Речеактовые свойства базисных волитивных конструкций английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Гунченко, Галина Викторовна

  • Гунченко, Галина Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Пятигорск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 185
Гунченко, Галина Викторовна. Речеактовые свойства базисных волитивных конструкций английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Пятигорск. 2006. 185 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Гунченко, Галина Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ВОЛИТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.

§ 1. Исследования волитивных семантчиеских полей в отечественной англистике.

§ 2. Исследование концепта "волитивность'У'волитивная модальность" в русистике и типологии.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 2. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА КОНСТРУКЦИЙ

С ГЛАГОЛОМ WANT.

§ 1. Импликативная семантика глагола want и способы ее дискурсной актуализации.

§ 2. Пресуппозитивно-импликативные значения глагола want в волитивных конструкциях.

§ 3. Интеррогативные конструкции с глаголом want.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.J

ГЛАВА 3. СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНТЕКСТЫ И РЕЧЕАКТОВАЯ ПРАГМАТИКА ВОЛИТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ

I'D LIKE, I WOULD LIKE И I SHOULD LIKE.

§ 1. Конструкцияч I'd like.

§ 2. Конструкция would like и ее производные (I would like to, would you like, wouldn't you like, how would you like, what would you like и др.

§ 3. Конструкция "I should like to .".

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА 4. ВОЛИТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С ГЛАГОЛОМ WISH.

§ 1. Конструкции с глаголом wish в модусе настоящего модусного времени в корреляции с настоящим пропозитивным временем.

§ 2. Конструкции с глаголом wish в модусе настоящего времени в комбинации с пропозитивными глаголами в модусе прошедшего времени (Past Perfect) и в сочетании с инфинитивом.

§ 3. Функционирование конструкций с глаголом wish в прошедшем времени (wished) в комбинации с пропозитивными глаголами в настоящем и прошедшем времени.

ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЕРТОЙ ГЛАВЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Речеактовые свойства базисных волитивных конструкций английского языка»

Данная диссертация посвящена исследованию речеактового строения во-литивных высказываний с конструкциями с глаголами want и wish и конструкциями I'd like, I would like, I should like. Высокая текстовая репрезентативность этих конструкций, большое разнообразие их речеактового наполнения и структурное разнообразие определили их выбор в качестве объекта исследования.

Актуальность темы исследования определяется тем, что категории "во-литивность/дезидеративность" присущи без исключения всем языкам мира, и любая коммуникация в той или иной форме невозможна без опоры на эти когнитивные категории. Актуальность исследования волитивно-сти/дезидеративности имеет как внешнюю, так и внутреннюю направленность. С одной стороны, представляет значительный интерес установление взаимосвязи между данными категориями и категорией модальности, эмотив-ности мышления, интенциональности в широком смысле этого слова. С другой стороны, не меньший интерес представляет и изучение конкретного строения когнитивного фрейма волитивности/дезидеративности и средств его выражения в отдельных языках, поскольку каждый язык по-разному цементирует план выражения и план содержания этих категорий. Это в равной степени относится и к английскому языку. Эти и многие другие вопросы требуют дальнейшего теоретического осмысления и практического описания в англистике.

Новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые на материале волитивных высказываний с конструкциями с глаголами want и wish и конструкциями I'd like, I would like, I should like проводится системное описание их речеактового состава, дается разграничение базисных иллокутивных актов и производных от них косвенных коммуникативных актов - прескриптивных, реквестивных, суггестивных и других. Исследование этих волитивных конструкций осуществляется на основе современных когнитивно-фреймовых представлений.

Цель исследования заключается в том, чтобы выявить реестр волитивных конструкций с глаголами want и wish и конструкциями I'd like, I would like, I should like с их структурными модификациями, осуществить по возможности полное речеактовое описание, разграничить в них базисные иллокутивные акты и производные от них косвенные пресуппозитивно-импликативные акты.

Для реализации поставленной цели был решен целый комплекс исследовательских задач:

1) выявлен корпус волитивных высказываний с конструкциями с глаголами want и wish и конструкциями I'd like, I would like, I should like на материале художественных текстов английского языка;

2) установлена текстовая репрезентативность этих конструкций, с тем, чтобы определить последовательность их описания;

3) обнаружены структурные модификации этих волитивных конструкций в повествовательных и интеррогативных контекстах;

4) выявлено речеактовое наполнение рассматриваемых волитивных конструкций;

5) произведено системное разграничение базисных иллокутивных актов и производных от них косвенных коммуникативных актов - прескриптивных, реквестивных, суггестивных и т.д.

При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы:

- когнитивно-фреймовый - для выявления концептуальных контекстов, определяющих выбор использования конкретной волитивной конструкции в процессе спонтанной коммуникации;

- дефиниционный - для определения лексико-семантического строения глаголов want и wish;

- когнитивно-прагматический - для выявления речеактового наполнения рассматриваемых волитивных конструкций;

- контекстологический, или контекстуальный - для выявления и разграничения базисных иллокутивных актов и производных от них косвенных коммуникативных актов в составе волитивных конструкций;

- метод корпусной лингвистики - для установления репрезентативности встречаемости исследуемых волитивных конструкций.

Достоверность и обоснованность полученных результатов обеспечивается совокупностью используемых методов и большим объемом исследовательского материала.

Положения, выносимые на защиту:

1. Конструкции с глаголом want, I'd like, I would like, 1 should like и конструкции с глаголом wish являются наиболее репрезентативными среди всех средств выражения волитивности/дезидеративности. Они по частотности в 14 раз превышают остальные лексические и синтагматические средства выражения волитивной модальности. Данные конструкции противопоставляются таким лексическим средствам, как to long for, to yearn, to crave, to hunger, to covet, to desire, to hanker, to pine т.д. Эти лексические средства эмотивно маркированы, выражают страстное желание, хотение и поэтому специализируются на репрезентации только субъективной волитивности.

2. Конструкции с глаголом want - наиболее репрезентативные из рассматриваемых конструкций - выражают динамическое модальное значение, основанное на уверенности, убежденности, надежде в реализации собственного желания или намерения. В свою очередь, конструкции с I'd like, I would like, I should like образуют проблемное поле модальности. Оно функционирует с опорой на такие эпистемические значения, как неуверенность, колебание, сомнение в однозначном достижении волитивного перлокутивного эффекта. Они основаны на вероятностной интерпретации реализации волитивной цели. Конструкции с глаголом wish маркируют сиюминутную, временную или принципиальную недостижимость волитивной цели либо проблематичность ее достижения. По этому параметру конструкции с глаголом wish нередко относят к ирреальной модальности.

3. Конструкции с глаголами want, wish и I'd like, I would like, I should like реализуют в различной степени по-разному свои базисные иллокутивные речеактовые значения - объективное значение интенции и субъективное значение хотения - и косвенные производные от них прескриптивные, рекве-стивные, суггестивные и другие речеактовые значения, которые по своему механизму формируются на пресуппозитивно-импликативной семантике. Импли-кативные речевые акты рассматриваемых средств возникают в коммуникативных ситуациях совпадения говорящего и деятеля в одном и том же лице. Косвенные пресуппозитивно-импликативные речевые акты имеют место во всех случаях разграничения говорящего и действующего лица. Именно этот когнитивный фрейм и определяет механизм косвенных по отношению к волитивной прагматике, прескриптивных, реквестивных и суггестивных речевых актов.

4. Пресуппозитивно-импликативные речевые акты высказываний с глаголом want производим от прагматики иллокутивных речевых актов, но в отличие от последних они являются кооперативными в акциональном отношении, т.е. они строятся на вовлечении адресата в совместную деятельность. Более того, сам адресат оказывается так или иначе прагматическим фокусом этой деятельности. Наиболее репрезентативный речевой акт просьбы реализуется как в официальной деловой коммуникации, так и в неофициальной коммуникации. В первом случае он функционирует как официальная просьба, например, просьба помочь в расследовании, как настоятельная просьба, просьба-требование, формальная просьба-заказ, вежливая просьба. В неофициальной коммуникации, как правило, представлены бытовые просьбы, просьбы-обращения, просьбы-домогательства, эмотивно-нагруженные настоятельные просьбы, просьба простить, просьба разрешить, просьба уговаривания, просьба помочь советом, настойчивые просьбы, мягкие и ласковые просьбы, просьбы, основанные на любопытстве и т.д. Речевые акты приказа, распоряжения, повеления, требования реализуются, как правило, в официальной, деловой коммуникации. В этом же контексте в большинстве случаев встречаются речевые акты совета, настойчивой рекомендации, предложения, приглашения и т.д.

5. Волитивная конструкция I'd like, как правило, актуализирует речевые акты со значением просьбы, кооперативного желания, согласия, сожаления, предложения, совета, запроса об информации и др. Это пресуппозитивно-импликативные речевые акты, которые формируются на основе кооперативного взаимодействия адресанта и адресата и в которых волитивный говорящий и волитивный агенс не совпадают. Конструкция I would like to и ее производные (would you like, wouldn't you like, how would you like, what would you like) выражают прежде всего речевой акт неосуществимого в данный момент желания, вежливой просьбы, вежливого предложения, интенции, неодобрения, неудовольствия, запроса информации о планах и т.д. Конструкция I should like to употребляется для выражения альтернативного желания в ответ на предложение просьбы в контексте внутреннего сопротивления собеседника выполнить эту просьбу, а также предложение, которое может быть как принято, так и не принято.

6. Наиболее репрезентативные конструкции I wish + I/you/he/she/they was/were, I wish + I/you/he/she/they + had, I wish + I/you/he/she/we/ собственное/ нарицательное имя + could + Infinitive/Perfect Infinitive с точки зрения своего речеактового наполнения выражают, как правило, неосуществимость желания в данный момент времени. Конструкции I wish + I/you/she/he would + Infinitive, I wish + I/you/he/she 'd + Infinitive, I wish I knew выражают косвенные речевые акты - суггестивные (рекомендация/совет), реквестивные (вежливая просьба, вежливое, но настойчивое желание), интеррогативные (запрос информации к самому себе). Конструкция I wish + to + Infinitive выражает косвенные речевые акты со значением суггестивности (рекомендация/совет), реквестивности (вежливая просьба), прескриптивности (вежливое распоряжение), речевые акты интенции, пояснения. Конструкция I wish I/you/he/she/собственные/нарицательные имена 'd/had + Participle II специализируется на выражении достаточно широко распространенного речевого акта сожаления.

Теоретическое значение работы заключается в том, что ее выводы и результаты вносят определенный вклад в общую когнитивно-прагматическую теорию волитивно/дезидеративной модальности и, в частности, в модальную теорию волитивного дискурса английского языка.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут использоваться в теоретических курсах грамматики и лексикологии английского языка, спецкурсах по теории волитивной модальности в англистике, по когнитивной и прагмалингвистике, они могут быть учтены при написании дипломных работ, магистерских и кандидатских диссертаций по английскому языку.

Материалом исследования послужили художественные тексты британских и американских авторов. Общий объем выборки составляет 3369 примеров.

Материалы диссертации апробировались на заседаниях кафедры западноевропейских языков и культур (2005-2006 гг.), на научно-практических конференциях ПГЛУ (2003-2006). Основные положения нашли свое отражение в 7 публикациях общим объемом 2,6 п.л.

В структурном отношении диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения и библиографии общим объемом 167 источников, списка источников использованных примеров.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Гунченко, Галина Викторовна

ВЫВОДЫ ПО ЧЕТВЕРТОЙ ГЛАВЕ

1. Достаточно разнообразные со структурно-морфологической и синтаксической точки зрения конструкции с глаголом wish в зависимости от модус-ного времени (время говорения) и пропозитивного времени (время действия) подразделяются на три класса: 1) высказывания с глаголом wish в модусе настоящего времени в сочетании с препозитивными глаголами в настоящем и будущем времени (пропозитивное время); 2) высказывания с глаголом wish в модусе настоящего времени в комбинации с пропозитивными глаголами в модусе прошедшего времени; 3) высказывания с глаголом wish в прошедшем времени с пропозитивными глаголами в настоящем и прошедшем времени.

2. Наиболее репрезентативные конструкции I wish + I/you/he/she/they was/were, I wish + I/you/he/she/they + had, I wish + I/you/he/she/we/собственное/нарицательное имя + could + Infinitive/Perfect Infinitive, с точки зрения своего речеактового наполнения, выражают, как правило, неосуществимость желания в данный момент.

3. Конструкции I wish + I/you/she/he would + Infinitive, I wish + I/you/he/she'd + Infinitive, I wish I knew выражают косвенные речевые акты -суггестивные (рекомендация/совет), реквестивные (вежливая просьба, вежливое, но настойчивое желание), интеррогативные (запрос информации к самому себе).

4. Конструкция I wish + to + Infinitive выражает косвенные речевые акты со значением суггестивности (рекомендация/совет), реквестивности (вежливая просьба), прескриптивности (вежливое распоряжение), речевые акты интенции, пояснения.

5. Конструкция I wish I/you/he/she/собственные/нарицательные имена'd / had + Participle II специализируется на выражении широко распространенного речевого акта сожаления.

6. Конструкции He/she/we/they wishes/wish в сочетании с субъектным и объектным инфинитивом выражают в подавляющем большинстве случаев ре-квестивный речевой акт (официальные и неофициальные просьбы, как прямые, так и опосредованные косвенные), а также значение намерения.

7. Достаточно разнообразно речеактовое наполнение конструкций с глаголом wish в прошедшем времени в комбинации с пропозитивными глаголами в настоящем и прошедшем времени и с инфинитивом в активной и пассивной формах. Здесь зафиксированы речевые акты сожаления, интенции, намерения-желания, желания/нежелания, пожелания и др.

8. Речевой акт сожаления выражается конструкциеями I/he/she wished + I/you//he/she could + Infinitive и конструкцией I/he/she/собственное/ нарицательное имя + wished + пропозитивный глагол в Past Indefinite или в Past Perfect.

9. Конструкция I wished + Infinitive в активной и пассивной формах выражает значение намерения, интенции, как правило, в придаточных дополнительных предложениях, предложениях причины, времени, условных, уступительных, определительных и других типов придаточных предложений.

10. Конструкция I/he/she wished + прямое и косвенное дополнение специализируется на выражении пожеланий (спокойной ночи, удачи, доброго дня, успехов в делах человека, здоровья и т.д.).

11. Конструкция I/he/she/we/собственные/нарицательные имена + would + Infinitive в зависимости от контекста может выражать как речевой акт желания, так и речевой акт нежелания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная диссертация посвящена системному когнитивно-фреймовому описанию речеактового состава волитивных конструкций с глаголами want, wish, волитивных конструкций I'd like, I would like, I should like. Само выделение подобного ракурса исследования объясняется тем, что в настоящее время когнитивно-фреймовый подход позволяет более адекватно и более исчерпывающе объяснить ряд проблем волитивной модальности в целом и применительно к английскому языку. В частности, он дает возможность объяснить когнитивно-фреймовое строение всякого волитивного микрополя в европейских и неевропейских языках, показать закономерности его организации и продемонстрировать то, что категория волитивности может быть достаточно полно осмыслена в терминах речеактовой прагматики, и тем самым показать, что волитивность выступает как базисная категория для формирования целого спектра речеактовых потенций, что, в свою очередь, дает возможность интерпретировать волитивную модальность как особый и неповторимый тип прагматической модальности.

Исследование показало, что все конструкции с волитивными глаголами и выражениями имеют свое специфическое значение, но они находятся также в отношении частичного взаимного пересечения, т.е. дополняют друг друга. Импликатурный фрейм, например, конструкций с глаголом want основан на пресуппозиции надежды. Когда высказывается желание, оно может быть реальным или нереальным с точки зрения его осуществления. Пресуппозиция глагола want предполагает, что желание в общем осуществимо; по крайней мере, субъект полагает, что имеются объективные предпосылки для осуществления желания, и даже если желание не осуществляется в каждом конкретном случае, оно не отменяет надежду его осуществить. Противоположную пресуппозицию имеют конструкции с глаголом wish. Конструкции с глаголом wish не построены на пресуппозиции надежды осуществления желания. Они, с пресуппозитивной точки зрения, основаны на фрейме безнадежности, нереализуемости желания в силу объективных обстоятельств, в силу того, что желание находится в одном волитивном пространстве, а его осуществление - в совершенно другом - акциональном пространстве, и эти два типа пространств, как правило, не пересекаются. Поэтому конструкции с глаголом wish и конструкции с глаголом want функционируют как пресуппозитивные импликатив-ные антонимы, хотя по параметру волитивности они, безусловно, являются синонимами.

Таким образом, каждая волитивная конструкция имеет свой пресуппози-тивный фрейм, который определяет ее появление в коммуникативном пространстве. Так, например, если говорящий надеется, что его желание будет реализовано (а это пространство индикативного наклонения), то он выбирает глагол want. Если говорящий не уверен в однозначной реализации своего желания, то он выбирает волитивную конструкцию I'd like, и, наконец, если он знает, что его желание не осуществится в данный момент либо никогда, оно ирреально, но такое желание есть, и он сожалеет, что оно не осуществится, то он выбирает глагол wish.

В отличие от конструкций с глаголом want и противопоставленных ему волитивных конструкций I'd like, I would like, I should like глагол wish в самом первом приближении характеризуется, во-первых, как маркер субъективных желаний, что сближает его с одним из измерений глагола want, но, с другой стороны, пространством его реализации в противоположность глаголу want является сослагательное наклонение. Это модальное пространство, как известно, выражает ирреальность осуществления волитивного действия, которое, с точки зрения пропозитивной темпоралыюсти может относиться как к настоящему, так и к прошлому. Фактуальная модальность и средства ее выражения (глаголы could, would, were/was) по-особому ведут себя в составе сослагательного наклонения. То же самое в полной мере относится и к перфектной форме глаголов в прошедшем времени (Past Perfect). Таким образом, мы можем утверждать, что глагол want функционирует в пространстве однозначной реализуемости препозитивного действия. Волитивные конструкции I'd like, I would like, I should like функционируют в пространстве вероятностной реализуемости пропозитивного действия, а глагол wish в ряде основных контекстов функционирует как маркер временной или принципиальной нереализуемости пропозитивного действия. При этом мы различаем в последнем случае модусное время глагола wish и его пропозитивное время. Приведем схему:

Таким образом, мы видим, что с функционально-прагматической точки зрения средства выражения волитивной модальности подразделяются на три группы - конструкции с глаголом want, конструкции с глаголом wish и конструкции I'd like, I would like, I should like, каждая из которых имеет свое функциональное назначение в когнитивно-фреймовой структуре волитивной модальности английского языка. Таково их инвариантное функционально-прагматическое значение, которое, как показал обзор научной литературы, практически имеет место во всех обследованных в лингвистике языках. Триединая когнитивно-фреймовая структура волитивной модальности в английском языке и средства ее выражения коррелируют со своим уникальным набором эпистемических предпосылок. Так, волитивные конструкции глагола want выражают высокую уверенность и убежденность в реальной осуществимости поставленных целей. В то же время конструкции I'd like, I would like, I should like, напротив, маркируют слабую убежденность, даже неуверенность и сомнение в однозначной осуществимости планируемых намерений и задач. В значительной степени этот же модальный модус в ряде отношений, но далеко не во всех, эксплицируется и волитивными конструкциями с глаголом wish.

В диссертации показано, что исследуемые три конструкции принципиально отличаются и по своему речеактовому составу. Речеактовая структура волитивных высказываний с глаголом want представлена двумя типами коммуникативных актов - иллокутивными и пресуппозитивно-импликативными. Иллокутивные речевые акты являются базисными для прагматики глагола want, а пресуппозитивно-импликативные определяются как производные от иллокутивных речевых актов.

Пресуппозитивно-импликативные речевые акты высказываний с глаголом want производны от прагматики иллокутивных речевых актов, но в отличие от последних они являются кооперативными в акционалыюм отношении, т.е. они строятся на вовлечении адресата в совместную деятельность. Более того, сам адресат оказывается так или иначе прагматическим фокусом этой деятельности.

К пресуппозитивно-импликативным речевым актам, как показало исследование, относятся прежде всего, коммуникативные акты со значением просьбы, приказа, распоряжения, повеления, требования, совета, рекомендации, предложения, приглашения, мысленного пожелания, отказа, возражения, неприятия положения вещей, нежелания и др.

Волитивная конструкция I'd like, как правило, актуализирует речевые акты со значением просьбы, кооперативного желания, согласия, сожаления, предложения, совета, запроса об информации и др. Это пресуппозитивно-импликативные речевые акты, которые формируются на основе кооперативного взаимодействия адресанта и адресата и в которых волитивный говорящий и волитивный агенс не совпадают.

Конструкция 1 would like to и ее производные (would you like, wouldn't't you like, how would you like, what would you like) выражают прежде всего речевой акт неосуществимого в данный момент желания, вежливой просьбы, вежливого предложения, интенции, неодобрения, неудовольствия, запроса информации о планах и т.д.

Конструкция I should like to употребляется для выражения альтернативного желания в ответ на предложение просьбы в контексте внутреннего сопротивления собеседника выполнить эту просьбу, а также предложение, которое может быть как принято, так и не принято.

Достаточно разнообразные со структурно-морфологической и синтаксической точки зрения конструкции с глаголом wish в зависимости от модусного времени (время говорения) и пропозитивного времени (время действия) подразделяются на три класса: 1) высказывания с глаголом wish в модусе настоящего времени в сочетании с пропозитивными глаголами в настоящем и будущем времени (препозитивное время); 2) высказывания с глаголом wish в модусе настоящего времени в комбинации с пропозитивными глаголами в модусе прошедшего времени; 3) высказывания с глаголом wish в прошедшем времени с пропозитивными глаголами в настоящем и прошедшем времени.

Таким образом, в диссертации показано, что исследуемые три конструкции принципиально отличаются и по своему речеактовому составу. При этом речь может идти, как показало исследование, о разграничении иллокутивного и косвенного деонтического, речеактового наполнения. Так, волитивные конструкции с глаголом want маркируют их иллокутивный состав, который является по своему наполнению объективным - его содержание определяется внешними факторами и обстоятельствами. Особенность иллокутивного состава речевых актов детерминирует, в свою очередь, и специфику косвенных речевых актов этой конструкции. Они выражают не только и не столько желание, или в более строгих терминах - хотение, но различные виды официальных и неофициальных просьб, предложений, советов, рекомендаций, а также приказов, распоряжений, директивных побуждений, и это свидетельствует о сильном деонтическом составе косвенных речевых актов - авторитарно-реквестивных, прескриптивных, суггестивных и других. Напротив, волитив-ные конструкции с I'd like, I would like, I should like функционируют в режиме мягкой политесной модальности, что, в частности, определяется тем, что исполнение личных просьб, советов, рекомендаций детерминируется не столько адресантом, сколько адресатом. Таким образом, имеет место сдвиг волитив-ной модальности в область субъективно-окрашенной политесной субъективной модальности. То же самое в равной степени может быть отнесено в некоторых контекстах и к особенностям функционирования конструкций с глаголом wish, где преобладает субъективная модальность.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Гунченко, Галина Викторовна, 2006 год

1. Алтабаева, Е.В. Выражение модального значения желательности в простом предложении Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В. Алтабаева.-М., 1986.- 16 с.

2. Александрова О.В. К вопросу об интеграции разных подходов к изучению языка Текст. / О.В. Александрова // Семантика и прагматика в диалоге культур: межвуз. сб. науч. ст.; отв. ред. А.А. Харьковская. Самара: Изд-во Самар. ун-та, 1998. - С. 9-14.

3. Алтабаева, Е.В. Модальные функции высказываний с семантикой волеизъявления Текст. / Е.В. Алтабаева // Семантика лексических и грамматических единиц. М., 1995.-С. 107-113.

4. Алтабаева, Е.В. О семантике желательности в современном русском языке Текст. / Е.В. Алтабаева // Семантика языковых единиц: материалы 3-й межвуз. н.-и. конф.-М., 1993.-Ч. З.-С. 6-10.

5. Алтабаева, Е.В. Оптативные глаголы и модальная семантика желательности Текст. / Е.В. Алтабаева // Лексическая, словообразовательная и синтаксическая семантика. -М., 1990. С. 121-128.

6. Алтабаева, Е.В. Современные концепции оптативности: итоги и перспективы Текст. / Е.В. Алтабаева // Русистика: лингвистическая парадигма конца XX века. СПб., 1999. - С. 4-6.

7. Алтабаева, Е.В. Соотношение желательной и побудительной модальностей как проблема реализации высказывания Текст. / Е.В. Алтабаева. М., 1987.-25 с.

8. Алтабаева, Е.В. Учение об оптативности в отечественной лингвистике Текст. / Е.В. Алтабаева // Вопросы лингвистики. М., 1998. - Вып. 2. -С. 71-75.

9. Алтабаева, Е.В. Функционирование оптативного девербатива в высказываниях с семантикой желательности Текст. / Е.В. Алтабаева // Семантика грамматических форм и речевых конструкций. М., 1991. - С. 74-79.

10. Ю.Алтабаева, Е.В. Частица бы в выражении желательности Текст. / Е.В. Алтабаева // Русский язык в школе. М., 2003. - № 3. - С. 87-90.

11. П.Аматов, A.M. Семантика и синтаксис сложных предикатов с каузативным и побудителыю-волитивным значением Текст.: автореф. дис. . канд. фи-лол. наук: 10.02.04 / Моск. пед. гос. ун-т. / A.M. Аматов. М., 2000. - 20 с.

12. Апресян, Ю.Д. Хотеть и его синонимы: заметки о словах Текст. / Ю.Д. Апресян // Филологический сборник. М., 1995. - С. 16-33.

13. Артемова, А.Д. Понятийная категория желательности в разносистемных языках: (на материале рус., англ. и морд, яз.) Текст. / А.Д. Артемова. Саранск, 1988.- 16 с.

14. Н.Арутюнова, Н.Д. Воля и свобода Текст. / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Космос и хаос. М., 2003. - С. 73-99.

15. Баранов, А.Г. Текстоцентрическая концепция модальности Текст. / А.Г. Баранов. Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1986. - 20 с.

16. Белоусова, В.В. Параметры оптативной ситуации Текст. / В.В. Белоусова // Филологические науки в МГМИМО: сб. науч. тр. М., 2001. - № 5 (20). -С. 13-21.

17. Беляева, Е.И. Лексико-грамматические средства выражения эпистемиче-ской модальности в английском языке Текст. / Е.И. Беляева, Г.П. Кутепо-ва. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та им. Ленинского комсомола, 1986.-30 с.

18. Беляева, Е.И. Модальность волеизьявления: семантическая структура и функциональное назначение Текст. / Е.И. Беляева // Коммуникативный аспект взаимодействия формы и содержания языковых единиц. Воронеж, 1991.-С. 2-11.

19. Бердник, Л.Ф. Предложения со значением желательности Текст. / Л.Ф. Бердник // Русская речь. М., 1988. - № 6. - С. 56-59.

20. Бнрюлин, Л.А. Модальность желания и семантика оптатива Текст. / Л.А. Бирюлин // Лингв, исслед. Аспекты грамматического анализа. М., 1990.-С. 10-18.

21. Бирюлнн, Л.А. Модальность желания и значения императива Текст. / JI.A. Бирюлин // Лингвистические исследования. Общие и специальные вопросы языковой типологии. М., 1987. - С. 32-38.

22. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка Текст. / М.Я. Блох.-М.: Высшая школа, 1994.-381 с.

23. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика. Текст.: курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 123 с.

24. Булычева, Е.А. К вопросу о желательном наклонении в удмуртском языке Текст. / Е.А. Булычева // Пермистика. Ижевск, 2000. - № 6. - С. 19-25.

25. Буралова, Р.А. Оптативные высказывания с независимым инфинитивом в современном русском языке Текст. / Р.А. Буралова // Функциональный анализ грамматических форм и конструкций. Л., 1988а. - С. 104-113.

26. Буралова, Р.А. Семантическая вариативность оптативной ситуации в современном русском языке: (на материале высказываний с независимым инфинитивом) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Р.А. Буралова. -Л., 19886.- 17 с.

27. Бурчуладзе, Г.Т. О формах желательного наклонения в лакском языке Текст. / Г.Т. Бурчуладзе // Иберийско-кавказское языкознание. Тбилиси, 1986.-№25.-С. 227-233.

28. Васильева, Э.П. Понятие неадресованного волеизъявления и способы его выражения в английском языке Текст. / Э.П. Васильева // Язык и культура: (Исследования по герм, филологии). Самара, 1999. - С. 44-47.

29. Ваулина, С.С. Реализация концепта ЖЕЛАНИЕ в памятниках древнерусской письменности XI-XIV вв. Текст. / С.С. Ваулина // Историко-культурное освещение слова и языковая экология. Липецк, 2002. - С. 2633.

30. ЗГВожова, ТЛО. Лексико-грамматическис особенности конструкций с зависимым инфинитивом со значением желательности в русском и польском языках Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / ТЛО. Вожова. Воронеж, 1994.- 15 с.

31. Воркачев, С.Г. "Семантические примитивы" в естественном языке: "желание" "безразличие" и сопряженные с ними смыслы Текст. / С.Г. Ворка-чев. - Краснодар: Изд-во Краснод. политехи, ин-та., 1992. - 170 с.

32. Воркачев, С.Г. Желание как семантический примитив и его языковая реализация Текст. / С.Г. Воркачев, Е.А. Жук // Синтактика. Семантика. Прагматика. Краснодар, 1996. - С. 38-46.

33. Воркачев, С.Г. К семантическому представлению дезидеративной оценки в естественном языке Текст. / С.Г. Воркачев // Вопросы языкознания. М., 1990.-№4.-С. 86-92.

34. Воркачев, С.Г. Употребление глагола to, want в современном английском языке Текст. / С.Г. Воркачев, Е.А. Жук // Семантика и грамматика языковых единиц. Краснодар: Изд-во Краснодарского политехнического ин-та, 1992.-С. 19-33.

35. Воркачев, С.Г. Ядерные предикаты желания в евангельских текстах (на материале русского и английского переводов Нового Завета) Текст. // Язык и антропологические сущности / С.Г. Воркачев, Е.А. Жук. Краснодар, 1997.-С. 186-192.

36. Ворожбит, М.П. Эмотивность в рамках модальности Текст. / М.П. Во-рожбит // Гуманитарные науки и гуманитарное образование. СПб., 2003. - С.264-267

37. Гайкова, О.В. Универсальные явления семантической деривации слов одной ЛСГ глаголов: (на материале четырех яз.) Текст. / О.В. Гайкова //

38. Сборник трудов молодых ученых и студентов Волгоградского государственного университета. Волгоград, 1996. - С. 341-343.

39. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 138 с.

40. Гвоздева, Т.Е. Исследование волитивно-инфинитивных сочетаний методом изучения переводов Текст. / Т.Е. Гвоздева // Вопросы анализа специального текста. Уфа, 1989. - С. 50-56.

41. Гирфанова, А.Х. Оптатив в удэгейском языке Текст. / А.Х. Гирфанова // Лингвистические исследования. М., 1987. - Функционально-семантические аспекты грамматики. - С. 26-31.

42. Гладилина, И.В. "Хотеть" и "желать": к проблеме реконструкции языковой личности автора и героя прозы Чехова Текст. / И.В. Гладилина // Век после Чехова. -М., 2004. С. 43-46.

43. Демидова, И.А. О специфике модального поля волеизъявления в русском и английскомя зыках Текст. / И.А. Демидова // Функционирование лексических единиц и грамматических категорий в русском языке. Калининград, 2003.-С. 25-33.

44. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. М., 1994.-№4.-С. 17-33.

45. Денисенко, Л.Г. К вопросу о референции испанского глагола querer -"любить, желать" Текст. / Л.Г. Денисенко // Serya romanica. СПб., 2001. -С. 130-132.

46. Дешериева, Т.И. О соотношении модальности и предикативности Текст. / Т.И. Дешериева // Вопросы языкознания. М., 1987. - № 1. - С. 34-45.

47. Дмитрина, О.В. Способы выражения семантика желательности в русских говорах Воронежской области Текст. / О.В. Дмитрина // Край Воронежский: межвуз. студ. сб. Воронеж, 1999. - Вып. 3. - С. 143-145.

48. Добрушина, Н.Р. К типологии оптатива Текст. / Н.Р. Добрушина // Исследования по теории грамматики. М., 2001. - Вып. 1. - С. 7-2.

49. Дубовский, Ю.А. К вопросу о конституентах функционально-семантического поля побудительности Текст. / Ю.А. Дубовский, Н.Е. Латышева. Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1988. - 8 с.

50. Дубовский, Ю.А. Модальность просодия - номинация Текст. / Ю.А. Дубовский, Г.И. Ермоленко // Вторичная номинация в современном английском языке. - Пятигорск: Изд-во ПГПИИЯ, 1987. - С. 112-115.

51. Жирова, И.Г. Опыт анализа сочетаемости глаголов выражающих желание в современном английском языке Текст. / И.Г. Жирова // Прагматика и методика преподавания иностранных языков. М., 1990. - С. 26-33.

52. Жирова, И.Г. Семантическое поле глаголов, выражающих желание в современном английском языке Текст. / И.Г. Жирова. М.: Изд-во Моск. обл. пед. ин-та им. Н.К. Крупской, 1987. - 12 с.

53. Жук, Е.А. Желание и "хотение": сопоставительный анализ употребления ядерных предикатов желания в современном английском языке Текст. / Е.А. Жук. Краснодар: Изд-во Краснодар, политехи, ин-та, 1992. - 21 с.

54. Жук, Е.А. К сопоставительному портретированию лексических единиц: "желать" ТО WISH Текст. / Е.А. Жук // Семантические и прагматические особенности языковых единиц в сопоставительной лингвистике. - Краснодар, 1994. -С.14-18.

55. Земляная, Н.Н. Средства выражения модального значения желательности в русской разговорной речи в сопоставлении с польской Текст. / Н.Н. Земляная // Семантические единицы русского языка в диахронии и синхронии-Калининград, 2000. С. 51-58.

56. Зикриллаев, Г.Н. Синонимические отношения форм условно-желательного наклонения в узбекском языке Текст. / Г.Н. Зикриллаев // Советская тюркология. Баку, 1985. -№ 5. - С. 52-61.

57. Знаменская, Т.А. Выражение модальности средствами различных уровней Текст. / Т.А. Знаменская // Межуровневые связи в синхронии и диахронии. -Свердловск, 1987.-С. 30-35.

58. Иванова, И.В. Модальность волеизъявления и ее актуализация в немецких прескриптивных текстах Текст. / И.В. Иванова // Лингвистические исследования. Л., 1989. - С. 48-56.

59. Иванова, Н.В. Вопросительные предложения с si, выражающие предположение о целесообразности, желательности действия Текст. / Г.Н. Зикриллаев М.: Изд-во Моск. обл. пед. ин-та им. Н.К. Крупской, 1987.-24 с.

60. Изотов, А.И. Оптативность и побудительность Текст. / А.И. Изотов // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. -С. 141-144.

61. Илюхина, Н.А. Контекстуальная актуализация семантических компонентов лексического значения слова: (на материале глаголов желания) Текст. / Н.А. Илюхина // Системность языковых средств и их функционирования. -Куйбышев, 1989.-С. 6-14.

62. Илюхина, Н.А. Семантическая системность глаголов желания и намерений (в сочетании с инфинитивом) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.А. Илюхина. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та им. Ленинского комсомола, 1986.-22 с.

63. Илюхина, Н.А. Экспликация значения глаголов желания в семантике степенных определителей Текст. / Н.А. Илюхина. Куйбышев: Изд-во Куйбышев. гос. ун-та, 1988. - 14 с.

64. Имеев, В.О. Значения модальности и средства их выражения в английском языке Текст. / В.О. Имеев; редкол. журн.: Вестн. ЛГУ им. А.А. Жданова.

65. Сер.: История яз. и лит. JL, 1986. - 19 с.

66. Караснк, В.И. О категориях дискурса Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: сб. науч. тр. Волгоград-Саратов: Перемена, 1998.-С. 185-197.

67. Козлов, Е.В. Семиотические репрезентации концепта желание в структуре повествования: (на материале паралитературных текстов) Текст. / Е.В. Козлов // Изв. Волгоград, гос. пед. ун-та. Сер.: Филол. науки. - Волгоград, 2004. - № 4. - С. 24-31.

68. Кокова, А.В. Оптативные предложения в немецком художественном тексте Текст. / А.В. Кокова // Художественный текст. Структура и семантика. Красноярск, 1987. - С. 40-46.

69. Кокова, А.В. Псевдопридаточные предложения в оптативной функции: (на материале нем. яз.) Текст. / А.В. Кокова. Абакан: Изд-во Краснояр. гос. пед. ин-та; Абак. гос. пед. ин-т, 1986. - 8с.

70. Колобкова, JI.B. О специфике модального значения волеизъявления (на материале русского языка второй половины XVII-начала XVIII в.) Текст. / JI.B. Колобкова // Семантические единицы русского языка в диахронии и синхронии. Калининград, 2000. - С.69-80.

71. Колобкова, Л.В. Функционально-семантическая взаимосвязь частных значений модальности как универсальной языковой категории: (прагмат. аспект) Текст. / JI.B. Колобкова // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе.-Тверь, 1992.-С. 10-11.

72. Комова, Т.А. Концепты языка в контексте истории и культуры Текст.: курс лекций / Т.А. Комова. М.: МАКС Пресс, 2003. - 119 с.

73. Конакова, Е.И. К вопросу о полевой структуре Текст. / Е.И. Конакова // Вести. Харьк. политехи, ин-та. 1987. -№ 244. - Вып. 1. - С. 35-37.

74. Конакова, Е.И. К вопросу об инварианте и системе его реализаций в языке и речи: (на материале функцион.-семант. поля желания) Текст. / Е.И. Конакова. Харьков: Изд-во Харьк. политехи, ин-та им. В.И. Ленина, 1988. -13 с.

75. Конакова, Е.И. Способы реализации оценочного компонента желательности в оптативных, инфинитивных и номинативных предложениях: (на материале англ. яз.) Текст. / Е.И. Конакова. Харьков: Изд-во Харьк. политехи. ин-та им. В.И. Ленина, 1991. - 8 с.

76. Конакова, Е.И. Текст как система номинаций: реализация единиц функционально-семантического поля желания в тексте Текст. / Е.И. Конакова. -Харьков: Изд-во Харьк. политехи, ин-та им. В.И. Ленина, 1988. 13 с.

77. Корди, Е.Е. Оптатив как синтаксическое наклонение в современном французском языке Текст. / Е.Е. Корди // Единство и многообразие романского мира.-СПб., 1999.-С. 25-27.

78. Красных, В.В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода: (Коммуникативный акт, дискурс, текст) Текст.: автореф. дис. докт. филол. наук / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова / В.В. Красных. М., 1999.-72 с.

79. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Яз. славян, культуры, 2004. - 555 с.

80. Кузнецова, Н.Г. Эволюция оптатива в диалектах селькупского языка Текст. / Н.Г. Кузнецова // Сов. финно-угроведение. Таллин, 1988. - № 3. -С. 189-194.

81. Кузьмина, II.Б. Псевдопридаточные предложения в современном немецком языке Текст. / Н.Б. Кузьмина // Функциональный аспект синтаксических явлений в современном немецком языке. М., 1990. - С. 67-75.

82. Кукса, ИЛО. О специфике экспликаторов модальной ситуации побуждения в древнерусских текстах Текст. / ИЛО. Кукса // Семантические единицы русского языка в диахронии и синхронии. Калининград, 2000. - С. 106112.

83. Курлянд, Э.Е. Сравнительный анализ средств выражения субъективной модальности в русском и английском языках Текст. / Э.Е. Курлянд // Сопоставительный анализ языковых единиц. Барнаул, 1986. - С. 83-89.

84. Кызласова, И.Л. Семантическая классификация высказываний с модальным значением желательности в хакасском языке Текст. / И.Л. Кызласова // Ежегодник Института саяно-алтайской тюркологии. Абакан, 2001. -№5.-С. 47-50.

85. Лапшин, С.В. Желательность как основание модально-оценочной квалификации компонентов семантической структуры предложения Текст. / С.В. Лапшин // Современные проблемы теории и методики русского языка. Ульяновск, 2000. - С. 11-16.

86. Латыпов, Р.А. Подкласс глаголов волеизъявления в современном английском языке Текст. / Р.А. Латыпов // Германистика: межвузовский сб. науч. тр. СПб: Образование, 1992. - С. 59-64.

87. Латыпов, Р.А. Семантика и функционирование глаголов "желание" в современном английском языке Текст. / Р.А. Латыпов // Материалы научных трудов гуманитарного факультета. Сыктывкар, 1995. - С. 61-65.

88. Манерко, Л.А. Язык современной техники: ядро и периферия Текст. / Л.А. Манерко. Рязань: Изд-во Рязанского гос. пед. ун-та, 2000. - 140 с.

89. Мацкевич, Е.Э. О статусе желательности в структуре эмоций и средствах ее выражения в современном немецком языке Текст. / Е.Э. Мацкевич // Актуальные проблемы германистики и романистики. Смоленск, 2002. -Вып. 6, ч. 1.-С. 156-160.

90. Минский, М. Фреймы для построения знаний Текст. / М. Минский. М.:1. Энергия, 1979.-152 с.

91. Муллаянова-Петрова, Г.И. Маркер желательности и глагольные неимперативные средства его реализации в современном французском языке Текст. / Г.И. Муллаянова-Петрова // Лингвистический семинар. СПб.; Бирск, 2001. - Вып. 2. - С. 35-41.

92. Немец, Г.П. Вопросы теории языковой модальности Текст. / Г.П. Немец // Краснодар: Изд-во Куб. гос. ун-та, 1988. - 61 с.

93. Новикова, О.Н. Многомерность желания и его языковая репрезентация Текст. / О.Н. Новикова // Germanica. Slavica. Turkica. Уфа, 2000. - С. 339344.

94. Новикова, О.Н. Реализация категории желательности в антропонимии Текст. / О.Н. Новикова // Теория поля в современном языкознании. Уфа, 2002.-С. 133-136.

95. Новикова, О.Н. Семантико-синтаксическая структура конструкций с глаголами желания в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Мин. гос. пед. ин-т иностр. яз. / О.Н. Новикова. -Минск, 1989.-24 с.

96. Озонова, А.А. Средства выражения семантики желательности в алтайском языке Текст. / А.А. Озонова // Языки коренных народов Сибири. -Новосибирск, 2003.-Вып. И.-С. 194-209.

97. Пантелеева, X. Кондиционал и выражения оптативной модальности: (На материале рус., болг. и пол. яз.) Текст. / X. Пантелеева // Slavia orientalis. Warszavva, 1989. - Rocz. 36, № 3/4. - С. 495-502.

98. Певнева, Т.И. Особенности языковой интерпретации желания (сопоставительный анализ предложений типа "я хочу стать" "мне хочется стать") Текст. / Т.И. Певнева // Вестник Моск. ун-та. - Сер. 9, Филология. - М., 1997.-№2.-С. 111-121.

99. Пел их, Е. А. Опыт определения степени семантической близости полей желания в русском, украинском, английском языках Текст. / Е.А. Пелих // Семантические процессы и их проявление в языках разного типа. Саратов, 1985.-С. 16-21.

100. Пелих, Е.А. Семантические различия однокоренных именных и глагольных лексем: (на материале семант. поля желания в рус., укр., англ. яз.) Текст. / Е.А. Пелих // Семантика слова и синтаксической конструкции. -Воронеж, 1987.-С. 93-99.

101. Пелих, Е.Я. Универсальное и специфичное в реализации семантических связей слов в разных языках: (на материале одного семантического поля) Текст. / Е.Я. Пелих // Функциональные и семантические особенности языковых явлений. Волгоград, 1994. - С.64-70.

102. Пете, И. Типы синтаксической модальности в русском языке Текст. / И. Пете // Studia Slavica. Budapest, 1970. - Vol. XVI. - С. 222-231.

103. Попова, Т.Г. Модальная категория как форма эмоционально-волевой оценки Текст. / Т.Г. Попова // Вестн. Харьк. ун-та. = Висн. Харк. ун-ту. -Харьков, 1986. № 290. - С. 74-77.

104. Приходько, Н.П. Проблема дифференциации и определения содержания категории модальности Текст. / Н.П. Приходько // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. Тарту, 1986.-Вып. 19: Linguistica.-С. 123-129.

105. Разгулнева, А.В. Директив и оптатив / А.В. Разгуляева // Сборник века: Иностр. яз. и методика их преподавания. Калуга, 2000. - С. 84-87.

106. Ранних, Н.А. Речевой акт пожелания и оптативные высказывания Текст. / Н.А. Ранних // Актуальные проблемы лингвистики и журналистики. -М., 1992.-Ч. 2.-С. 296-302.

107. Распопова, Т.Н. Функционально-семантическое поле волеизъявления в русском и в английском языках Текст. // Т.И. Распопова / Вопросы языкознания. 1979. - № 6. - С. 140-148.

108. Рахилипа, Е.В. О тенденциях и развитии когнитивной семантики Текст.

109. Е.В. Рахилина // Изв. АН. Серия литературы и языка. - 2000. - Т. 59, № 3-С. 3-15.

110. Рахматова, Р.Т. Таджикские соответствия английских инфинитивов в модальных конструкциях со значением желания Текст. / Р.Т. Рахматова // Лексикология, лексикография, грамматика. СПб., 1996. - С. 98-104.

111. Рябко, О.П. Сложноструктурные флоронимы в английском языке: когнитивно-фреймовая и мотивационно-номинативная интерпретация Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / О.П. Рябко. Пятигорск, 2004. - 43 с.

112. Слышкин, Г.Г. Дискурс и концепт (О лингвокультурном подходе к изучению дискурса) Текст. / Г.Г. Слышкин // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. -С. 38-45.

113. Сущинскнй, И.И. Коммуникативно-прагматические функции оптативных предложений Текст. / И.И. Сущинский // Языковые средства в функциональном аспекте. -М., 1988.-С. 119-125.

114. Третыохина, Е.М. О роли модальности в текстовой коммуникации (на материале короткого рассказа) Текст. / Е.М. Третыохина // Сб. науч. тр Моск. пед. ин-та иностр. яз. М.: Изд-во Моск. пед. ин-та иностр. яз., 1985.-Вып. 245.-С. 125-137.

115. Трипольская, Т.А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты Текст. / Т.А. Трипольская. Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. пед. ун-та, 1999. - 166 с.

116. Трунова, О.В. Средства выражения объективной модальности в английском и русском языках Текст. / О.В. Трунова // Сопоставительный анализ языковых единиц. Барнаул, 1986.-С. 147-156.

117. Труфанова, И.В. Оптативы в несобственно-прямой речи Текст. /

118. И.В. Труфанова // Семантика и прагматика языковых единиц. Уфа, 1999.-С. 95-103.

119. Тураева, З.Я. Категория модальности в художественном тексте многозначность и вариативность Текст. З.Я. Тураева // Вопр. структуры англ. яз. в синхронии и диахронии. - JL, 1989. - Вып. 6. - С. 21-27.

120. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. - С. 52-92.

121. Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность: Inmemoriam Е.М. Вольф Текст. / ред.: Н.Д. Арутюнова, И.И. Челышева; РАН, Ин-т языкознания. М., 1996. - 168 с.

122. Ханина, О.В. Желание: когнитивно-функциональный портрет Текст. / О.В. Ханина // Вопросы языкознания. М., 2004. - № 4. - С. 122-155.

123. Ханина, О.В. Опыт описания семантической зоны желания и средств ее выражения: на материале чувашского языка Текст. / О.В. Ханина // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9: Филология. - М., 2003. -№ 5. - С. 101-116.

124. Чесноков, П.В. Спорные проблемы курса "Общее языкознание" Текст. / П.В. Чесноков. Таганрог: Изд-во Таганрогского гос. пед. ин-та, 1996. -175 с.

125. Шабанова, Т.Д. Когнитивные модели видовых отношений на примере глаголов "see", "видеть" и "увидеть" Текст. / Т.Д. Шабанова // Образование, язык, культура па рубеже XX-XXI вв.: матер, междунар. науч. конф. -Уфа: Восточный ун-т, 1998.-Ч. 1.-С. 130-132.

126. Шатуновский, И.Б. Пропозициональные установки: воля и желание Текст. / И.Б. Шатуновский // Логический анализ языка. М., 1989. -С. 155-185.

127. Шведова, НЛО. Синтаксическое желательное наклонение Текст. / НЛО. Шведова // Современные проблемы литературоведения и языкознания.-М., 1974.-С. 456.

128. Шестакова, О.Б. Субъективное модальное значение "желания" и его актуализация в дискурсе Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена / О.Б. Шестакова. СПб., 1995. - 17 с.

129. Austin, J.L. How to do things with words Text. / J.L. Austin. Oxford: Clarendon Press, 1962. - 166 p.

130. Butler, Chr.S. Politeness and the semantics of modalised directives in English Text. / Chr. S. Butler // Linguistics in a systemic perspective. Amsterdam; Philadelphia, 1988.-P. 119-153.

131. Bybee, J. Morphology: a study of the relation between meaning and form Text. / J. Bybee. Amsterdam, 1985. - 234 p.

132. Bybee, J. The evolution of grammar: tense, aspect and modality in the languages of the world Text. / J. Bybee, R. Perkins, W. Pagliuca. Chicago, London, 1994.-253 p.

133. Depuydt, L. For the sake of "ouos", 'love': An exception to the Stern-Jernstendt rule and its history Text. / L. Depuydt // J. of Egypt, archaeology -L„ 1993.-Vol. 79.-P. 282-286.

134. Fleischer, H. Optativische Auserungen im Serbokroatischen Texte. / H. Fleischer // Ling. Arbeitsber. Leipzig, 1987. - N 64. - S. 16-20.

135. Gee, J. An interpretive approach to the study of modality: What childlanguage can tell the linguist Text. / J. Gee // Studies in lang. Amsterdam, 1985. -Vol. 9, N2.-P. 197-229.

136. Gerdts, D.B. Semantic linking and the relational structure of desideratives Text. / D.B. Gerdts // Linguistics: An interdisciplinary], of the lang. sciences. B. etc., 1988. - Vol. 26, N 5. - P. 843-872.

137. Givyn, T. The binding hierarchy and the typology of complements Text. / T. Givyn // Studies in Language. 1980. - V. 4, N 4. - P. 333-337.

138. Gorbet, L. Subjectivity and variation in desiderative constructions of Diegueno and Cocopa Text. / L. Gorbet // Studies in American Indian languages. Berkeley etc., 1998.-P. 10-15.

139. Kenny, A. Aktion, motion and will Text. / A. Kenny. L.: Routledge & Ke-gal Paul, 1963.-P. 112-115.

140. Kiefer, F. On defining modality Text. / F. Kiefer // Acta societatis linguisticae Europaeae. Folia linguistica. The Hague, 1987. - V. 21, N 1. - P. 67-94.

141. Kim, S. Case assignment in the siphta construction and its implications for case on adverbials Text. / S. Kim, J. Maling // Description and explanation in Korean linguistics. Ithaca (N.Y.), 1998.-P. 133-168.

142. Leech, G. Communicative Grammar of English Text. / G. Leech, J.A. Svartvik. M., 1979. - P. 472.

143. Lehrer, A. Semantic fields and lexical structure Text. / A. Lehrer. Amsterdam: North-Holland, 1974. - 225 p.

144. MandIer, J. Stories, scripts, and scenes: aspects of schema theory Text. / J. Mandler. Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1984. - 132 p.

145. Metzing, D. Frame conceptions and text understanding Text. / D. Metzing. -Berlin: De Gruyter, 1980. 167 p.

146. Minsky, M. A framework for representing knowledge Text. / M. Minsky // The psychology of computor vision / P.H. Winston (ed.). New York: Mac-Graw-Hill, 1975.-P. 211-278.

147. Neuberger-Donath, R. Die Funktion des Optativs in abhangigen Aussage-satzen Texte. / R. Neuberger-Donath // Proceedings of the XIII International congress of linguists, August 29 September 4, 1982, Tokyo. - Tokyo, 1983. -S. 715-718.

148. Noonan, M. Complementation Text. / M. Noonan // Language typology and syntactic description / T. Shopen (ed.). Cambridge, 1985. - V. 2. - P. 42-140.

149. Palmer, F.R. Mood and modality Text. / F.R. Palmer. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1986. - 243 p.

150. Rathay, W. Volitive und desiderative Modalitat und ihre Ausdrucksmittel im Englischen Texte. / W. Rathay // Wiss. Ztschr. der Wilhelm-Pieck-Univ. Rostock. G-R., Gesellschaftswiss. R. Rostock, 1988. - Jg. 37, H. 5. - S. 3035.

151. Runielhart, D.E. Schemata: The building blocks of cognition Text. / D.E. Rumelhart// Theoretical issues in reading and comprehension / R.J. Spiro,

152. В. Bruce, & W.F. Brewer (eds.). Hillsdale, NJ: Erlbaum, 1980. - P. 334-345.

153. Schank, R.C. Scripts, plans, goals, and understanding Text. / R.C. Schank & R.P. Abelson. Hillsdale, NJ: Erlbaum 1977. - 248 p.

154. Searle, J.R. Speech acts: An essay in the philosophy of language Text. / J.R. Searle. Cambridge: Cambridge University Press, 1969. - 203 p.

155. Stanley, J. Modality and what is said Text. J. Stanley // Philosophical perspectives. Maiden (MA); Oxford, 2001. - 16. - P. 321 -344.

156. Tannen, D. Framing in discourse Text. / D. Tannen. Oxford: Oxford University Press 1993. - 263 p.

157. Testen, P. The East Semitic predicative paradigm Text. / P. Testen // Journal of Semitic studies. Manchester, 1993.-Vol. 38, N 1,-P. 1-13.

158. Vanderveken, D. Meaning and speech acts Text.: in 2 v. / D. Vanderveken. -Cambridge, New York: Oxford University Press, 1990.

159. Westney, P. How to be more or less certain in English: Scalarity in epis-temicmodality Text. / P. Westney // IRAL. Heidelberg, 1986. - Vol. 24, N4.-P. 311-320.

160. Wildenhahn, B. Zum Verhaltnis von Modalitat, Voluntativitat und Nezessitat Texte. / B. Wildenhahn // Beitr. zur romanischen Philologie. В., 1986. -Jg. 25, H. l.-S. 63-71.

161. Zdrenghea, M.M. The syntactic status of modals and modal expressions in English: Syntactic analysis Text. / M.M. Zdrenghea // Rev. roum. de iinguis-tique. Buc., 1987. - Vol. 32, N 4. - P. 311 -32.

162. Johns, A. On the lexical semantics of affixal 'want' in Inuktitut Text. / A.Johns // Intern, j. of Amer. Ling. Chicago (IL), 1999. - Vol. 65, N2. -P. 176-200.

163. Zepeda, O. Desiderative-causatives in Tohonno O'odham Text. / O. Zepeda // Intern, j. of Amer. Ling. Chicago, 1987. - Vol. 53, N 3. - P. 348-361.

164. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

165. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахма-нова. М: Советская энциклопедия, 1966. - 606 с.

166. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков и др. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1996. -245 с.

167. Collins Cobuild English Language Dictionary Text. London: William Collins Sons and Co. Ltd., 1990. - 1703 p.

168. Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. / A.S. Hornby. Vol. 1-2. - M.: Русский язык, 1982. - 1036 с.

169. Soul's Dictionary of English Synonyms Text. Toronto etc.: Bantam Books, 1981.-529 p.

170. The Oxford English Dictionary Text. / ed. by James A.H. Murray, Henry Bradley, W.A. Craigie, C.T. Onions. Oxford: Clarendon Press, 1933. - Vols. 1-12 with Suplements and Bibliography. - 1961.

171. Webster's New World Dictionary of the American Language Text. / ed. by David B. Guralnik. NY: Warner Books, 1983. - 996 p.

172. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ПРИМЕРОВ

173. Bagnold, Е. National Velvet Text. / Е. Bagnold. First Pocket Books printing, 1971. - 216 p

174. Bradbury, R. The April Witch Текст.: сб. на англ. яз. / R. Bradbury; сост. М.Б. Антонова. -М.: Менеджер, 2001.-224 с.

175. Bronte, С. Jane Eyre Текст. / С. Bronte; предисл. и коммент. Е.В. Угаровой. М.: Айрис-пресс, 2005. - 256 с.

176. Burgess, A. A Clockwork Orange Текст.: книга для чтения на англ. яз. / A. Burgess. Спб: КОРОНА-принт, КАРО, 2004. - 288 с.

177. Chase, J.H. A Lotus for Miss Quon Текст.: на англ. яз. / J.H. Chase. М.: Менеджер, 2004. - 224 с.

178. Cheever, J. Selected Prose Текст.: на англ. яз. / сост. Н.А. Самуэльян / J. Cheever. М.: Менеджер. - 304 с.

179. Cheever, J. Selected Short Stories Текст.: на англ. яз. / J. Cheever. М.: Прогресс, 1980.-343 с.

180. Christie, A. Dead Man's Folly Text. / A. Christie. London: Fontana/Collins, 1973.- 192 p.

181. Christie, A. Dumb Witness Text. / A. Christie. London: William Collins,1978.-224 p.

182. Christie, A. Sparkling Cyanide Text. / A. Christie. London: William Collins,1979.- 189 p.

183. Christie,A. At Bertram's Hotel Текст.: на англ. яз. / A.Christie; ком. Е.В. Угаровой. М.: Айрис-пресс, 2005. - 352 с.

184. Christie, А. N or М? Текст.: на англ. яз. / A. Christie. М.: Менеджер, 2003. -208 с.

185. Fanthorpe, Р. & L. The Unseen Текст.: на англ. яз. / Р. & L. Fanthorpe. М.: Менеджер, 2004. -Мб с.

186. M.Fitzgerald, F.S. Tender is the Night Текст.: на англ. яз. / F.S. Fitzgerald. М.: Радуга. - 1983.-400 с.

187. Gardner, E.S. The Case of the Perjured Parrot Текст.: на англ. яз. / E.S. Gardner; пред. и ком. Е.В. Угаровой. М.: Айрис-пресс, 2002. - 384 с.

188. Golding, W. Lord of the Flies Текст.: на англ.яз. / W.Golding. М.: Прогресс, 1982.-492 с.

189. Grady, G. Shadow of the Condor Text. / G.Grady. New York: Dell., 1975. -279 p.

190. Hammett, D. Detective Prose Текст.: на англ. яз. / D. Hammett. M.: Менеджер, 1997.-304 с.

191. Heart and Cross and Other Stories Текст.: книга для чтения на англ. яз. / задания и ком. Е.А. Трофимовой-Рыбкиной. СПб: КАРО, 2004. - 352 с.

192. Hemingway, Е. Fiesta Текст.: на англ. яз. / Е. Hemingway. М: Международные отношения, 1981. - 248 с.

193. Henry, О. Hearts and Crosses and other Stories Text.: книга для чтения на англ. яз. / О. Henry; задания и ком. Е.А. Трофимовой-Рыбкиной СПб: Ка-ро, 2004.-352 с.

194. Huxley, A. Crome Yellow Text.: на англ. яз. / A.Huxley. М.: Прогресс, 1979.-277 с.

195. Huxley, A. The Devils of Loudun Text. / A. Huxley. London: Penguin Books, 1974.-330 p.

196. Lawrence, D.H. The Princess and Other Stories Текст.: на англ. яз. / D.H. Lawrence. M.: Цитадель, 2002. - 240 с.

197. Lewis, C.S. The Chronicles of Narnia: The Magician's Nephew Текст.: на англ. яз. / C.S. Lewis; ком. О.В. Никитиной. М.: Айрис-пресс, 2002. -256 с.

198. Love Stories Текст.: на англ. яз. / пред., ком. Е.В. Гвоздиковой. М.: Айрис-пресс, 2004. - 352 с.

199. Maugham, W.S. The Moon and Sixpence Текст.: книга для чтения на англ. яз. / W.S. Maugham. М.: Менеджер, 2004. - 320 с.

200. Maugham, W.S. The Painted Veil Текст.: на англ. яз. / W.S. Maugham. М.: Международные отношения, 1981. - 248 с.

201. Maugham, W.S. Theatre Текст.: книга для чтения на англ. яз. / W.S. Maugham. М: Международные отношения, 1979. - 288 с.

202. Maurier, du D. My Cousin Rachel Текст.: на англ.яз. / D. du Maurier. M: Менеджер, 2004 a. - 352 c.

203. Maurier, du D. Rebecca Текст.: на англ. яз. / D. du Maurier. -M: Менеджер, 2004 б.-416 с.

204. McBain ED. Сор Hater Text. / ED. McBain. Penguin Books, 1987. - 171 p.

205. Newman, S. A Wonderful Story, Beautifully Told Text. / S.Newman. Publishers Weekly Guinevere Evermore Futura, 1986. - 277 p.

206. Palma de B. Bantam. Dressed to Kill Text. / De Palma В & C.Black. New York: Bantam Book, 1980. - 186 p.

207. SaIlinger, J. The Selected Текст.: на англ. яз. / J. Sallinger; сост. Бернац-кая В.И. М.: Прогресс. - 1982. - 438 с.

208. Segal, Е. Man, Woman and Child Text. / E. Segal. New York, 1980. - 221 p.

209. Tolkien, J.R.R. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring Текст.: в 2 кн., на англ. яз. / J.R.R. Tolkien; ком. Е.В. Гвоздковой. М.: Рольф, 2002. -Кн. 1 -249 е.; Кн. 2-224 с.

210. Vonnegut, К. Slaughterhouse-five or the Children's Crusade Text.: книга для чтения на англ. яз. / К. Vonnegut. СПб: Корона принт, КАРО, 2004. -256 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.