Проблема рода в современном английском языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.00.00, кандидат филологических наук Пушкина, Елена Николаевна

  • Пушкина, Елена Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1975, Горький
  • Специальность ВАК РФ10.00.00
  • Количество страниц 200
Пушкина, Елена Николаевна. Проблема рода в современном английском языке: дис. кандидат филологических наук: 10.00.00 - Филологические науки. Горький. 1975. 200 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Пушкина, Елена Николаевна

ВВЕДЕНИЕ ♦ . . . . . . . . I

ГЛАВА 1% ВЫРАЖЕНИЕ РАЗЛИЧИЙ ПОЛА И ПРО НОМИНАЛЬНО-СУБСТАНТИВНАЯ СООТНЕСЕННОСТЬ КАК ЯЗЫЮ-ЮВЫЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ТРАДИЦГОННОГО ВЫДЕЛЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОГО ПЕРИОДА . . . . . Ю

§ I, Классификация существительных по признак выражения различий пола а) Подвижный вариант (использование лексического значения и прономинально -су бс т ан ти в но й со о тнес е нности) . % \ . . . . „ б) Устойчивый вариант (на основе лексического значения существительных вне прономинально-субстантив-ной соотнесенности)

§ 2. Классификация существительных по признаку прономинально-субстантивных связей а) Подвижный вариант (двухчастная схема) б) Устойчивый вариант (многочастная схема) HUH . . Ч . . . . бо выводы I h . . . 4 ^ ч . *

ГЛАВА П| ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ТРАДИЦИОННОГО ВЫДЕЛЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ . . . . . ^

§ К Соотношение грамматического рда и выражения различий пола ^ П v.

§ 2. Соотношение грамматического рода и прономинально-субстантивной соотнесенности *

ВЫВОДЫ к t

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Филологические науки», 10.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Проблема рода в современном английском языке»

Проблема рода в современном английском язнке,по свидетель* стду относящихся к ее ©писанию фактов,не получила еще своего окончательного или однозначного решения^ Вопрос о том, характер рвн ли род для английских существительных, получает, как пра~ вило, в зависимости от понимания сущности этого явления, то или иное решение*^ или же, что свойственно, в основном, работам по« следних лет, игнорируется полностью на основании отсутствия в языке рода как определенного грамматического явления^?

J II. Sweet. A Hew English Grammar, Logical and Historical. Oxford, 1930, Part I,II; G, Curme. A Grammar of the English Language* Syntax. Boston, 193*1; E. Kruisinga. A Handbook of Present Day English. English Accidence and Syntax. Groningen, 1931, Part

II, vol.2; 0. Jespersen, Essentials of English Grammar. Lnd., 1943; G.M. Deutschbein. Grammatik der englischen Sprache fiir hohere Schulen auf wissenschaftlicher Grundlage. Leipzig, 1924; JVC. Fernald. A Working Grammar of the English Language. N.Y.

Lnd#, 1917; АШ Смирницкий! Морфология английского языкам М., 1945 5 МШ. Тишком Категория рода в современном английском язнке^ Канд! дисс., М. , 1970, et ai.

2)

Stokoe. The Calculus of Structure. A lannual for . College Students of English. Washington, 1960, vol.4; A. Cook. Introduction to.the English Language. Structure and History. N.Y., 1969; G.A. Sonnenschein. A Hew English Grainmar. Oxford, 1945; J,R. Aiken. A New Plan of English Grammar. N.Y., 1933; H# Magnusson. Studies in the Theory of the Parts of Speech.Lund. 1954; B. Ilyish. The Structure of Modern English. L,, 1965; B.S. Khaimovich, ВЛ. Rogovskaya. A Course in English Grammar. M., 1967; V*D; Belenkaya. Modern English Morphology, M., 1960; P. Roberts. Patterns of English, N.Y., Chicago, 1956; R.A;»; Close The lew English Grammar. Caabr., lassachus,, 1964; N,S* Stage-berg. A College Textbook of English Grammar. N;Y;:, 1965, et al.

В тех случаях, когда имеют место различия в понимании рода, они находят, как правило, отражение в родовых классификационных построениях. Даже в пределах одного толкования рода может наблюдаться несколько вариантов распределения существительных по родовым группам.

На базе самой распространенной интерпретации рода, исход.® ные положения которой заключаются в признании обусловленности родовых различий различиями биологического пола в природе, построено несколько родовых схем. Наиболее часто встречается классификация, насчитывающая три родовые группы: мужского, женского и среднего рода; нередко наряду с ними особо оговаривав ется существование четвертой группы * группы общего рода. Непризнание общего рода характерно для работ авторов раннего периода* }

В пределах биологически обусловленного понимания рода име* ет место и стремление сощзатить количество родовых групп до минимума, сохранив право на признание за двумя родовыми группами (мужского и женского рода), и тенденция к увеличению числа групп до десяти. Лишь две родовые группы насчитывают классификации М. Лейпера^ и А. Бейна3} Условное признание получает группа о G. Brown. The Grammar of English Grammars, N.Y.,1871. p.254; L. Murray. English Grammar. LndJ 1896. p.47 et al;

2} M. Leiper. A New English Grammar; N.Y., 1927, pi^O.

3") y A. Bain. A Higher English Grammar. N.YS , 1904, ££115s? среднего рода у ГХлисона^ к Л .П . Винокуровой2! Десять родовых групп включает классификация, предложенная в грамматике Р. Ky*t ирка и др^

Наряду о мнением о биологической обусловленности рода существует и другое мнение о том, что родовые различия не обусловь лены целиком и полностью различиями биологического пола, а кон! тролируются класси^ицирующей деятельностью сознания, основу которой составляет дифференциация объектов действительностит на лиц и нелиц*. Такому пониманию рода соответствует подвижное деление существительных у Е. Крейзинги^ и других авторов^' на два разряда, или класса» которые обозначаются как одушевленные, или личные (дифференциальный признак - соотнесенность с местоимениями Ьеизйе) и неодушевленные, или неличные , соотносимые с местоимением it|'с дальнейшим подразделением одушевленных, или личных на группы мужского и женского рода соответственно соотнесенности с местоимением he или местоимением she •

Понимание рода как избирательной способности существитель-S ных к соотнесению е тем или иным местоимением третьего лица един® ^твенного числа (he, she, it ) находит отражение в семичастной

1")

УН| Gleason. Linguistics and English Grammar. N Л i ,1965j?38! Л,Ш. Винокурова. Грамматика английского языка. Л., 1934, стр! 36. з")

Ry Quirk, S. Greenbaum, G. Leeoh, J. Svartvik. A Grammar of Contemporary English, Lnd», 1972, p. 187. B. Kruisinga. A Handbook of Present-Day English. Gronin-gen, 1931, p.II, vol.2, p.96.

J.H.Grattan, P.Currey. Our Living Language. Lnd.,1925, p.158; в№ Ярцева. Категория активности и пассивности в анг» лийском.языке. Труды юбилейной сессии^, Секция фил.наук, Л. ,I946j стр1 32. классификации, которая представлена, к примеру, в работах ЧДо*» кетта* V БШтрэнг^ а также в десятичастной классификации Р.Ку-ирка и др^| несмотря на то, что авторы последней придерживаются биологически обусловленного подхода к родовым дистинкциям в ант* лийском языке.

Во всех приводимых выше толкованиях сущности рода термин "род* не синонимичен термину "грамматический род*'. Ни один из авторов, предлагающих ту или иную родовую классификацию, не стай вит целью обосновать наличие в современном английском языке грам** магической категории рода! Однако невозможно пройти мимо того факта, что, обозначая как "родовую*1 ту или иную классификацию существительных по определенным группам, авторы последних фактически признают возможность существования грамматического и не* грамматического рода как разновидностей одного, общего для них понятия рода, что схематически можно представить следующим об2 разом:

РОД

Грамматический род О

Ch. Hockett. A Course in Modem Linguistics. ЖЖу 1958, p*233.

2)

В. Strang. Modern English StruotureV Lnd., 1969, pV107f

3)

R. Quirk, etc. A Grammar of Contemporary English.,, p. 1874s

При этом возникает вопрос, на каком основании устанавли~ вается преемственность между этими двумя явлениями, поскольку лишь наличие такой связи делает возможным подобную трактовку термина ирод"1 Однако, несмотря на то, что от решения этого вопроса зависит правомерность оперирования термином "род", проблема рода в современном английском языке, как известно^ не исследовалась достаточно глубоко именно в этом направлении. Не поднимался данный вопрос и в специальной работе ШМ Тишко, посвященной роду в английском языке на современном этане его функционирования*'}

Отказ от рассмотрения вопроса о роде в современном анг* лийском языке на основании отсутствия в нем грамматического рода воспринртется, в этой связи как уклонение от ответа на поставленный вопрос^ Когда проблема рода заклйчается не в уст# ношении наличия или отсутствия в нем грамматической категории рода, а в признании или непризнании в языке "просто рода", не-грамматического рода как одной из характерных черт имен суще** ствительных, игнорирование фактов, по традиции связываемых с функционированием рода, в соответствующих разделах грамматики и теории языка не вносит в ее решение ничего принципиально нового! й сколь бы ни аргументирован© было положение о том, что передача различий биологического пола с помощью суффикса -ess, словосложения и соотнесенности с местоимениями третьего лица единственного числа he, she, it не грамматична по характеру

Тишко! Категория рода в современном английском языке^ Канд. дисс|, М|, 197о| своего проявления, и что, тем самым, доказывается неприемлемость термина ироди для описания грамматического строя совре» менного английского языка*} существование в нем рода находит реальное признание в значительном числе созданных ранее и появляющихся вновь работ.

Если попытаться вникнуть в сущность дискуссии о роде, то невозможно не отметить тот факт^ что здесь спор идет не по одному а по разным вопросам. Одна сторона, признавая правомерным лишь такое чтение термина нродж, которое совпадает с понятием грамЗ матического рода, и, не находя условий для его признания в сов« ременном английском языке, расценивает упорное признание в нем рода как необоснованные попытки установления несуществующей категории!

Другая сторона, не пытаясь установить в языке наличие грам* матичеекой категории рода, по существу признает правомерность иной интерпретации термина "род", и положении: явлений, иден*» тичннх грамматическому роду J в современном английском языке нет ; и, следовательно, грамматическая категория рода в нем отеут5 отвует.имплицитно противопоставляет положение: грамматическим родом современный английский язык не располагает, но ему евойЗ ственен род как явление родственное, аналогичное грамматическому роду,хотя и отличающееся от него по характеру своего проявления^

АШ^Смирницкий. Морфология английского языка. Ml, 1945, стр| 139; Щ|| Грудинко! Номинативные единства типа "woman -doctor" в современном английском языке! Канд4. дисс|, Л1966, стр| 99 и далее; В.Н. Жигадло, ЙШ1 Иванова, Л.ЛУЮфик. Современный английский язык. Sfc? 195б| стр| 27|

Именно вторня часть последнего положения не дискутировалась и не может дискутироваться, поскольку мысль о разночтении термиЗ на *родв отвергается оппозиционной стороной заведомо и расцени*» вается не иначе как засорение традиционной грамматической термиЗ нологии;

В то же время отсутствие в работах авторов, предлагающих ту или иную классификацию существительных по родовым группам, сголько^нибудь подробного, аргументированного обоснования права на жизнь специфически понимаемого в условиях современного английского языка термина *роди объясняет, почему не был до сих пор открыто поставлен этот вопрос.

В связи с напрашивающимся выводом о простоте или сложно! сти вопроса о роде в зависимости от различий в подходе к нему! уместно вспомнить следующее замечание Ж Крейзинги: "Род в анг«2 лиском языке можно считать очень простым явлением, его можно также назвать очень сложным1. Он прост для догматика-грамматиста^ долг которого выполнен, если он приводит правила, которые дают учащемуся во зможность ориентироваться в употреблении английского как иностранного языка*. Он сложен* если мы хотим описать дей* ствитшьное положение вещей в английском, даже если мы ограничим» ся одной его формой & нормативным литературным языком, еще более ел ©жен, когда мы пытаемся понять, что скрывается за фактамийР Е. Kruisinga. A Handbook of Present-Day English, Part

II, English Acoidenoe and Syntax 2, p.96;

Несколько перефразируя высказывание Е.Крейзинги, можно сказать, что с позиций признания тождества между терминами "род" и "грамматический род" проблемы рода в английском языке не существует и вопрос о нем может быть решен одним заявлением об отсутствии в языке грамматической категории, подобной той, которая имеется в ряде языков флективного типа.

Вопрос о роде в английском языке окажется более сложным, " если попытаться найти объяснение тому, что в одном языке функционирование рода связывают с существованием родовых флексий и синтаксического согласования, в то время как в другом, говоря о роде, обращаются к лексическому значению существительного, способности его к соотнесению с местоимениями третьего лица единственного числа he, she Hit, т.е. начать исследование с того, что предлагают сами факты, и, не уклоняясь от решения поставленного ими вопроса, выявить предпосылки традиционного выделения категории рода и специфической, особой интерпретации термина "род" в условиях современного английского языка, языка аналитического^

Таким образом, основной задачей данного исследования является рассмотрение вопроса о правомерности выделения категории рода при описании характерных признаков имени существительного в современном английском языке. Для этого необходимо-выяснить, какие факты языка, как и почему рассматриваются в связи с традиционным признанием категории рода5. В соответствии с этим работа делится на две части. Первая глава диссертации посвящена языковым, вторая - теоретическим предпосылкам традиционного выделения категории рода в современном английском языке^

Результаты исследования говорят о целесообразности такого подхода к решению проблемы рода, при котором выделение категории рода представляется неадекватным фактам яшка. Явления языка, с которыми связано традиционное выделение категории рода, а именно, выражение различий пола и прономинально-субетантивную соотнесенность, предлагается рассматривать как самостоятельные явления, исследование которых не должно ограничиваться рамками рассмотрения их в качестве классификационных признаков делений существительных по определенным группам.

ГЛАВА П ВЫРАЖЕНИЕ РАЗЛИЧИЙ ПОЛА И ПРОНОМЙНАЛЬНО

СУБСТАНТИВНАЯ СООТНЕСЕННОСТЬ КАК ЯЗЫЮВЫЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ТРАДИЦИОННОГО ВЫДЕЛЕНИЯ КАТЕГОРИИ РОДА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ СОВРЕМЕННОГО ПЕРИОДА

Обзор посвященных вопросу о роде работ позволяет отметить, что традиционное выделение категории рода связано с рассмотрением двух явлений: выражения различий пола и прономинально-суб-стантивной соотнесенности - в роли классифицирующих основ деления существительных по определенным группам, которое,в соответствии с установившейся традицией, мы будем именовать родовой дифференциацией'.

Функционированию признаков пола и прономинально-субстантив-ной соотнесенности в качестве классифицирующих основ родовой дифференциации существительных посвящены соответствующие разделы настоящей главы1*

§ I Классификация существитежьных по признаку |выражения различий пола

Функционирование признака биологического пола в качестве основы родового дифференцирования связано с допущением принципиальной возможности отражения в родовой классификации существительных деления объектов реальности по признаку пола. Предполагаемая при этом корреляция различий рода и пола схематически может быть представлена следующим образом:

Мужской пол

Женский пол

Мужской род

Женский род

С признанием экстралингвиотической обусловленности родовой дифференциации существительных по признаку биологического пола связано упоминание о ней в лингвиетичеокой литературе как о классификации по естественному роду. Согласно замечанию А.И.Оаиршщкого, но роду класеифицируютея в таком случае "не собственно слова, не олова как таковые, а, в известной степени, сами предметы, обозначаемые данными словам^

Классификации по естественному роду придерживается большинство рассматривающих данный вопрос зарубежных и отечественных лингвистов (Г.Оуит, Дж, Керм, О.Есперсен, Г, Коциоль, Г. Ноутома, М. Лояг, Р. Не но, Д.Эмери, Р.Зандвоорт, Ф. Вуд, Дж* Хук, Е. Мэтьюз, Дж, Киттридж, Ф. Фарли, Л. Кимбалл, А.И. С&шрницкий, ЩА. Ганшина, Н.М. Василевская, Л.С. Бархударов, Д.А. Штелинг, Л.П* Винокурова, К.Н. Качалова и др.), предлагая тот или иной вариант ее в зависимости от различий в интерпретации биологической обусловленности рода.

Определение родовых различий через их отношение к различиям биологического пола дает возможность неоднозначной интерпретации биологически обусловленного понимания рода. Оперирование как положительным, так и отрицательным отношением к признаку пола сопровождается признанием не только мужского и женского, но и среднего рода, так что мужскому, женскому полу и отсутствию пола у объектов действительности соответствуют груп

А.И. Ширницкий. Морфология английского языка. М., 1945, стр. 145; пы мужокого, женского и среднего рода:

Мужской пол Женский пол Отсутствие пола

Мужской род Женский род Средний род

Нередко наряду с группами мужского, женекого и среднего рода дополнительно оговаривается существование группы общего рода.

Исключение из рассмотрения отрицательного отношения к признаку пола связано с выдвижением двухчастной классификации, насчитывающей группы мужского и женского рода и оставляющей за своими пределами существительные неодушевленной семантики,

С этим связано определение рода как свойства существительного или местоимения указывать на принадлежность обозначаемых ими объектов реальности к тому или иному полу, в отличие от определения рода при оперировании отрицательным® признаком пола как способности существительного сигаализировать э различия:: пола или отсутствие их у обозначаемых объектов.

Склонен к признанию двухчастной классификации Г.Глисон, называя существительные, ие обозначающие живые существа мужское го и женского пола безродовыми (" genderless nouns г М.А. Лейпер, полагающий, что "существительные, которые обозначают объекты, не имеющие пола, рода не имеют"2^ | А. Бейн, признавая мужской и женский род "единственными родами в современном анг

УЕ, Gleason, Linguistics,.,, p.385. ол

УМ,А. Leiper. A New English Grammar,., p.30. лийском языкеfВинокурова, отказывая названиям предметов, качеств, свойств, названиям животных без обозначения пола в родовой принадлежности и "лишь условно" причисляя их к среднему роду^.

Невозможность экетралингвисзяческой обусловленности существительных, обозначающих живые существа мужского и женского пола, служит основанием непризнания их как отдельной родовой группы.

Небезинтереоно отметить, что Г. Браун критикует Л. Муррея за абсурдную, в его понимании, попытку увеличить чиол® родовых групп до пята и избежать употребления термина "общий род" введением таких определений, как обоюдный, андрогенный (androgynal) и сомнительный, неясный, неопределенный (doubtful ) род, о тех позиций, что сохранить троичную систему родового деления существительных можно, придерживаясь своеобразного принципа иерархии значимостей родовых категорий-^. Последний заключается в том, что мужской род имеет больший вес и значимость, нежели женский и средний род, женский род обладает большей значи мостью, чем средний род, но уступает мужскому роду, и средний род характеризуется наименьшей степенью значимости. Так, существительное parents получает отнесение к мужскому роду, поскольку оно обозначает наряду с,лицами женского пола также и лиц мужского пола, п "

УА» Bain. A Higher English Grammar., p.115.

Винокурова. Грамматика., стр. 36. i")

G. Brown. The Grammar,., p.254. а мужской род имеет преимуществ© перед женским родом. Родовую принадлежность Г. Браун распространяет не только на существительные во множественном числе, но также и на соотносимое о ними меетоимение третьего лица множеотвенного числа they и его формы. В предложении:

Joseph took the ohild and his mother and fled them" местоимение them определяется как относящееся к мужскому роду, а если заменить в данном предложении местоимение his на местоимениеits $ "Joseph took the ohild and its mother and fled them", то местоимение them изменит свою родовую принадлежность и перейдет в женский род, так как женский род имеет преимущество перед средним родом.

В настоящее время едва ли кто из лингвистов отважитея всерьез взять на вооружение аргументацию, подобную той, которая фигурирует в работах Л.Муррэя и Г.Брауна. Многое из того, что использовалось в подходе к роду авторами ранних работ по описанию грамматического строя английского языка, ушло в прошлое языковедения. Но мысль о семантической обусловленности родо вых классификаций различиями биологического пола продолжает жить и поныне и, как и прежде, сопровождается различными вариантами своего воплощения.

Ни одна из существующих ныне классификаций по признаку био логического пола не может о полным основанием претендовать на роль единственно верного решения, не может считаться предетавляющей биологически обусловленное направление в понимании рода в целом. Выдвижению того или иного варианта классификации по признаку биологичеснэго пола обычно сопутствует более или менее подробная аргументация, но наиболее интересным в теоре-тическом плане» поскольку оно затрагивает вопрос о лингвистических средствах родовой дифференциации, является рассматриваемое ниже противопоставженве варианта с привлечением в качестве определителей рода лексического значения существительного в сочетании с соотнесенностью с местоимениями he, she и it варианту, использующему фактор лексического значения в отвлечении от про! номинал!но-субстантивной соотнесенности (ПОС)♦ а) Подвижный вариант (использование лексического значения и прономинально-с^бстантивной соотнесенности)

Подвижный вариант, которого придерживается большинство ав*> торов классификации по естественному роду, за исключением тех, кто ве упоминает в своих работах фактор прономинальноЗсубстан!* тивной соотнесенности^^или обосновывает отвлечение от него^, исходит из Torof что экстралингвисттаески обусловленное деление существительных на одушевленные и неодушевленные с дальнейшим подразделением одушевленных согласно полу обозначаемых ими существ, наводит отражение в соотнесенности существительных с меотоимеЗ

J.C. Kesfield. English Grammar, Past and Present. Lnd., 1931; M. Deutschbein, Grammatik.,.,; A. Bain. A Higher English. Grammar.; M.A. Leiper. A New English Grammar.; A.J. Ashton. Senior English Grammar, Lnd., 1915,

J*C. Fernald. A Working Grammar,., p.23; J.B, Opdycke. Harper's English Grammar, N.X,TLnd., 1941, p.13. ниями he, she и it. Предполагаемые при этом отношения между обозначаемыми, обозначающими и соотносимыми о ними местоимениями могут быть представлены следующая образом:'

Отсутствие пола I

Средний род I it

Шена существительные получают отнесение к тому или иному роду благодаря особенностям заключенного в них лексического значения. Так, родовая принадлежность таких существительных, как father, uncle, son, hull, cook определяется благодаря содержащемуся в их лексических значениях указанию на мужской пол обозначаемых данными существительными живых существ. Coo'D-ветственно, принадлежность существительных mother, aunt, cow, daughter, hen к женскому роду устанавливается на основании того, что в их лексических значениях отражена принадлежность обозначаемых ими живых существ к женскому полу. Лексические значения таких существительных, как room, street, paper, wind, sound, sky информируют о том, что обозначаемые ими объекты и явления не имеют различий пола. Это служит основанием для отнесения подобных существительных к среднему роду» Особенности лексического значения существительного выполняют, таким образом, роль своеобразного классификатора в родовой дифференциации имен?

Соотнесенность оуществительных мужского рода с местоимением he, женского рода - с местоимением she, среднего рода - с ме

Мужской пол Женский пол род Женский род he she стоимением it участвует наряду с фактором лексического значения в определении родовой принадлежности существительного. Употребление тог© или иного существительного с одним из родовых местоимений рассматривается как признак принадлежности его к одной из родовых групп.

Признание экстралингвистической обусловленности классификации по естественному роду выдвигает условием последовательного деления существительных однородность семантического состава родовых групп, при которой в мужской род входят исключительно суще о тви тельные, обозначающие существа мужского пола, в женский род - существительные, обозначающие существа женского пола, а в средний род - существительные, обозначающие неодушевленные объекты и явления. Факты языка, однако, свидетельсвуют о том, что данное условие не находит последовательной реализации.

Определение родовой принадлежности существительного по соотнесенности его с тем или иным родовым местоимением при реальной возможности соотнесения одного и того же существительного более чем с одним местоимением третьего лица единственного числа приводит к подвижности состава родовых групп, проявляющейся в том, что существительные одушевленные могут при соотнесенности с местоимением it ( child, creature, animal, dog ) войти в группу среднего рода, в то же время неодушевленные существительные ( watch, ball, kite, pipe ) при соотнесении с местоимениями he и she входят в группы мужского или женского рода соответственно, и это несмотря на то, что состав и значение группы среднего рода определены вхождением в нее неодушевленных существительных, а групп мужского и женского рода - вхождением в них существительных, обозначающих существа мужского и женского пола.

В результате родовой подвижности родовые группы оказываются в семантическом плане неоднородными. Так, группа мужского рода охватывает существительные одушевленной семантики, такие, как man, boy, bull, steer , и сущеетвительные неодушевленной семантики, такие,как sun, love, death и др., получившие соотнесение с местоимением he в силу персонификации или установившейся в языке традиции.

Аналогичное положение наблюдается и в группе женского рода, объединяющей наряду с существительными woman, girl, cow, mare такие существительные, как moon, oar, ship, plane в том случае, если они получили соотнесение с местоимением she.

Не составляет исключения и группа среднего рода, куда входят существительные, обозначающие неодушевленные предмета и явления, и существительные одушевленной семантики, такие, как ohild, baby, wolf, creature,

Семантическая неодвэродность родовых групп, в частности, группы среднего рода, вызывает необходимость специальных объяснений положения в ней фауношмов, согласно которым последние либо все без исключения причисляются к группе среднего рода не основании способности их соотноситься с местоимением it ^ либо включайтея в нее частично, что означает вхождение в группу

1) М.А. Ganshina, N.M. Vasilevskaya. English Grammar. M., 1964, p.41. среднего рода лишь фаунонимов общего, по выражению Л. П. Винокуровой; рода^или же в группе среднего рода проводится разграничение между подгруппами существительных одушевленной и неодушевленной семантики2^*

Группа среднего рода более щ>угих привлекает в этом отношении внимание лингвиет@в, объяснение чему следует искать, ©че-видно, в большой распространенности употребления фаунонимов с местоимением it.

Обращает на себя внимание тот факт, что часто специальному объяснению подвергаются случаи соотнесенности фаунонимов с местоимениями» отличными от it, несмотря на то, что соотнесенность одушевленных существительных с местоимениями he и she должна восприниматься как норма при делении имен по естественному роду.

Проявление родовой подвижности существительных воспринимается большинством авторов как неполное следование принципу естественного рода и сопровождается тем или иным толкованием с позиции встречаемости тог© или иного местоимения вне собственной, по выражению 0,Еоперсена3\ сферы функционирования*

В большинстве работ преобладает мнение, согласно которому решающая роль в выборе местоимения отводится эмоциональному фак Л.Щ Винокурова, Грамматика,,., стр. 36, р Ч 1

A, Culiol&.A propos du genre en anglais contemporian. Les langues Modernes, P., 1968, an, 62, N.3, p.44,

0, Jespersen. Essential^,., p.193, тору» Отношение говорящего к обозначаемому существительным объекту реальности определяет, в конечном счете, предпочтение того или иного варианта соотнесенности»

При возможно©^! ооотнесения фаунонима с местоимением he и с местоимнием it отмечается предпочтительность первого в том случае, если говорящий желает выразить чувство симпааии к животному. При этом допускается, что говорящему может быть неизвестен реальный пол животного.

Соотнесение с местоимением ъ.е фаунонима, выступающего как представитель класса себе подобных, евязано, по мнению 0. Есперсена, с желанием говорящего подчеркнуть чувство симпатии ко всему животному миру в цел©м*\

Напротив, безраличие к животному или нежелание подчеркнуть признак пола связываются с соотнесенностью фаунонима с местоимением it.' местоимение it воспринимается 0.Есперсеном в связи о этим как более деловое, объективное, нейтральное в эмоциональном отношении.

Е. Крейзинга отмечает предпочтительное употребление местоимения he по отношению к фаунонимам в речи охотника, сельского жителя, человека, близкого к природе по выполняемой им деятельности^ Наряду с эмоциональной мотивировкой среди факторов, регулирующих

1)

О, Jespersen. Essentialsof English Grammar. Lnd., 1933. о")

E. Kruisinga. A Handbook., p. 104-. соотнесенность фаунонимов с местоимениями третьего лица единственного числа, упоминаются также величина, размер животного, его положение как домашнего или дикого и другие признаки. it Суит и другие авторы усматривают некоторую закономерность в том, что фаунонимы, обозначающие более мелких животных, получают соотнесение с местоимением it, в то время как местоимение he чаще употребляется по отношению к фаунонимам, обозначающим более крупных представителей животного мира1}

Местоимения he и she предпочтительнее, по мнению М. Дойч-байна, по отношению к фаун@нимам, обозначающим домашних живоэь еыхЩ По мнению Дж. Керма, преимущественно женский род, т.е. соотнесенность е местоимением she существительных wasp и Ъее, реально обусловлен тем, что в действительности только самка комара имеет жало и только оамки пчел собирают мед-3}

Распространенность употребления местоимения she с существительными cat и parrot, благодаря которой оно зафиксировано в Оксфордском словаре под названием ^квазиграмматаческого рода"^ Е. Крейзинга объ ясняет тем, что в реальной жизни обозначаемые животные представлены в подавляющем большинстве особями 5) женского пола ;

1)

Н. Sweet. A New English Grammar, Logical and Historical Part II, Oxford, 1931, p. 42.

2)

M. Deutschhein, Grammatik der englischen Sprache.,,

S. 63.

3)

G. Curme, A Grammar of the English Language1931, Boston, p. 552,

The Oxford English Dictionary. Oxford, 1933, vol;IX, p. 647. 5}

E. Kruisinga. A Handbook,., p. 98.

Е» Крейзинга, кроме того, связывает соотнесенность фаунонима® с местоимением he с возможностью восприятия животного как агента, своего рода деятеля, приводя в качестве иллюстрации пример, где местоимение he употреблено по отношению к атакующему насекомому, в то время как существительное, обозначающее насекомое - объект наступательных действий, получает соотнесение о местоимением it1^:

The Asilus was also very longlegged, and seizing the other with its legs, the two fell together to the ground. Stooping down I witnessed the struggle. They were locked together and I saw the attacking insect raise his head and the forepart of his body so as to strike, then plunge his rostrum like a dagger in the soft part of his victim's body,

Дж. Керм отмечает тенденцию, особенно заметно проявляющуюся в американском варианте английского языка, к соотнесению существительных ~ названий nTHn?swailow, dove, sparrow, lark, thrush преимущественно с местоимении! she, попутно замечая, что это не мешает говорящему употребить те же существительные в мужском роде или предпочесть местоимение среднего рода2} употребление местоимений he и she по отношению к существительным, обозначающим неодушевленные предметы, также объясняется часто желанием говорящего выразить особое отношение к предмету, выделить его, как полагает 0. Есперсен, из массы неодушевленных объектов, как бы возвысить его до уровня живых 1

J Е. Kruisinga. A Handbook.,, р.107.

2) у G. Curme. A Grammar of the English Language., p.551. существ^ В этой связи можно встретить предположения, наподобие того, что распространенная соотнесенность существительных ship, boat с местоимением she обязана воображаемой ассоциации с женой2), или что часто встречаемое употребление местоимения she по отношению к существительным oar, automobile в известном смысле отражает тот факт, что автомобиль стал своего рода бошней современного человека^

О, Есперсен в то же время допускает возможность неперсо-нифицирующего характера соотнесенности существительных неодушевленной семантики с местоимениями he и .she,объясняя употребление их отсутствием более эмоционального, нежели пинертное№ it ^местоимения из числа соотносимых с неодушевленными существительными

Об эмоционально нейтральной, фонетически мотивированной возможности употребления местоимения he по отношению к неодушевленным существительным в речи англичан упоминает А, Стин, объясняя ее тем, что в ряде случаев на стыке двух взрывных с целью снятия артикуляционного напряжения местоимение it заменяется местоимением he,как в следующих примерах, где по отношению к существительному fire вместо местоимения it:

Shall we put it out?" употреблено местоимение he:

Shall we put him out?" 0. Jespersen. Essentials of English Grammar., p*191 2")

0. Jespersen. Essentials., p. 191,

3) т

A, Culioli. Apropos du genre p«46,

0. Jespersen. Essentials., p. 194,

Аналогичным образом в отношений существительного tooth вместо: "I cannot get it out? можно встретить:»! cannot get him out1}"

Несмотря на то, что приведенные выше толкования соотнесенности с местоимениями he и she могут быть применены во многих случаях, они не обладают силой правила или закономерности. В этом можно убедиться, обратившись, например, к эмоциональному фактору.

Известно мнение, что существательные child и ъаЪу соотносятся о местоимением it скорее в речи посторонних лиц, чем в речи родителей. Е, Крейзинга приводит пример из сатирического журнала, где несостоявшийся член парламента, не умея различать пол ребенка, употреблял во веех случаях местоимение it,'что оскорбляло родительские чувства избирательниц, и, как следствие, лишил® его их поддержки на выборах:^

Would - be М.Р.: "I never could guess the babies' sexes; Ended by calling them all "it11. (That's why he lost)^

Punch

Действительно, употребление местоимения it по отношению к этим существительным нередко можно интерпретировать как одно из средств выражения различных компонентов отрицательной коннотации, таких как:

- чувство вражды и ненависти к ребенку: . she was filled with the impression that a male ohild had been bom. I swore to her, if ever it crossed щу path,

Stene. The Animate Gender in Modem Colloguial English. Norsk. tiddsskrift for sprovidenskap. Oslo, 1934, vol.7, p*355. .

Kruisinga. A Handbook., p.99. to hunt it down', never to let it rest . (DO, 514);

- равнодушно-холодное отношение жестокого отца к собственному сыну:

But I'll have it» he said, "when I want it" (Ш, 194);

- безучастное, на первых порах, отношение матери к новорожден-Hofy дочери^ что как бы подчеркивает нежеяанность появления на свет ребенка:

As Etta lay exhausted and broken from the grinding rhythm of child-birth pangs, she was told that it was a fine healthy child, over seven pounds, and a girl. She turned her face into the pillow as she murmured: "I don't want to see it". In fact she was a bit horrified when she saw her daughter - "it" looked so little and bird-like and wriggling. She couldn't honestly say she "loved" it - or rather her, for the baby was human, after all (AW, 300-301).

Следующие случаи соотнесенности существительных child, baby, а также их контекстуальных синонимов в авторском повествовании нередко связывают с нерелевантностью признака пола: and he begat his first ohild in mere animality. The change began after its birth (FP, 60).

The first ba,by. conceived when she was fourteen, had been a shock to her; such a shock that she delivered it in the ball park at night, wrapped it in newspaper, and left it for the night watchman (ST, 125).

And sometimes a tiny staggerer came suddenly rocking into the open from under the trees, stopped, as suddenly sat down "flop", until its small high-stepping mother, like a young hen, rushed scolding to its rescue.( MS, 94*),

Эмоциональная мотивировка позволяет интерпретировать сам факт представления признака пола нерелевантной чертой как проявление сдержанного, эмоцияонально-нейтрального отношения к ребенку.

Индифферентности) героя к созерцаемому ребенку может, в известной степени, быть объяснено соотнесение существительного ЪаЪу с местоимением it в следующем случае:

The ЪаЬ.у had rolled away from my feet and lay on its hack kicking and crowing, I wondered to whom it belonged. Ho one seemed young or old enough to have produced that (GQ, 139).

Без сомнения,язык представляет множество фактов, где сами родители или заинтересованные лица предпочитают в подобных случаях местоимения he и she, или, где в авторском повествовании относительно существительного child употребляется местоимение it, а в речи благосклонно расположенных к ребенку героев - местоимение he или she.

В то же время соотнесенность существительного child с местоимением it встречается и в речи родных или родителей ребенка, причем она может быть свободна от моментов отрицательной конноФации^

Where is your other ohild?", he asked. "When 1 was here last you had two". "Yes, it died, we buried it under the mango" (MM, 211).

Would it be all right to name it Florence,.,"(KBS,126).

Oh, suoh a grand bairn! The finest lad that ever breathed! ,Iou are tcpurse it Nelly, to feed it with sugar and milk, and take care of it day and night' (Bf,77).

Мать о сыне:

But how can I stop its rotten father from heing such a rotter to me? (SK, 59).

В разговоре о новорожденном еыне оба родителя употребляют местоимение it:

She held something in her arms. "Can I see him?" ,,."It's small, in't it?" was his opinion. "Though I expect it/11 get bigger". "They all do". She looked at him looking at the baby. "It will", "What shall we call it?" "I ain't bothered about tha$ yet, she said, thinking". "Call it Brian"?he ventured (SK, 56),

Отец о дочери:

As I was devouring the child with last kisses, it brisked up and jabbered out its vocabulary (TC, 321);

This little chap had lived in my arms a good part of its small life, and often I could soothe away its troubles and get it to laugh through the tear-dews on its eyelashes when its mother couldn't (TC, 315). I could imagine the babygoo-gooing something out in reply with its fists in its mouth and itself stretched across its mother's lap on its back.,, (T.C,335).

Местоимение it в соотнесении с существительным child не вносит диссонанса в передаваемую картину нежного и заботливого отношения к ребенку:;

But when I found the child was not less fond of me, and drew its soft hand. (DB, 522),

Соотнесенность существительного child с местоимением it связана о передачей моментов не только отрицательной коннотации! В некоторых случаях она выступает одним из средств, усиливающих положительную коннотацию:

Hush, child, hush! Well, then, it is my darling! wisht dry thy eyes - there's a ;joy: kiss me! What! It won't kiss me, Hareton» (Ш, 87).

Объяснению с позиций эмоциональной мотивированности выбора родового местоимения не поддается и встречающееся употребление двух местоимений по отношению к существительному child в речи одного героя:1 возможность объяснения смены местоимений переменяй в эмоциональной настроенности говорящего исключается, так как какая-дабо информация подобного рода в контексте отсутствует:3

When we entered, the child began to whimper. Perhaps it did not approve of the gun. Like myself he may,,, have heard its owner cry. (LB, 301). The kid can't mind itself, can she,, you hard-hearted j* young vagabond? (G?, 73),

I, his mother, while his mouth was sucking my breast in peace, savouring his mother's milk, I tore it from myself and abandoned it >., I thought that if I abandoned It . he it | would be taken in by someone ,., (WW, 32-33),

Эмоциональная мотивировка употребления местоимений he, she и it о фаунонимами также не является регулярной^

Соотнесенность с местоимением it, действительно, нередко имеет место на фоне безраличия; неприязни или даже ненависти к животному. Как бы в подтверждение тезиса о свидетельстве при соотнесенности фаунонима с местоимениями he или she по сравнению с местоимением it более доброжелательного, участливого отношения к обозначаемому животному, местоимение it употребляется в приводимом ниже случае хозяином собаки, когда она послужила причиной гнева его: гг

I'll teach the "bloody dog to come when I tell it (SK, 75).

Well, it should do as it's towd", Merton maintained, "then it wouldn't get stiek so often" (SK, 77).

Местоимение it уступает далее место местоимению he,и употребление последнего совпадает оо сменой чувства гнева раскаянием и жалостью к животному:

Shall you com with me, Himrod, and see 'f we oan find •im after dinner?" (SK, 78).

Существительное fly употребляется e местоимением it,что как бы подчеркивает эмоциональную нейтральность авторского повествования. На фоне его употребление местоимения he в речи героя, испытывающего восхищение поведением насекомого, может расцениваться как отклонение от объективно-индифферентного в сторону положительн0110крашенн0Г0 восприятия обозначаемого объекта реальности:'

The boss took up a pen, picked the fly out of the ink, and shoofc it on to a piece of blotting-paper.

He's a plucky little devil" thought the boss and he felt a real admiration for the fly's courage - .

But the fix had again finished its laborious task. (MS, 133).

В романе Г.Грина И1йхий американец" употребление местоимения it по отношению к собаке Пайла может восприниматься как выражение неприязненного отношения Фаулера к животному:"

His black dog sat on the floor taking up too much room, panting; its tongue looked like a burnt pancake;». (GQ, 85); I moved towards the table and the dog bared its teeth

GQ, 90).

Но, вместе с тем, нерасположение к собаке не исчезает и при употреблении местоимения he:

Tell your damned Duke to be quiet. This is my home, not his" (GQ, 90).

Even the dog got up and stood by the door, almost as though he accepted her as one of Pyle's family (GQ, 87).

В разговоре охотников в романе Дж.Сшдриджа "Охотник* любование Скотти дикобразом (porou#pine) й невысокое мнение о зверьке Роя, можно допустить, связано о соотнесением существительного porcupine в первом случае с местоимением ье,в® втором с местоимением it, несмотря на то, что речь явно идет о женской оеоби^ о материнском инстинкте животного, и, следовательно, могло бы быть уместно местоимение she:

Не would argue that the porcupine, who had no defence but to roll up in his ball of quills, was the king of the forests, because by passive defenoe he won his battle. He even won it against the gluttony and cruelly of the worst Mller in the forest, the wolverine (AH, 98). whereas Scotty's holy porcupine was a ooward and a whiner, holing up with its young and growling and spitting when anything came near it, and deserting the young if it had to (AH, 99),

Но в то же время отмеченной Роем силе материнского инстинкта норки (mink)n росомахи (wolverine) как моменту положительной коннотации сопутствует соотнесение существительных mink и wolverine с местоимением it:

The mink, Ноу claimed, was a remarkable mother,weakening itself to the point of death to keep its young alive. The wolverine would decoy men and dogs away from its yovxig at the risk of its own life,., (AH, 99).

Передавая восхищение, которое вызывают у Скотти достожнства скунса ( skunk), автор использует соотнесенность с обоими местоимениями : he И it:

Не applied it to the skunk, and would argiB with Roy that the skunk was the ideal of the animal world. The skunk was harmless, he was courageous, every beast in the forest was weary of him, simply because he had a scefit gland which could do nothing but spray his vieturn with a repulsive odour, he was highly individualistic and independent, lived on his own for the most part and was not social among his kind; he was clean, affeotionate trustworthy, and strong. The skunk was the ordained ideal. (AH, 98-99).

Scotty would say that a skunk was different, it only ate to live, not for the joy of killing (AH, 99).

К одним животным Скотти нопытывает симпатию (скунс«енот, бобер), к другим - ненависть или презрение (норка, лиса, волк, белка, ласка), но все обозначающие их существительные, независимо от передаваемой коннотации, соотнесены с местоимением it:

Не hated the mink because it was the most voraoious little predator in the bush,.» He liked the skunk because it was fearless, he liked the bear because it was a great fool, he liked the raooon because it was clean, the beaver because it was clever but he despised the fox because it was cunning, the wolf because it was ruthless, the squirrel because it was a nuisance, and the fisher because it robbed his marten traps (AH, 98),

Одно чувство - живой интерее к представителям животного мира - движет Роем, когда он рассказывает о повадках медведя, лисы, лося, оленя, и то обстоятельство, что существительное moose соотнесено при этом с местоимением he,существительные lynx и deer - с местоимением it, а оущеотвительное bear о. тем и другим местоимением, едва ли целесообразно расценивать как свидетельство предпочтения охотником одних видов в ущерб другим:

After the bob-cat came the bear. The bear. Roy said, would only kill when it couldn't findjother food. Like all big beasts he liked to live in peace if he could. Did you know he would retreat from a skunk, did you know he would allow a skunk to share what he ate? .and the moose,"you can't sink a moose. even if you shoot him in deep water", and the lynx,'you know that the lynx swims in an absolutely straight line when it gets in the water'^ and the deer: "did you ever see a deer suddenly interrupt its browsing for absolutely no reason at all and go thrashing through the under growth like the wind, then pick up its browsing again as if nothing had happened?" (AH, 134).

Как видим, прямой связи между соотнесенностью со местоимениями he, sheH it и передачей эмоционально-оценочных состояний не наблюдается. Не способствует формированию ее и возможность употребления местоимения it по отношению к животному в целях усиления моментов положительной коннотации: and at last, seized with a bright idea, she exclaimed, "Poor sweet Carlo! I'm forgetting him. Come downstairs with me, poor ittie doggie, and it shall have its tea, it shall" (GC, 105).

To, что нередко затруднительной представляется интерпретация конкретных случаев НСС о позиции эмоциально-оценочного фактора, объясняется, в первую очередь, непоследовательностью этого вопроса на достаточно обширном языковом материале» Предложение той или иной трактовки ПСС, как правило, не сопровождается подробным анализом возможностей ее применения* Но независимо от результатов исследования, которое могло бы быть проведен© в данном направлении, эмоционально-оценочная или какая-либо иная мотивировка ПСС не может рассматриваться как необходимый атрибут существования данного языкового явления» Не обладая непреложностью языковых фактов, и не подаеняя собой последних, она является одним из возможных, но не единственно возможный подходом к ним.

Вполне естественно допустить, что, если в результате того или иного подхода к языковым явлениям мы получаем недостаточно последовательную картину, то непоследовательность ее может быть объяснена не столько противоречивостью самих фактов языка, сколько противоречивостью нашего описания последних.

Стремлением к более последовательному описанию картины распределения существительных по родовым группам, основанного на принципе соответствия родовых различий и различий естественного пола в природе, может быть объяснен принципиально иной подход, иное отношение к рассматриваемым фактам языка. Своеобразие его заключается в признании как оамих фактов ПСС, так и их интерпретации нерелевантными в рассмотрении вопроса о родовой дифференциации существительных. б) Устойчивый вариант (на основе лексического значения существительных вне прономинально-субстантивной соотнесенности).

Отвлечение от фактора ПСС при установлении родовой принадлежности существительных в классификациях Дж. Фернальда и Дж. Опдайка1) обусловлено тем, что в рамках биологически обусловленного понимания рода отношение существительных к признаку пола вполне возможно определить и без помощи ПСС.

Все существительные в классификациях, предложенных Дж. Фер-нальдом и Дж. Опдайком, распределяются по родовым группам на основании особенностей заключенного в них лексического значения, причем особенности эти свойственны им как постоянная характеристика , . . , yJ.C,Fernald. A Working Grammar., p.23; J.B.Opdycke. Harper's English Grammar., p."13iи не меняются в зависимости; от связей существительных с другими единицами в предложении.

Так, дня одних существительных характерно указание на мужской пол обозначаемых ими существ ( boy, nephew, bull Это существительные мужского рода» Другими существительными свойственно указывать на женский пол существ, для называния которых они употребляются ( girl, niece, cow). Они составляют группу женского рода. Существительные, применимые в равной мере к особям как мужского, так и женского пола ( friend, neighbour, ohild, wolf ) конституируют группу неопределенного рода. В группу среднего рода входят существительные, не имевдие отношения к признаку пола.

Родовая принадлежность существительных не меняется в зависимости от соотнесенности о тем или иным местоимением. Существительные friend, guest, wolf, dog могут соотноситься с местоимениями he и she, но, взятын вне контекста, они доставляют значение пола, а,следовательно, и рода, неопределенным.

Существительные среднего- рода сохраняют свою родовую принадлежность при соотнесении с местоимениями he и she, лишь временно заимствуя черты существительных мужского и женского рода»

Единство требований, предъявляемых к существительным, выгодно отличает устойчивый вариант от подвижного варианта классификации: по естественному роду, где, как известно, родовая принадлежность устанавливается на основании двух факторов; лексического значения и фактора ПСС, результаты функционирования которых нередко противоречат друг другу»

Если говорить о классификации существительных, а существительные могут классифицироваться по различным признакам в пределах одного языкового периода, то логично ожидать, что в каждом конкретном случае дифференцирования к существительным должен быть применен единый подход, т,е, они должны сравниваться по одному определенному, общему для них всех признаку.

Обращение не столько к экстралингвистической обусловленности родового деления, по отношению к которой часть существительных (общего и среднего рода) оказывается зачисленной в родовую классификацию условно ( в трех- и двухчастных схемах), сколько к особенностям языкового значения существительных, позволило в устойчивом варианте классификации по естественному роду выделить и обосновать такой классификационный признак, по отношению к которому существительные распределяются по группам на равном для всех основании. В качестве такого признака выступает информация существительных, взятых изолированно, вне контекста, об употреблении их по отношению только к существам мужского пола,.только к существам женского пола, по отношению к существам мужского и женского пола или объектам и явлениям, которые характер!зуе&т отрицательное отношение к признаку пола.

Распределение существительных по родовым группам в данном случае не представляет собой бинарной дифференциации по признаку наличия - отсутствия указания на пол в их лексических значениях. На примере существительных неопределенного рода Дж. Фернальд отмечает неидентичность указания на пол у существительных и обозначаемых ими объектов реальности. Последним свойственно либо не обладать признаками пола, либо проявлять их в том или инш (мужском или женском)варианте, в то время как для существительных указание на пол не является обязательной характеристикой. Если для живого существа признак пола выступает неотъемлемой чертой, то существительное может оставлять его невыраженным, и в этом Дж. Фернальд, в противоположность авторам, выдвигающим трех-, а не четырехчастную классификацию, видит надежное основание для выделения существительных общего или неопределенного рода в отдельную группу существительных.

Подчеркивая отличие лингвистической дифференциации по родовым группам от деления объектов реальности по признаку биологического пола, Дж. Фернальд, между тем, не окончательно порывает с принципом бинарноети родового классифицирования, который связан о признанием экстралингвистической обусловленности последнего. Это заметно в колебаниях автора при решении вопроса о месте существительных неопределенного рода в предложенной им классификации. Дж. Фернальд считает возможным как выделение их в отдельную родовую группу, так и включение их в классификацию на правах особой подгруппы существительных одушевленной семантики, не обосновывая, в то же время, предпочтительности того или иного решения. Между тем, следуя принципу бинарноети родового деления: наличие указания на признак пола (мужской или женский род) • отсутствие такового (средний род)3было бы целесообразным определить место существительных типа friend, neighbour, animal в группе существительных переднего рода,поскольку те и другие не содержат в своих лексических значениях указания на признак пола. Последовательное применение предложенного Дж, Фернальдом дифференциального признака, заключающегося в опоре на информацию, которую несет в себе лексическое значение существительного, взятого изолированно, вне контекста, позволяет, однако, обосновать выведение существительных неопределенного рода в отдельную родовую группу наряду с группами мужского, женского и среднего рода. Существительные неопределенного рода действительно сближает с существительными среднего рода отрицательное отношение к выраженности признака пола. Но, в отличие от существительных среднего рода, они содержат в евоих лексических значениях информацию о вполне определенном и отличающемся от существительных остальных групп отношении к признаку пола: существительные мужского и женского рода характеризует обозначение существ мужского или женского пола, существительные неопределенного рода употребляются по^отношению к тем и друпш, в то время как существительные среднего рода не обозначают существ ни мужского, ни женского пола.

Придерживаясь того же принципа родового дифференцирования, Дж. Опдайк определяет существительные неопределенного рода как отдельную родовую группу, не сопровождая, между тем, такое решение какими-либо объяснениями теоретического плана.

Используемый в устойчивом варианте классификации по признаку пола принцип классифицирования в большей мере, нежели характерный для подвижного варианта принцип экстралингвистически обусловленной бинарности родового деления о дальнейшим подразделением в разряде одушевленных существительных на группы мужекого, женского и общего рода, удовлетворяет условиям логичности и последовательности дифференцирования.

Каждая из выявленных в устойчивом варианте групп - мужского, женского, неопределенного и среднего рода - охватывает те же сущее тви тешь ные, что и в подвижном варианте группы жене в» го, общего и среднего рода до того момента, как в определение родовой принадлежности вступает фактор ПСС, Таким образом, устойчивый вариант сохраняет деление по естественному роду в том виде, к какому оно стремится в подвижном варианте, избавляя его от учета фактора ПСС, излишне усложняющего и запутывающего, по мнению Дж, Фер-нальда, картину родовой дифференциации существительных в современном английском языке.

Однако более пристальное внимание к аппарату распределения существительных по родовым группам в устойчивом варианте классификации по признаку пола позволяет отметить, что и здесь не все предусмотрено и до конца решено. Не определена, в частности, позиция существительных, которые в разных своих употреблениях проявляют различное отношение к признаку пола. Существительное doctor, к примеру, в значении "врач", "доктор", оставляет, прибегая к терминологии Дж.Фернальда, значение пола, а, следовательно, и рода, неопределенным и относится, таким образом, к группе неопределенного рода. То же самое может быть сказано и о существительных climber (альпинист), diner (обедающий), collector (контролер), cutter (закройщик), driver (водитель) и многих других1^.Однако в значениях неодушевленных предметов:1

-doctor - искусственная муха, употребляемая для ужения; вспомогательный механизм; Более подробный список подобных существительных см. на стр. 98-115»

- climber - вьющееся растение;

- diner - вагон-ресторанf

- collector - токосниматель;

-cutter - резчик; двигатель; станок; катер;

- driver - машина, двигатель; длинная клюшка для игры в гольф? эти существительные имеют отрицательное отношение к признаку шла и относятоя к группе среднего рода.

Это распространяется не только на существительные типа doctor, collector, climber, etc., употребляющиеся в значеж-ях лица и неодушевленного объекта, но и иа существительные со значенияш животного и Beipradder - гадюка и adder - суммирующее устройство; porcupine - дикобраз и porcupine - ножовый барабан, существительные с диапазоном значений человека, вещи и животного:1 borer - бурилырк, borer - бурав и borer - ; Древоточец (червь) ; hunter -охотник, hunter - каршнные часы и hunter - гунтер (верховая лошадь), охотничья собака, не затрагивая лишь существительные, обозначающие животного и человека: bolter - норовистая лошадь и bolter - отщепенец, отколовшийся от партии; fencer - лошадь, участвующая в скачках с препятствиями и fencer - фехтовальщик, поскольку как те, так и другае находят место в группе неопределенного рода независимо от различий в проиашнально-ооотносительных возможностях;

Определение родовой принадлежности исключительно по языковому значению существительного, взятого изолированно, без учета особенностей его употребления в речи, не вызывало бы затруднений, если бы ему не препятствовало столь распространенное в английском языке явление мкогозначности. Существенно влияя на фуякционирование родоопределяющего фактора, оно оставляет устойчивый вариант небезупречным с точки зрения логичности и последовательности его воплощения.

Нет оснований полагать, что противоречия как устойчивого, так и подвижного вариантов классификации существительных по признаку биологического пола неустранимы. Следовательно, принципиально возможны иные решения вопроса о классификации существительных в направлении биологически обусловленного понимания рода1» Но каковы бы ни были реальные и потенциально возможные варианты экстралингвистически обусловленной классификации существительных, ни один из них, даже наиболее логичный и последовательный, сам по себе не обосновывает связь преемственности между экстралингвистически обусловленным родом и исчезнувшим в английском языке грамматическим родом. Ответ на вопрос, что дает основание считать классификацию по признаку биологического пола родовой классификацией существительных делает необходимым исследование теоретических предпосылок выделения категории рода на основании различения пола".

Похожие диссертационные работы по специальности «Филологические науки», 10.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Филологические науки», Пушкина, Елена Николаевна

ВЫВОДЫ

Традиционное выделение категории рода в современном английском языке является следствием такого подхода к выражению различий пола и прономинально-субстантивюй соотнесенности, при котором они рассматриваются как связанные с функционированием в древнеанглийском языке грамматического рода.

Традиционная трактовка языкового проявления различий пола в сфере действия грамматического рода привела к тому, что с утратой родовых флексий и синтаксического согласования оно стало рассматриваться как сохранившаяся, но видоизмененная функция грамматического рода! Исчезновение грамматического рода в связи с этим не послужило достаточным основанием для того, чтобы вопрос о категории рода в современном английсаом языке был снят окончательно. Этим объясняется специфическая трактовка термина "род" и появление таких определений к нему, как "лексический*, "лексико-семантический", "понятийный" и др., применительно к условиям современного английского языка.

Есть основания полагать, что использование явления проно-минально~субстантивной соотнесенности в качестве основания для выделения категории рода также обусловлено признанием того, что различение пола является видоизмененной функцией исчезнувшего грамматического рода. Прономинально«субстантивная соотнесенность рассматривалась как своеобразный формальный показатель выражения признака пола в классификациях биологически обусловленного типа, предшествовавших появлению классификаций по признаку ПСС! Сторонники классификаций по признаку ПСС не рассматривают вопроса о связи ПСС с моментами, которым отведена ведущая роль в грамматическом роде (родовые флексии, синтаксическое согласование), и вслед за авторами, придерживающимися классификации по признаку выражения пола, принимают такую связь как данную и не требукщую доказательств! Выделение семи и более родовых групп вызвано стремлением устранить несоответствие между трехчастной схемой деления и способностью существительних в современном английском языке соотноситься более чем с одним местоимение третьего лица единственного числа!. Таким образом, классификации по признаку ПСС представляют собой попытку преодолеть противоречивость классификаций по признаку выражения различий пола и, несмотря на внешние различия,могут рассматриваться как их логическое развитие1*

Между тем, традиционное рассмотрение выражения различий пола и прономинально-субстантивной соотнесенности как явлений, связанных с функционированием исчезнувшего грамматического рода, не обусловлено языковой реальностью^. Оно относится к числу описаний, толкований фактов языка и как таковое не исключает возможности иного подхода к ним!^

Принципиально допустимо представить различение пола и ПСС как два самостоятельных по отношению к грамматическому роду явления, которые могут быть взаимосвязаны с ним в процессе своего функционирования^

Различение пола и про номинально--субстантивная соотнесенность имели место в английском языке, когда он располагал грамматическим родом, свойственны они ему и на современном этапе развития. Исчезновение грамматического рода само по себе не дает оснований считать проявление различий пола и прономиналь-но-субстантивную соотнесенность результатами тех изменений, которые данная грамматическая категория претерпела в своем развитии1. В этой связи не имеет смысла говорить о существовании родовых классификаций и вывод об отсутствии категории рода в современном английском языке неизбежен®;

Целесообразность предлагаемого подхода к решению проблемы рода в современном англисйком языке подсказывается рядом соображений1;

Во-первых, о преемственности категории рода в современном английском языке грамматическому роду.существовавшему в древнеанглийском периоде, можно было бы говорить только в том случае, если бы различение пола и про номинально-субстантивная соотнесенность были признаны основными моментами в функционировании грамматического рода. Между тем, ни различение пола, ни про номинально-субстантивная соотнесенность не были ядром грамматического рода. Это очевидно уже из того, что исчезновение грамматического рода ассоциируется с утратой языком грамматических флексий и согласования, но не явлений различения пола и прономинально -субстантивной соотнесенности, которые характерны как для древнеанглийского, так и для современного периода развития языка.

Во-вторых, преемственность категории рода грамматическому роду древнеанглийского периода не представляется возможным основывать и на предположении о том, что различение пола и проно-минапьно^субстантивная соотнесенность выполняли одну из дополнительных функций грамматического рода, и что с исчезновением последнего эта функция продолжает якобы существовать в измененном виде. Предположение о возможности раздельного существования явления и выполняемой им функции не может не вызывать возражений. Логичнее полагать, что с исчезновением того или иного явления, в данном случае грамматического рода, связано исчезновение и выполняемых им функций!

В-третьих, если остаться на позициях традиционных решений проблемы рода, то практически невозможно установить, какому из имеющихся толкований рода Сроду, представленному дифференциацией существительных по признаку внражений различий пола или по признаку ПСС) следует отдать предпочтение! Это невозможно определить из сравнения их друг с другом, так как подобное сравнение не отвечает основному требованию, а именно! единству условий, в которые ставятся сравниваемые величины! И&инство подхода к ним может быть соблюдено то лью при выявлении теоретических предпосылок для признания каждой из традиционных трактовок рода в современном английском языке!

Не отрицая существования в современном английском языке категории рода, трудно объяснить, в силу каких причин, условившись считать прономинально-субстантивную соотнесенность основой дифференциации существительных, мы ограничиваемся местоимениями he, she и it,исключая из рассмотрения! в частности! местоимение they и существительные! pluralia tantum.

Невозможно опровергнуть нередко встречающиеся у зарубеж« ных авторов высказывания о превосходстве английского языка над языками, располагающими грамматическим родом, придерживаясь мнения о том, что различение пола может рассматриваться не иначе как в связи с существующим или исчезнувшим грамматическим родом! Напротив! признавая, что выражение различий пола может иметь самостоятельный! по отношению к грамматическому роду, план проявления, мы можем о полным основанием заключить, что морфолого^синтаксическое функционирование определенных грамматических форм в языках флективного типа и различение пола в современном английском языке относятся к величинам разного порядка и не подлежат подобного рода сравнениям!

В-четвертых, и это не менее важно, отрицание категории рода позволяет подойти к различению пола и прономинально«суб-стантивной соотнесенности как к явлениям, исследование которых не должно ограничиваться рамками классифицирования по определенным группам!

Возможно, что проявление их не укладывается в рамки стройной классификации существительных, отвечающей требованиям максимального охвата языковых единиц и стабильности выделенных групп. Определенный интерес; представляет изучение их во взаимодействии с существовавшим в древнеанглийском периоде грамматическим родом!

ЗАКЛЮЧЕН ИЕ

Содержание проблемы рода в современном английском языке фактически сводится к вопросу о правомерности традиционного выделения этой категории. Недостаточная ис ел едо в арность вопроса обусловила необходимость выяснения языковых и теоретических предпосылок ее признания.

Обращение к языковым предпосылкам традиционного выделения категории рода в современном английском языке показывает, что ее существование связывают с использованием двух явлений ** выражения различия пола и про номинально-субстантивной соотнесенности - в качестве классификационных признаков дифференциации существительных по определенным группам, шАуемым по традиции родовыми!

Выдвижению классификаций по признакам выражения различия пола и прономинально-субстантивной соотнесенности сопутствует стремление к непротиворечивости их описания. Это само по себе понятно, поскольку последовательная классификация могла бы служить аргументом в пользу того, что выделение категории рода соответствует фактам языка! Все же ни один из вариантов классификаций, как по признаку выражений различий пола; так и по признаку прономинально^субстантивной соотнесенности! не сво^ боден от противоречий!

Родовая подвижность и необходимость особого толкования случаев ПСС, когда они не находят объяснения в корреляции значений рода и полй» могут рассматриваться как недостаток подвижного варианта классификации существительных по признаку выраже» ни я различий пола.

В устойчивом варианте классификации существительных по признаку пола с отвлечением от фактора ПСС при определении родовой принадлежности имен устраняются причины родовой подвижности, но одновременно в нем поднимается и остается не до конца решенным вопрос о механизмах проявления родовой принадлежности, отсутствие ясности в котором также может рассматриваться как недостаток классификаций.

В классификациях по признаку ПСС выражение различий пола уже не является основой родового деления, хотя связь рода с естественным родом,или полом полностью не отрицается. Исчезают и связанные с использованием признака пола противоречия! Но существующие варианты дифференциации существительных по признаку ПСС также j небезупречны с точки зрения последовательности их воплощения!

В подвижном варианте классификации существительных по признаку ПСС необоснованным остается положение о том, что выбор местоимения, а.следовательно, и родовая дифференциация в целом! регулируется углом зрения говорящего, его способностью к образному восприятию окружающих объектов реальности.

В устойчивом варианте классификации по признак ПСС вопрос г "Почему существительные соотносятся с местоимениями he, she и it?»-уступает место вопросу о том, как они соотносятся с этой группой местоимений. Отказ от попыток привести факты языка в соответствие с той или иной интерпретацией их, а также выход за пределы традиционной трехродовой схемы, представляются более правомерными в том случае, когда в основу дифференцирования положен признак ПСС! Но и здесь выявляются противоречия, свидетельствующие о недостаточной последовательности классификации. В данном варианте классификации учтена лишь часть из всех существующих про номинально-субстантивных связей, в то время как классификационный признак ориентирует на учет всех возможных для того или иного существительного соотносительных вариантов. Игнорирование одних случаев ПСС в пользу других не имеет оснований, в то же время сохранение структуры многочастной классификации невозможно при охвате всех вариантов прономинально-субстантивных связей!

Вероятность появления менее противоречивых классификаций не исключена! Однако любая классификация, сколь бы логичной и последовательной она ни представлялась, не может сама по себе служить доказательством того, что ее правомерно считать родовой; в связи о чем становится необходимым выявление теоретических предпосылок выделения данной категории!

Результаты проведенного в данном направлении исследования показывают, что в основе традиционного выделения категории рода лежит подход к языковому проявлению различий пола и про-но мина льно-субстантивной соотнесенности как к явлениям, связанным с функционированием в древнеанглийском периоде грамматического рода^!

Предположение о существовании такой связи, между тем, не обусловлено языке®ой реальностью и не может быть принято безоговорочно! Оно относится к числу толкований фактов языка, а также предполагаемых между ними связей и взаимоотношений! и не исключает возможности иного подхода к ним!

Принципиально допустимо представить грамматический род и различение пола! с одной стороны, и грамматический род и ПСС, с другой, как имеющие не тождественные, а различные, хотя, возможно! и взаимопересекающиеся сферы функционирования! Существование грамматического рода в древнеанглийском периоде не может в связи с этим рассматриваться как фактор, обусловивший функционирование ПСС и выражения различий пола в качестве категории рода в современном английском языке и выделение таковой представляется нецелесообразным?!

В пользу вывода о нецелесообразности выделения категории рода говорит сама невозможность преемственности между категорией рода в современном английском языке и грамматическим родом в древнеанглийском периоде! О существовании ее можно было бы говорить только в том случае! если бы выражение различий пола и ПСС были признаны основными моментами в функционировании грамматического рода! Очевидность того, что ни то, ни другое явление не были ядром грамматического рода, свидетельствует о невозможности соблщцения основного условия установления преемственной связи между родом в современном английском языке и грамматическим родом древнего периода!

Предположение же о том, что сущностью категории рода в современном английском языке может быть видоизмененное проявление дополнительной функции исчезнувшего грамматического рода, в частности функции выражения различий пола, парадоксально по своей сути! Оно основывается на признании возможности раздельного существования явления и выполняемой им функции, в то время как логичнее было бы полагать, что о исчезновением грамматического рода исчезли и выполняемые им функции!

Вывод о нецелесообразности выделения категории рода устраняет и противоречие между реальным существованием различных интерпретаций рода в современном английском языке и невозможностью считать какую-либо одну из них единственно достоверной!

Возможность иначе подойти к явлениям различения пола и про номинально-субстантивной соотнесенности, послужившим основой для традиционного выделения категории рода, позволяет исследовать их, не ограничивая их рассмотрения рамками классифицирования имен существительных! Нет необходимости считать, что картина их проявления может быть представлена лишь в виде стройной, логически последовательной классификации существительных, отвечающей тем или иным предъявляемым к ней требованиям!

Таким образом, подход к языковому выражению различий пола и прономинально-субстантивной соотнесенности как к самостоятель ным по отношению к грамматическому роду явлениям, из которых каждое может иметь собственную сферу функционирования, делает очевидной нецелесообразность выделения категории рода в современном ангжйском языке!

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Пушкина, Елена Николаевна, 1975 год

1. Н.Л. АРУТЮНОВА. Морфологические категории и структураслова в испанском языке! Сб. Морфологическая структура слова в индоевропейских языках'. М., 1970.

2. Л .С. БАРХУДАРОВ, Л.А. ШТЕЛИНГ! Грамматика английского языка!1. М-., 1973.

3. Выражение "родовых" различий в системе английских существительных. Вестник Московского университета. Филология, 1966, JS 6.3. Л,В. БОГАЕВА.4. В!А! БОГОРОДИЦШ5. Т .В . БУЛЫГИНА.6. Ф.И. БУСЛАЕВ.7 . ВАНДРИЕС.8. В!В! ВИНОГРАДОВ.

4. Л!П!. ВИНОКУРОВА! Юч А.В. ГЛАДКИЙ.1. . Г . ГЛИСОН.

5. Общий курс русской грамматики. М-Д!, 1935.

6. Морфологическая структура слова б современном литовском языке. Сб. Морфологическая структура слова в индоевропейских языках. М!, 1970:.

7. Историческая грамматика русского языка. М!, 1959!1. Язык. М!, 1937.1. Русский язык! М., 1972!

8. Грамматика английского языка'1. Л!г, Г934\ .

9. К определению понятий падежа и рода существительного. В.Я., 1962, § 2.

10. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.12. Б.Н! ГОЛОВИН.13s, Б,I. ГРУДИНКО14 . Л , ЕЛЪМСЛЕВ.

11. О. ЕСПЕРСЕН. 16! А.К. ЖДАНОВА.

12. Введение в языкознание. М., 1973!

13. Номинативные единства типа " woman -doctor* в современном английском языке! Канд . дисс! , Л . , 1966;

14. О категориях личности неличности и одушевленности— неодушевленности. Сб. Принципы типологического анализа языков различного строя. М.} 1972.

15. Философия грамматики! М., Г958!

16. Н.Ф. ИРТЕНЬЕВА! Грамматика современного английскогоязыка. М., 1956.

17. ВУТ! КАУШАНСКАЯ, PJF. ЮВНЕР и др. Грамматика английского лзНка,1. Л., 1973.

18. Семантико-грамматическое развитие категории рода в современном русском языке. Канд. дисс., М., 1971.

19. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М„, 196Г.

20. Очерки по лингвистике. М., 1962.

21. Теоретико-множественные модели языков.м., тэт

22. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков7. М.-Л., 1938.

23. Категория грамматического рода в русском языке. Локт. дисс ., Тбилиси, 1944.

24. Грамматика немецкого языка. М!, 1958.

25. Категория рода и ее развитие в современном русском литературном языке. Сб. Развитие современного русского языка. М.| 1963!

26. Грамматика английского языка в сравнении с немецким языком. Свердловск, 197Г.33'. Г.М. НОВИЦКАЯ! HJT. КУЧИН! Практическая грамматика английскоего языка. М!, 1961.25! К.Г. КРУШЕЛЬ НИЦ КАЯ",

27. Е! КУРШЮВИЧ. 27! С. МАРКУС!28! А.29! А'.В. МИРТОВ!30! О .И. МОСШЬСКАЯ! 31. И!П:; МУЧНИК.32. А .Л.34! в!м! никитевич!-35. г. пауль!36 s. а:.м! пешювский.37. а.а. потебня.38. и!и. ревзин.39. о .г. ревзина!40! B.C. СИДОРОВА*.

28. А Ш СМИРНИЦКИЙ! 42! Л'!А . ТИМПКО!43. Д!с! ЧАНТУРИШВМИ.

29. Грамматические категории именных частей речи в современном русском языке. (Спец. курс по категории рода, числа и падежа). Учебно-методическое пособие для студентов-заочников. Ал-ма-Ата, 1959".

30. Принципы истории языка, М!, I960!

31. Русский синтаксис в научном освещении. М., IS56.

32. Из записок по русской грамматике. т.З, М:., 1968.

33. Метод моделирования и типология славянских языков. М., 1967.

34. Типологический анализ грамматической категории рода (на материале славянских языков). Автореф! канд . дисс!, М., 1970!

35. Исчезновение рода как грамматической категории в английском языке! Канд. дисс., М!, 1952!

36. Морфология английского языка! М., 1945!

37. Категория рода в современном английском языке. Канд. диэс.! м!, 1970.

38. Существительные лица в русском и грузинском языках! Докт. дисс!, Тбилиси, 19 71.44 v T.B. ШАНСКАЯ.45. А.А. ШАХМАТОВ.46. НЛО. ШВЕДОВА!47. А.Н. ШЕВАЛДЬШЕВ.

39. Е.И. ШЕНДЕЛБС! т B.C. ЩЕРБАКОВ!50'. в.е. щетин кин!51. в.е! ярнатовская!52! в.н. ярцева!

40. Родовая принадлежность имен существительных в современном русском языке. Канд! дисс., М., 1964.

41. Синтаксис русского языка! Л., 1941!

42. Грамматика современного русского литературного языка! М!, 1970.

43. Грамматика английского языка. М., 1946!

44. Грамматика немецкого языка. М., 1954.

45. Категория рода в русском языке (функ-циональ но-грамматическая хара ктерис тика) Канд! дисс!, Самарканд, 1966.

46. Система грамматических категорий имени во французском языке! Автореферат докт. дисс!, Л., 1974.

47. Морфологические категории и лексикоЗ стилистическая характеристика имен существительных в немецком языке. Докт! дисс., Горький, 1971.

48. Категория активности и пассивностж в английском языке! Труды юбилейной научной оессии! Секция филологических наук. л., 1946!53. W.G. ADMONI.

49. Der deutsche Sprachbau. L., 1972.54, J.R, AIKEN,55. A.J. ASHTON,56. A. AIRES.

50. A New Plan of English Grammar. N.Y,, 1953.

51. A Senior English Grammar. Lnd,t 1915,

52. A Grammar of the English Language, N.Y., 1904.

53. A. BAIN, A Higher English Grammar. N.Y., 1904.

54. V.D. BELENKAYA. Modern English Morphology. M., 1960.

55. A. BLOUNT, C.S. NORTHUP, Grammar and Usage, N,Y,, 1931.

56. H. Bradley. The Making of English. Lnd., 1946.61. G, BROWN.62. D,W, BROWN, W.C,63, I, BRYANT.64. M. BRYANT.65. К, BRUGMANN,:

57. The Grammar of English Grammars. N.Y,, 1871.

58. D. BAILEY. Form in Modern English. N.Y., 1958.

59. A Functional English Grammar, Boston, 1945,

60. Modern English and its Heritage. N.Y., 1962.

61. Nominalgeschlecht der indogermanischen Spraohen. HInternationale Zeitschrift fiir vergleichende Spraohwissenschaff*. Bd. I?, Halfte I, Heilbronn, 1889>

62. R.E, CHANDLER, A,R, HEFLER, A Handbook of Comparative

63. Grammar for Students of Foreign Languages. N.Y., 1949.67. A. COOK.68. R.A. CLOSE,69. E.A. CROSS.70. G. CURIE.71." A. CULIOLI,72. A,E, DARBTSHIRE.1.troduction to the English Language. Structure and History. N.I,, 1969.

64. The New English Grammar. Camhr., Mas-sachus,, 1964.

65. Fundumentals in English. N.X., 1927.

66. A Grammar of the English Language. Syntax. Boston, 1931.'

67. A propos du genre en anglais contempo-rian. Les Langues Modernes. P., 1968, an. 62, N3.

68. A Description of English. Lnd., 1967.

69. G.M, DEUTSCHBEIN, Grammatik der englischen Sprache furhohere Schulen auf wissensohaftlioher Grundlage. Leipzig, 1924!

70. J.C. FERNALD. A Working Grammar of the English Language. N.Y.-Lnd,, 1917!

71. I, FODOR. The Origin of Grammatical Gender. Lingua, Vol.Till, 1,2, 1959.

72. H.W. FOWLER, P.G. FOWLER. The King's English. Oxford, 1962,77. f.N. FRANSIS, The Structure of American English, N.Y.,1958.78. J.R. FRIEND,

73. An Introduction to English Linguistics. Cleveland New York, 1967.79. l.A, GANSHINA, N.M. VASILEVSKAYA. English Grammar, M.,1964,

74. Н.Д. GLEASON. Linguistics and English Grammar.1. N.Y., 1965!'

75. J.H. GRATTAN, P. CTJRREY. Our Living Language. Lnd., 1925.82. G. GRIMM,83. A. HILL,84. он. hockbtt.85. J.J. HOGAN,

76. Deutsche Grammatik. Bd. Ill, Giiter-sloh, 1890.1.troduction to Linguistic Structures from Sound to Sentence in English. N.Y., 1958.

77. A Course in Modern Linguistics." N.Y., 1958.

78. An Outline of English Philology. Ireland, 1934.

79. J.H, HOOK, E.G. MATHEWS. Modern American Grammar and Usage.1. N.Y., 1956.

80. B.A. ILYISH. The Structure of Modern English, 1.,1965.88. R. JACOBSON.89. L. JELMSLEV.90! 0. JESPERSEN,91! 1. JOHNSTON,92i A.G, KENNEDY, ч

81. The Gender Pattern of Russian. Studil Si Cercetari Lingvistice. 3, an XI, 1960.

82. Essays Linguistiques, Trav. Cer le Linguistique, Copenhague, 12, 1959,

83. Essentials of English Grammar, Lnd,, 1943.

84. Our Living Language. N.Y., 19—

85. Current English. Boston New York -Chicago - London, 1935.93. R.J. KENT.1.nguage and Philology. N.Y., 1963.

86. B.Sv KHAIMOVICH, B.I, R0G0VSKAY1. A Course in English1. Grammar. M., 1967.

87. G.L. KITTREDGE, F.E, FARLEY. A Concise English Grammar.1. Boston, 1918,96. H. KOZIOL.97. E, KRUISINGA.98. H.L. KUFNER,99, J. KURILOWICZ,100. R. LADO,101. J.J.LAMBERTS.102. I,A, LEIPER.103, M.H! leonard,104, M. LESTER.105. i. long;106. R. MAGNUSSON,

88. Grammatik der englischen Sprache, Heidelberg, 1955.

89. A Handbook of Present-Day English. Groningen, 1932, part II, 2.

90. The Grammatical Structures of English and German. Chicago, 1962.

91. Personal and Animate Genders in Slavic, Lingua, vol. XI, 1962.1.nguistics aoross Cultures. Michigan, 1958.

92. A Short Introduction to English Usage. N.Y., 1972.

93. A New English Grammar. N.Y,, 1927,

94. Grajnmar and its Reasons. Lnd., 1909.1.troductory Transformational Grammar of English, N.Y., 1971.

95. The New College Grammar, N.Y., 1936.

96. Studies in the Theory of the Parts of Speech. Lund., 1954.107, G.P. MARSH.1.ctures on the English Language; N.Y., 1868.

97. CH.B. MARTIN, C.l. RULON, The English Language Yersterdayand Today. Boston, 1973.

98. J.M.D. MEIKLEJOHH. A New Grammar of the English Tongue.1.d., —

99. L. MIHAILOYIC. Grammatika Engleskog Jezika. (Morfologija i Sintaksa). Belgrad, 1962,

100. A Grammar of Modern English for Foreign Students, London New York - Toronto, 1957,

101. Grammatical and Natural Gender in Middle English. Modern Language Association of America, vol. 36, 1, 1921111, C. MILLER,112. S, MOORE,

102. L. MURRAY. 114! J.C. NESFIELD,115. E. NIDA,116, L. OGASAWARA.

103. English Grammar. Jaidi, 1896i >

104. English Grammar. Past and Present! Lnd, 1931,

105. Morphology: The Descriptive Analysis, University of Michigan Press, 1946,

106. Structural Status of Traditional Grammatical Categories in English, Studies in English Grammar and Linguistics, Tokyo, 1958.

107. С.К. OGDEN. The System of Basic English. N.Y., 1934.

108. J.B.OPDYCKE, Harper's English Grammar. N.Y.1.d., 1941.

109. R.W, PENCE, D.W. EMERY. A Grammar of Present-Day English,1. N.Y,, 1971.120. C. P00LEY,121. H. POUTSMA,122. T. PYLES.

110. Grammar and Usage in Textbooks on English. Wisconsin, 1933.

111. A Grammar of Late Modern English. Groningen, 1914-1921.

112. The Origins and Development of the English Language. N.Y., 1971.

113. R. QUIRK, S.GREEN ВАШ, G. LEECH, <Tf SVARTYIC. A Grammarof Contemporary English. Lund.,1954,124. P. ROBERTS,125. N.C. STAGEBERG.126. A STENE.127. W.C. STOKOE.128. B, STRANG,

114. Patterns of English. N.Y., Chicago, 1956»

115. A College Textbook of English Grammar. N.Y., 1965.

116. The Animate Gender in Modern Colloquial English. Norsk Tiddscrift for sprovidenskap. Oslo, 1934, vol.7.

117. The Calculus of Structure. A Mannual for College Students of English. Washing t on, 1960.

118. Modern English Structure. Lnd,, 1969.129, Т.Н. SVARTENGREN,130. J.J. SIMM.

119. The Feminine Gender in Anglo-American. American Speech, vol.Ill, December, 1927, И2.1.termediate Course for Foreign Students. London New York - Toronto, 1956,

120. Essentials of English Speech and Literature. N .Yr-Lnd., 1924.

121. The English Language, Lnd,, —

122. The Origin of Grammatical Sender. The Journal of Germanic Philology, vol. II, 3, University of Indiana, 1899.

123. Structural Essentials of English, N.Y,, 1956.

124. The Groundwork of English Grammar, Lnd., 1954;

125. The English Dialect Grammar. Oxford-London-Edinburgh, 1905.140, R.W. ZANDW00RT. A Handbook of English Grammar, N.Y,,1966.1. СЛОВАРИ0,C. AXMAHOBA. Словарь лингвистических терминов! M., 1969.

126. Н.Н. ДУРНОЮ! Грамматический словарь (грамматические и лингви^ стичеоше термины). М-Пг, 19Ш4;1, МАРУЗО! Словарь лингвистических терминов. М!, I960.

127. H.W, FOWLER. A Dictionary of Modern English Usage. N.Y., 1965.

128. The Oxford English Dictionary, Oxford, 1933, vol.V, IX.

129. E, PARTRIDGE. Usage and Abusage. Maryland, 1963,

130. Webster's New International Dictionary of the English Language, 1961,

131. Webster's New Practical Dictionary. Springfield, 1957,

132. J, WRIGHT, The English Dialect Dictionary. New York, Toronto, 1905, vol. III, v;

133. ИСТОЧНИКИ ИЛЛЮСТРАТИВНЫХ ПРИМЕРОВ

134. AB J. Adamson. Born Free. Lnd»', 1960, AH - R, ALDINGTON. The Hunter. M., 1958.

135. AI SH. ANDERSEN. I'm a Fool, Modern American Short Stories. M., 1960.aL J. ALDRIDGE. The Last Exile. The Last Exile and other Stories. M., 1964.л

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.