Романы С. Ричардсона, А. Радклиф и Ч.-Р. Мэтьюрина в романе А. С. Пушкина "Евгений Онегин" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат филологических наук Супоницкая, Марина Леонидовна

  • Супоницкая, Марина Леонидовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 144
Супоницкая, Марина Леонидовна. Романы С. Ричардсона, А. Радклиф и Ч.-Р. Мэтьюрина в романе А. С. Пушкина "Евгений Онегин": дис. кандидат филологических наук: 10.01.01 - Русская литература. Москва. 1999. 144 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Супоницкая, Марина Леонидовна

Введение.

Глава 1-я. "Евгений Онегин" и "Кларисса Гарлоу"

С.Ричардсона. ■

Глава П-я. "Евгений Онегин" и готические романы

А.Радклиф.

Глава Ш-я. "Евгений Онегин" и "Мельмот Скиталец" Ч.

Р .Мэтьюрина.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Романы С. Ричардсона, А. Радклиф и Ч.-Р. Мэтьюрина в романе А. С. Пушкина "Евгений Онегин"»

Одной из приоритетных задач современного пушкиноведения является изучение характера и степени влияния мировой литературной классики на роман А.С.Пушкина "Евгений Онегин", выявление образов и мотивов тех или иных художественных произведений, которые дают о себе знать в повествовательной ткани пушкинского романа.

В творческое сознание русских писателей, особенно первой половины XIX века, всегда вплетены определенные "влияния", <.> впечатления от чужих литератур",— замечает В.И.Кулешов. —"Если сельская барышня, пушкинская Татьяна, сочиняла письмо Онегину, "воображаясь героиней. Клариссой, Юлией, Дельфиной", и для своей неподдельной страсти заимствовала "чужие" слова, то неужели сам Пушкин в момент творчества из ложно понятой оригинальности должен был забыть все, что читал, чему поклонялся?"1. Потребность знать Пушкина как можно шире и глубже в разнообразных проявлениях его гения и во всех возможных отношениях к окружающей его действительности определяет одну из задач нашего пушкиноведения",— указывал академик М.П.Алексеев. —"Нельзя сказать, чтобы эта задача не привлекала к себе исследователей: медленно, шаг за шагом, но все отчетливее вырисовываются перед нами отдельные детали интересующей нас картины. Мы представляем себе теперь, хотя все еще с недостаточной полнотой, разнообразные отношения, связывающие творчество Пушкина с русским и западноевропейским искусством его времени"2.

1 Кулешов В.И. "Литературные связи России и Западной Европы в XIX в. (1-я половина)". М., 1977. С. в.

2 Алексеев М.П. "Пушкин. Сравнительно-исторические исследования". М., 1984. С. 23.

Теме художественных связей творчества Пушкина с мировой литературой посвящены такие фундаментальные научные исследования, как "Пушкин и Франция" Б.В.Томашевского1, "Байрон и Пушкин" В.М.Жирмунского2; в книге В.М. Жирмунского "Гете в русской литературе" рассматривается проблема влияния И.-В.Гете на творчество Пушкина3.

В.И.Кулешов в книге "Литературные связи России и Западной Европы в XIX в. (1-я половина)" подробно останавливается на жанровых соответствиях романа Пушкина "Евгений Онегин" и произведений западноевропейской романтической литературы. В монографии М.П.Алексеева "Русско-английские литературные связи (XVIII в.— 1-я половина XIX в.)" рассматриваются как вопросы появления переводов сочинений Пушкина на английский язык при жизни поэта, так и тема английских знакомств Пушкина, впечатления от которых отразились в его произведениях, в частности, в романе в стихах "Евгений Онегин"4.

Существует также значительное число диссертационных исследований, разрабатывающих различные аспекты темы литературных связей творчества Пушкина с мировой литературной традицией, таковы, например, работы: Урнов Д.М. "Пушкин и Шекспир (1830-е гг.)"5; Сайтанов В.А. "Пушкин и английские поэты Озерной школы"6; Вольперт Л.И. "Пушкин и психологическая традиция во французской литературе к. XVIII— первой трети XIX в."7. Среди этих

1 См. Томашевский Б.В. "Пушкин и Франция". Л., 1960.

2 См. Жирмунский В.М. "Байрон и Пушкин: Пушкин и западноевропейские литературы". Л., 1978.

3 См. Жирмунский В.М. "Гете в русской литературе". Л., 1981.

4 См. Алексеев М.П. "Русско-английские литературные связи (XVIII в.— 1-я половина XIX в.)". М., 1982.

5 Автореферат диссертации на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1966.

6 Автореферат диссертации на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М. 1979.

7 Автореферат диссертации на соиск. учен. степ, доктора филол. наук. Тарту, 1989. работ выделим диссертационное исследование А.В.Беликовой "Евгений Онегин" Пушкина и "Дон Жуан" Байрона— романы в стихах XIX в."1, проблематика которого особенно важна для нас в виду избранной нами темы.

Необходимо отметить, что на сегодняшний день не существует ни одного научного исследования, полностью посвященного теме нашей работы—"Романы С.Ричардсона, А.Радклиф и Ч.-Р.Мэтьюрина в романе А.С.Пушкина "Евгений Онегин" (в диссертации мы обращаемся к вопросам влияния на пушкинский роман в стихах произведения С.Ричардсона "Кларисса, или История юной барышни", 1748; романов А.Радклиф "Удольфские тайны", 1794; "Итальянец, или Исповедная черных кающихся", 1797; "Лес, или Сент-Клерское аббатство", 1791; Ч.-Р.Мэтьюрина "Мелмот Скиталец", 1820).

Упоминания о данной теме как важной для более широкого научного осмысления поэтики романа Пушкина "Евгений Онегин" и его связей с мировой художественной литературой встречаются во многих литературоведческих исследованиях. Вместе с тем, если о воздействии на роман "Евгений Онегин" произведений С.Ричардсона и Ч.-Р.Мэтьюрина историками литературы и делались краткие замечания, то тема литературных связей романа Пушкина и сочинений А.Радклиф вообще ранее не рассматривалась.

Остановимся на тех выводах, которыми уже располагает литературоведческая научная традиция по теме настоящего исследования и на которые опирались мы, приступая к нашей работе.

В.В.Сиповский в статье "Онегин, Ленский и Татьяна" писал о появлении образа главного героя романа Ричардсона "Кларисса Гарлоу" Ловласа как об одном из заметных этапов в становлении типа

1 Автореферат диссертации на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. M., 1982. романтического героя в мировой литературе: "Таким образом, рядом с поколениями читателей, проходят перед нашими глазами поколения романтических героев: за призрачными, бесплотными Селимами, Мирамондами, идут Ловласы, Грандиссоны, Эрасты, за ними— уже резче очерченные Вертеры, Рене и другие подобные герои"1 . Исследователь сравнивал образы Ловласа и Онегина в 1-й главе пушкинского романа: "Ловлас— это образцовый обольститель, которому, по-видимому, очень удачно подражал восемнадцатилетний Онегин"2.

Ф.Д.Батюшков в статье "Ричардсон, Пушкин и Лев Толстой", подчеркивая несомненный интерес Пушкина к роману "Кларисса", писал о влиянии образа Клариссы на образ Татьяны Лариной и указывал на черты сходства в характерах Онегина и Ловласа. Батюшков замечал, что, хотя обаяние образа Ловласа в начала XIX столетия значительно "потускнело, но образ <.> вошел и в тип романтического героя, лишь накинув плащ разочарованности" .

О вероятности присутствия типологического сходства между образами героини Ричардсона Клариссы Гарлоу и Татьяны Лариной писала А.А.Елистратова в "Истории английской литературы"4; она же впоследствии отмечала, что "в "Евгении Онегине" поэтические

1 Сиповский В.В. "Онегин, Ленский и Татьяна" // В.В.Сиповский. "Пушкин. Жизнь и творчество". СПб., 1907. С. 559.

2 Сиповский В.В. "Онегин, Ленский и Татьяна" // В.В.Сиповский. "Пушкин. Жизнь и творчество". СПб., 1907. С. 591.

3 Батюшков Ф.Д. "Ричардсон, Пушкин и Лев Толстой" // Журнал министерства народного просвещения. П-д. 1917. № 9. С. 14.

4 См. Елистратова A.A. "Ричардсон" // История английской литературы в 3-х тт. М.; Л., 1943-58. Т. 1. Вып. 2. С. 408. реминисценции ричардсоновых романов настоятельно заявляют о себе, как едва уловимый аромат или полузабытая мелодия"1.

В статье "Ч.-Р.Мэтьюрин и его "Мельмот Скиталец" М.П.Алексеев указал на влияние произведения Мэтьюрина не только на художественную структуру романа в стихах "Евгений Онегин", но и на общий характер темы демонического в поэзии Пушкина2.

В.И.Кулешов, подробно рассматривая жанровые соответствия романа Пушкина и произведений западноевропейской романтической литературы, сравнивал роман Мэтьюрина "Мельмот Скиталец" и "Евгений Онегин" Пуш кина. Исследователь отмечал не просто сходство отдельных эпизодов, но также воздействие романа английского писателя на пушкинскую концепцию характера его главного героя. Так же, как и в Мельмоте, "в проницательно умном, но противоречивом и недеятельном Онегине есть о нечто демоническое, недосказанное",— писал В.И.Кулешов .

Комментаторские работы по пушкинскому роману в стихах содержат лишь краткие указания на знакомство поэта с сочинениями С.Ричардсона и Ч.-Р.Мэтьюрина, и в общих чертах отмечается вероятность влияния их на поэтику "Евгения Онегина". Так, в работе А.Вольского дается краткая характеристика творчества Ричардсона и , указывается, что его романы считались уже старомодными в пушкинскую эпоху, а также отмечается широкая популярность среди читателей того времени произведения Мэтьюрина "Мельмот

1 Елистратова A.A. "Английский роман эпохи Просвещения". М., 1966. С. 157.

2 См. Алексеев М.П. "Ч.-Р.Мэтьюрин и его "Мельмот Скиталец" // Ч.-Р.Мэтьюрин. "Мельмот Скиталец". Л., 1977. Сс. 656-660.

3 Кулешов В.И. "Литературные связи России и Западной Европы (1-я половина)". М., 1977. С. 142.

Скиталец"1. Н.Л.Бродский в своем комментарии ограничивается кратким очерком сюжета "Клариссы" Ричардсона и приводит высказывания Пушкина об этом романе; исследователь замечает о герое Мэтьюрина: "Мельмот— дух отрицания, иронии, неверия, демонизма— был близок л охлажденным скептикам 1820-х гг." .

В комментаторских работах С.М.Бонди, А.Е.Тархова, Ю.М.Лотмана, В.В.Набокова подчеркивается несомненный живой " интерес Пушкина к произведениям Ричардсона, представлявшимся поэту важной вехой в становлении европейского романа, и отмечается также, что "Мельмот Скиталец" Мэтьюрина произвел сильное впечатление на поэта в момент начала работы над "Евгением л

Онегиным" .

Между тем, изучение воздействия английского романа к. XVIII- н. XIX в. на роман в стихах "Евгений Онегин" несомненно заслуживает специального исследования. Не случайно, уже современниками Пушкина отмечались большой успех, которым пользовалась в России английская литература, а также ее важная роль в мировом литературном процессе. "Нам кажется",— писал "Московский Телеграф" в 1828 году,— "что английская литература должна быть рассматриваема нами с особенным вниманием, даже и за то сильное влияние, какое имеет она

1 См. Вольский А. "Объяснения и примечания к роману А.С.Пушкина "Евгений Онегин". Вып. 1-2. М., 1877. Вып. 2. Сс. 83-84, 94-95.

2 Бродский Н.Л. "Евгений Онегин". Роман А.С.Пушкина". Пособие для учителя. Изд. 5-е. М., 1964. Сс. 163, 180-181; 292.

3 См.: Бонди С.М. Вступительная статья, примечания и пояснительные статьи // А.С.Пушкин. "Евгений Онегин". М., 1964. Сс. 30, 32; Тархов А.Е. Вступительная статья и комментарии // А.С.Пушкин. "Евгений Онегин". М., 1978. С. 222; Лотман Ю.М. "Роман А.С.Пушкина "Евгений Онегин". Комментарий". Л., 1983. Сс. 199, 212, 120; Набоков В.В. Комментарий к роману А.С.Пушкина "Евгений Онегин". СПб., 1998. Сс. 300, 305; 544. ныне на все европейские литературы"1; "Ни один журнал не может

-л истощить богатства литературы английской" .

Предлагаемая к защите диссертация представляет собой первый опыт монографического исследования избранной темы. Говоря о влиянии английской литературы на роман "Евгений Онегин", нельзя не затронуть проблему знания Пушкиным английского языка. Вопрос о чтении поэтом по-английски подробно рассмотрен в статье М.А.Цявловского "Пушкин и английский язык". Исследователь отмечает, что поэт приступает к изучению английского языка в период южной ссылки: "с переездом на юг начинается знакомство с английской литературой (главным образом с Байроном), которое с течением времени все крепнет, не ослабевая, до конца жизни Пушкина, а порой л вытесняя французское влияние" . В ноябре 1825 г. Пушкин в письме к П.А.Вяземскому из Михайловского сетует на недостаточное знание английского языка: "Мне нужен английский язык— и вот одна из невыгод моей ссылки: не имею способов учиться, пока пора"4. "Только с 1828 года",— пишет М.А.Цявловский,— "Пушкин свободно читает по-английски"5.

1 "Историческое обозрение английской поэзии" // "Московский Телеграф". 1828 / Ч. 19. № 2. С. 254.

2 "Английская литература" // "Московский Телеграф". 1828 / Ч. 19. № 6. С. 253.

3 Цявловский М.А. "Пушкин и английский язык" // "Пушкин и его современники. Материалы и исследования". Вып. XVII-XVIII / СПБ., 1913 / С. 49.

4 Пушкин A.C. Переписка 1815-27 гг. // Полное собр. соч. в 17-ти тт. М.; Л., 1937 / Т. XIII. С. 243. Далее произведения А.С.Пушкина цитируются по этому изданию с указанием в тексте в скобках тома римской, страницы— арабской цифрами.

5 Цявловский М.А. "Пушкин и английский язык". С. 53.

Произведения Ричардсона, Радклиф и Мэтьюрина были прочитаны поэтом, по-видимому, во французских переводах1. Отметим, что рассматриваемые нами английские романы были в библиотеке Пушкина также на языке оригинала: Richardson, Samuel, Esq. "Pamela", "Clarissa Harlowe", and "Sir Charles Grandisson". In three volumes. London, 1824; Radcliffe, Anne. "The Sicilian Romance", "Romance of the Forest", "The Mysteries of Udolpho", "The Italian", "Castles of Athlin and Dunbayne". Complete in one volume. London, 1824; Maturin, RobertCharles. "Melmoth the Wanderer", a tale. In four volumes. Edinburgh, 1820 .

Целью нашей работы явилось изучение художественных связей "Евгения Онегина" с романами С.Ричардсона, А.Радклиф и Ч.-Р.Мэтьюрина.

В задачи исследования входит краткое описание особенностей художественной системы изучаемых английских авторов, необходимое для нашей работы; систематизация откликов в русской печати первой трети XIX века на английские романы, а также выявление новых материалов из числа журнальных публикаций, посвященных критическому разбору романов Ричардсона, Радклиф и Мэтьюрина. Рассматривая вопрос о читательском восприятии английского романа в пушкинскую эпоху, мы привлекаем также некоторые мемуарные, эпистолярные источники. Одну из задач исследования мы видим в том, чтобы дополнить коммментарий к строкам романа "Евгений Онегин", в которых содержатся упоминания имен персонажей изучаемых романов, а также выявить не отмеченные ранее цитаты и реминисценции из

1 См.: Лотман Ю.М. "Роман А.С.Пушкина "Евгений Онегин". Комментарий". Л., 1983. С. 199; Алексеев М.П. "Ч.-Р.Мэтьюрин и его "Мельмот Скиталец" // Ч.-Р.Мэтьюрин. "Мельмот Скиталец". Л., 1977 / С. 656.

2 См. Модзалевский Б.Л. "Библиотека А.С.Пушкина". СПб., 1910. Сс.: 321, № 1314; 317, № 1298; 284, № 1146. произведений английских авторов в пушкинском романе. Сопоставив с текстом "Евгения Онегина" произведения Ричардсона, Радклиф и Мэтьюрина, мы попытались проследить влияние тематики, проблематики, образной системы, поэтики этих романов на роман в стихах Пушкина.

Методологической основой диссертации стали принципы сравнительно-исторического и типологического исследования литературного творчества.

Поставленные задачи определили структуру работы. Глава 1-я посвящена изучению воздействия на "Евгения Онегина" романа "Кларисса Гарлоу" С.Ричардсона. Во П-й главе мы обратились к исследованию вопроса о характере и степени влияния на пушкинский роман художественной системы готических романов "Удольфские тайны", "Итальянец" и "Лес" А.Радклиф. В Ш-й главе диссертации анализируются художественные связи "Евгения Онегина" с романом Ч.-Р.Мэтьюрина "Мельмот Скиталец". Каждая глава нашей работы строится по единому принципу. В первом разделе представлен краткий очерк поэтики изучаемого английского писателя; во втором разделе, посвященном изучению восприятия английских романов в России в пушкинскую эпоху, приведены журнальные публикации конца XVIII -первой трети XIX века, а также свидетельства современников поэта о чтении романов Ричардсона, Радклиф и Мэтьюрина; в третьем разделе представлен сравнительный анализ текстов английских романов и романа Пушкина "Евгений Онегин". В заключении подводятся некоторые итоги предпринятого исследования. К работе прилагается список использованной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Супоницкая, Марина Леонидовна

Заключение.

Изучая в настоящем диссертационном исследовании влияние английского романа к. XVIII- н. XIX в. на роман в стихах А.С.Пушкина "Евгений Онегин", мы остановились на отдельных аспектах данной темы, избрав для сравнительного анализа творчество некоторых английских романистов интересующего нас литературного периода— "Клариссу Гарлоу" С.Ричардсона, готические романы А.Радклиф, "Мельмота Скитальца" Ч.-Р.Мэтьюрина.

Остановимся кратко на результатах и выводах, к которым мы пришли в ходе проведенного исследования.

Предпринятый нами анализ многочисленных публикаций, посвященных критическому разбору произведений трех английских авторов, свидетельствует о том, что творчество С.Ричардсона, А.Радклиф и Ч.-Р.Мэтьюрина широко обсуждалось на страницах русских журналов пушкинской эпохи. Некоторые из этих критических отзывов вводятся нами в научный оборот (как, например, рецензия "Московского журнала" 1791 г. на русский перевод романа "Кларисса Гарлоу", вышедший в свет в 1791-92 гг.— см. 1-ю главу наст, работы, с. 22-23). Свидетельства современников Пушкина о знакомстве с исследуемыми нами английскими романами подтверждают их большую популярность: образы романов "Кларисса Гарлоу" и "Мельмот Скиталец" становились образцами для подражания в повседневной жизни (в переписке Пушкина есть упоминания имен героев романа Ричардсона, которыми поэт наделяет себя и своих знакомых - см. стр. 30-31 наст, работы); восхищенные читатели воспринимали ужасы романов Радклиф с душевным трепетом.

В нашей работе выявлено сходство между романом "Евгений Онегин" и романами Ричардсона "Кларисса" и Мэтьюрина "Мельмот Скиталец" на идейно-тематическом уровне и на уровне сюжетных коллизий, указано на некоторое типологическое сходство между образами главных героев романа Пушкина и романов Ричардсона и Мэтьюрина, а также на присутствие в романе Пушкина скрытых цитат из романа "Кларисса".

В диссертации отмечено, что, хотя имя Радклиф не упоминается в "Евгении Онегине", образы и мотивы ее произведений отражены в романе "Евгений Онегин" в строфах, посвященных изображению внутреннего мира Татьяны: поэтической натуре героини Пушкина, находившей ". .Тайну прелесть. .Ив самом ужасе" (VI, 100), во многом созвучны таинственные образы и мечтательные настроения сочинений английской писательницы.

Результатом исследования влияния поэтики английских романов Ричардсона, Радклиф и Мэтьюрина на роман "Евгений Онегин" стало выявление новых источников страшных образов "чудного сна" Татьяны. В ряду литературных источников сна пушкинской героини (в исследовательской и комментаторской литературе указаны баллады В.А.Жуковского и Г.-А.Бюргера, сказки братьев Гримм, баллада А.С.Пушкина "Жених", комедия А.С.Грибоедова "Горе от ума", повесть А.Погорельского "Лафертовская моковница") нами рассмотрен пророческий сон Клариссы Гарлоу. Мы полагаем также, что художественный мир романов "тайны и ужаса" Радклиф следует рассматривать как еще один источник образов "адских привидений" (VI, 105) из сна Татьяны. В диссертации указано, что поэтическое изображение сцены страшной свадьбы Мельмота и Иммали в романе

Мэтьюрина также могло послужить источником образной структуры сна героини Пушкина.

В работе отмечается, что в романе "Евгений Онегин" стоит проблема соотношения литературы и жизни. По замечанию Ю.М.Лотмана, "чрезвычайно знаменателен конец пушкинского романа <. .> Пушкин вдруг приравнивает Жизнь (с заглавной буквы!) роману и заканчивает историю своего героя образом оборванного чтения: Блажен, кто праздник Жизни рано Оставил, не допив до дна Бокала полного вина, Кто не дочел Ее романа И вдруг умел расстаться с ним, Как я с Онегиным моим (VI, 190)"1.

Герои романа Пушкина Онегин и Татьяна, как и в реальной жизни молодые люди— их современники, строят свою жизнь по моделям поведения своих любимых литературных персонажей. При этом образ Онегина, русского денди, блестящего представителя петербургского света, связан с традицией современной романтической литературы, герою Пушкина близки персонажи книг Байрона, Мэтьюрина, Шатобриана, Констана. Татьяна, воспитанная русской патриархальной культурой, -- увлеченная читательница старинных книг: романов Ричардсона, Руссо, мадам де Сталь. Вместе с тем, Татьяна -романтическая героиня, образ которой может быть сопоставлен и с образом героини романа XVIII столетия Клариссой, и с образом Иммали, героиней романа "Мельмот Скиталец" ~ произведения романтической литературы.

1 Лотман Ю.М. "Своеобразие художественного построения "Евгения Онегина" // "В школе поэтического слова. Пушкин, Лермонтов, Гоголь". М., 1988. С. 106-107.

Художественный мир романа Пушкина вобрал в себя элементы поэтики романов Ричардсона, Радклиф и Мэтьюрина. Так, на разных этапах становления характера героини Пушкин преломляет в своем романе сюжетные схемы романов разных литературных периодов. В начале возникновения любви к Онегину Татьяна примеряет роль Клариссы - героини романа Просвещения; в "чудном сне", страшные образы которого окончательно развеивают надежды на счастье, просматривается поэтика готического романа; читая книги Онегина -произведения современной романтической литературы, среди которых назван и роман Мэтьюрина, пушкинская героиня знакомится с литературой романтизма, яснее понимает сущность натуры Онегина.

Роман "Евгений Онегин" А.С.Пушкина представляет собой особый тип романа, в котором предшествующие и современные Пушкину литературные традиции дают о себе знать в изображении действительности с позиций нового творческого метода. Поэтому поступки, характеры и судьбы героев Пушкина оказываются значительно сложнее любой литературной модели поведения или литературной маски.

Изучение пушкинского стихотворного романа, который сегодня осмысляется не только как "энциклопедия русской жизни"1, но и как энциклопедия русской и мировой культуры, в соотношении с романами Ричардсона, Радклиф и Мэтьюрина углубляет и дополняет наши представления о "Евгении Онегине" в контексте историко-литературного процесса конца XVIII - первой трети XIX века. Оно позволяет дополнить комментарий к пушкинскому тексту, на избранном для анализа материале проследить и осмыслить воспринятые и по-своему преображенные Пушкиным сюжетные ситуации, образы,

1 Белинский В.Г. Поли. собр. соч. в 13-ти тт. М., 1955. Т. 7. С. 503.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Супоницкая, Марина Леонидовна, 1999 год

1. Алексеев М.П. "Пушкин. Сравнительно-исторические исследования". М., 1984.

2. Алексеев М.П. "Русско-английские литературные связи (XVIII век—1-я половина XIX в.)". М., 1982.

3. Алексеев М.П. "Ч.-Р.Мэтьюрин и его "Мельмот Скиталец" // Ч.-Р.Мэтьюрин. "Мельмот Скиталец". Д., 1977.

4. Алексеев М.П. "Ч.-Р.Мэтьюрин и русская литература" // "От романтизма к реализму". Л., 1978.

5. Альтман М.С. "Литературные параллели" // "Страницы истории русской литературы". М., 1971.

6. Аникст A.A. "История английской литературы". М., 1956.

7. Батюшков Ф.Д. "Ричардсон, Пушкин и Лев Толстой (к эволюции семейного романа от "Клариссы Харлоу" к "Анне Карениной")" // Журнал министерства народного просвещения. П-д. 1917. № 9.

8. Беликова A.B. "Евгений Онегин" Пушкина и "Дон Жуан" Байрона— романы в стихах XIX в.". Автореферат диссертации на соиск. учен. степ, канд. филол. наук. М., 1982.

9. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений в 13-ти тт. М., 1955. Т. 1,7.

10. Благой Д.Д. "Социология творчества Пушкина". 2-е изд. Б.г.

11. Бонди С.М. Вступительная статья, примечания и пояснительные статьи в кн.: А.С.Пушкин. "Евгений Онегин". М., 1964.

12. Боцяновский В.Ф. "Незамеченное у Пушкина" // "Вестник литературы". 1921. №6-7.

13. Бродский H.J1. "Евгений Онегин". Роман А.С.Пушкина". Пособие для учителя. Изд. 5-е. М., 1964.

14. Вацуро В.Э. "Литературно-философская проблематика повести Карамзина "Остров Борнгольм" // XVIII в. Сборник 8: "Державин и Карамзин в литературном движении XVIII н. XIX в.". Л., 1969.

15. Вигель Ф.Ф. Воспоминания. Ч. 1-7. М., 1864-65.

16. Виноградов В.В. "Сюжет о влюбленном бесе в творчестве Пушкина и в повести Тита Космократова (В.П.Титова) "Уединенный домик на Васильевском" // Пушкин. Исследования и материалы. Т. X. Л., 1982.

17. Вольперт Л.И. "Пушкин и психологическая традиция во французской литературе к. XVIII- н. XIX в.". Автореферат диссертации на соиск. учен, степ. канд. филол. наук. Тарту, 1989.

18. Вольский А. "Объяснения и примечания к роману А.С.Пушкина "Евгений Онегин". Вып. 1-2. М., 1877.

19. Востоков А.Х. "Опыты лирические и другие мелкие стихотворения в стихах". Ч. 1-2. СПб., 1805-06.

20. Вяземский П.А. "Записные книжки". М., 1963.

21. Гершензон М.О. "Сны Пушкина" // "Пушкин". Сборник 1-й (под редакцией Н.К.Пиксанова). М., 1924.

22. ГольдониК. Мемуары // К.Гольдони. Сочинения. Т.1-4. М., 1997 / Т.З.

23. Грибоедов A.C. "Горе от ума". Комедия в 4-х д-х, в стихах. М., 1987.

24. Дидро Д. "Эстетика и литературная критика". М., 1980.

25. Дмитриев В. "Русский Эмиль, или Карманная книжка отца" // "Соревнователь Просвещения". СПб., 1825. Ч. 31. № 7.

26. Дмитриев И.И. Сочинения. Т. 1-2. СПб., 1893.

27. Долгорукий И.М. "Хижина на Рпени" // И.М.Долгорукий. "Бытие сердца моего". В 4-х ч. М., 1817-18 / Ч. 1.

28. Дружинин A.B. "Кларисса Гарлов" Самуила Ричардсона" // Собр. соч. в 8 тт. СПб., 1865/Т. 5.

29. Дружинин A.B. "Лес, или Сент-Клерское аббатство", роман г-жи Радклиф" // Собрание соч. в 8 тт. СПб., 1865 / Т. 5.

30. Елистратова A.A. "Английский роман эпохи Просвещения". М., 1966.

31. Елистратова A.A. "Готический роман" // История английской литературы в 3-х тт. М.;Л., 1943-58. Т.1.Вып.2.

32. Елистратова A.A. "Ричардсон" // История английской литературы в 3- тт. М.; Л., 1943-58 / Т. I. Вып. 2.

33. Еськова H.A. "Что читала Татьяна?" // "Русская словесность". М., 1995. № 5.

34. Жирмунский В.М. "Байрон и Пушкин: Пушкин и западноевропейские литературы". Л., 1978.

35. Жирмунский В.М. "Гете в русской литературе". Л., 1981.

36. Жирмунский В.М., Сигал H.A. "У истоков европейского романтизма" // Г.Уолпол, Ж.Казот, У.Бекфорд. "Фантастические повести". Л., 1967.

37. Житомирская C.B. "А.О.Смирнова-Россет и ее мемуарное наследие" // А.О.Смирнова-Россет. Дневник. Воспоминания. М., 1989.

38. Жуковский В.А. Сочинения. М., 1954.

39. Иванов В.В., Топоров В.Н. "Славянские языковые моделирующие семиотические системы (древний период)". М., 1965.

40. Измайлов В.В. "Молодой философ" // "Вестник Европы". М., 1803. Ч. 8. № 5-6.

41. Карамзин Н.М. "Письма русского путешественника". Л., 1984.

42. Козлов В.И. "О Матуриновой трагедии "Бертрам" // "Русский инвалид". 1816. № 186 от 11 августа.

43. Кочеткова Н.Д. "Литература русского сентиментализма (эстетические и художественные искания)". СПб., 1994.

44. Краснокутский B.C. "Арзамас" и его значение в истории русской литературы". Автореферат диссертации на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1974.

45. Крестова Л.В. Вступительная статья в кн.: А.О.Смирнова-Россет. "Автобиография". М., 1931.

46. Кукулевич A.M., Лотман Л.М. "Из творческой истории баллады Пушкина "Жених" // Пушкин, Временник, 6. М.; Л., 1941.

47. Кулешов В.И. "Литературные связи России и Западной Европы в XIX в. (I-я половина)". М., 1977.

48. Кюхельбекер В.К. "Дневник". Л., 1929.

49. Левин Ю.Д. "Английская просветительская журналистика в русской литературе XVIII века" // "Эпоха Просвещения (из истории международных связей русской литературы)". Л., 1967.

50. Лотман Ю.М. "Роман А.С.Пушкина "Евгений Онегин". Комментарий". Л., 1983.

51. Лотман Ю.М. "Своеобразие художественного "Евгения Онегина" // Ю.М.Лотман. "В школе поэтического слова. Пушкин, Лермонтов, Гоголь". М., 1988.

52. Лотман Ю.М. Примечания в кн.: Н.М.Карамзин. "Письма русского путешественника". Л., 1984.

53. Мельгунов H.A. "Рассказы о былом и небывалом". Т. I-II. М., 1834.

54. Михайлова Н.И. "Собранье пестрых глав". М., 1994.

55. Модзалевский Б.Л. "Библиотека А.С.Пушкина". СПб., 1910.

56. Мэтьюрин Ч.-Р. "Мельмот Скиталец". Л., 1977.

57. Набоков В.В. Комментарий к роману А.С.Пушкина «Евгений Онегин». СПб., 1998.

58. Письма М.Ф.Орлова к ПА.Вяземскому (1819-29) // "Литературное наследство". Т. 60. М., 1956. Кн. I.

59. Поспелов Г.Н. "Евгений Онегин" как реалистический роман" // "Пушкин. Сборник статей". М., 1941.

60. Пушкин A.C. "Евгений Онегин" // Полное собрание сочинений в 17-ти тт. М.; Л., 1937 / Т. VI. Произведения А.С.Пушкина приведены ниже по этому изданию с указанием номера тома.

61. Пушкин A.C. "Дубровский" / Т. VIII.

62. Пушкин A.C. "О ничтожестве литературы русской" / Т. XI.

63. Пушкин A.C. "Роман в письмах" / Т. VIII.

64. Пушкин A.C. Переписка 1815-27 гг. / Т. XIII.

65. Пушкин A.C. Переписка 1828-31 гг. / Т. XIV.

66. Радклиф А. "Итальянец, или Исповедная черных кающихся". Ч. I-III. М, 1802-04 гг.

67. Радклиф А. "Лес, или Сент-Клерское аббатство". Кн. I-VIII. М, 1801.

68. Радклиф А. "Удольфские тайны". Т. I-II. СПб., 1905.

69. Ричардсон С. "Англинские письма, или История кавалера Грандиссона". Т. 1-8. СПб, 1793-94.

70. Ричардсон С. "Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов". Т. 1-6. СПб, 1791-92.

71. Сайтанов В.А. "Пушкин и английские поэты Озерной школы". Автореферат диссертации на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М, 1979.

72. Селиванов И.В. "Воспоминания прошедшего". Вып. 1-2. М, 1868.

73. Сиповский В.В. "Из истории русского романа и повести (материалы по библиографии, истории и теории русского романа). Ч. 1: XVIII век". СПб, 1903.

74. Сиповский В.В. "Онегин, Ленский и Татьяна" // В.В.Сиповский. "Пушкин. Жизнь и творчество". СПб, 1907.

75. Скотт В. "Биография А.Радклиф" // "Сын Отечества". СПб, 1826. Ч. 105-106.

76. Скотт В. "О "Замке Отранто" Г.Уолпола". Приложение I в кн.: Г.Уолпол, Ж.Казот, У.Бекфорд. "Фантастические повести". JL, 1967.

77. Смирнова-Россет А.О. Дневник. Воспоминания. М., 1989.

78. Смирнова-Россет А.О. Записки (из записных книжек 1826-45 гг.). Т. 12. СПб., 1894-97.

79. Соколянский М.Г. "Западно-европейский роман эпохи Просвещения. Проблемы типологии". Киев-Одесса, 1983.

80. Соловьева H.A. "Английский предромантизм и формирование романтического метода". М., 1984.

81. Соловьева H.A. "У истоков английского романтизма". М., 1988.

82. Сомов О.М. "Роман в двух письмах" // "Альциона". Альманах на 1832 год. СПб., 1832.

83. Тархов А.Е. Вступительная статья и комментарии в кн.: А.С.Пушкина "Евгений Онегин". М., 1978.

84. Томашевский Б.В. "Пушкин и Франция". JL, 1960.

85. Тураев C.B. "От Просвещения к романтизму (трансформация героя и изменение жанровых структур в западно-европейской литературе к. XVIII-н. XIX в.)". М., 1983.

86. Урнов Д.М. "Пушкин и Шекспир (1830-е гг.)". Автореферат диссертации на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. М., 1966.

87. Хмельницкий Н.И. "Воздушные замки" // Сочинения. Т. 1-3. СПб., 1849 /Т. 1.

88. Цявловский М.А. "Пушкин и английский язык" // Пушкин и его современники. Материалы и исследования. Вып. XVII-XVIII. СПб., 1913.

89. Черенкова Н.И. "Творчество А.Радклиф". Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л., 1987.

90. Чумаков Ю.Н. "Сон Татьяны как стихотворная новелла" // Русская новелла. Проблемы теории и истории. СПб., 1993.

91. Шаликов П.И. "Плоды свободных чувствований". III. М., 1801. Цит. по: Сиповский В.В. "Очерки из истории русского романа". Т. I, вып. 1 (XVIII век). СПб., 1909.

92. Эмин Н.Ф. "Роза", полусправедливая оригинальная повесть. СПб., 1788.

93. Языков Н.М. "Стихотворения. Сказки. Поэмы. Драматические сцены. Письма". М.; Л., 1959.

94. Dibelius W. "Englishe Romankunst". Berlin-Leipzig, 1922.

95. Jerome Bosch. 81 reproductiones, comentees par Michael M. Stanic. Paris, 1986.

96. Quaterly Review. 1810. Vol. III. Цит. по: Алексеев М.П. "Ч.-Р.Мэтьюрин и его Мельмот Скиталец". Л., 1977.

97. Richardson S. "Clarissa, or the History of a young lady". Vol. I-VIII. London, 1768.

98. Richardson S. "Clarisse Harlowe". T. 1-Х. Paris, 1785-86.

99. Scott W. "Biographie litteraire de romanciers celebres". Paris, 1826. Т. III.

100. Scott W. "The miscellaneous prose works". Paris, 1837. V. II.144

101. Shaftesbury, Anthony Earl of. "Characteristics of men, manners, opinions, times etc.". V. I-II. Ed. by John M.Robertson. L., 1900.

102. The Correspondence of Sir Walter Scott and Charles Robert Maturin, ed, E.F.Batchford and W.H.Mac Carthy. The University of Texas Press, Austin. 1937.

103. The Letters of Robert Burns. Ed. by J. De Lancey Ferguson. Oxford, 1931 V. II.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.