contributions to the Theory of Speech Act I I Folia1.ngOistica. 1977. - Vol.11, No 5/4.

214. W i 11 i a m s J.P. Does Mention /or Pretense/ Exhaust the Concept of Irony? // Journal of Experimental Psychology. 1984. - Vol.115, No I.

215. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

216. Ableman R. Green Julia. London: Methuen, 1966.

217. Ableman P. Blue Comedy. London: Methuen, 1968.

218. Albee E. Who's Afraid of Virginia Wolf? Harmondsworth: Penguin Books, 1968.

219. Albee E. A Delicate Balance. Harmondsworth: Penguin Books, 1969.

220. Albee E. Plays. Vol.1. - New York: Coward, McCann and Georghegan, 1981.

221. Albee E. Plays. Vol.3. - New York: Athenium, 1982.

222. Albee E. Plays. Vol.4. - New York. Athenium, 1982.

223. Arden J. The Business of Good Government. New York: Grove Press, 1963.

224. Arden J. Three Plays. Harmondsworth: Penguin Books, 1976.

225. Arden J. Plays. Vol.1. - London: Methuen, 1977.

226. Behan B. The Complete Plays. London: Eyre Methuen, 1978.

227. Bond E. The Fool and We Come to the River. London: Eyre Methuen, 1980.

228. Bond E. A-A-A-merica and Stone. London: Eyre Methuen, 1981.

229. Bowen J. After the Rain. London: Faber and Faber, 1967.

230. Coward N. Plays. Vol.1. - London: Eyre Methuen, 1979.

231. Coward N. Plays. Vol.2. - London: Eyre Methuen, 1979.

232. Coward N. Plays. Vol.3. - London: Eyre Methuen, 1979.

233. Coward N. Plays. Vol.4. - London: Eyre Methuen, 1979.

234. Frayn M. Make and Break. London: French, 1980.

235. Frayn M. Noises off. London: French, 1982.

236. Frayn M. Benefactors. London: Methuen, 1984.

237. Gow J., DTJsseau A. Deep are the Roots, M.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958.

238. Gray S. Otherwise Engaged and Other Plays. London: Methuen, 1975.

239. Gray S. Quartermaine's Terms. London: Methuen, 1987.

240. Keeffe B. A Mad World, My Masters. London: Methuen, 1980.

241. McCullers C. The Square Root of Wonderful // Современные американские пьесы. Л., 1981.

242. Mercer D. Three TV Comedies. London: Calder and Boyars, 1966.

243. Mercer D. The Bankrupt and Other Plays. London: Methuen, 1974.

244. Miller A. Arthur Miller's Collected Plays. Vol.2. -New York: The Viking * Press, 1981.

245. Orton J. The Complete Plays. London: Eyre Methuen, 1976.

246. Pinter H. Plays. Vol.1. - London: Methuen, 1977.

247. Pinter H. Plays. Vol.2. - London: Methuen, 1977.

248. Pinter H. Plays. Vol.3. - London: Methuen, 1978.

249. Pinter H. Plays. Vol.4. - London: Methuen, 1981.

250. Pinter H. The Hothouse. London: Methuen, 1980.

251. Poliakoff S. Favorite Nights and Caught on Train. London: Methuen, 1982.

252. Richardson J. The Prodigal, Now York: Dutton, 1960.

253. Sheridan R.B. The School of Scandal. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1949.

254. Wilde 0. Lady Windermere's Fan. Leipzig: Bernhard Tauchnitz, 1909.

255. Wilder Th. Our Town //Современные американские пьесы. -. JI., 1981.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.