Русско-калмыцкие литературные связи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат филологических наук Логаева, Алла Андреевна

  • Логаева, Алла Андреевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 169
Логаева, Алла Андреевна. Русско-калмыцкие литературные связи: дис. кандидат филологических наук: 10.01.01 - Русская литература. Москва. 2006. 169 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Логаева, Алла Андреевна

Введение.

Глава 1. Образ А.С. Пушкина в творчестве Д.Н. Кугультинова.

1.1. Концепция «своего живого Пушкина» в поэзии Д.Н. Кугультинова.

1.2. Образ А.С. Пушкина и тема народной памяти в поэтической трилогии Д.Н. Кугультинова. Калмыцкий памятник поэту.

Глава 2. Восприятие идейно-художественного опыта А.С. Пушкина в лирике Д.Н Кугультинова.

2.1. Тема поэта и назначения поэзии в лирике Д.Н. Кугультинова.

2.2. Тема вечного и временного в поэзии Д.Н. Кугультинова.

2.3. Пушкинский текст в стихотворении Д.Н. Кугультинова «Бахчисарай».

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Русско-калмыцкие литературные связи»

Калмыцкий народ, добровольно вошедший в начале семнадцатого века в состав России, получил уникальные возможности в собственном развитии и открыл новую страницу во взаимодействии разнонациональных литературных систем. Самобытная культура калмыцкого народа, основанная на буддистском мировидении, стала притягательной для выдающихся русских писателей, интерес которых не основывался только на поверхностном тяготении к чему-то необычному и экзотическому. В стремлении проникнуть в инокультурное пространство, постичь духовные ценности малознакомых сограждан налицо два положительных фактора этого явления. Первый заключается в том, что интерес к чужой культуре обогащал и расширял идейное и эстетическое мировосприятие русских и калмыцких художников, служил источником для новых художественных импульсов. Следует обратить внимание и на следующий значительный фактор: в стремлении писателей познакомиться самим и познакомить современников с культурой и историей разных народов своей страны в высокой степени проявляется уникальность многонационального состава России.

В представленной работе мы обращаемся к теме русско-калмыцких литературных связей. Мы учитываем её грандиозные масштабы; она могла бы быть разделена на отдельные конкретные научные исследования, каждое из которых нашло бы достойный литературный и исторический материал для отдельного научного изыскания. Подтверждая мысль, обозначим лишь типологические схождения, например, калмыцкого героического эпоса «Джангар» и русских былин; этнографический очерк Н.В. Гоголя «Калмыки»; калмыцкую тему в русской вояжной литературе; роль М.Горького в становлении калмыцкого романа; калмыцкую тему в лирике С. Есенина; калмыцкое и русское литературное зарубежье; творчество билингвальных писателей в контексте обеих культур; наконец, комплекс проблем художественного перевода и особенно - способы передачи национального колорита как русского языка, так и калмыцкого.

В предлагаемом исследовании мы остановились на творческом взаимодействии «через века» русской и калмыцкой поэзии на примере творчества Александра Сергеевича Пушкина (1799 - 1837) и лирики народного поэта Калмыкии Давида Никитича Кугультинова (род. 1922). Поставлена цель - раскрыть особенности влияния творчества А.С. Пушкина на лирику Д.Н. Кугультинова через исследование способов художественного воплощения классических тем, определить формы литературного взаимодействия в восприятии опыта одной литературы другой.

Указанный ракурс в исследовании взаимовлияния обеих литератур позволит осмыслить на конкретном материале процесс вхождения национальной литературы в контекст мировой культуры. Избирательный подход к именам оправдан тем, что, во-первых, калмыцкая тема наиболее последовательно и разнопланово разрабатывалась в русской литературе А.С. Пушкиным. Его устойчивый интерес к истории и культуре калмыков уже само по себе явление значительное и уникальное. Во-вторых, мы целенаправленно обращаемся к поэзии Д.Н. Кугультинова - самого яркого представителя калмыцкой литературы, поэта-философа, который «как мастер стиха, как мыслитель весьма интересен, глубок и современен»' (курсив мой, JI.A.). Именно с творчеством Д.Н. Кугультинова связано значительное явление: его поэзия позволила калмыцкой литературе выйти за ставшие ей уже тесными рамки национального искусства, а его имени - стать олицетворением целого народа. Интересно наблюдение по этому поводу Ч. Айтматова: «Современный национальный поэт, в данном случае речь идет о Д.Н. Кугультинове, рождается как бы дважды - возникая в недрах народа, дарующего художнику свой язык, мечты и чаяния, художник, развиваясь, выходит с именем этого народа из

1 Кугультинов Д.Н. Собрание сочинений. В 3-х т.Т. 1. Стихотворения, поэмы. / Предисл. Ч.Айтматова. - М.: Худож. лит., 1998,- С. 7. узкоместной поэзии в большой мир, в литературу общечеловеческого значения»2.

Нельзя не заметить настойчивости, с какой многие литературоведы указывают на воспринимающий характер лирики Д.Н. Кугультинова, а сам поэт во многих выступлениях подтверждает влияние русского поэта на его творчество3.

М.П. Бажан отмечал, что «Поэзия Д.Н. Кугультинова читается легко, просто доходит до сознания читателя, но сложна, многослойна, неоднообразна та почва, на которой она выросла и растет. <. .> Он, «друг степей - калмык», ищет и находит новые и новые слова о светоносном гении Пушкина»4. С.Я. Маршак после прочтения поэмы-сказки Д.Н. Кугультинова «Сар-Герел», сделав вывод о самобытности авторского слова, «с полным основанием относит эту вещь к разряду поэм, подобных «Руслану и Людмиле», потому что через сказочный сюжет автор выразил своё отношение к явлениям современной действительности».5 Но есть и свидетельства мнимой рецепции, которая отвергается самим калмыцким поэтом. А.И.Суржок в поэме Д.Н. Кугультинова «Бунт разума» склонна видеть аналогии с «Медным всадником» и «Евгением Онегиным». Д.Н. Кугультинов же опровергает предположение исследовательницы, указывая, что видит в этом только «некоторое сходство ситуаций, но не более»6.

Приведённый факт доказывает, насколько сложны механизмы взаимодействия, скрытые или явные, насколько легко можно принять кажущееся влияние за реальное. Распознать действительное влияние, обосновать его - эта одна из сложнейших задач в современном сравнительном литературоведении, ибо, по В.М. Жирмунскому, «влияние не есть случайный,

2 Там же, с. 6.

3 Кугультинов Д.Н. Автобиография, статьи, выступления. - Элиста.: Калм. кн. изд-во. 1967-с. 40-47; Интервью с Д.Н. Кугультиновым. // Суржок А.И Пушкин и калмыки. - Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1991. - С. 155.

4 Бажан М.П. Раздумья и воспоминания. - M. :Сов. писатель. 1983. - С.276.

5 Ипполитова H.B. На большом пути. Заметки о калмыцкой литературе. - Элиста.: Калм. кн. изд-во. 1967 - С.ЗЗ

6 Суржок А.И Пушкин и калмыки. - Указ. изд. - С. 157. механический толчок извне» И.Г. Неупокоева в этой связи отмечает: «<.> нередки случаи, когда влиянием неоправданно объяснялись явления совершенно самобытные, имеющие глубочайшие корни в исторических потребностях социального и духовного развития данного народа или в о особенностях индивидуального таланта».

В-третьих, мы стремились осмыслить причины наследования, найти обоснования, подтверждающие аспекты творческого взаимопроникновения, чтобы анализ литературных связей был более продуктивен, показателен и выразителен. И, наконец, приведенное исследование выражает личное стремление автора в форме исследования выразить уважение к именам А.С. Пушкина и Д.Н. Кугультинова, преданного родным традициям, достойно возвеличившего русского классика в своем оригинальном творчестве, сумевшего привести калмыцкую литературу к новым высотам.

Исходя из вышеизложенного, задачи работы определяются следующим образом:

- проследить, опираясь на творчество А.С. Пушкина и Д.Н. Кугультинова, литературное взаимодействие русской и калмыцкой литератур;

- рассмотреть формы литературного взаимодействия в восприятии идейно-художественного опыта А.С. Пушкина в лирике Д.Н. Кугультинова;

- раскрыть значение личности и творчества А.С. Пушкина в художественной системе Д.Н. Кугультинова;

- показать масштабность и значительность пушкинского наследия в развитии и становлении национальных литератур в целом и художественных миров отдельных её представителей.

В истории мировой литературы немало примеров, когда известные писатели прошлого становились значительными явлениями в инонациональной среде разных эпох. В.М. Жирмунский, рассуждая о влиянии В. Шекспира и

Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. - Л.: «Наука» Ленинградское отделение, 1979.-С. 74 . g

Неупокоева И.Г.Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур. Материалы к дискуссии о взаимосвязях и взаимодействии национальных литератур. - М.:1960. - 32 с.

И. Гёте на мировой литературный процесс, отмечал, что « в богатом и сложном, а иногда и противоречивом наследии великих классиков прошлого писатели, принадлежащие к разным литературным направлениям и различным общественным группам, в разные исторические эпохи могут находить те или иные аспекты и элементы, созвучные их современности и необходимые им при решении тех или иных актуальных творческих задач».9 К интенсивным формам творческого взаимодействия И.Г. Неупокоева относит преобладающее воздействие одного художника на литературное развитие другой страны или ряда стран. Исследовательница говорит о влиянии А.С. Пушкина на славянскую поэзию в XIX веке, о роли Л.Н.Толстого в развитии европейского романа, о международном значении творчества М.Горького в период роста революционного движения и становления демократических течений в литературе разных стран.10 Фактор мощного влияния русской классической литературы на литературы народов бывшего советского пространства неоспорим. Авторы коллективного труда «История советской многонациональной литературы» (1970) справедливо отмечают, «что взаимодействие литератур народов Советского Союза было связано и с очень близким по своей сути процессом - взаимодействия русского и национальных языков. Вместе с тем нельзя забывать, что в этом процессе существенную роль играло не только взаимодействие литератур советских - в нём принимали участие и дооктябрьские литературы. В особенности, конечно, русская».11

В этом отношении имя А.С. Пушкина как основоположника многих литературных традиций в национальных литературах России должно быть названо в первом ряду. Из обширного собрания высказываний о роли А.С. Пушкина в развитии русской и мировой литературы выберем слова Ф.М. Достоевского, которые наиболее отвечают задачам нашего исследования. В знаменитой Пушкинской речи Достоевский указал, что для первого русского национального поэта характерна «способность всемирной отзывчивости», в

9 Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. - Указ. изд. - С.73

10 Там же, с. 31. История советской многонациональной литературы. В 6-ти т. т.1. / Гл. ред. Ломидзе Г.И., Тимофеев Л.И. -М.: Наука, 1970 -С.27. этой способности Достоевский видел «великое и пророческое для нас 12 указание» . И сам он в первом произведении «Бедные люди» органично продолжил тему «маленького человека», вместив в своё художественное пространство героя пушкинского «Станционного смотрителя»; в романе «Идиот» Аглая Епанчина читает пушкинское стихотворение «Жил на свете рыцарь бедный».

Рецептивное пушкинское поле поэта настолько продуктивно, что каждая эпоха и культура способна находить в нем близкие черты. Литература XX века также богата различными примерами обращения к наследию поэта. В этой связи уместно назвать многоплановую работу В.В. Мусатова «Пушкинская традиция в русской поэзии первой половины XX века», кандидатские и докторские диссертации: Л.С.Борисовой «Пушкинская традиция в контексте творчества Б.Л. Пастернака (Саратов, 2003), М.В. Загидуллиной «Классические литературные феномены как историко-функциональная проблема: Творчество А.С. Пушкина в рецептивном аспекте (Екатеринбург, 2002), А.П. Забровского «Пушкинская традиция в творчестве М.А. Булгакова» (Москва, 1994)., Л.А. Карпушкиной «Образ А.С. Пушкина в русской литературе конца Х1Х-начала XX века и проблема литературной рецепции (ИМЛИ, 2000), Г.М. Темненко «Пушкинская традиция в творчестве А.А. Ахматовой» (МПГУ, 1997) и др.

Фундаментальная работа монографического плана о влиянии А.С. Пушкина на литературы народов России ещё не написана. В.Д. Пюрвеев в работе «Обретение зрелости»(1975), в разделе «Пушкин и калмыцкая литература» указывает на малую изученность «вопроса о влиянии творческого наследия А.С. Пушкина на формирование «младописьменных литератур».13 При этом вопросы влияния творчества А.С. Пушкина и самой личности поэта на литературы народов России и Содружества Независимых государств становились предметом отдельных научных конференций и в советское, и в постсоветское время, которые в юбилейные годы достигали рекордных

12 Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30т. - Л., 1972 - 1990. Т.26. - С. 129-131

13 Пюрвеев В.Д. Обретение зрелости. - Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1976 - С. 165 количеств. Например: Пушкин и литература народов Советского Союза. Ереван, 1975; А.С. Пушкин и взаимодействие национальных литератур и языков. Международная научная конференция, посвященная 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина. Казань, 1999; Пушкинская муза на рубеже веков. Научно-практическая конференция. Элиста, 1999 и др.

В представленной работе считаем логичным включение материала, связанного с опытом изучения литератур народов Поволжья, что обусловлено географической близостью калмыков с народами названного региона, социально-экономическими, культурными и историческими факторами. Примечательны слова Д.С. Лихачёва: «<.> как много ценного для мировой культуры дают народы Поволжья. <.> Сколько мы, русские, получили культурных ценностей от других народов именно потому, что сами давали им много!» 14

И.И.Андреева, ссылаясь на обширный фактографический материал и теоретические выводы исследователей национальных литератур Поволжья (В. Канюкова, Р. Лыткина, А. Микушева, М. Сироткина, Р. Юсуфова и др.) о своеобразии восприятия творчества А.С. Пушкина первыми национальными просветителями, обобщает и выделяет следующие основные моменты этого воздействия и взаимодействия:

1. От Пушкина к ним шли прежде всего прогрессивные и гуманистические просветительские идеи, в его поэзии они находили философию мира и человека, созвучную национальным чаяниям, этическим и эстетическим традициям.

2. Многие из первых национальных литераторов Поволжья в своём художественном развитии прошли путь от романтизма фольклорного типа к реализму просветительскому и критическому, от поэзии к прозе, идя вслед за Пушкиным. (Кедра Митрей, К. Иванов, С. Чавайн и др.).

3. Интерес Пушкина к русскому фольклору и поэтическому творчеству других народов послужил толчком для обращения национальных авторов к

14 Лихачев Д.С. Заметки о русском: В Зх т. - Л., 1987. - Т.2 - С.467-468 фольклору, этнографии и истории собственных народов (с записи и обработки фольклорных материалов, с пересказа фольклорных сюжетов начинали многие из них свой творческий путь).

4. Переводы Пушкина и творческая переделка его произведений стали своеобразным и необходимым этапом к оригинальному творчеству первых просветителей: лирику русского поэта переводят чуваш И. Яковлев, мариец Г. Микай, мордвин 3. Дорофеев, коми И. Куратов, поэму «Полтава» - чуваш Г. Тихонов, «Сказку о рыбаке и рыбке» - удмурт Г. Верещагин, дав ей название «Золотая рыбка» и перенеся действия на национальную почву, как результат работы над переводом «Бесов» явилась баллада М. Фёдорова «Леший» - первое оригинальное произведение на чувашском языке.

5. Отсюда и прямые заимствования из Пушкина, подражания ему как по форме, так и в содержании, открытые реминисценции и включение пушкинских строчек, поэтических образов в оригинальные творения поволжских авторов.

6. Используются и приспосабливаются к национальной почве на творческой основе и типы пушкинских героев (женские персонажи, романтический герой-бунтарь, исторический правитель и народный вождь, сказочные персонажи.)

7. Творчески осваивается и поэтическое мастерство Пушкина, органично включаясь в национальную поэтику (строфические построения, ритмика и метрика стихов), а также все многообразие его прозаической и поэтической жанровой системы (на основе её складываются свои системы жанров, отличные от прежних, фольклорных): появляются баллады и поэмы, сонеты и романсы, элегии и дружеские послания, любовная и философская лирика и многое другое.15

В достижении поставленной цели и задач основные подходы были намечены нами в результате изучения исследовательских работ калмыцких литературоведов. В них мы условно выделяем два основных направления. Первое связано с изучением истории калмыцкой литературы и её связей с

15 Андреева И.И. А.С. Пушкин и первые национальные просветители народов Поволжья // А.С. Пушкин и взаимодействие национальных литератур и языков. Тезисы международной научной конференции, посвященной 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина. - Казань, 1988 - С.8-9 русской и советской литературой. Второе направление больше отражает круг вопросов, объединённых изучением связей отдельных русских писателей - в первую очередь А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, М.А. Горького, С.А. Есенина, К.Г. Паустовского - с Калмыкией, калмыцким устным народным творчеством и литературой.

Считаем правомерным остановиться на коллективном труде «История калмыцкой литературы» (1980), составленном учеными Калмыцкого научно-исследовательского института истории, филологии и экономики совместно с Институтом мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР. Раскрывая историю становления калмыцкой литературы, авторы называют в качестве художественной основы формирования калмыцкой литературы фольклор, русскую классическую литературу и советскую литературу16. Авторы отмечают идейно-эстетическое значение переводов на калмыцкий язык русской классики, произведений советской литературы. В переделках, подражаниях, переводах в период становления калмыцкой литературы заключались формы усвоения литературного опыта других народов.17 Во Введении указанного исследования, написанном Д.Н. Кугультиновым, даны краткие сведения об интересе А.С.

18

Пушкина и Гоголя к калмыцкой теме. Для нас важным представляется сам факт участия Д.Н. Кугультинова в научно-исследовательском проекте. Д.Н. Кугультинов как исследователь творчества Пушкина представлен нами в основной части работы. (см.Гл. 1, п.2). О глубоком интересе Д.Н. Кугультинова к русской классике в аспекте сопряжения её с родной культурой свидетельствует его статья «Об очерке Н.В.Гоголя «Калмыки» (1963). В ней Д.Н. Кугультинов вступает в полемику с литературоведами, не признающими оригинальности этнографического произведения классика и права включения этого текста в Полное собрание сочинений: «Слов нет, очерк «Калмыки», конечно же, не «Мертвые души». Но факты и явления, трансформированные

16 История калмыцкой литературы. В 2 - х тт. Т.2. Советский период. - Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1980 - С.31

17 Там же, с.32.

18 Там же, с.6-7. через мышление гения, для нас приобретают значение первоисточника, который никто не вправе игнорировать»19.

Взаимовлиянию русской и советской литературы с калмыцкой посвящены многие работы известных калмыцких литературоведов. Профессиональный критик и литературовед И.М. Мацаков в докладе «О калмыцкой художественной литературе» на Первом съезде писателей Советской Калмыкии в 1935 году впервые дал анализ живому литературному процессу и определил общие черты его развития. Основные положения доклада были отражены затем в его работе «У истоков». Исследователь выделяет сложные моменты в становлении родной литературы. Во-первых, критик отвергает стремление отрицать наличие дореволюционной калмыцкой письменной литературы. Исследователь приводит объективные аргументы, объясняющие причины, по которым «начинающие писатели не могли надёжно опираться на национальные литературные традиции»20. Такие памятники дореволюционной калмыцкой письменной литературы, как «Сокровенное сказание» (1240), «Ойратская историческая песнь о разгроме халхасского Шолой-Убуш-Хунтайджи в 1587 году войсками ойратского четырёхцарствия» не были широко доступны ни читателям, ни профессионалам. Даже калмыцкий героический эпос «Джангар» являлся библиографической редкостью. Этим, во-вторых, объясняется преобладание в творчестве начинающих калмыцких писателей жанров устного поэтического творчества. В-третьих, критик отмечает стремление молодых поэтов и прозаиков к реализму, «правдивому отражению жизни» и писательскому мастерству. В этом отношении опыт в первую очередь русской

71 классической литературы, по мнению Мацакова, положительно неоспорим .

Почти все писатели Калмыкии попробовали свои силы в переводе произведений А.С. Пушкина на родной язык, хотя освоение калмыцкой литературой наследия А.С. Пушкина не ограничивалось переводами. Это только первый этап взаимодействия. Затем наступает период погружения в

19 Кугультинов Д. Н. Об очерке Н.В.Гоголя «Калмыки» // Дружба народов. - 1966. №5. - С.230

20 Мацаков И.М. У истоков. - Элиста: Калм. кн. изд-во, 1981 - С. 15

21 Там же, с. 15. художественный мир классика на других уровнях. Мотивы пушкинской лирики, по мнению В.Д.Пюрвеева, в отдельных произведениях прозы и поэзии прослеживаются, к примеру, в произведениях А. Сусеева «Пушкину» (1929), Ц. Леджинова «Кавказ» (1935). В.Д. Пюрвеев указывает на творческий характер взаимодействия русской классики в творчестве Д.Н. Кугультинова: «Он создаёт новый тип композиции, широко вводит в поэтическую речь фольклорную лексику современной эпохи. Но поиски нового опирались на опыт прошлого: поэт не повторял, а развивал созданное предшественниками»22.

Член Всесоюзного Пушкинского общества А.И. Суржок в книге «Пушкин и калмыки» обстоятельно анализирует обращение А.С. Пушкина к калмыцкой теме в исторических трудах и в творчестве классика. В поле зрения исследовательницы находятся вопросы, связанные с наследованием художественных традиций русского поэта калмыцкими литераторами. На страницах указанного исследования помещено интервью с Д.Н.

УХ

Кугультиновым, полностью посвященное интересующей нас теме . В размышлениях калмыцкого поэта мы находим подтверждения выдвинутым в нашей работе положениям.

Пушкинский интерес к калмыцкой теме из области традиционного предмета гуманитарных рассуждений и констатации фактов в национальном литературоведении перешёл в сферу научного поиска. Считаем обоснованным мнение Б.А. Кичиковой, доказывающей, что «калмыцкая» тема в творчестве А.С. Пушкина «не сводится к простым, однозначным и плоским упоминаниям. Это целая сложная и развивающаяся система в творчестве гения «всемирной отзывчивости» - своего рода галактика в необозримом космосе пушкинского художественного мира»24. Исследовательница рассматривает калмыцкую тему в творчестве А.С. Пушкина «как своеобразное тематическое единство», представленное совокупностью комплексов:

22 Пюрвеев В.Д. Обретение зрелости. - Указ. изд. - С. 169-170.

23 Суржок А.И Пушкин и калмыки. - Указ. изд. - С. 154-160.

24Кичикова Б.А. Калмыцкая тема в творчестве Пушкина // Пушкинский сборник. Материалы конференции Пушкинская муза на рубеже веков. Элиста.: 1999. -С.20

- комплекса текстов и фрагментов текстов, содержательно связанных с проблематикой литературно-политического общества «Зелёная лампа» и объединенных формулой «Желай мне здравия, калмык!»;

- комплекса текстов и фрагментов текстов, связанных с поездкой на Кавказ в 1829 и объединенных эпизодом встречи с калмычкой;

- ряда строф, которые в составе «Евгения Онегина» занимают, пусть скромное, но вполне определенное место и связаны с историческими, бытовыми и «геополитическими» реалиями романа как «энциклопедии русской жизни»;

- комплекса текстов и фрагментов текстов и примечаний к «Истории Пугачёва», которые практически не поддаются комментированию, настолько самоочевидно их объективное социально-политическое и нравственно-философское, гуманистическое значение в проблематике исторического труда;

- комплекса эпизодов из романа «Капитанская дочка», обусловленных проблематикой чести и свободы и объединенных символикой казни и гибели;

- вплоть до итогового «Памятника», к которому стягиваются все силовые линии и световые потоки пушкинского творчества».25

Основные подходы в разработке поставленной темы были выявлены автором не только на основе работ калмыцких литературоведов. Для обоснования методологической базы исследования использованы работы П.Н. Беркова, А.С. Бушмина, А.Н. Веселовского, Д. Дюришина, В.М. Жирмунского, Д.С. Лихачёва, Н.И. Конрада, И.Г. Неупокоевой, С.В. Никольского, Р.З. Хайруллина, М.Б. Храпченко, материалы «Круглого стола» (2003 г.) Отдела классических литератур Запада и сравнительного литературоведения ИМЛИ им. A.M. Горького, посвященного проблемам современного сравнительного литературоведения.

Сравнительно-исторический метод стал одним из ведущих в отечественном литературоведении благодаря научным трудам академика А.Н. Веселовского: «Разысканиям в области русского духовного стиха» (1879-1891), «О методе и

25 Там же, с.22. задачах истории литературы как науки» (1870) и, конечно же, «Исторической поэтике» (1896-1897), признанной в своё время новой теорией литературы. Важное значение имеет тезис учёного о «встречных течениях», предполагающих у заимствующего «сходное направление мышления». Учёный предлагал обратить особое внимание на поэзию, так как «<.Сравнительный метод откроет ей в этой более тесной сфере совершенно новую задачу -проследить, каким образом новое содержание жизни, этот элемент свободы, приливающий с каждым новым поколением, проникает старые образы, эти формы необходимости, в которые неизбежно отливалось всякое предыдущее развитие»26.

Традиции А.Н. Веселовского были продолжены В.М. Жирмунским. Учёный развивал научные идеи о литературных связях: «Всякое идеологическое (в том числе литературное) влияние закономерно и социально обусловлено. Эта обусловленность определяется внутренней закономерностью предшествующего национального развития, общественного и литературного. Чтобы влияние стало возможным, должна существовать потребность в таком идеологическом импорте, необходимо существование аналогичных тенденций развития, более или менее оформленных, в данном обществе и в данной литературе»27. Указанный тезис относится Жирмунским к первому методологическому соображению «для исторически правильной постановки проблемы международных литературных взаимодействий». Во-вторых, учёный отмечает неизбежность при литературном влиянии «социальной трансформации заимствуемого образа, под которой мы понимаем его творческую переработку и приспособление к тем общественным условиям, которые являются предпосылкой взаимодействия, к особенностям национальной жизни и национального характера на данном этапе общественного развития, к

26 Веселовский А.Н. О методе и задачах истории литературы как науки. // Историческая поэтика. -школа, 1989.-С.41.

27 Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. - Указ. изд. - С.74.

М.: Высшая национальной литературной традиции, а также к идейному и художественному

28 своеобразию творческой индивидуальности заимствующего писателя»

В-третьих, В.М. Жирмунский намечает путь для постановки основной и наиболее общей проблемы, связанной с изучением международных литературных взаимодействий, - о роли традиций и «влияний». Учёный настаивает на том, что литература определенной эпохи и определенного общественного направления возникает не на пустом месте, а в сложном процессе взаимодействия с литературной традицией. Литературное произведение как отражение общественной действительности - это «не пассивная копия, оно активно оформляется исторически обусловленным общественным сознанием писателя.<.> Отсюда ясно, какое огромное методическое значение имеет сравнение творчества писателя с литературной традиций, национальной и международной, с влиявшими на него предшественниками и современниками в целях установления исторически обусловленного сходства и различия между ними. Именно с помощью подобных сопоставлений познается творческая самостоятельность писателя и его место в общем развитии литературы, национальной и мировой»29.

С.В. Никольский при выявлении закономерностей взаимодействия и взаимовлияния также обращает внимание на «активную избирательность» принимающей литературы, т.е. воспринимается лишь то, что «отвечает потребностям её развития именно в данный момент»30.

Вопросам преемственности в связи с проблемой традиции и новаторства посвящены работы А.С. Бушмина. Исследователь выделяет цель изучения литературных влияний, преемственных связей. Цель, по мнению ученого, состоит в раскрытии их творческого результата, который «тем значительнее, чем полнее, совершеннее осуществлено творческое преобразование о 1 унаследованного, воспринятого элемента». Отмечая ценность

28 Там же, с.75.

29 Там же, с.76-77.

30 Никольский С.В. Творческое восприятие художественного опыта другой литературы. // Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. М., 1961 -С.374.

31 Бушмин А.С. Преемственность в развитии литературы. - Л., Художественная литература. 1978. - С.97 художественных традиций, автор указывает на закономерную необходимость в художественной эволюции писателя эту традицию преодолевать, чтобы создать новое.32 По мнению А.С. Бушмина, в искусстве жизненны только те традиции, которые вызваны «внутренней потребностью выразить своё. В процесс внутреннего стилевого и сюжетного вызревания произведения включаются внешние влияния, идущие от литературной традиции, они впадают в течение собственной творческой фантазии писателя и видоизменяются до утраты

33 всяких следов стороннего источника». Исследователь считает необходимым при изучении историко-литературной преемственности выделять не отдельные элементы сходства, а то, что даёт основание говорить об общности творческих замыслов, единстве или близости идейно-эстетических принципов. При этом «воздействие предшественника на преемника может быть непосредственным, прямым или косвенным, осуществляемым через посредника».34 В связи с этим А.С. Бушмин в проявлении генетической связи последователя с предшественником определяет следующие результаты и формы: 1) глубокое творческое освоение; 2) заимствование; 3) подражание.

Под глубоким творческим освоением ученый понимает «такое творческое освоение образцов, когда следы последних остаются почти или вовсе неуловимыми текстуально; здесь чужой опыт играл только роль вдохновляющего начала и органически перевоплотился в самостоятельное новое произведение. Заимствование предполагает преднамеренное использование тех или иных элементов произведения другого автора. Оно может быть и непроизвольным, неосознаваемым, если само представление о конкретных исходных образцах запамятовано, а впечатление о них сохранилось в психике художника и так или иначе сказалось в его творческом акте»35. Отличие подражания от заимствования, по мнению исследователя, заключается в том, «что в этом случае образец используется как целое или в каком-либо

32 Там же, с. 166.

33 Бушмин А.С. Литературная преемственность как проблема исследования. // Вопросы методологии литературоведения. - С.240

34 Бушмин А.С. Преемственность в развитии литературы. - Указ. изд. - С. 137.

35 Там же, с. 136. отношении в качестве лишь общей исходной модели для самостоятельного творчества по принципу аналогизирования, без очевидных следов конкретных заимствований. Подражание может быть вольным, иногда прямо декларируемым и невольным, сближаясь в этом случае с такой разновидностью, как реминисценция»36.

Основополагающее значение для нашего исследования имеют труды И.Г. Неупокоевой. Обширные и разноплановые связи между национальными литературами исследовательница сводит к двум основным типам: контактные связи и связи по исторически обусловленному сходству литературных процессов. В область изучения контактных литературных связей И.Г. Неупокоева относит взаимосвязи литератур народов, близких по своим историческим судьбам (славянские, скандинавские, латиноамериканские литературы и др.); взаимосвязи литератур, развивающихся в сходных исторических условиях (литературы народов СССР); взаимные связи разных национальных литератур, близких по языку или имеющих общий литературный язык; взаимосвязи литературных направлений, близких по своей идейно-эстетической устремленности, хотя и развивающихся в различных исторических условиях; роль литературных связей в становлении и развитии младописьменных литератур.37

К более сложным связям, идущим не по линии прямых или опосредованных общений двух или нескольких литератур, а по линии единства мирового исторического процесса, относятся взаимоотношения по исторически обусловленному сходству литературных процессов38. Современное литературоведение использует классификацию связей, которая во многом вытекает из выводов И.Г. Неупокоевой. В настоящий момент выделяют три типа литературных связей: контактные, типологические и генетические (у Бушмина - преемственные). Нам следует обратить внимание на генетический тип связей, о которых И.Г.Неупокоева писала, но не выделяла в

36 Там же, с. 136.

37 Неупокоева И.Г.Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур. Материалы к дискуссии о взаимосвязях и взаимодействии национальных литератур. - М.:1960. - С. 16

38 Там же, с. 19. самостоятельный тип связей39. Под генетическими связями понимаются связи, предусматривающие воздействия идейно-творческого характера одного писателя на другого, результатом которых является сходство, обусловленное воздействием предшественников на последователей через общее движение эстетической мысли и литературы40.

Предмет нашего исследования находится в поле контактных связей (роль литературных связей в становлении и развитии национальных литератур - в терминологии И.Г. Неупокоевой) и генетических связей, так как рассматривает взаимодействие творчества А.С. Пушкина с лирикой Д.Н. Кугультинова.

И.Г. Неупокоева произвела анализ конкретных форм, в которых происходит творческое взаимодействие. Задача эта сложна тем, что они «бесконечно разнообразны, как бесконечно разнообразно само искусство».41 К наиболее интенсивному творческому взаимодействию относится влияние, к менее -перевод, заимствование, подражание, стилизация, образные аналогии, использование писателем иноязычного фольклора и др. Д. Дюришин, признавая заслуги И.Г. Неупокоевой, называет эти явления формами межлитературной рецепции и дополняет перечень реминисценциями, импульсом, литературным совпадением, аллюзией, филициацией, пародией, травести, плагиатом.42

И.Г. Неупокоевой прояснен один из труднейших моментов процесса взаимодействия литератур - понятие «литературное влияние». Под влиянием она понимает «глубокое идейно-художественное воздействие», приводящее к творческому взаимодействию. Актуальность вывода исследовательницы подтверждает использование такого понимания понятия «влияние» современными учёными.43

Подходы автора диссертации к анализу русской и калмыцкой литературы на примере творчества А.С. Пушкина и Д.Н. Кугультинова основываются на таких интенсивных формах литературного взаимодействия, выделенных И.Г.

39 Там же, с.31.

40 Хайруллин Р.З.Теория и методика изучения литературы народов России в школе. - М.: 1999. - С.52 - 53.

41 Там же, с.24.

42 Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы. -М.: Прогресс. 1979. -С. 144

43 Проблемы современного сравнительного литературоведения. Сборник статей. - М.:ИМЛИ РАН, 2004 - С.69.

Неупокоевой, как литературное влияние; восприятие в творчестве представителя иноязычной литературы не только тех или иных отдельных приемов изображения, но и более широкого идейно-художественного опыта.

А.П. Забровский многообразие форм художественных влияний сводит к двум главным типам. Первый - реминисценции в прямом смысле этого слова и второй - художественные влияния, перерастающие в принципиальные

44 ,. i идеологические соответствия. Трудность состоит в том, что процесс взаимодействия влияющего и испытывающего влияние не всегда находится на поверхности, а в произведениях талантливых художников оно (влияние) происходит глубокими внутренними каналами, поэтому в оригинальном творчестве воспринимающего сложно убедительно вскрыть механизм литературного взаимодействия. Особенно если это касается вопросов не стиля, а мировоззрения.

В нашем исследовании мы исходим из того, что обозначенные формы взаимодействия последователя с предшественником были свойственны Д.Н. Кугультинову. В поэзии Д.Н. Кугультинова мы определили различные формы литературного взаимодействия: обращение к пушкинскому образу, реминисценции, точные цитаты (эпиграфы), аллюзивные названия, переводы, заимствования. Заимствование относится к одной из самых распространенных форм литературного взаимодействия. И.Г. Неупокоева видит положительную особенность этого литературного явления в том, что «заимствованный материал не только не сковывает индивидуальность художника, но, напротив, становится ему в каком-то отношении подмогой в выявлении того нового, что хотел он сказать миру своим искусством»45. Исследовательница развивает свою мысль, показывая, что «<.>плодотворность художественного заимствования не определяется в существе своём большей или меньшей «удачи» в его смысле близости к источнику заимствования, но непосредственно связана с историзмом мышления художника, с проблемой поступательного развития

44 Забровский А.П. Пушкинская традиция в творчестве М.А.Булгакова: Дис.канд. филол .наук, 1994.—С.20.

45 Неупокоева И.Г.Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур -Указ. изд. - С.26. искусства, его способностью, опираясь, на традиции искусства прошлого или отталкиваясь от них, отражать новые потребности общественного развития»46.

Ученые выделяют объективную трудность исследований по литературным взаимодействиям: «Чем более крупные художественные индивидуальности вступают между собой во взаимодействие, тем более это влияние «спрятано», тем более глубокими внутренними путями оно осуществляется: не через заимствования, подражание, переделки и другие простейшие формы литературного взаимодействия, а путём «снятия» его осязаемого результата, путём самостоятельного творческого переосмысления художественного опыта другой литературы» (курсив мой - JI.A.).47

Взаимодействие унаследованного и личного оказывается настолько сложным и взаимопроникающим, что ответить на вопрос: что принадлежит традиции и что автору? - всегда бывает трудно и тем труднее, чем крупнее художник, чем мощнее его творческая сила. И не потому, что здесь нет традиции или её роль была незначительна, а потому, что она освоена глубоко творчески, перестала быть только традицией, сделавшись органическим элементом духовного развития общества данного времени», - писал А.С. ла

Бушмин (курсив А.С. Бушмина).

Актуальность диссертации обусловливается отсутствием исследований, посвященных изучению взаимодействий русской и калмыцкой литератур в избранном автором ракурсе. Исследование русско-калмыцких литературных связей представляется актуальным в силу того, что анализ разных уровней взаимодействия - от контактных связей до выявления генетических и историко-типологических схождений - позволяет обнаружить закономерные явления в развитии национальных литератур России, дает научные основания для всестороннего осмысления значительных явлений в русской и калмыцкой поэзии.

46 Там же, с. 26.

47. Материалы к дискуссии о взаимосвязях и взаимодействии национальных литератур. - М.:1960. - С.ЗЗ—34.

48 Бушмин А.С. Литературная преемственность как проблема исследования. // Вопросы методологии литературоведения. - М. -Л. Наука. 1966.—С. 239.

Научная новизна исследования состоит в том, что впервые вопросы творческого взаимодействия русской и калмыцкой литератур на примере творчества А.С. Пушкина и Д.Н. Кугультинова вынесены в самостоятельный предмет исследования; выявлены и рассмотрены различные формы литературных взаимодействий в восприятии идейно-художественного опыта одной литературы другой. Впервые исследуемые стихотворения («Пушкин в наших сердцах» (1976-1986) («Пушкин мана зуркнд») (пер. Ю. Нейман), «Три слова» (1976-1986) («Урпщин ьурвн шам») (пер. 10. Нейман), «Надпись на памятнике Пушкине в Элисте» («Цецн уха»)(1983) (пер. Я. Хелемского)) рассматриваются как поэтическая трилогия.

Методологическую основу диссертации составляют работы П.Н. Беркова, А.С. Бушмина, А.Н. Веселовского, словацкого учёного Д. Дюришина, В.М. Жирмунского, Д.С. Лихачёва, Б.А. Кичиковой, Н.И. Конрада, И.М. Мацакова И.Г. Неупокоевой, С.В. Никольского, В.Д. Пюрвеева, М.Б. Храпченко, материалы «Круглого стола» (2003 г.) Отдела классических литератур Запада и сравнительного литературоведения ИМЛИ им. A.M. Горького, посвященного проблемам современного сравнительного литературоведения; исследования ученых кафедры литературы XX века МПГУ - А.А. Газизовой, В.А. Лазарева, Р.З. Хайруллина.

Практическое значение диссертации заключается в том, что полученные данные могут быть использованы в исследованиях типологических связей литературах народов России, при разработке курсов лекций, проведения семинаров по истории литературы народов России, на факультативных занятиях и в общеобразовательной системе обучения.

Апробация работы

Содержание работы апробировано в четырех публикациях: «Пушкинские мотивы в творчестве калмыцких поэтов» (Москва, 2004), «О пушкинской идее самоценности поэзии в творчестве Д.Н. Кугультинова» (Москва, 2005), «Пушкинский текст в стихотворении Д.Н. Кугультинова «Бахчисарай» (Москва, 2005), «О переводах А.С. Пушкина на калмыцкий язык. Образ А.С.

Пушкина в изображении Д.Н. Кугультинова-переводчика» (Москва, 2006), выступлениях на международных научных конференциях «Шешуковские чтения» (Москва, 2004), на VIII международной конференции молодых ученых (Киев,2005).

Структура исследования

Поставленная цель и задачи определили структуру диссертации. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Логаева, Алла Андреевна

Заключение.

Наша работа - одна из первых работ, в которой проведен анализ генетических связей лирики Д.Н. Кугультинова с творчеством А.С. Пушкина.

Наше внимание было сосредоточено на результатах творческого взаимодействия классического наследия и лирики Д.Н. Кугультинова. Неоспоримым остаётся фактор преобладающего воздействия на художественное мышление Д.Н. Кугультинова не только творчества А.С. Пушкина, но и самой личности русского классика, что послужило основой для создания в лирике калмыцкого поэта собственной концепции образа А.С. Пушкина. Нами отмечена особенность кугультиновской пушкинианы: в его поэзии создан лирический образ на основе личного читательского восприятия творчества классика, при этом Д.Н. Кугультинов не ставил перед собой задачу вывести образ А.С. Пушкина, строго соответствующий исторической и биографической правде. Нами выделены основные направления, способствующие воплощению образа А.С. Пушкина в лирике Д.Н. Кугультинова: великий поэт, отразивший в своем творчестве имя степного народа, и благодарный «друг степей»; поэт-учитель - читатель-ученик; обращение к А.С. Пушкину как к современнику.

В интерпретации классического образа для Д.Н. Кугультинова одинаково важны и творческий, и личностный аспекты в изображении А.С. Пушкина. Д.Н. Кугультинов создает образ поэта, касаясь важных для искусства проблем о сущности поэзии, её назначении, роли поэта и значимости его человеческой судьбы, о правах такой человеческой судьбы, как пушкинской. Данный подход помогает определить концепцию неделимости Пушкина-поэта и Пушкина-человека в лирике калмыцкого поэта.

Д.Н. Кугультинову наиболее дорога мысль об объединяющей поколения роли классического образа. Эта мысль раскрывается во многих произведениях калмыцкого поэта.

Новаторским в лирике является аспект создания образа А.С. Пушкина через позицию Д.Н. Кугультинова как переводчика произведений великого предшественника.

Рассмотренное позволяет сделать вывод: для Д.Н. Кугультинова, читателя, поэта и переводчика, А.С. Пушкин интересен не как явление инонациональное, а как духовный ориентир, прочно вошедший в ментальность калмыцкого народа, что подтверждает универсальность пушкинского гения, преодолевшего барьеры времени и языка

С особой выразительностью предстает образ А.С. Пушкина в стихотворениях, полных признательности русскому поэту за интерес к истории, устному народному творчеству и судьбе калмыцкого народа. В отдельный предмет исследования вынесены три стихотворения Д.Н. Кугультинова, объединённых нами в трилогию, связанную общим лейтмотивом и обращением к «Памятнику» А.С. Пушкина. В разнообразии отношений к оригиналу определены различные формы рецепций, которые явно обнаруживают творческое взаимодействие Д.Н. Кугультинова с воспринимаемым наследием.

Автор подводит черту своим размышлениям о русском поэте в русле классического «мотива «Памятника». В смысловом контексте этих трёх произведений значение следования этой форме рецепции состоит в том, чтобы настроить читателя на восприятие трилогии, усилив её идейное содержание обращением к сложившейся литературной традиции. В произведении, завершающем пушкинскую тему, Д.Н. Кугультинов расширяет собственное видение общепризнанной общественной и исторической роли поэта. Идейно-эмоциональная оценка образа А.С. Пушкина, поэта и человека, авторское отношение к нему, глобальный взгляд на художественную и общественную значимость классика изложены Д.Н. Кугультиновым в финальном стихотворении трилогии, утверждающий пафос и выразительность которого продиктованы высоким предметом изложения.

Произведения русского классика осознаны калмыцким поэтом как идейно-эстетический эталон, как образец искусства. Отсюда постоянное внимание, устойчивый интерес и устремленность Д.Н. Кугультинова к художественному наследию А.С. Пушкина.

Пушкинская традиция представлена нами в поэзии Д.Н. Кугультинова в двух наиболее значимых аспектах:

1. Рецепция пушкинских тем и образов в лирике Д.Н. Кугультинова.

2. Интертекстуальное обращение к пушкинскому тексту в виде реминисценций, цитат аллюзивных названий.

Ранний Д.Н. Кугультинов обращается к пушкинской теме чаще только номинативно, называет его своим учителем, выделяя его имя среди авторитетного писательского списка. Позже, в момент формирования и становления собственной художественной системы, Д.Н. Кугультинов обратится к пушкинской эстетике как основополагающей. «Свобода», «вдохновение», «труд» как эстетические константы мира А.С. Пушкина (Н. Гей) найдут свое интерпретаторское выражение в произведениях калмыцкого поэта.

Д.Н. Кугультинов смело обращается к классическим образам-символам и темам русской литературы: образу дуба, темам поэта-пророка, самоценности поэзии, назначении поэта и поэзии. Необходимо подчеркнуть, что творчество Д.Н. Кугультинова вбирает в себя опыт воспринимаемой литературы и в тоже время не отдаляется от национальной культуры. Напротив, творчески осваивая лабораторию А.С. Пушкина, калмыцкий поэт постоянно обращается к народно-мифологическому мировоззрению своего народа, плодотворно включает в собственные произведения жанры национальной литературы. Интерес А.С. Пушкина к русскому устному народному творчеству и фольклору других народов явился примером для Д.Н. Кугультинова.

Отметим также, что пушкинский текст присутствует в поэзии Д.Н. Кугультинова не только имплицитно, но и эксплицитно. Опираясь на анализ заголовочного компонента стихотворения «Бахчисарай», мы определили роль аллюзивного названия и эпиграфа-цитаты в отношении с художественным текстом. Д.Н. Кугультинов на основе эпиграфа развивает основную тему своего стихотворения. Таким образом происходит диалог А.С. Пушкина и Д.Н. Кугультинова, учителя и ученика, - диалог вне времени и пространства.

Изучение конкретных форм взаимодействия, обнаружение механизмов рецепции способствовали вычленению основных форм литературного восприятия творчества А.С. Пушкина в лирике Д.Н. Кугультинова. К ним мы относим влияние, переводы, образные аналогии, обращение к родному фольклору, аллюзии, реминисценции, точные цитаты в виде эпиграфа и неточные - в виде аллюзивного названия произведения. Проведенный анализ помогает проследить причины обращения Д.Н. Кугультинова к творчеству русского классика, определяет истоки подчёркнутого внимания калмыцкого поэта к личности А.С. Пушкина.

Раскрывая степень влияния А.С. Пушкина на художественный мир Д.Н. Кугультинова, мы определили творчески-интерпретирующий характер рецепции калмыцким поэтом духовного наследия русского классического наследия, показали объём и особенности такого эстетического восприятия.

Совершенно очевидно, что взгляды Д.Н. Кугультинова на поэтическое ремесло, на понимание роли поэта и поэзии сформировались под воздействием родной культуры и под влиянием жизни и творчества А.С. Пушкина. Д.Н. Кугультинову свойственна избирательность в рецепции, соизмерение воспринимаемого с собственным представлением о поэзии, миром человека. Обнаруживая близость к пушкинским поэтическим декларациям, Д.Н. Кугультинов строит свою художественную концепцию, в которой имена великих предшественников символизируют воплощенную в творчестве идею безграничной свободы мира художника. Такое влияние определило гражданские позиции самого Д.Н. Кугультинова.

Калмыцкий поэт, определяя роль А.С. Пушкина в судьбе своего народа, расширяет видение общепризнанной общественной и исторической роли классического поэта. Концепция неделимости Пушкина-поэта и Пушкина-человека, раскрывает значение личности и творчества классика в собственном художественном мире Образ А.С. Пушкина предстаёт как загадка, осмысление и разгадка которой далеко впереди. Отсюда образ классического поэта осмыслен Д.Н. Кугультиновым как символ Вечности, так как его именем объединены поколения и народы России.

Нами показано, что Д.Н. Кугультинову удалось положительно «преодолеть» влияние, не раствориться в подражательстве и эпигонстве, суметь выразить собственное начало, свое поэтическое «я». Об этой опасности предупреждал в своё время М.М.Бахтин, утверждая, «что творческое понимание не отказывается от себя, от своего места во времени, от своей

977 культуры и ничего не забывает» Отмечая прогрессивный характер приобщения к комплексу общемировой культуры новых народов, учёные обращают внимание на необходимость сохранения «этнически специфических, так называемых национальных элементов культуры, так как трудно угадать, какой из них может оказаться ценным приобретением для всего человечества».228

Учитывая вышесказанное, восприятие пушкинского наследия показано нами не только как обращение к классическим темам и образам, но и как прямое развитие их потенциала в лирике Д.Н. Кугультинова в сочетании с родными национальными традициями, размышлениями над исторической судьбой калмыцкого народа.

В исследовании не рассматривались поэмы Д.Н. Кугультинова, в тематическом плане нами была сознательно «обойдена» любовная лирика калмыцкого поэта. Возможно, они станут предпосылками дальнейшей работы.

Исследованный нами материал позволяет говорить о русско-калмыцких литературных связях как об уникальном явлении в мировом культурном процессе, который особенным образом оказал воздействие на ментальность калмыцкого народа и отразил его богатые духовные возможности. Устойчивый интерес А.С. Пушкина к калмыцкой теме и обращенная к имени и творчеству классика поэзия Д.Н. Кугультинова - диалог разных эпох, диалог разных

227 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, - 1986. - С.353.

228 Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. -М.:Наука. 1989.-С. 137. народов, продемонстрировавший высокий потенциал восприимчивости и самосохранения калмыцкой культуры. Нельзя не согласиться с доводами В.Д. Пюрвеева, выраженными в статье «Калмыцкая литература на рубеже двух веков и нового тысячелетия»: « Русская культура - это большая часть духовной культуры калмыцкого народа. В нашем духовном мире должно быть Восточное и Западное полушария. Чтобы выйти на свой духовный путь, мы должны иметь два крыла. Если одно крыло взлетает, а другое падает, не может быть полёта. И неумение работать обоими крылами не надо считать особым преимуществом. Отрицание одной традиции - отрицает обе».229

229 Традиции и творческая индивидуальность писателя: Сб. науч. тр. / Калмыцкий гос. Ун-т - Элиста, 2001. -С.78.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Логаева, Алла Андреевна, 2006 год

1. Алексеев М.П. Взаимосвязи русской и зарубежной литератур: сб.ст.. АН СССР, Ин-т рус. лит. (Пушкин, дом); [Отв. ред. М.П. Алексеев]. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1983. - 332с.

2. Алексеев М.П. Пушкин и Китай // Пушкин в странах зарубежного Востока. С.75

3. Алексеев М.П. Пушкин: Сравнительно-исторические исследования. Избр. тр./ Отв. ред. Г.В.Степанов, В.Н.Баскаков. Л.: Наука. Ленинград, отд-ние, 1984.-478с.

4. Алексеев М.П. Россия, Запад, Восток. СПб., 1996.

5. Алексеев М.П. Русская литература и ее мировое значение. Избр. тр. / Отв. ред. В.Н.Баскаков, Н.С. Никитина. АН СССР, отд-ние лит. и яз.. Л. Наука. Ленингр. отд-ние 1989. - 410 с.

6. Алексеев М.П. Стихотворение Пушкина «Я памятник себе воздвиг.» // Пушкин и мировая литература. Л. Наука. Ленингр. отд. 1987. - 613 с.

7. Арнольд И.В. Герменевтика эпиграфа.// Hermeneutics in Russia. Volume. 1. 1998 с. 1

8. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста.// Иностранные языки в школе. 1978.№4. - с.24 -27

9. Ю.Арутюнов С.А.Народы и культуры: развитие и взаимодействие. М.: Наука. 1989.-247 с.

10. П.Атаханов Д.Т. Восточные мотивы в творчестве А.С. Пушкина: Дис.канд. филол. наук. Душанбе, 2000.—178 с.

11. Бажан М.П. В степях Джангара. // Дружба народов 1982. № 3. - с.221-224.

12. Бажан М.П. Раздумья и воспоминания. М. :Сов. писатель. 1983. - 278 с.

13. Бакаева Э.П. Добуддийские верования калмыков. Элиста: АПП «Джангар», 2003.-358 с.

14. Баранова О.Ю. Русско-бурятское литературное пограничье: теоретический и эстетический аспекты: Дис.канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1998 165 с.

15. Басаев Д.Э. Семь звезд. Калмыцкие легенды и предания. Элиста. Калм. Кн. Изд-во. 2004.-416 с.

16. Батчаева К.Х. Историко-нравственный аспект памяти в образной структуре произведения: На материале кабардино-балкарской литературы: Дис.канд. филол. наук. Нальчик. 2000, 156 с.

17. Батырева С.Г. Образная память предков. Элиста: Джангар. - 2003. - 104 с.

18. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, - 1986. - 445 с.

19. Белинский В.Г. Поли. собр. соч. Т./Х. М.: Изд. АН СССР, 1955. с.276-277

20. Берков П.Н. Проблемы исторического развития литератур. Л. Худ. лит., 1981.-496 с.

21. Биткеев Н.Ц. Калмыцкий героический эпос «Джангар»: Проблемы типологии национальных версий. Элиста: Калм. кн. Изд-во, 1990. - 155 с.

22. Биткеев Н.Ц. Пушкин хальмгин зуркнд / Пушкин в сердце калмыка. -Элиста.: Джангар, 1999 346 с.

23. Биткеев Н.Ц. Поэтика калмыцких народных песен. // Калмыцкий песенный фольклор. Элиста: АПП «Джангар», 2005. - 214 с.

24. Борджанова Т.Г. Магическая поэзия калмыков: Исследования и материалы. -Элиста: Калм.кн.изд-во, 1999. 182 с.

25. Борисова В.В. «Калмыцкая» сказка в романе А.С. Пушкина «Капитанская дочка» / Фольклор народов РСФСР. Межвузовский научный сборник. Вып. 15.-Уфа.1988.-с. 108-118.

26. Борисова Л.С. Пушкинская традиция в контексте творчества Б.Л.Пастернака: Дис.канд. филол. наук. Саратов, 2003 184 с.

27. Брюсов В.Я. Собрание сочинений: в 7 т. т.6. с.387.

28. Бушмин А.С. Литературная преемственность как проблема исследования. -В кн.: Вопросы методологии литературоведения. М - Л.: Наука, 1966 -с.218-256.

29. Бушмин А.С. Наука о литературе. М.: Современник - 1980 - 334 с.

30. Бушмин А.С. Преемственность в развитии литературы.: 2-е изд., доп. Л.: Худож. лит., 1978.-224 с.

31. Введение в литературоведение. / Под ред. Чернец Л.В. М.:Высш.шк., 2004. -680 с

32. Величие личности. Материалы научно-практической конференции, посвященной 80-летию Народного поэта Калмыкии Д.Н. Кугультинова. -Элиста, 2003.-124 с.

33. Вересаев В.В. Загадочный Пушкин. -М.: Республика, 1999. -399 с.

34. Веселова Н.А. Заглавие литературно-художественного текста: онтология и поэтика. Дис.канд.филол.наук. Тверь, 1998. 188 с.

35. Веселовский А. Н. Этюды и характеристики. М., 1903 524 с

36. Веселовский А.Н. «О методе и задачах истории литературы как науки». // Историческая поэтика. М.: Высшая школа, 1989. - 406 с

37. Взаимодействие литератур в мировом литературном процессе: Материалы международной научной конференции Гродно, 1997 - 241 с.

38. Взаимодействие национальных художественных культур в условиях совершенствования социализма. Махачкала, 1986 - 177 с.

39. Взаимообогащение литератур народов России Тбилиси, 1989. - 49 с.

40. Взаимообогащение национальных советских литератур и художественный перевод: Сб. науч. ст. / Киргизский Гос. Ун-т им. 50-летия СССР / Ред. Ч.Т. Джолдошева Фрунзе, 1987 - 164 с.

41. Взаимообогащение языков и культур народов СССР в условиях развитого социализма. М., 1980. - 242 с.

42. Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. 1976-1980. в 2-х частях. / Сост. И.Н. Исаева М., 1983.

43. Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. 1981-1985. в 3-х частях. / Сост. И.Н. Исаева М., 1988.

44. Взаимосвязи и закономерности развития литератур Центральной восточной Азии: Сб. науч. ст. / АН СССР, Ин-т мировой лит. им. Горького / Ред. Неклюдов С.Ю. -М.: Наука, 1991 182 с.

45. Взаимосвязи русской и советской литературы с литературой стран Азии, Африки и Латинской Америки: Сб.науч.тр. / Ун-т дружбы народов им. П.Лумумбы / Ред. В.М.Сидельников-М.:1980. 150 с.

46. Вопросы методологии историко-литературных исследований: Сб. статей. АН СССР, Ин-т. рус. литературы (Пушкин, дом) / Ред. Ровда К.И. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1981. -259 с.

47. Гачев Г.Д. Неминуемое: Ускоренное развитие литературы. М.: Худож. литра, 1989.-431 с.

48. Гей Н. «Свобода», «вдохновение» и «труд» как эстетические константы мира Пушкина. // Пушкин и теоретико-литературная мысль. М.: ИМЛИ, «Наследие», 1999-с. 52-72.

49. Гинзбург Л.В. Над строкой перевода: Статьи разных лет. М.: Сов. Россия, 1981.- 144 с

50. Глинин Г.Г. Путь исканий: Современная литература Калмыкии. Проблемы и характеристики. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1987. - 95 с.

51. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4т. М.:Рус. яз.,2000.-Т.4.-688 с.

52. Данилевский Р.Ю. Пушкин и Гёте: Сравнительное исследование. Ин-т рус. лит. (Пушк. Дом), - СПб: Наука, 1999 - 287 с.

53. Деятели советской культуры и науки о творчестве Д.Кугультинова. // Теегин Герл 1982 №1 - с.70-73.

54. Джамбинова Р.А. Дыхание современности. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1982. -112 с.

55. Джимгиров М.Э. О калмыцких народных сказках. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1970.- 104 с.

56. Джимгиров М.Э. Писатели Советской Калмыкии. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1966.-223 с.

57. Диалог культур: русско-татарские связи. Материалы научно-практического семинара всероссийской конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие». Москва-Ярославль: Ремдер, 2005. - 128 с.

58. Дорджиева Д.Б. По велению времени. Размышления о стихах Д.Кугультинова. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1984. - 122 с.

59. Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30т. JL, 1972-1990. т.26

60. Дудин М.А. По завету Пушкина: О жизни и творчестве Давида Кугультинова. // Дудин М.А. Собр. соч.: В 4 т. Т.З: Пер.; Поле притяжения: Проза о поэзии. М., 1988. - с. 490-493.

61. Дюришин Д.Теория сравнительного изучения литературы. М.: Прогресс. 1979.-320 с.

62. Емельянов И.С. Русско-якутские литературные связи в прозе, 1880-1930-е гг.: Дис. канд. филол. наук. Якутск, 1997. 171 с.

63. Жирмунский В.М. «Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. JL: «Наука» Ленинградское отделение, 1979. - 493 с.

64. Жирмунский В.М. «Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. Л.: «Наука» Ленинградское отделение, 1979. - 493 с.69.3абровский А.П. Пушкинская традиция в творчестве М.А. Булгакова. Дис.канд.филол.наук. М., 1994.- 181 с.

65. Зайцев В.А. Жанровая традиция памятника в русской поэзии XX века. // Филологические науки. 1993. №3. С.3-14.

66. Закономерности формирования и развития калмыцкой советской литературы: Сб. ст. / Калм. НИИ истории, филологии и экономики / Ред. Р.А. Джамбинова Элиста: Калм. НИИ истории, филологии и экономики, 1980. -167 с.

67. Ильясов Х.И. Взаимосвязи национальных литератур в контексте эволюции культур: А. А. Бестужев-Марлинский и дагестанские фольклорно-литературные традиции: Дис.канд. филол. наук. Махачкала, 2003.—189 с.

68. Иезуитова Р.В. Эволюция образа Пушкина в русской поэзии XIX века // Исследования и материалы. Т.5 Л.: Наука. Ленинградское отд-ние.1967. с. 113-139

69. Ильичёв А.В. Поэтика противоречия в творчестве А.С. Пушкина и русская литература конца XVIII XIX века.: Автореф. дисс. доктор, филолог, наук. Владивосток, 2004. - 43 с.

70. Ипполитова Н.В. За пушкинской строкой. // Теегин герл. 1999.№4. - с.51-71.

71. Ипполитова Н.В. На большом пути. Заметки о калмыцкой литературе. -Элиста.: Калм. кн. изд-во. 1967 91 с.

72. История калмыцкой литературы. В 2 т. т.1. Дооктябрьский период. -Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1980 445 с.

73. История калмыцкой литературы. В 2 т. т.2. Советский период. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1980-445 с.

74. История советской многонациональной литературы. В 6-ти т. т.1. / Гл. ред. Ломидзе Г.И., Тимофеев Л.И. М.: Наука, 1970.

75. Казбекова З.Г Дагестанско-европейские литературные связи: Периодизация, функции, типы контактов: Дис.докт. филол. наук. Махачкала, 1995 414 с.

76. Калмыцкая народная поэзия: Сб. ст. / Калм. НИИ истории, филологии и экономики / Ред. Биткеев Н.Ц. Элиста: Калм. НИИ истории, филологии и экономики, 1984. - 165 с.

77. Калмыцкие народные сказки». Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1962 .327 с.

78. Карпунов Г.В. Русско-мордовские литературные связи как диалог: Дис.канд. филол. наук. Саранск 196 с.

79. Карпушкина J1.A. Образ А.С. Пушкина в русской литературе конца XIX -начала XX веков и проблема литературной рецепции: Дис. канд. филол. наук. М. 2000.-239 с.

80. Касумова М.Ю. Русско-кабардинские литературные связи: К проблеме художественного билингвизма: Дис. канд. филол. наук. Нальчик, 1998 -156 с.

81. Килганова З.И. Поиски и находки: Очерки творчества современных писателей Калмыкии Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1977. - 78 с.

82. Килганова З.И. Поэты и время: статьи о калмыцкой поэзии. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1971. - 124 с.

83. Кичиков А.Ш. Героический эпос «Джангар» Сравнительно-типологическое исследование памятника. М.: Наука. «Восточная литература», 1994 - 320 с.

84. Кичикова Б.А. Калмыцкая тема в творчестве Пушкина // Пушкинский сборник. Материалы конференции Пушкинская муза на рубеже веков. Элиста.: 1999. с. 15-23.

85. Кожина Н.А. Заглавие художественного произведения: структура, функции, типология (на материале восприятия русской прозы 19-20вв): Автореф. дис .канд.филолог.наук. М., 1986.-24 с.

86. Коллингвуд Р.Дж. Идея истории. Автобиография. Изд-во «Наука» М. 1980. 485 с.

87. Конрад Н.И. Запад и Восток. -М.: Наука 1966 519 с.

88. Копелович М. Он говорил от имени России: Высказывания о творчестве Д.Кугультинова. // Новый мир. 1994. №11.- с.235-240.

89. Кошелева A.JI. Хакасская поэзия 20-90-х гг. и русско-хакасские литературные связи этого периода: Вопросы поэтики и творческой индивидуальности: Дис.докт. филол. наук. Абакан, 2001. -422 с.

90. Красухин Г.Г. Четыре пушкинских шедевра. 3-е изд. - М.: Изд-во МГУ, 2000. - 126 с - (Перечитывая классику).

91. Кржижановский С.Д Поэтика заглавий. М., 1931.

92. Кугультинов. Д.Н Автобиография, статьи,выст-я. Э. Калм.кн. изд-во. 1997, -101с.

93. Кугультинов Д.Н. Некоторые мысли о поэзии. // Теегин герл. 1997. №4. -с.75-77.

94. Кугультинов Д.Н. Интервью с поэтом. // Вопросы литературы. 1968. №2. -с. 83-95.

95. Кугультинов Д Н. История создавалась не нами, и не нам её переписывать. // Российская газета. 1993. - 10 июля.

96. Кугультинов Д.Н. Диалог о Пушкине // Теегин герл. 1999.№4. - с. 41-49

97. Кугультинов Д.Н. И назвали имя Его. Стихи и поэмы: пер. с калмыц./ Давид Кугультинов.- Элиста, 1999. 183 с.

98. Кугультинов Д.Н. Об очерке Н.В.Гоголя «Калмыки» //Дружба народов. -1966. №5. с.229-233.

99. Кугультинов Д.Н. Собрание сочинений. В 3-х т.Т.1. Стихотворения, поэмы. / Предисл. Ч.Айтматова. М.: Худож. лит., 1998. - 558 с.

100. Кугультинов Д.Н. Утоление жажды. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1966. 223 с.

101. Кугультинов Д.Н. Желай мне здравия, калмык. // Теегин герл. 1999.№4. -с. 4-10.

102. Кулиев К. Почва и судьба: К 60-летию Давида Кугультинова // Лит. Россия 1982.-№11.- 12 марта.-С.10.

103. Лазарев В.А. Из истории чехословацко-советских литературных взаимоотношений. Д.Бедный и литературная жизнь Чехии 20-30 годов. Уч. зап. / Моск. Обл. пед. ин-т /, 1963, т.130. Зарубежная литература., вып.8., с.297-341.

104. Лебедева Л. Мужественная поэзия: О творчестве Д.Н. Кугультинова // Новый мир. 1965. №6. - с.250-252.

105. Левкович Я.Л. Пушкин в советской и художественной прозе и драматургии. // Пушкин. Исследования и материалы. Т.5 Л.: Наука. Ленинградское отд-ние.1967. - с. 140-178

106. Леонов Б.А. Поэзия судьбы народной Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1970 -104 с.

107. Липкин С. О большом поэте небольшого народа: О калм. поэте Д.Кугультинове. // Дружба народов. 1997. № 3. - с. 212-213.

108. Липкин С.О. О стихотворениях Давида Кугультинова // Теегин Герл -1997 №4 с.64-72.

109. Литература Калмыкии на современном этапе: проблемы идейно-художественного развития: Сб. ст. / Калм. НИИ истории, филологии и экономики / Ред. Р.А. Джамбинова Элиста: Калм. НИИ истории, филологии и экономики, 1987. - 125 с.

110. Литература народов России XIX-XX веков: Учебное пособие для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений / Ред.В.В. Агеносов. М.: Просвещение -1995.-366 с.

111. Литература народов Российской Федерации. Биобиблиографический справочник. М.: Знание - 1993 - 126 с.

112. Лихачёв Д.С. Заметки о русском. В Зх т. Л., 1987. - т.2 - 494 с.

113. Лотман Ю.М Пушкин. С.-П., 1995. с. 44

114. Лотман Ю.М. и тартуско-московская семиотическая школа / Сост. Кошелев А.Д. М.:Гнозис, 1994. - 560 с.

115. Лотман Ю.М. Идейная структура «Капитанской дочки». // В школе поэтического мастерства: Пушкин, Лермонтов, Гоголь. М.: Просвещение, 1988.-352 с.

116. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л., 1972. -196 с.

117. Лукьянова В.П. Советско-немецкие литературные взаимосвязи 1920-60-х годов. (Идеология. Традиции. Поэтика).: Автореф. дис. докт. филол. наук. М.- 1990.-29 с.

118. Макарова З.И. Пушкинская тема в современной калмыцкой поэзии. // Пушкинский сборник. Материалы конференции «Пушкинская муза на рубеже веков». Элиста.: 1999. 112 с.

119. Макогоненко Г.П. «Капитанская дочка» А.С. Пушкина. JL: Худож. л-ра, 1977.- 110 с.

120. Макогоненко Г.П. Творчество А.С. Пушкина в 1830-е гг. (1833-1836). JL: Худ. Лит., 1982-476 с.

121. Мамонов А.И. Пушкин в Японии. М. - 1984 - 326 с.

122. Мандельштам О.Э. Слово и культура, с. 168-169

123. Мацаков И.М. Писатель и время. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1987. - 159 с.

124. Мацаков И.М. У истоков. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1981 - 153 с.

125. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. 3-е изд., репринтное. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2000.- 407 с.

126. Мифологический словарь. / Гл. ред. Е. М. Мелетинский. М.: Сов. энц-я, 1990.-672 с.

127. Могучий талант: Стеногр. вечера, посвящ. 50-летию со дня рождения Д.Н. Кугультинова // Теегин герл. 1995. №7. - с.51-64.

128. Мужев B.C. О функциях заголовков//. Ученые записки МГПИИЯ им. М.Тореза. М.,1970. Вопросы Романо-германской филологии. Вып.55. с.86-94

129. Мусатов В.В. «Пушкинская традиция в русской поэзии первой половины XX века» М.: Издат. центр РГГУ, 1998. 484с

130. Мусова Н.Н. Литература 70-х годов О поэзии Давида Кугультинова. // Литература Калмыкии на современном этапе: Проблемы идейно-художественного развития / КНИИИФЭ. Элиста, 1987. - с.55-60.

131. Мухина В.М. Воздействие русской художественной традиции на литературы народов Дагестана: Дисс.канд. филол. наук. Махачкала, 22 с.

132. Небольсин С.А. Пушкин и европейская традиция. М.: Наследие. - 1999. -336 с.

133. Непомнящий B.C. Поэзия и судьба: Книга о Пушкине / 3 изд, - доп. -М.: Моск. Гор. Фонд поддержки школьного книгоиздания: Моск. Учебник, 1999-476 с.

134. Непомнящий B.C. Феномен Пушкина как научная проблема. К методологии историко-литературного изучения: Автореф. дисс.д-ра филол.наук: М.1999. 63 с.

135. Непомнящий B.C. Поэзия и судьба: Статьи и заметки о Пушкине. М.: Сов. писатель, 1983. -367 с.

136. Неупокоева И.Г.Некоторые вопросы изучения взаимосвязей и взаимодействия национальных литератур. Материалы к дискуссии о взаимосвязях и взаимодействии национальных литератур. М.:1960. - 53 с.

137. Неупокоева И.Г. История всемирной литературы: Проблемы системного и сравнительного анализа. М.: Наука. - 1976. - 359 с.

138. Неупокоева И.Г. Проблемы взаимодействия современных литератур. М, Изд-во Акад. Наук СССР, 1963 227 с.

139. Никольский С.В. Творческое восприятие художественного опыта другой литературы. В кн.: Взаимосвязи и взаимодействия национальных литератур. М, 1961,-439 с.

140. Николюкин А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий. М, 2003.- 1600 стб.

141. Ожегов С.И, Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М, 2000. -944 с.

142. Оконов Б.Б. Калмыцкие народные пословицы и поговорки. Элиста, 1980.- 141 с.

143. Ользен Софья Хальмг улсин авьясмуд. // Ользеева С.З. Калмыцкие обычаи и традиции. Элиста, 2003. - с.53.

144. Палиевский П. В. Русские классики: Опыт сравнительной характеристики. М.: Худож. Лит, 1987.

145. Палиевский П. В.Пушкин как человеческая задача в русской литературе // День поэзии, М,1969.

146. Петрунина Н.Н. Проза Пушкина. JL: Наука. Ленингр. отд. 1987. 336 с

147. Петрунина Н.Н.,Фридлендер Г.М. Над страницами Пушкина. Л. Наука. 1974

148. Поляков Н.Н. Д.Н. Кугультинов // Вестн. ин-та №8: Лит. портр. / КНИИЯЛИ Элиста, 1973. - С. 22-42.

149. Проблемы современного сравнительного литературоведения. Сборник статей. М.: ИМЛИ РАН, 2004 - 96 с.

150. Пушкин А.С. Полное собрание сочинений. В 10-и т. Л.: Наука. Ленингр. отд.- 1978.

151. Пушкин А.С. Сказка о рыбаке и рыбке. Элиста. Джангар. 2002

152. Пушкин в русской философской критике. М., 1990.С. 102

153. Пушкин и взаимодействие национальных литератур и языков. Тезисы международной научной конференции, посвященной 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина. Казань - 1988 - 64 с.

154. Пушкин и мир Востока. / Сост. Челышев Е.П.- М.: Наука 1999. - 431 с.

155. Пушкин и литература народов Советского Союза. Ереван: Изд. Ереван. Ун-та, 1975.

156. Пушкин и мировая литература./ Отв. ред. Г.П. Макогоненко, С.А. Фомичев; АН. СССР. Отд-ние, 1987, - 613 с.

157. Пушкин и теоретико-литературная мысль: Сб.науч.тр. / ИМЛИ / Гл.ред.Ю.Борев. М. ИМЛИ - Наследие, 1999. - 407с.

158. Пушкинский сборник. Материалы конференции Пушкинская муза на рубеже веков. Элиста.: 1999. 112 с.

159. Пущин И.И Из «Записок о Пушкине» // Пушкин в воспоминаниях современников. Т.1.М., 1985 -107 с.

160. Пюрвеев В.Д. В семье братских литератур // Динамика ценностных и культурных ориентаций народов Калмыкии. Сб. научн. трудов. Элиста.: Изд-во Калмыцкого Государственного Университета., 2001. - с. 129-141

161. Пюрвеев В.Д. Движение жизни движение литературы: Критические этюды и портреты. - Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1981. - 119 с.

162. Пюрвеев В.Д. Жанровое движение: (эволюция жанровых форм и внутренние закономерности развития калмыцкой поэзии XX века): Дис.докт. филол. наук. Элиста, 1999. -376 с.

163. Пюрвеев В.Д. Обретение зрелости. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1976 - 173 с.

164. Пюрвеев В.Д. Поэзия мысли. // Теегин Герл 1997 №2 - с. 4-25

165. Розенблюм Ю.Б. В поисках волшебного Амуланга. М.: Современник., 1976.-221 с.

166. Розенблюм Ю.Б. Давид Кугультинов. М., Сов. Россия, 1969. 144 с.

167. Розенблюм Ю.Б. Песнь степи обновлённой. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1980.- 115 с.

168. Розенблюм Ю.Б. Сквозь пламя костров: прошлое и настоящее калмыцкой литературы. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1970. - 340 с.

169. Русская литература XX века: Учеб. пособие: в 2т. т.2:1940- 1990-е годы. / под ред. Кременцова Л.П. - М.: «Академия», 2005. - 464с.

170. Русская критика о Пушкине: избранные ст., комментарии: учеб. пособие. 2-е изд. / сост. A.M. Гуревич. - М.: Изд-во Моск. Ун-та: Наука, 2005. -288с.

171. Салдусова А.Г. Поэтическая философия культуры // Мир Центральной Азии. т.4. ч. 2. - Улан-Удэ. - 2002. - с. 110-116.

172. Санакоева Л.Л. Осетинская поэзия и русская литература 30-40 гг. XX века.: Вопросы перевода и литературных взаимосвязей.: Автореф. дис. канд. филол. наук. Владикавказ. 2002. -26с.

173. Сахаров В. Вечный спутник. Образ Пушкина в русской советской литературе. // Наш современник. 1987. № 11. - с. 176-183.

174. Семь звезд. Калмыцкие легенды и предания / Сост. Басаев Д.Э. Элиста. Калм. кн. изд-во., 2004.-416с.

175. Слово о Давиде Кугультинове. / Сост. Дорджиева Д.Б., Бадмаев З.Д. -Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1983. 109 с.

176. Современный литературный процесс и литературная критика в Калмыкии: Сб. ст. / Калм. НИИ языка, литературы и истории при Совете Министров Калм. АССР. / Ред. Р.А. Джамбинова Элиста: - 1977 - 158 с.

177. Суржок А.И Пушкин и калмыки. Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1991. -с. 176

178. Тартаковская JI.A. «Путешествие в Арзрум»: художественное исследование Востока» В кн.: Пушкин и мир Востока». - М.: Наука, 1999. 431 с.

179. Творческая индивидуальность писателя и развитие калмыцкой советской литературы: Сб. ст. / Калм. НИИ истории, филологии и экономики / Ред. Р.А. Джамбинова Элиста: Калм. НИИ истории, филологии и экономики, 1987. -142 с.

180. Топоров В.Н. Об « экстропическом» пространстве поэзии (поэт и текст в их единстве) // От мифа к литературе: Сб. в честь 75-летия Е.М. Мелетинского / РГГУ, М.: Российский университет, 1993. - 352 с.

181. Традиции и творческая индивидуальность писателя: Сб. науч. тр. / Калмыцкий Государственный Университет-Элиста-2001. 144 с.

182. Франк C.JI. «О задачах познания Пушкина» // Этюды о Пушкине. М.: Согласие, 1999.- 178 с.

183. Хайруллин Р.З. Теория и методика изучения литературы народов России в школе.-М., 1999.-215 с

184. Хайруллин Р.З., Пушкин В.Н Писатели народов России. Биобиблиографический словарь. М. - 1993. - 120 с.

185. Хализев В.Е. Теория литературы. М.:Высш. шк.,2004. - 405 с.

186. Храпченко М.Б. Творческая индивидуальность писателя и развитие литературы. М.: Сов. писатель. 1970. - 392 с.

187. Цеденова М.Б. Д.Н. Кугультинов. Библиографический указатель. -Элиста.: Калм. кн. изд-во, 1982. 35 с.

188. Черейский J1.A. Пушкин и Северный Кавказ. Ставрополь: Кн. изд., 1986 -110с.

189. Чибирова M.J1. Художественный перевод и проблема национального колорита (на материале русских переводов осетинской поэзии второй половины XX века).: Автореф. дис.канд. филол. наук. Владикавказ.,- 2005. -22 с.

190. Шанский Н.М. Лингвистический анализ стихотворного текста. М.: Просвещение, 2002. - 224 с.

191. Чилданова Н.Ч. Изучение лирики Д.Н. Кугультинова в калмыцкой школе: Автореф. дис. .канд. пед. наук. М. 1975 - 24 с.

192. Цветаева М.И. Мой Пушкин.-М.: Сов. писатель, 1981.-223 с.

193. Энциклопедия знаков, символов, эмблем. М. 2001 - 576 с.

194. Якубович Д.П. Новые тексты Пушкина // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.-Л., 1937. Вып. З.с.6.

195. Яцковская К.Н. Пушкин в Монголии. // В кн. Пушкин и мир Востока. -М.: Наука 1999.-275-288 с.

196. Даньр. Хальмг баатрлгч эпос. Элст. Хальмг дегтр ьарьач. Т.2. 1990. -476 с.

197. Кеглтин Дава. Багъ насна шулгуд. Элст.: Халмг Госиздат, 1940 - с.87.

198. Кеглтин Дава. Шууьэд барлсн шулгуд. Элст: Хальмг дегтр ьарьач, 1971,-655 с.

199. Кеглтин Дава. Урсхл. Элст: Хальмг дегтр ьарьач, 1981, - 108 с.

200. Кеглтин Дава. Ьурвн ботьта уудэврмудин ьурацьу. Элст: Хальмг дегтр ьарьач, 1981,- 182 с.

201. Кеглтин Дава. Тзэлвр. Элст: Хальмг дегтр ьарьач, 1983, - 108 с.

202. Кеглтин Дава. Эмдрлин зууцэн: Шулгуд болн поэме. Элст: Хальмг дегтр ьарьач, 1986, - 252 с.

203. Кеглтин Дава. Урглж; амсльн. Элст: Хальмг дегтр ьарьач, 1984, - 94 с.

204. Кеглтин Дава. Ж^ирьлин хаальар. Элст: Хальмг дегтр ьарьач, 1988, -333 с.

205. Кеглтин Дава. Мини зальврл- Элст хальмг дегтр ьарьач. 2002, 384 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.