Русское имя второй половины ХХ века в лингвокультурологическом аспекте (по произведениям Ф.Абрамова, В.Астафьева, В.Распутина и В.Шукшина) тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, доктор филологических наук Зубкова, Людмила Ивановна

  • Зубкова, Людмила Ивановна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2009, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 523
Зубкова, Людмила Ивановна. Русское имя второй половины ХХ века в лингвокультурологическом аспекте (по произведениям Ф.Абрамова, В.Астафьева, В.Распутина и В.Шукшина): дис. доктор филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Воронеж. 2009. 523 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Зубкова, Людмила Ивановна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ЛИЧНЫЕ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ

КАК ОБЪЕКТ ИЗУЧЕНИЯ.

1.1. Научные направления исследований в аспекте связи языка и культуры.

1.2. Антропонимические исследования в диахронном и синхронном аспектах.

1.3. Денотативный и сигнификативный компоненты лексического значения имени.

1.4. Коннотативный аспект значения имени.

1.5. Национально-культурный и социальный компоненты в семантике имени.

Выводы по Главе 1.

ГЛАВА 2. КОННОТАЦИИ РУССКОГО ЛИЧНОГО ИМЕНИ

СОБСТВЕННОГО: СВОЕОБРАЗИЕ, ТИПЫ И ВИДЫ (по произведениям Ф. Абрамова, В. Астафьева, В. Распутина и В. Шукшина).

2.1. Историко-языковой тип постлингвистического уровня (коннотации заимствованное™, новизны и архаичности).

2.2. Адаптация канонических имен на фонетическом и морфологическом уровнях.

2.3. Языковой тип лингвистического уровня.

2.3.1. Коннотация документальности.

2.3.2. Коннотация разговорности.

2.3.3. Коннотация народности.

2.3.4. Коннотация просторечности, жаргоничности и церковности.

2.3.5. Коннотация диалектности.

2.4. Экспрессивно-оценочный тип психолингвистического уровня (коннотации нормативности, оценочности, эмоциональности и экспрессивности).

2.5. Историко-культурный тип экстралингвистического уровня.

2.5.1. Коннотация социальности.

2.5.2. Коннотация популярности.

2.5.3. Коннотации иноязычности и национально-культурной специфики.

2.6. Культурогенный потенциал прецедентных имен и фамилий русской культуры.

2.7. Национально-культурная специфика русских фразеологизмов и афоризмов с антропонимическим компонентом.

2.8. Деантропонимические производные слова и их национально-культурное своеобразие.

Выводы по Главе 2.

ГЛАВА 3. РУССКИЕ ПРОЗВИЩА, ОТЧЕСТВА И ФАМИЛИИ

В ЭТНОКУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ.

3.1. Прозвище как образная антропонимическая категория.

3.1.1. Нехарактеризующие отыменные прозвища.

3.1.2. Оценочно-характеристические прозвища.

3.2. Отчество как признак русского социума.

3.3. Национально-культурное своеобразие русских фамилий.

3.3.1. Классификация фамилий по морфологическому принципу.

3.3.2. Классификация фамилий по этимологическим основам.

3.3.3. Классификация фамилий по семантическим признакам производящих основ.

Выводы по Главе 3.

ГЛАВА 4. ПРОЯВЛЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО

СВОЕОБРАЗИЯ В АНТРОПОН ИМИЧЕСКИХ ФОРМУЛАХ И ПЕРЕВОДЕ.

4.1. Прагматический тип речевого уровня (коннотации антропонимических формул и стратегий общения).

4.1.1. Виды антропонимических формул в произведениях «писателей-деревенщиков».

4.1.2. Способы именования адресата как элементы речевого этикета.

4.1.3. Коннотативные аспекты антропонимических формул обращения.

4.1.4. Формы самоименования.

4.2. Русские имена в сопоставлении с английскими словарными соответствиями.

4.3. Проявление национально-культурных особенностей русских антропонимов в художественных переводах на английский язык.

Выводы по Главе 4.

ЗАКЛЮЧНИЕ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Русское имя второй половины ХХ века в лингвокультурологическом аспекте (по произведениям Ф.Абрамова, В.Астафьева, В.Распутина и В.Шукшина)»

Осознание языка как феномена культуры, как культурно-исторической среды, воплощающей в себе материальную и духовную культуру народа, постижение его как сокровищницы культуры, способствующей передаче культурных ценностей и накопленного опыта от поколения к поколению, приводит к необходимости описания национально-культурной специфики лексических единиц, в том числе личных имен собственных (антропонимов), которые отражают как внутренние законы функционирования языковой системы, так и систему социальных норм, связанную с условиями жизни и особенностями мышления народа — носителя языка. Личное имя собственное является знаком не только конкретного человека, оно «вписано» в определенный социокультурный контекст, иначе говоря, оно культурно-исторически обусловлено.

Актуальность проведенного исследования обосновывается возросшим интересом к изучению антропонимов в аспекте связи языка и культуры. Внимание к системе личных имен собственных определяется ее сложностью. Как часть лексической системы языка личные имена собственные функционируют в ее рамках и развиваются по ее законам, однако они «образуют в языке особую подсистему, в которой и общеязыковые законы преломляются специфически» (Никонов, 1974: 6).

Во второй половине XX века «произошел гигантский качественный скачок в изучении собственных имен» (Суперанская, 2008: 3), «утверждается представление о самостоятельной ценности имени собственного как объекта филологического анализа» (Фомин, 2004: 114).

Современное развитие лингвистики высветило ряд аспектов в изучении антропонимов, которые не получили еще достаточного научного освещения. Признание национально-культурной семантики слова приводит к необходимости изучения особенностей национально-культурного своеобразия антропонимов, выявления уровней их проявления. Разработка понятия коннотации, начавшаяся в отечественной лингвистике в 70-е гг. XX века, требует создания научной концепции антропонимической коннотации, определения ее особенно5 стей по отношению к коннотации апеллятивной лексики. Необходимо также уточнение вопроса функционирования различных форм имени (полной, гипо-користической, суффиксальной, разговорной, народной, просторечной, диалектной, жаргонной) в современном русском языке и рассмотрение особенностей проявления их коннотативных значений на уровне языка и речи.

Каждая историческая эпоха формирует свою систему ценностей и набор употребительных имен, во многом совпадающий с антропонимиконом предшествующего периода, но и заметно отличающийся от него в силу появления и популярности одних имен и исчезновения других, а также в связи с формированием культурно обусловленных национальных коннотаций, которые сопровождают имена в их официальных и неофициальных формах, в используемых этикетных формулах общения, характерных для конкретного исторического отрезка развития социума. В этой связи состав и особенности функционирования русского антропонимикона второй половины XX века требуют дополнительного исследования.

Приобрело актуальность изучение прецедентных феноменов национальной культуры, и назрела необходимость комплексного рассмотрения прецедентных имен, хранящихся в памяти русского народа во второй половине XX века, что способствовало бы выявлению особенностей национальных оценок и ассоциаций носителей русского языка на уровне бытового мышления.

Остаются актуальными проблемы сохранения национально-культурного своеобразия лексических единиц при переводе, в том числе и антропонимов в художественном переводе.

Несмотря на проведение целого ряда серьезных научных исследований в области русской антропонимики, антропонимикон современных писателей с лингвокультурологической точки зрения, можно сказать, вообще не рассматривался.

Объектом исследования настоящей работы являются русские личные имена собственные в широком смысле этого слова, то есть все три компонента русского триединого именования (личные имена в узком смысле, отчества, б фамилии и их функционирование в составе антропонимических формул), а также прозвища. Под личным именем собственным в узком смысле в работе понимается «личное название человека, даваемое ему при рождении» (MAC, I: 664), под которым он известен в обществе (Чичагов, 1959: 6). В связи с развитием теории структурного характера лексического значения слова возникла необходимость проанализировать характер коннотативных компонентов значения антропонимов.

Концепция обусловленности антропонимов развитием культуры народа — носителя языка используется в настоящей работе как основополагающая при выявлении коннотативного своеобразия русских антропонимов как на уровне языка, так и на уровне речи.

Предметом исследования являются денотативный, сигнификативный и коннотативный аспекты значения русского имени. Антропонимы изучаются уже давно, но исследование русского антропонимикона второй половины XX века, в котором представлена картина личных имен собственных, фамилий, отчеств, прозвищ, антропонимических формул, прецедентных имен, фразеологизмов и афоризмов с антропонимическим компонентом и деони-мов, проводится впервые.

В рамках лингвокультурологического подхода, способствующего изучению антропонимов сквозь призму культуры, проводится анализ проявления национально-культурных коннотаций антропонимов в их связях и отношениях с социально-историческими изменениями в обществе как в синхронном, так и в диахронном аспектах, выявляется суть антропонимических коннотаций, релевантных для второй половины XX века.

Для подтверждения национально-культурного своеобразия русских имен по отношению к английским именам использовался словарный и художественный перевод.

Целью работы является выработка концепции антропонимической коннотации, определение ее типов и признаков, а также выявление уровней репрезентации национально-культурных особенностей русских имен, отчеств, фамилий; прозвищ в русском языке второй половины XX века.

Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

1. Систематизировать антропонимикон второй половины ХХ века на материале художественной литературы, выявив лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на появление национально-культурных коннотаций у антропонимов, через синхронные и диахронные срезы: 2. Обосновать антропонимическую коннотацию как, вид культурной коннотации и выделить ее типы и виды, проанализировать особенности проявления антропонимическойконнотации во всех формах имен, в фамилиях, отчествах и прозвищах на уровне языка и речи.

3; Определить состав прецедентных имен, деонимов, фразеологизмов и афоризмов с антропонимическим компонентом, употребляемых членами русской лингвокультурной общности, и проанализировать их оценочно-экспрессивные функции как отражение национального - менталитета на бытовом уровне сельских жителей и простых городских тружеников в рассматриваемый период развития русского общества.

Л. Выявить национально-культурные особенности структурных формул именования; принятых в русской лингвокультурной; общности второй половины XX века, и рассмотреть реализацию коннотативного потенциала антропонимов в составе этикетных формул общения; характерных для деревенских жителей и выходцев из сельской местности.

5. Установить уровни проявления национально-культурного своеобразия русских антропонимов через сопоставление со словарным и художественным переводом на английский язык!

6. Выделить безэквивалентные антропонимические формулы общения по отношению к английскому языку, релевантные для второй, половины XX века.

В основе проведенного исследования лежат следующие методы: описательный, метод этимологического анализа, сравнительно-исторический, метод формантного анализа, лингвопрашатический, сопоставительный, методы компонентного и контекстуального анализа, а также количественный анализ.

Материалом исследования послужили 1702 антропонимические единицы (личные имена собственные, функционирующие в различных формах, рассмотренных на фоне антропонимических реалий второй половины XX века, а также фамилии и пррзвища), отобранные из произведений Виктора Астафьева, Федора; Абрамова, Валентина Распутина и Василия Шукшина. Рассмотрению подверглись отчества^ прецедентные имена (22 имени), фразеологизмы и афоризмы с антропонимическим компонентом (25 примеров) и део-нимы (14 примеров). К исследованию привлекались переводы произведений В. Шукшина и В. Распутина на английский язык для выявления и обоснования национально-культурного своеобразия русских антропонимов, словари и справочники русских и английских имен, англо-русские словари, словари1 русских фамилий, региональные словари, толковые, лингвострановедческие, энциклопедические, фразеологические и этимологические словари, список которых прилагается в конце работы.

Анализ используемых в обществе на определенном историческом отрезке имен, как показал обзор опубликованных работ по антропонимике, может осуществляться на базе официальных документов, либо по материалам художественных произведений. В связи с тем, что обязательной предпосылкой для создания всесторонне обоснованной картины литературы определенного периода остается изучение стиля и художественных приемов отдельных авторов, созданных ими образов, характеристика используемых личных имен собственных является необходимым компонентом в таком исследовании. В данной работе мы исходим из признания того- что литературная^ономастика в творчестве писателей-реалистов Василия Шукшина, Виктора Астафьева, Валентина Распутина и Федора Абрамова опирается на общенародную ономастику, хотя и допускаем определенную субъективность литературных имен персонажей. Выбор произведений данных писателей не случаен — их творчество достигло такого уровня, когда оно становится предметом изучения, так как 9 неразрывно связано с русским народом, его бытом и традициями, в том числе традициями именования и речевого этикета. Оно обращает нас к незыблемым национальным основам русского народа. Семантико-стилистический потенциал, заложенный в личном имени собственном в различных его формах, актуализируется писателями и помогает им в создании ярких образов.

Виктора Астафьева, Федора Абрамова, Валентина Распутина и Василия Шукшина, которых часто относят к когорте «писателей-деревенщиков», объединяет не только тематика деревенской жизни, но и поиск духовных устоев русского национального характера, отображение нравственного искания нашего современника. «Русская деревенская проза — не только литературный, но и социально-исторический, психологический, этический, эстетический и национально-культурный феномен» (Саськова, 2001: 100). В их произведениях воплотилось самобытное богатство^ русского языка, они находят живой, отклик у многих читателей-современников, которых привлекает не только идейно-тематическое содержание, но и мастерство воплощения этого содержания в рассказах, повестях, романах.

Писатель не может абстрагироваться от реальной ономастики, от действующих в языке ономастических норм даже в том случае, если сознательно к этому стремится. Поэтому литературную (поэтическую) ономастику можно определить как субъективное отражение объективного, как осуществляемую писателем «игру» общеязыковыми ономастическими нормами» (Карпенко, 1986: 34). Об отношении к именам как средству создания реалистического образа пишет сестра Василия Шукшина Наталия Макаровна, вспоминая характерные детали ономастической лаборатории писателя: «Односельчане нередко были героями его рассказов» (Зиновьева (Шукшина) Н. М. Наш дом у горы Пикет // Труд, 1999, 24 июля, с.'5).

Каждый из этих писателей — талантливый и самобытный, с неповторимым своеобразием словаря, приемами стилистической обработки материала, с передачей живой народной речи деревенских жителей и простых городских тружеников, носителей народной этики. Исследователи отмечают тесную связь

10 языка произведений В. Шукшина, В. Астафьева, В. Распутина и Ф. Абрамова с живой народной речью, с широким ее использованием (см. Авчинникова Н. Н., 1996; Аксенов С. С., 1988; Гончаров П. А., 2003; Дуров А. А., 1996; Горин В. Ф., 1977; Кузина А. Н., 2004; Латышев, О. Ю., 2000; Салагаева JI. JL, 1983; Сигов В. К., 2000; Филиппова С. И., 1997; Хуторянская А. Д., 2000).

Теоретическую основу диссертации составили исследования целого ряда научных культурологических направлений, таких как социолингвистика, психолингвистика, этнография, лингвострановедение, когнитивная лингвистика и других, рассматривающих проявление национального своеобразия лексических единиц в разных аспектах. Данная работа является продолжением исследований лингвистов в отношении семантики, компонентного состава, коннотативных и национально-культурных составляющих антропонимов, особенностей их функционирования и перевода с учетом изысканий в области исторической и современной антропонимики, литературной ономастики и русского речевого этикета.

Мы опираемся на опыт Воронежской ономастической школы, которая представлена такими учеными, как Г. Ф. Ковалев и Ю. А. Рылов. Кроме того, мы используем достижения Донецкой школы ономастики (Е. С. Отин, В. М. Калинкин), Одесской школы (Ю. А. Карпенко), Волгоградской школы (В. И. Супрун).

Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что русские имена, используемые в «деревенской» прозе второй половины XX века, получили многоаспектное рассмотрение. Лингвокультурологиче-ский подход, впервые примененный к изучению русских антропонимов на базе произведений Федора Абрамова, Виктора Астафьева, Валентина Распутина и Василия Шукшина, позволил выявить многие стороны антропоними-ческой коннотации через синхронический срез, показать диапазон актуализируемых в контексте эмоционально-оценочных и экспрессивных коннотаций не только у суффиксальных и у стилистически маркированных форм имен, но и у полных и гипокористических, а также уточнить понятие преце

11 дентности имени и ее типов. Анализ примеров перевода на английский язык выделенных нами антропонимов и антропонимических формул в художественных переводах «деревенской» прозы, а также приемов компенсации при передаче прагматических аспектов русских антропонимов доказывает их безэквива-лентность по отношению к английскому языку и обосновывает отнесенность выделенных антропонимов к безэквивалентной лексике русского языка.,

Изучение имен собственных оказывается в русле современных лингвистических направлений; исследующих язык как «зеркало» национальной культуры, и лингвокультурологический подход в изучении антропонимов способствует их многостороннему изучению как фактов языка и речи в тесном взаимодействии с культурно-историческими условиями русской лингвокуль-турной общности.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что исследование развивает теорию личного имени собственного в его тесной связи с культурно-историческими процессами в России и развитием русского языка, вносит вклад в разработку теории антропонимической коннотации, в теорию перевода. Изучение антропонимических коннотаций на уровне языка и речи позволило дать определение антропонимической коннотации, проникнуть в ее суть и систематизировать ее по пяти типам и девятнадцати видам.

Сопоставление русских и английских личных имен собственных на фонетическом, морфологическом, деривационном, стилистическом и прагматическом уровнях способствовало выявлению особенностей национально-культурного компонента в структуре коннотативного значения'имени как на уровне языка, так и речи.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что материалы работы могут использоваться при чтении курсов по лексикологии (антропонимический аспект), спецкурсах по лингвострановеде-нию и лингвокультурологии, в сопоставительной ономастике, в лингвистическом анализе художественного текста. Лингвокультурологический подход к изучению антропонимов дает ключ к,пониманию их национально-культурных

12 особенностей, заставляет искать средства семантизации их национально-культурного своеобразия в иноязычной аудитории при чтении произведений русских писателей и при переводе этих произведений на английский язык.

Таким образом, появление настоящего исследования отвечает потребностям современной антропонимики, литературной ономастики, лингводидак-тики, изучения русского речевого этикета, а также практики перевода.

Положения, выносимые на защиту:

1. Антропонимы, выявленные в произведениях Федора Абрамова, Виктора Астафьева, Валентина Распутина и Василия Шукшина, принадлежат к национальной русской системе личных имен. На всем пространстве России функционирует один и тот же состав имен, представленный в основном традиционными именами, некоторое своеобразие которых в языке названных писателей проявляется в использовании разных вариантов и форм, обусловленных языковой средой той или иной местности, а также индивидуально-художественным стилем писателя.

2. Антропонимическая коннотация — это многогранное социально-лингвистическое явление, сформированное лингвистическими и экстралингвистическими факторами. Коннотации приобретаются именами на протяжении всего периода их функционирования в обществе. В зависимости от времени и ареала распространения имен меняются их популярность, стилевая принадлежность, предпочтительность суффиксальных форм и социокультурные коннотации.

3. Антропонимическая коннотация — это вид культурной коннотации, которая характеризуется многокомпонентной структурой. В коннотативной части лексического значения имени выделяются 5 компонентов: эмоциональный, оценочный, экспрессивный, стилистический и национально-культурный. Коннотации стилистического и национально-культурного характера сопровождают антропоним постоянно как на уровне языка, так и речи. Эмо ционально-оценочный компонент формируется через призму вырабатываемых в социуме системы оценок во взаимодействии с индивидуальным опы

13 том и актуализируется в речевом акте. Эмоциональные, оценочные и экспрессивные коннотации не привязаны жестко к какой-либо одной форме антропонима и могут проявляться в широком диапазоне форм и вариантов в ситуациях общения. Антропонимические суффиксы расширяют эмоционально-оценочные коннотативные возможности имени.

4. Национально-культурное своеобразие антропонимов проявляется на фонетическом, морфологическом, деривационном, стилистическом и прагматическом уровнях и поддерживается прецедентными именами русской культуры, деонимами и фразеологизмами с антропонимическим компонентом.

5. Русские имена во всем многообразии их форм и коннотативных признаков, а также отчества, фамилии, прозвища с их богатым коннотативным потенциалом относятся к безэквивалентной лексике русского языка с национально-культурной спецификой значения. Безэквивалентность русских антропонимов по отношению к английским на уровне языка и речи обусловлена причинами национально-культурного характера, в том числе разницей речевых этике-тов, принятых в русской и английской культурах, и языкового характера, то есть имеет смешанную природу — лингвокультурологическую.

6. Антропонимические формулы национально маркированы и специфичны для бытового уровня общения, отраженного в произведениях рассматриваемых писателей.

Апробация работы. Основные положения диссертации представлены в докладах и сообщениях на Международных конференциях в Санкт-Петербурге (2004, 2005), Воронеже (2005, 2007, 2008), в Туле (2007), Орле (2007), Тамбове (1995, 2004), Борисоглебске (2007); на Всероссийских научно-практических и научно-методических конференциях в Воронеже (1996, 2004, 2005); на региональных конференциях в Белгороде (1995), Воронеже (1996, 1997, 2007, 2009). Материалы диссертации обсуждались на заседании кафедры славянской филологии Воронежского государственного университета. По теме исследования опубликовано 40 работ в центральной, региональной и зарубежной печати, в том числе монография «Русское имя второй

14 половины XX века в лингвокультурологическом аспекте (по произведениям Ф. Абрамова, В. Астафьева, В. Распутина и В. Шукшина) (Воронеж, 2008).

Структура диссертации. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Списка использованной литературы (466 наименований работ), Списка источников исследования и Списка использованных словарей и справочных изданий (65 наименований), а также Приложения I (алфавитного перечня выделенных личных имен собственных и их форм) и Приложения II (перечня выделенных фамилий). Структура работы основывается на рассмотрении дифференциальных признаков антропонимической коннотации в контексте культуры носителей языка, которые в дальнейшем позволили обосновать ее место в лексическом значении русских имен, отчеств, фамилий и прозвищ.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Зубкова, Людмила Ивановна

Выводы по Главе 4

Рассмотрение особенностей функционирования антропонимических формул по произведениям Ф. Абрамова, В. Астафьева, В. Распутина и В. Шукшина показал наличие полной парадигмы антропонимических моделей: от трехкомпонентной формулы И+О+Ф и Ф+И+О и двухкомпонентной Ф+И и И+Ф до однокомпонентной модели (по имени, по отчеству, по фамилии) в ситуациях именования 3 лица, обращения, самоименования и представления через посредника. В антропонимических формулах отразились релевантные для русского социума второй половины XX века правила речевого поведения, эстетиI ческие взгляды народа, местные традиции и языковые особенности, с другой стороны, сама формула создает определенную тональность общения. В этой связи мы выделяем пятый, прагматический тип речевого уровня антропонимической коннотации и относим к нему коннотации антропонимических формул и стратегий общения. При анализе коннотаций учитывались экстралингвистические параметры (дифференциальные признаки коммуникантов и обстановка общения) и прагматическая значимость перехода от одной формулы именования и обращения к другой в рамках одной речевой ситуации.

Мы отмечаем, что трехкомпонентная модель для наименования 3 лица не имеет широкого распространения в среде сельских жителей, где превалирует двухкомпонентная модель И+Ф или Ф+И с преимущественным использованием первой, что связано с особенностям речеповеденческих тактик сельских жителей. Примеров использования трехкомпонентной формулы Ф+И+О / И+О+Ф и двухкомпонентной И+Ф / Ф+И в функции обращения выявлено не было.

Личное имя собственное в выделенных антропонимических формулах используется не только в паспортной форме, но и в гипокористической, суффиксальной и диалектной. Независимо от формы имени при его употреблении в привычном для говорящего и адресата значении оно утрачивает эмоционально-оценочные коннотации со стороны адресанта. Тем не менее, любая форма имени служит средством выражения определенных социальных отношений

419 между говорящими, их интерперсональных отношений в повседневном общении и может быть эмоционально и экспрессивно нагружена; передавая' широкий диапазон чувств, эмоций и оценок.

Обращение по имени-отчеству содержит коннотации вежливостии уважениям к адресату, но может передавать оттенки предостережения, снисхождения, дистанцированности вбытовом общении, шутливо-ироничный тон и даже способновызывать чувство неловкости у адресата. Мы отмечаем стилистические варианты компонентов дайной формулы: имя может употребляться в разговорной и народной формах, отчество также может иметь разговорную форму. Использование отчества' в функции вокатива характеризует непринужденный тон общениясостратегаейвежливости неуважительной коннотацией:

Обращение по фамилии содержит коннотацию официальности; но способно в ряде случаев придавать фамильярный, фамильярно-дружеский или • даже шутливо-ироничный тон общению, а также передавать эмоциональный настрой адресанта, его отношение к адресату, т. е. характеризуется коннотациями, стилистического, эмоционально-экспрессивного; и оценочного характера на уровнеречи.

Переход в рамках одного контекста от одних форм обращения к другим способствует созданию/ определенных коннотаций,. имплицитно входящих в русский речевой этикет, и может свидетельствовать в одних случаях об ухудшении или улучшении взаимоотношения: коммуникантов, в других — о неодобрении или одобрении адресантом поведения адресата; желании изменить, коммуникативную дистанцию.

В анализируемых произведениях в качестве самоименования были выделены: трехкомпонентная формула, предполагающая официальную тональность общения; двухкомпонентная И+О, И+Ф и однокомпонентная модель самоименования по имени и фамилии. На выбор формулы самоименования влияют те же факторы, что и на выбор формулы обращения и наименования 3 лица.

Русские антропонимические формулы безэквивалентны. Анализ; их перевода в художественных переводах произведений В. Распутина и В; Шук

420 шина на английский язык выявил трудности, с которыми сталкивается переводчик при выборе более понятных для носителя английского языка антропонимов и их структурного оформления (выявлены случаи изменения порядок следования компонентов, замены трехкомпонентной формулы Ф+И+О на двухкомпонентную И+Ф). Национально-культурное своеобразие трехкомпонентной формулы именования и двухкомпонентной И+О обосновывается не количеством структурных элементов, а качественным их составом: отчества как компонента антропонимической формулы именования в английском язы

1. ке нет, не подлежит изменению и последовательность компонентов в сочетании «имя + отчество».

Анализ словарного перевода русских имен показал, что они не имеют эквивалентов в английском языке, им даются их условные английские словарные соответствия. Национально-культурная специфика русских антропонимов на уровне языка выявлялась в сопоставлении со 122 английскими именами на основе близости графического или звукового облика имен и через рассмотрение их особенностей на фонетическом, деривационном и морфологическом уровнях.

Сопоставительный анализ показал, что к первому признаку, отвечающему за национально-культурное своеобразие личного имени собственного, относится его звуковая форма.

Во-вторых, несмотря на то, что среди выделенных имен, имеющих условное словарное соответствие в русском и английском языках, 63 % характеризуются общим источником заимствования, русские и английские имена стали развиваться самостоятельно в принявших их языковых системах, приспособивших их к своим грамматическим нормам, они обладают разным коннотативным потенциалом, ибо за каждым именем стоят определенные национально-культурные ассоциации, отражающие национальные воззрения и оценки. Следовательно, этимология заимствованного имени не является критерием его национально-культурной специфики.

В-третьих, сопоставление деривационных форм английских и русских имен подтверждает их национально-культурное своеобразие, проявляющееся в отсутствии аналогичных форм, в том числе стилистически сниженных. Английские и русские условные словарные соответствия имеют абсолютно разные парадигмы имен.

И четвертое отличие на уровне языка заключается в наличии в английской и русской языковых системах разных антропонимических суффиксов, причем, количество антропонимических суффиксов для образования производных форм личного имени собственного в русском языке намного больше, чем в английском. Формам антропонимов с суффиксами субъективной оценки в двуязычных словарях не даются их условные соответствия, то есть суффиксальные формы русских имен не имеют эквивалентов и условных соответствий в английском языке. Для словарных переводных соответствий важным остается ссылка на принадлежность имени к антропонимической системе определенного языка и указание на то, что носитель имени принадлежит к определенной лингвокультурной общности. Сема национальности имплицитно присутствует в именах, входящих в антропонимические системы сопоставляемых языков.

Ввиду того что значения антропонимов раскрываются в контексте, в речи, при анализе перевода художественных произведений рассматривалось проявление национально-культурных особенностей личных имен собственных с учетом достижения цели коммуникации. Используя способ транскрибирования при переводе всех форм русского имени в произведениях В. Распутина и В. Шукшина, переводчики старались максимально приблизить его произношение к оригинальному, указать на национальную принадлежность его референта. Звуковая оформленность или фонетический портрет личного имени собственного в языке-источнике принадлежит к важнейшим факторам, определяющим его орфографическую форму в языке перевода. Однако транскрибированием имени невозможно актуализировать в сознании носителя англоязычной культуры аналогичный коннотативный потенциал, сопря

422 женный с тем или иным русским именем. Обойтись без потерь, как показали примеры перевода, практически невозможно, и в каждом конкретном случае переводчик выбирает оптимальный способ перевода. Трудности, с которыми сталкиваются переводчики при передаче эмоционально-стилистических и оценочных компонентов коннотативного значения русских антропонимов, способ их перевода служат доказательством наличия национально-культурного своеобразия у русских имен, их безэквивалентности на стилистическом и прагматическом уровнях.

Проведенное исследование художественного перевода русских отчеств, фамилий и отфамильных прозвищ на английский язык способом транскрибирования, отсутствие словарных соответствий также доказывает их безэквивалентность как на уровне языка, так и на уровне речи. При переводе мотивированных прозвищ переводчики не использовали способ транскрибирования, а старались передать их смысловое содержание.

Антропонимическая безэквивалентность, следовательно, характеризуется референциальной и коннотативной безэквивалентностыо в связи с национально-культурной и национально-языковой обусловленностью. Национально-культурная коннотация сопровождает русское имя постоянно на фонетическом, морфологическом, деривационном, стилистическом и прагматическом уровнях.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Одним из существенных признаков русского языка второй половины XX века является функционирующий в нем комплекс личных имен собственных, отчеств, фамилий, прозвищ, отбор которых осуществлялся на протяжении столетий и закреплялся из поколения в поколение в языке. Изучение этого пласта лексики приоткрывает многие стороны исторического развития народа, его языка и национальной культуры, духовного склада и миросозерцания.

Анализ русских личных имен собственных по произведениям «деревенской» прозы второй половины XX века таких писателей-реалистов, как Федор Абрамов, Виктор Астафьев, Валентин Распутин и Василий Шукшин, показал, что для именования своих персонажей, живущих в Сибири, на Алтае, на севере европейской части России, они отобрали наиболее релевантные имена, входящие в национальную антропонимику второй половины XX века, отразив их разнообразие форм и вариантов. Писатели создали естественные ситуации взаимодействия своих героев, типизируя их речеповеденческие тактики, передавая традиции именования и отражая антропонимические коннотации, зафиксированные в языковом сознании носителей русского языка и культуры со свойственными данной местности языковыми особенностями.

В спектр нашего рассмотрения попали производные формы (гипокори-стические и суффиксальные), а также стилистически и территориально маркированные: разговорные, народные, просторечные, жаргонные, диалектные и церковные. Выделенные стилистически сниженные и территориально ограниченные формы можно отнести к вариантам соответствующих документальных форм на основе единства происхождения, сигнификативной общности и потенциальной референтной тождественности, но с разными формами репрезентации и стилевыми модификациями. Такое понимание позволило сделать вывод, что на всем пространстве России функционирует практически один и тот же состав имен, представленный в основном традиционными именами (около 91 % —это «обрусевшие» заимствованные имена, вошедшие в русский

424 именослов вместе с христианской религией). Национально-культурная специфика именования и универсальность инвариантных представлений обусловливают коннотативное содержание антропонимической единицы, которое находится в постоянном изменении как результат отражения социального развития общества.

Изучение коннотативного потенциала русских антропонимов позволило выделить 19 типов антропонимической коннотации, распределенных по пяти уровням: 1) историко-языковой тип постлингвистического уровня (коннотации заимствованности, новизны и архаичности); 2) языковой тип лингвистического уровня (коннотации документальности, разговорности, народности, просторечности, жаргоничности, диалектности и церковности); 3) экспрессивно-оценочный тип психолингвистического уровня (коннотации нормативности, оценочности, эмоциональности и экспрессивности); 4) историко-культурный тип экстралингвистического уровня (коннотации социальности, популярности, иноязычности и национально-культурной специфики); 5) прагматический тип речевого уровня (коннотации антропонимических формул и стратегий общения). Зафиксированные в общественном сознании, коннотации в разной степени оказывают влияние на функционирование имен в тот или иной исторический отрезок времени и сами могут претерпевать изменения под влиянием социокультурных факторов, то есть не характеризуются стабильностью.

Рассмотрение проявления своеобразия выделенных типов коннотаций на уровне языка и речи помогло раскрыть суть антропонимической коннотации как сложного социально-лингвистического явления, сформированного лингвистическими и экстралингвистическими факторами, которое отражает внеязыко-вую действительность и психическое восприятие ее человеком, имеет образно-ассоциативный и звукосимволический мотив и формальные показатели — суффиксы субъективной оценки. Проявляясь как в языке (в редуцированном виде), так и в речи, антропонимическая коннотация вызывает в сознании коммуникантов отнесенность имени к определенному культурному пространству. Она характеризуется многокомпонентной структурой и включает эмоциональный,

425 оценочный, экспрессивный, стилистический и национально-культурный компоненты. Национально-культурный компонент представляется в виде поля, которое охватывает все выделенные типы коннотаций. Он постоянно присутствует в семантике антропонимов русского языка.

Прецедентные имена, фразеологизмы и афоризмы с антропонимическим компонентом, деонимы, зафиксированные в языковом сознании носителей языка, дополняют картину культурно обусловленного коннотативного потенциала антропонимов и оказывают влияние на развитие коннотативных возможностей всего фонда личных имен собственных русского языка. Их национально-культурная специфика проявляется не только в более экспрессивном выражении национальных оценок, суждений, приоритетов, но и через актуализацию русских антропонимов, входящих в культурную память носителей русского языка.

Выделение дифференциальных признаков прецедентного имени дало возможность детализировать понятие прецедентное™ в антропонимике, которое рассматривается нами как устойчиво сформировавшийся в сознании носителей языка дифференциальный признак (или признаки), связанный с носителем этого признака — известной личностью через прецедентный текст или ситуацию, актуализируемый каждый раз в связи с отсылкой к данному имени. Прецедент-ность носит универсальный или национальный характер.

Национально-культурная специфика коннотаций выявлена у русских прозвищ, отчеств и фамилий, она связана с особенностями фонетического, грамматического и морфологического строя языка, с культурно обусловленной семантикой производящей основы, с национальными традициями именования и оценками, с богатым лексическим фоном, накопленным поколениями людей. Исследование позволило сделать классификации прозвищ и фамилий по разным критериям. По семантическому содержанию были выделены не-характеризующие отыменные и оценочно-характеристические прозвища. Лексемы, послужившие основой оценочно-характеристических прозвищ, распределились по 16 тематическим группам и 6 подгруппам. Их анализ по

426 казал систему ассоциаций; существующую в языковом сознании членов русской лиигвокультурной общности второй половины XX века. Фамилии классифицировались по суффиксальным формантам (наибольшую группу составляют фамилии на -ов— около 40 %), по этимологическим основам (5 групп) и по семантическим признакам производящих основ (20 групп).

Именование по; имени-отчеству является национальным признаком русского социума, поддерживается безэквивалентностью производящей основы^ специальными суффиксальными антропонимическими формантами и функционированием в составе трехкомпонентной формулы официального полного именования русского человека. Отчества характеризуются по тем же кри-териям^ что и имена, только характеристики социальной- окраски и употребительности на исторической оси сдвинуты на одно поколение назад Исследование коннотаций отчеств позволило выделить коннотации- документальности^ разговорности, народности и просторечности. Коннотативное значение отчеств содержит, помимо стилистического, также оценочный, эмоциональный j экспрессивный и национально-культурный компоненты.

Сопоставительный;анализ-с английскими антропонимами по двуязычным словарям и художественным переводам; позволил сделать,вывод о проявлении национально-культурного своеобразия, рассмотренных русских личных имен на уровне языка (фонетическом;, морфологическом, деривационном) и речи (стилистическом и прагматическом). Установлено, что антропонимическая; безэкви-валентность характеризуется референциальной и коннотативной безэквивалентностью в, связи; с национально-культурной? и национально-языковой» обусловленностью. Русские фамилии, отчества и нехарактеристические прозвища; а также рассмотренная группа фразеологизмов и афоризмов, деантропонимические лексические единицы и антропонимические формулы безэквивалентны по отношению к английскому язьпсу по причинам национально-культурного и национально-языкового характера.

Анализ прагматических функций антропонимов в составе антропонимических формул показал характерные для рассматриваемого периода и социальной

427 ■. '• среды модели наименования 3 лица, обращения и самоименования. Преимущественной моделью для наименования в среде сельских жителей является двухкомпонентная формула «имя+фамилия» с суффиксальным именем на -ка. Национально-культурное своеобразие трехкомпонентной формулы именования и двухкомпонентной И+О обосновывается не количеством структурных элементов, а качественным их составом: отчества как компонента антропоними-ческой формулы именования в английском языке нет.

Таким образом, рассмотрение русских антропонимов в лингвокультуро-логическом аспекте показало, что антропонимы отражают национальную культуру через призму словесного сознания и, становясь своеобразным отражением культуры, представляют вместе с тем существенную часть языка как средства коммуникации в обществе, как средства хранения и передачи информации о жизни общества. Выявление национально-культурной специфики русских антропонимов у писателей Федора Абрамова, Виктора Астафьева, Валентина Распутина и Василия Шукшина способствует раскрытию сущности национально-культурной специфики русского антропонимикона в целом. I

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Зубкова, Людмила Ивановна, 2009 год

1. Источники исследования

2. Абрамов Ф. Пряслины. Трилогия / Ф. Абрамов. — М. : Современник, 1977, —815 с.

3. Абрамов Ф. Чистая книга : Роман, повести, рассказы, публицистика / Ф. Абрамов. — М. : Изд-во Эксмо, 2003. — 800 с.

4. Астафьев В. П. Последний поклон: повесть : в 2-х т. / В. П .Астафьев. — М. : Молодая гвардия, 1989. — Т.1. — 334 е.; Т.2. — 432 с.

5. Астафьев В. П. Собрание сочинений : в 6 т. / В. П .Астафьев. — М. : Молодая гвардия, 1991. — Т.1. — 541с.- 5. Астафьев В. П. Веселый солдат. Рассказы / В. П .Астафьев — СПб. : Лим-бус Пресс, 2000. — 540 с.

6. Золотые слова = Words of Gold: Рассказы советских писателей. Книга для чтения с комментарием на английском языке и словарем / сост. Л. А. Белая. — 3-е изд. — М. : Рус. яз., 1983. —184 с.

7. Проза 70-х годов = Selections from Soviet Prose of the 1970s. Книга для чтения с комментарием на английском языке / сост. В. Д. Золотавкин. — М. : Рус. яз., 1985. —252 с.

8. Распутин В. Г. Собрание сочинений : в 3 т. / В. Г. Распутин. — М. : Молодая гвардия, 1994. — Т. 1. — 512 е.; Т. 2. — 416 е.; Т. 3. — 496 с.

9. Шукшин В. Киноповести / В. Шукшин. — 2-е изд., доп. — М. : Искусство, 1988. —511 с.

10. Шукшин В. М. Собрание сочинений : в 6 т. / В. М. Шукшин. — М. : Молодая гвардия, 1992. — Т. 1.-557 е.; Т. 2. — 558 е.; Т. 3 — 607 с.

11. Шукшин Василий Макарович. Рассказы = Short Stories: Книга для чтения с комментарием на английском языке / В. М. Шукшин; сост. и автор предисловия А. Е. Балихин. — М. : Рус. яз., 1984. — 284 с.

12. Rasputin Valentin. Money for Maria. Stories / V. Rasputin. — Moscow : Raduga Publishers, 1989. — 269 p.

13. Shukshin Vasily. Г want to Live. Short Stories / V. Shukshin. — Moscow : Progress, 1978. — 258 p.

14. Shukshin Vasily. Short Stories/V. Shukshin.—Moscow: Raduga, 1990.—358 p.

15. Shukshin Vasily. Short Stories. A Russian Reader with Explanatory Notes / V. Shukshin. — Moscow : Russky Yazyk, 1984. — 284 p.

16. Словари и справочная литература

17. Аникин А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Новосибирск, 2000. — 768 с.

18. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — 2-е изд. — М. : Сов. энциклопедия, 1969. — 608 с.

19. Бирих А. К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, JI. И. Степанова. — СПб. : Фолио-Пресс, 1998. — 704 с. (СРФ)

20. Большая советская энциклопедия : в 51 т. — 2-е изд. —М. : «Большая Советская Энциклопедия», 1949-1958. (БСЭ)

21. Большой фразеологический словарь русского языка: Значение. Употребление. Культурологический комментарий / отв. ред. В. И. Телия. — М : Аст-Пресс, 2006. — 784 с.

22. Ведина Т. Ф. Словарь фамилий / Т. Ф. Ведина. — М. : ООО «Фитма «Издательство ACT», 1999. — 544 с. (СФ)

23. Веселовский С. Б. Ономастикон : древнерусские имена, прозвища и фамилии / С. Б. Веселовский. — М.: Наука, 1974. — 382 с. (В-О)

24. Военный энциклопедический словарь. — М. : Военное изд-во, 1984. — 863 с. (ВЭС)

25. Ганжина И. М. Словарь современных русских фамилий / И. М. Ган-жина. — М. : Астрель : ACT, 2001. — 672 с. (ССРФ)10.- Даль В. И. Пословицы русского народа / В. И. Даль. — М. : Астрель : ACT, 2001. —750 с.

26. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В. И. Даль. — М.: А/О Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994: — Т. I (А—3). — 912 е.; Т. П (И-О). — 912 е.; Т. III (П-Р). — 912 е.; Т. IV (C-V). — 864 с.

27. Ермолович Д. И. Англо-русский словарь персонажей / Д. И. Ермо-лович. — 2-е изд., стереотип. — М. : Рус. яз., 1999. — 334 с.

28. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин. — М.: Рус. яз., 1984. — 942 с. (АРФС)

29. Лидин Р. А. Иностранные фамилии и личные имена : Практическая транскрипция на русский язык : Словарь-справочник / Р. А. Лидин. — М. : Внешсигма, 1998. — 317с.

30. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. — М. : Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с. (ЛЭС)

31. Мифологический словарь / гл. ред. Е. М. Мелетинский. — М. : Сов. энциклопедия, 1991. — 736 с.

32. Морошкин М. Я. Славянский именослов, или Собрание славянских личных имен в алфавитном порядке / М. Я. Морошкин. — СПб, 1867 — 213 с.

33. Мюллер В. К. Англо-русский словарь / В. К. Мюллер. 14-е изд., стереотип. — М. : «Сов. Эциклопедия», 1969. — 912 с. (АРС-М)

34. Никонов В. А. Словарь русских фамилий / В. А. Никонов — М. : Школа-Пресс, 1993. — 224 с. (Н-СРФ)

35. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 2-е изд., испр. и доп. — М. : АЗЪ, 1994. — 928 с. (ТСРЯ)

36. Отин Е. С. Словарь коннотативных собственных имен / Е. С. Отин. — Донецк : ООО «Юго-Восток, Лтд», 2004. — 412 с.

37. Парфенова Н. И. Словарь русских фамилий Зауралья / Н. И. Парфенова // Экология культуры и образования : филология, философия, история. — Тюмень, 1997. — С. 264-267.

38. Петровский Н. А. Словарь русских личных имен: Около 3000 единиц / Н. А. Петровский. — 4-е изд., доп. — М. : Рус. словари, 1995. — 414 с.

39. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская; отв. ред. А. В. Суперанская. — 2-е изд., перераб. и доп. — М. : Наука, 1988. — 192 с.

40. Подольская Н. В. Словарь-справочник лингвистических терминов / Н. В. Подольская. — М. : Просвещение, 1985. — 400 с.

41. Полякова Е. Н. К истокам пермских фамилий. Словарь / Е. Н. Полякова. — Премь : Изд-во Перм. гос. ун-та, 1997. — 276 с. (П-С)

42. Православный месяцеслов : Церковный календарь на 10 лет : 1997— 2006 гг. —М. : Православный паломник, 1997. — 176 с.

43. Руднев В. П. Энциклопедический словарь культуры XX века : ключевые понятия и тексты / В. П. Руднев. — М. : «Аграф», 2003. — 608 с.

44. Русская ономастика и ономастика России : Словарь / под ред. О. Н. Трубачева. —М. : Школа-пресс, 1994. — 287с.

45. Русские имена в исторических лицах, церковных и народных праздниках, пословицах и приметах / сост. Н. И. Решетников. — М., Париж, 2002. — 464 с.

46. Русско-английский словарь / под ред. А. И. Смирницкого. — М. : «Сов. Энциклопедия», 1969. — 766 с. (РАС-С)

47. Рыбакин А. И. Словарь английских личных собственных имен : Dictionary of Personal English Names : 4000 имен / А. И. Рыбакин. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Рус. яз., 1989. — 224 с.

48. Словарь русских народных говоров / под ред. Ф. П. Филина, Ф. П. Сороколетова. — M.-JL, 1965 — 2001. Вып. 1-35.

49. Словарь русского языка АН СССР: в 4х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп. —М. : Рус. яз, 1981-1984. (MAC)

50. Советский энциклопедический словарь. — М. : «Сов. Энциклопедия», 1981. —1600 с.

51. Справочник личных имен народов РСФСР / под ред. А. В. Супе-ранской, Ю. М. Гусева. — М., 1987. — 656 с.

52. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры / Ю. С. Степанов. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Академический Проект, 2001. — 990 с.432

53. Судник М. Р. Словарь личных имен Белоруссии. / М. Р. Судник. — Минск, 1965.

54. Суперанская А. В. Словарь русских личных имен / А. В. Суперанская. — М. : ACT, 1998. —528 с.

55. Талалай Н. Г. День ангела. Справочная книга по именам и именинам / Н. Г. Талалай.— СПб. : ТРИАЛ, 1992. — 230 с.

56. Тихонов А. Н. Словарь русских личных имен / А. Н. Тихонов, Л. 3. Бо-яринова, А. Г. Рыжкова. — М. : Школа-Пресс, 1995. — 736 с.

57. Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. — М., 1935-1940. Т.1-4. (ТСУ)

58. Тороп Ф. Популярная энциклопедия русских православных имен / Ф. Тороп. — М. : Белый волк, 1999. — 259 с.

59. Тупиков М. Н. Словарь древнерусских личных собственных имен / Н. М. Тупиков // Записки отделения русской и славянской археологии. Т. IV. — СПб., 1903, —863 с.

60. Фамилии Тамбовской области : Словарь-справочник : в 3 ч. — Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999. — 4.1. — 159 е.; Ч. 2. — 164 с. — Вып. III. — 164 с. (ФТО)

61. Федоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка / А. И. Федоров. — М. : ACT, Астрель, 2008. — 880 с.

62. Федосюк Ю. А. Русские фамилии : Популярный этимологический словарь / Ю. А. Федосюк. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Рус. словари, 1996. — 288 с. (Ф-РФ)

63. Фелицына В. П. Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь / В. П. Фелицына, В. М. Мокиенко / под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. — М.: Рус. яз., 1990. — 220 с.

64. Философский энциклопедический словарь. — М. : Сов. энциклопедия,1989. —815 с. (ФЭС)

65. Формановская Н. И. Речевой этикет. Русско-английские соответствия : Справочник / Н. И. Формановская, С. В. Шевцова. — М. : Высшая школа,1990. —80 с.

66. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А. И. Молоткова. — М. : Рус .яз., 1987. — 545 с. (ФСРЯ)

67. Чайкина Ю. И. Вологодские фамилии: Этимологический словарь / Ю. И. Чайкина. — Вологда : Русь, 1995. — 122 с. (Ч-ВФ)

68. Чернявская Т. Н. Художественная культура СССР : Лингвострановед-ческий словарь / Т. Н. Чернявская / Под ред. Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова. — М. : Рус. яз., 1984.— 355 с.

69. Шанский Н. М. Краткий этимологический словарь русской фразеологии : Лингвострановедческий словарь / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. — Рус. яз. в школе. — 1979. — № 1-6. (КФСРФ)

70. Шанский Н. М. Опыт этимологического словаря русской фразеологии / Н. М. Шанский, В. И. Зимин, А. В. Филиппов. — М. : Рус.яз., 1987. — 238 с.

71. Шейко Н. И. Русские имена и фамилии / Н. И.Шейко. — М. : Вече, 2005. —304 с.

72. Энциклопедия русских фамилий / сост. Е. Грушко, Ю. Медведева. — М. : Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2000. — 592 с.

73. Claremont Dictionary of First Names. — London : Claremont Books, 1995. — 256 p.

74. Fergusson R. The Penguin Dictionary of Proverbs / R. Fergusson. — London : Penguin, 1988. — 331 p.

75. Hanks P. Dictionary of First Names / P. Hanks, F. A. Hodges. — Oxford : Oxford University Press, 1966. — 444 p.

76. McLeod I. The Wordsworth Dictionary of First Names / I. McLeod, T. Freedman. — Ware, Hert-fardshire : Wordsworth Reference, 1995. —134 p.

77. Room A. Dictionary of First Names / A. Room. — Ltd., 1995. — 336 p.

78. Simpson J. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs / J. Simpson. — Oxford University Press, 1985. — 256 p.

79. Smith W. U. A Name for Your Baby / W. U. Smith. —■ London : Deans International Publishing, 1984. — 92 p.

80. Withycombre E.G. The Oxford Dictionary of English Christian Names / E. G. Withycombre. — Oxford : Oxford University Press, 1971. — 294 p.1. Использованная литература

81. Авдонина Т. П. Типология и функционирование русских антропонимов в конце XYIII-XIX вв. (на материале г. Москвы и Бронницкого уезда) : дис. . канд. филол. наук / Т. П. Авдонина. — М., 2000. — 260 с.

82. Аверинцев С. С. Символ / С. С. Аверинцев // Большая Советская Энциклопедия. — 3-е изд. — Т. 23. — М., 1976. — С. 385-386.

83. Авчинникова Н. Н. Проза Виктора Астафьева (Проблемы творческой индивидуальности писателя) : дис. .канд. филол. наук / Н. Н. Авчинникова. — М., 1996. — 192 с.

84. Агеева Р. А. Социолингвистический аспект имени собственного. Научно-аналитический обзор / Р. А. Агеева, К. В. Бахнян. — М. : ИНИОН, 1984. — 60 с.

85. Азнаурова Э. С. Слово как объект лингвистической стилистики : авто-реф. дис. . д-ра филол. наук / Э. С. Азнаурова. — Тула, 1974. — 24 с.

86. Азнаурова Э. С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи / Э. С. Азнаурова II Язык. Номинация. — М.: Наука, 1977. — Ч. 2. — С.86-128.

87. Акишина А. А. Русский речевой этикет / А. А. Акишина, Н. И. Форма-новская. —М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1978. — 183 с.

88. Аксенов С. С. Прозвища в произведениях В. П Астафьева / С. С. Аксе-нов // Актуальные вопросы русской ономастики.—Киев : УМК ВО, 1988. — С. 168-173.

89. Алейникова Н. В. Закономерности функционирования антропонимов в художественном произведении: На материале английской литературы XX века : автореф. дис. . .канд. филол. наук / Н. В. Алейникова. —М., 1991. — 26 с.

90. Алефиренко Н. Ф. Проблемы вербализации концепта : Теоретическое исследование / Н. Ф. Алефиренко. — Волгоград : Перемена, 2003. — 96 с.

91. Алимов В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации : учеб. пособие / В. В. Алимов. — 4-е изд., испр. — М. : Ком-Книга, 2006. — 160 с.

92. Аминова Н. Н. Обращение, выраженное формами собственного имени, в аспекте обучения русскому языку как иностранному / Н. Н. Аминова // Русский язык за рубежом. — 1987. — № 3. — С. 76-79.

93. Андреева JI. И. Специфика имени собственного и возможности ее использования в художественном тексте : автореф. дис. .канд. филол. наук / Л. И. Андреева. — Саратов, 1995. — 19 с.

94. Аникина М. Н. Лингвострановедческий анализ русских антропонимов : дис. .канд. филол. наук/М. Н. Аникина. —М., 1988. — 195 с.

95. Антышев А. Н. Антропонимы как компонент национальной и интернациональной культуры / А. Н. Антышев // Язык и мир его носителя : материалы междунар. конф. MAAL'95. — МАЛП, 1995. — С. 7-9.

96. Апресян Ю. Д. Коннотация как часть прагматики слова / Ю.Д.Апресян // Избранные труды. — 2 изд., испр. и доп. — Т. 2. — М. : Языки рус. культуры : Вестн. лит. РАН, 1995. — 470 с.

97. Апресян Ю. Д. О коннотации как основе метафоры: Коннотация как часть прагматики слова (Лексикографический аспект) / Ю. Д. Апресян // Русский язык : Проблема грамматической семантизации и оценочные факторы в языке. — М. : Наука, 1992. — С. 45-64.

98. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования) / И. В. Арнольд. — 3-е изд. — М.: Просвещение, 1973. — 303 с.

99. Арнольд И. В. Типы сем и структура лексического значения личных имен / И. В. Арнольд, Л. Г. Шеремет // Лексическое значение в системе языка и в тексте. — Волгоград, 1985.-С. 8-16.

100. Артеменко Е.П. Наблюдения над стилистическим использованием собственных имен в драме JI. Н. Толстого «Власть тьмы» / Е. П. Артеменко // Материалы по русско-славянскому языкознанию.—Воронеж, 1967.—Вып. 3. — С. 125—132.

101. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений (Оценка, событие, факт) / Н. Д. Арутюнова. — М. : Наука, 1988. —338 с.

102. А. П. Картина мира и концептосфера языка / А. П. Бабушкин // Язык и национальное сознание : научное издание. — Воронеж : Воронеж, гос. ун-т,1999. —Вып. 2. —С. 12-14.

103. Бакастова Т. В. Семантизация имени собственного в целом художественном тексте (на материале английского языка) : автореф. дис. . .канд. филол. наук / Т. В. Бакастова. — Одесса, 1987. — 16 с.

104. Балаклай А. Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания / А. Г. Балаклай. — Новокузнецк : НГПИ, 2002. — 228 с.

105. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. — М. : Изд-во Иностр. лит-ры, 1955. — 226 с.

106. Балов А. В. Великорусские фамилии и их происхождение. Историко-этнографический очерк / А. В. Балов // Живая старина. — СПб, 1896. — № 2. — С.157-168.

107. Балов А. В. К вопросу о древнерусских «некалендарных» именах /

108. A. В. Балов // Этнографическое обозрение. — 1893. — №3. — С.152—155.

109. Барашков В. Ф. Фамилии с личными именами в основе /

110. B. Ф. Барашков // Антропонимика. — М. : Наука, 1970. — С. 110—114.

111. Бархударов Л. С. Язык и перевод / Л. С. Бархударов. — М. : Между-нар. отношения, 1975. — 240 с.

112. Баскаков ' Н. А. Русские фамилии тюркского происхождения / Н. А. Баскаков. — М. : Наука, 1993. — 279 с.

113. Бахнян К. В. Социолингвистический анализ антропонимической лексики: Некоторые теоретические и методологические предпосылки / К. В. Бахнян // Вопросы социолингвистики. — М. : ИНИОН, 1982. — С. 23-26.

114. Бекасова Е. Н. Русские прозвища как отражение ментальности / Е. Н. Бекасова // Русское слово в мировой культуре. Концептосфера русского языка : константы и динамика изменений. — СПб., 2003. — С. 293-302.

115. Беляевская Е. Г. Семантика слова / Е. Г. Беляевская. — М. : Изд-во Москов. гос. ун-та, 1987. — 126 с.

116. Бестужев-Лада И. В. Имя человеческое — его прошлое, настоящее и будущее / И. В. Бестужев-Лада // Наука и жизнь. — 1968. — № 7. — С. 20-25.

117. Бетехтина Е. Н. Фразеологические библеизмы с ономастическим компонентом в современном русском языке : (На фоне английского): дис. .канд. филол. наук / Е. Н. Бетехтина. — СПб, 1995. — 226 с.

118. Бижкенова А. Е. Роль деонимов в формировании языковой картины мира (на материале немецкого, казахского и русского языков) / А. Е. Бижкенова. — Вестн. Москов. ун-та. Сер. 9. Филология. — 2004. — № 4. — С. 89-109.

119. Бич М. Я. Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском и английском языках: (На материале газетных текстов) : автореф. дис. . канд. филол. наук / М. Я. Бич. — СПб., 1995. — 18 с.

120. Бланер В. Механизм изменения значения лексической единицы / В. Бланер //Jazykovedny casopis, 1973, R. 24., № 1.

121. Блумфильд Л. Язык / Л. Блумфильд. — М. : Прогресс, 1968. — 552 с.

122. Болотов В. И. Актуализация антропонимов в речи: (На материале английского языка) : дис. . .канд. филол. наук / В. И. Болотов. — Л, 1971. — 188 с.

123. Болотов В. И. К вопросу о значении имени собственного / В. И. Болотов // Восточнославянская ономастика. — М. : Наука, 1972. — С. 333—345.

124. Болотов В. И. Множественное число имени собственного и апеллятива / В. И Болотов //Имя нарицательное и собственное.—М.: Наука, 1978. — С. 93-106.

125. Болховитинов Е. О личных собственных именах у славяноруссов / Е. Болховитинов// Вестник Европы. — М., 1813. — Сб.70.—Вып.13. — С. 16-28.

126. Большакова А. Ю. Нация и менталитет: феномен деревенской прозы XX века / А. Ю. Большакова. — М. : Комитет по телекоммуникациям и средствам масс, инфор. правительства Москвы, 2000 — 132 с.

127. Бондалетов В. Д. Ономастика и социолингвистика / В. Д. Бондалетов // Антропонимика. — М. : Наука, 1970. — С. 91-105.

128. Бондалетов В. Д. Русская ономастика / В. Д. Бондалетов. — М. : Просвещение, 1983. — 224 с.

129. Бондалетов В. Д. Русский именник, его состав, статистическая структура и особенности изменения (мужские и женские имена) / В. Д. Бондалетов // Ономастика и норма. — М. : Наука, 1976. — С. 12-46.

130. Бондалетов В. Д. Средства выражения эмоционально-экспрессивных оттенков в русских личных именах / В. Д. Бондалетов, Е. Ф. Данилина // Антропонимика. — М. : Наука, 1970. — С.194-198.

131. Воронина О. В. К вопросу об отфамильных прозвищах / О. В. Боро-нина // Собственные имена в системе языка. — Свердловск, 1980. — С. 111—115.

132. Ботвина Н. В. Коннотативные антропонимы в русской художественной речи : (На материале сатирических произведений послевоенного периода) : дис. . .канд. филол. наук / Н. В. Ботвина. — Киев, 1988. — 208 с.

133. Бояркин В. Д. Фразеологические единицы с ономастическими компонентами в современном русском литературном языке / В. Д. Бояркин. — Л. : Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1987. — 361 с.

134. Брагилевский Д. Ю. О критериях разграничения имен собственных и нарицательных / Д. Ю. Брагилевский // Вестн. С-Петерб. гос. ун-та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. — СПб, 1994. — Вып. 3. — С. 105-109.

135. Буштян Л. М. Общеязыковая коннотация собственных имен в художественном произведении / Л. М. Буштян // Русское языкознание. — Киев, 1982. — Вып. 4. — С. 95-100.

136. Буштян Jl. М. Ономастическая коннотация (на материале русской советской поэзии) : дисканд. филол. наук / JI. М. Буштян. — Одесса, 1983. — 218 с.

137. Быкова О. И. Лингвокультурологический подход к исследованию» эт-ноконнотации / О. И. Быкова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. : Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. — № 2. — С. 25-30.

138. Быкова О. И. Этноконнотацияfкак вид культурной коннотации (на материале номинативных единиц немецкого языка) : дис. . д-ра филол. наук / О. И. Быкова.-Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2005. — 396 с.

139. Ваганова Л. П. Имя собственное как средство реализации художественных принципов писателя / Л. П. Ваганова // Язык и стиль А. П. Чехова. — Ростов, 1986. —С. 5-10.

140. Василенко А. Ф. Сибирские фамилии / А. Ф. Василенко // Русская речь. — 1969. — № 2. — С. 96-98.

141. Васильева В. В. Функциональные особенности и прагматика антропонимов в романе Энтони Берджеса «Any Old Iron» : автореф. дис. . канд. филол. наук / В. В. Васильева. — Воронеж, 2001. — 22 с.

142. Васильева Н. В. О некоторых аспектах прагматики антропонимов / Н. В. Васильева // Scripta linquisticae applicatae. Проблемы прикладной лин-гвистики-2001. —М. : Азбуковник, 2001. — С. 215-227.

143. Васченко В. О морфемной структуре русских фамилий / В. Васченко // Romanoslavica.—XVI. —Bucuresti, 1968. — С. 147-154.

144. Введенская Л. А. От собственных имен к нарицательным / Л. А. Введенская, Н. П. Колесникова. —М. : Просвещение, 1989. — 43с.

145. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Веж-бицкая. —М.: Языки русской культуры, 1999. — 780 с.

146. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М. : Рус. словари, 1996. — 406 с.

147. Велтистова А. В. Обращение в современном английском языке (в сопоставлении с русским) : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. В. Велтистова. — Л., 1964. — 20 с.

148. Верещагин Е. М. В поисках новых путей развития лингвострановеде-ния : концепция речеповеденческих тактик / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М. : Изд-во гос. ин-та рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1999. — 84 с.

149. Верещагин Е. М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М. : Рус.яз, 1980. — 320 с.

150. Верещагин Е. М. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Словари и лингвостранове-дение. — М.: Рус. яз., 1982. — С. 89-98.

151. Верещагин Е. М. О культурном компоненте русских собственных имен / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Болгарская русистика. — 1975. — № 6. — С. 2024.

152. Верещагин Е. М. Состав семейства учебных лингвострановедческих словарей : ономастический словарь / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров // Актуальные проблемы учебной лексикографии. — М.: Рус. яз., 1977. — С. 119—135.

153. Верещагин Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М. : Изд-во Москов. гос. ун-та, 1973. — 233 с.

154. Верещагин Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М. : Рус. яз., 1990. —246 с.

155. Веселовский С. Б. Ономастикон (древние имена, прозвища и фамилии) / С. Б. Веселовский. — М.: Наука, 1974. — 382 с.

156. Визгалов П. И. Синонимия и вариантность прозвищ / П. И. Визгалов // Ономастика Поволжья : материалы III Поволжской конференции по ономастике / ред. Р. Г. Кузеев и В. А. Никонов. — Уфа, 1973. — С. 167-171.

157. Виноградов В. В. Русский язык : Грамматическое учение слова /

158. В. В. Виноградов. —М.: Высшая школа, 1972. — 614 с. (Переиздание М.-Л., 1947).441

159. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. — М. : Междунар. отношения, 1980. — 352 с.

160. Воркачев С. Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация : истоки и цели / С. Г. Воркачев // Филологические науки. — 2005. — № 4. — С. 76-83.

161. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт : становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. — 2001. — № 1. — С. 64-72.

162. Воробьев В. В. О статусе лингвокультурологии / В. В. Воробьев // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. Доклады и сообщения российских ученых. — М., 1999. — С. 96-117.

163. Воробьев В. В. Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии : дис. . .д-ра филол. наук / В. В. Воробьев. — М., 1996. — 436 с.

164. Воронова И. Б: Текстообразующая функция литературных имен собственных : (На материале эпических произведений XIX—XX вв.) : автореф. дис. . канд. филол. наук / И. Б. Воронова. — Волгоград, 2000. — 24 с.

165. Вотякова И. А. Формы имен в русском литературном языке второй половины XVIII в. (на материале писем А. В. Суворова) : дис. .канд. филол. наук / И. А. Вотякова. — Ижевск, 2000. — 203 с.

166. Выборнова Е. Н. Отыменные прозвища / Е. Н. Выборнова // Ономастика Поволжья* : тез. докл. VIII междунар. конф., Волгоград, 8-11 сентября 1998г.*— Волгоград : Перемена, 1998. — С.97-98.

167. Вышенская Ю.П. Социокультурные и стилистические-коннотации личного имени собственного (на материале произведений «Артуровской литературы») : дис. . канд. филол. наук / Вышенская Ю. П. — СПб., 2001. — 200 с.

168. Гайдук И. В. Особенности функционирования антропонимов в английской и американской прессе : дис. . канд. филол. наук /И. В. Гайдук. — Воронеж, 2001. — 235 с.

169. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология / В. Г. Гак. — М. : Междунар. отношения, 1977. — 264 с.

170. Гак В. Г. Метафора в языке и тексте / В. Г. Гак. — М.: Наука, 1988. —174 с.442

171. Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. — М. : Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.

172. Ганжина И. М. Женские антропонимические структуры периода формирования антропонимической нормы / И. М. Ганжина // Четвертые Полива-новские чтения : сб. науч. статей / отв. ред. И. А. Королева. — Смоленск, 1998. —Ч.1. —С. 55-60.

173. Гарагуля С. И. Имя личное как культурно-историческая категория современного английского языка : дис. . канд. филол. наук / С. И. Гарагуля. — М., 2000. —204 с.

174. Гладкова А. Н. Национально-культурная специфика оценки / А. Н. Гладкова // Филология и культура : материалы III междунар. конф. 16-18 мая 2001г. — Тамбов : Изд-во Тамбов, гос. ун-та, 2001. — Ч. 2. — С. 101-102.

175. Говердовский В. И. История понятия коннотация / В. И. Говердовский // Филологические науки. — 1979. — № 2. — С. 83—87.

176. Говердовский В. И. Коннотемная структура слова / В. И. Говердовский. — Харьков : Выща школа при ХГУ, 1989. — 95 с.

177. Говердовский В. И. Опыт функционально-типологического описания коннотации : автореф. дисканд. филол. наук /В. И. Говердовский.—М., 1977.—21 с.

178. Голубева Н. А. Вторичная или повторная номинация? Прецедентная номинация / Н. А. Голубева // Вестн. Тамбов, ун-та. Сер. : Гуманитарные науки. — 2008. — Выпуск 10 (66). — С. 16-23.

179. Гольдин В. Е. Обращение : теоретические проблемы / В. Е. Гольдин. — Саратов : Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1987. — 128 с.

180. Гольдин В. Е. Этикет и речь / В. Е. Гольдин. — Саратов : Изд-во Сарат. гос. ун-та, 1978. — 112 с.

181. Гончаров П. А. О периодизации творчества В. Астафьева / П. А. Гончаров // Филологические науки. — 2003. — № 6. — С. 20-27.

182. Горбаневский М. В. Иван да Марья. Рассказы об истории русских имен, отчеств и фамилий / М. В. Горбаневский. —- М.: Рус. яз., 1984. — 152 с.

183. Горбаневский М. В. Иван да Марья. Рассказы о русских именах, отчествах, фамилиях, прозвищах, псевдонимах / М. В. Горбаневский. — М. : Рус. яз., 1987. —256 с.

184. Горбачевский А. А. Имя собственное в тексте перевода / А. А. Горбачевский // Ономастика Поволжья : тез. докл. VIII междунар. конф., Волгоград, 8-11 сентября 1998 г. — Волгоград : Перемена, 1998. — С. 159-161.

185. Гордиенко Т. А. Имя собственное в творческой лаборатории писателя : на материале романа М. Алексеева «Вишневый омут» / Т. А. Гордиенко, В. П. Санжарова // Русская ономастика. — Одесса, 1984. — С. 151-157.

186. Горе М. С. Природа семантики антропонимов в художественном тексте / М. С. Горе//Актуальные вопросы русской ономастики.—М., 1988. — С. 148-153.

187. Горин В. Ф. Живой язык Василия Шукшина / В. Ф. Горин // Русская речь. — 1977. — № 1. —С. 183-186.

188. Гудков Д. Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний / Д. Б. Гудков и др. // Вест. Москов. ун-та. Сер. 9. Филология. — 1997. —№ 4. — С. 106-117.

189. Гудков Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Д. Б. Гудков. — М. : Изд-во Москов. гос. ун-та , 1999а. — 152 с.

190. Гудков Д. Б. Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации : автореф. дис. .д-ра филол. наук / Д. Б. Гудков. — М., 19996. —42 с.

191. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. — М. : Гнозис, 2003. — 286 с.

192. Гурская Ю. А. Культурогенные возможности имени собственного : семантика, прагматика, концептуализация / Ю. А. Гурская // Русское слово вмировой культуре. Коицеитосфера русского языка : константы и динамика изменений. — СПб, 2003. — С. 29-33.

193. Давыдова К. И. Современные прозвища в говорах Красноярского края / К. И. Давыдова // Лексикологические и грамматические проблемы сибирской диалектологии : сб. статей. —Барнаул, 1972. — С. 159-163.

194. Данилина Е. Ф. Из истории официального именования людей в России / Е. Ф. Данилина // Эволюция и предыстория русского языкового строя. — Горький, 1983. —С. 76-84.

195. Данилина Е. Ф. Категория ласкательности в личных именах и вопрос о так называемых «сокращенных» формах имен в русском языке / Е. Ф. Данилина // Ономастика. — М. : Наука, 1969. — С. 149-162.

196. Данилина Е. Ф. Личные официальные и неофициальные имена в современном русском языке (Специфика. Словообразование) : дис. .канд. филол. наук / Е. Ф. Данилина. — Пенза, 1970. — 291 с.

197. Данилина Е. Ф. Словообразовательные типы и модели русских личных имен // Ономастика Поволжья : материалы III Поволжской конф. по ономастике / ред. Р. Г. Кузеев и В. А. Никонов. — Уфа, 1973. — С. 133-139.

198. Данилова Н. В. Проблемы мотивации и семантизации антропонимов в романе-эпопее М. А. Шолохова «Тихий Дон» / Н. В. Данилова // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер. : Филология. Журналистика. — 2005. — № 2. — С. 7-10.

199. Дарзаманова Г. 3. Фразеологические единицы и паремии с антропонимами в русском, татарском и английском языках : дис. . канд. филол. наук / Г. 3. Дарзаманова. — Казань, 2002. — 174 с.

200. Денисова М. А. О некоторых принципах лексикографического описания безэквивалентных и фоновых слов / М. А. Денисова // Проблемы учебнойлексикографии и обучения лексике / под ред. П. Н. Денисова и В. В. Морковкина.—М. : Рус. яз., 1978. —С. 107-111.

201. Дилакторская О. Г. Имена собственные в «Хозяйке» Ф. М. Достоевского / О. Г. Дилакторская // Русская речь. — 1995. — № 3. — С. 14—18.

202. Добродомов И. Г. Светлана и Руслан (из истории имен) / И. Г. Доб-родомов // Русский язык. — 1997. — № 20 (92). — С. 13-14.

203. Доровских JI. В. Из наблюдений над наименованием героев в русской народной сказке / JI. В. Доровских // Вопросы ономастики. Собственные имена в системе языка. — Свердловск : Изд-во Уральск, гос. ун-та , 1980. — Вып. 14. —С. 86-98.

204. Дуров А. А. Трансформация традиционного образа дурака в прозе В. М. Шукшина : автореф. дис. . .канд. филол. наук / А. А. Дуров. — Ставрополь, 1996. — 20 с.

205. Евдошенко А. П. Предпосылки системно-типологического использования антропонимии / А. П. Евдошенко // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем : сб. статей. — М. : Наука, 1970. — С.57-62.

206. Ермолович Д. И. Имена собственные : теория и практика межъязыковой передачи : уч. пособие с прил. правил практ. передачи и назв. с 26 европ. и вост. яз. / Д. И. Ермолович. — М. : Р. Валент, 2005. — 416 с.

207. Ермолович Д. И. К вопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе / Д. И. Ермолович // Тетради переводчика, 1981, —№ 18. —С. 64—77.

208. Есперсен О. Философия грамматики / О. Есперсен. — М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1958. — 404 с.

209. Жданов О. Н. Метонимическое словообразование на основе имен собственных / О. Н. Жданов. — Казань : Изд-во Казан, ун-та, 1963. — 22 с.

210. Зайцева К. Б. Английская антропонимия и ее стилистическое использование : дис. . .канд. филол. наук / К. Б. Зайцева. — Одесса, 1979. — 222 с.

211. Зайцева К. Б. Имена персонажей в оригинале и переводе произведений М. Твена / К. Б. Зайцева и др. // Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста. — Одесса, 1986. — С. 38-44.

212. Залыгин С. Послесловие к рассказу В. Шукшина «А поутру они проснулись. .» / С. Залыгин // Наш современник. — 1975. — № 6. — С. 81—82.I

213. Земскова С.В. Фамилии в ономастиконе В.М.Шукшина / С.В. Зем-скова // Текст. Теория и методика. — Тольятти, 2006. — Вып. 6. — С. 120—128.

214. Зинин С. И. Введение в русскую антропонимию / С. И. Зинин. — Ташкент, 1972. — 277 с.

215. Зинин С. И. Из истории антропонимических терминов / С. И. Зинин // Антропонимика : сб. статей / ред. В. А. Никонов и А. В. Суперанская. — М. : Наука, 1970а. — С. 24-26.

216. Зинин С. И. Историческая ономастика / С. И. Зинин. — М., 1977. —168 с.

217. Зинин С. И. О термине «фамилия» / С. И. Зинин // Вопросы ономастики. Новая серия I. Труды Самаркандского ун-та им. А. Навои. — Самарканд, 1971. — Вып. 214. — С. 22-28.

218. Зинин С. И. Русская антропонимия XVII—XVIII вв. (на материале переписных книг народов России) : автореф. дис. .канд. филол. наук / С. И. Зинин. — Ташкент, 1969. — 22 с.

219. Зинин С. И. Имена персонажей в художественной литературе и фольклоре / С. И. Зинин, А. Т. Степанкова // Антропонимика. — М., 19706. — С. 330-335.

220. Зубкова JI. И. Русские антропонимы в английских переводах / JI. И. Зубкова // VI Междунар. науч. конф. по переводоведению «Федоровские чтения» 21-23 октября 2004. — СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2005. — С.25-26.

221. Зубкова Л. И. Своеобразие и типы антропонимической коннотации / JI. И. Зубкова // Филологические науки. — 2009. — № 1. — С. 65—73.

222. Иванов А. О. Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык : учеб. пособие / А. О. Иванов. — JI. : Изд-во Ленинград, гос. ун-та, 1985. —92 с.

223. Иванова Е. Б. Стилистические функции собственных имен (на материале произведений К. Г. Паустовского) : автореф. дис. .канд. филол. наук / Е. Б. Иванова. — Одесса, 1987. — 16 с.

224. Иванцова Е. В. Семантическая трансформация имени собственного в лексике и фразеологии современного русского языка : дис. . канд. филол. наук / Е. В. Иванцова. — М., 1999. — 193 с.

225. Ивашко В. А. Как выбирают имена / В. А. Ивашко / под ред. А. Е. Супруна. — 2-е изд. — Минск : Высшая школа, 1988. — 237 с.

226. Калакуцкая Л. П. Фамилии. Имена. Отчества : Написание и склонение / Л. П. Калакуцкая. — М.: ТОЛК, 1994. — 95 с.

227. Калакуцкая Л. П. Этюды об именах : Иван-Иоанн, Катерина-Екатерина, Осип-Иосиф / Л. П. Калакуцкая // Поэтика : Стилистика. Язык и культура. — М.: ТОЛК, 1996. — С. 249-265.

228. Камовникова Н. Е. Антропонимы как интертекстуальные аллюзии в поэтическом тексте : дис. .канд. филол. наук / Н. Е. Камовникова. — СПб., 2000. — 200 с.

229. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии / В. И. Карасик // Языковая личность : проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград : Перемена, 2001. — С. 3-16.

230. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1987. — 261 с.

231. Карпенко А. Ю. Деминутивное антропонимическое словообразование (на материале русских говоров юга Украины) / А. Ю. Карпенко // Вопросы ономастики. Собственные имена в системе языка. — Свердловск : Изд-во Уральск, гос. ун-та, 1980. —Вып. 14 — С. 99-115.

232. Карпенко М. А. Понятия «лингвокультурология», «лингвостранове-дение», «лингвокраеведение» и их соотношение / М. А. Карпенко // Язык и культура. — № 3. — Киев, 1997. — С. 89-91.

233. Карпенко Ю. А. Имя собственное в художественной литературе / Ю. А.Карпенко // Филологические науки. — 1986. — № 4. — С. 34^40.

234. Карпенко Ю. А. Современное развитие русской ономастической системы / Ю. А. Карпенко // Актуальные вопросы русской ономастики / отв. ред. Ю. А. Карпенко. — Киев : УМК ВО, 1988. — С. 5-14.

235. Карпенко Ю. А. Специфика ономастики / Ю. А. Карпенко // Русская ономастика. — Одесса : Изд-во Одес. гос. ун-та, 1984. — С. 3—16.

236. Карташова И. Ю. Прозвища как явление русского устного народного творчества : автореф. дис. .канд. филол. наук / И. Ю. Карташова. — Челябинск, 1985. — 20 с.

237. Катермина В. В. Личное имя собственное : национальные культурные особенности функционирования (на материале русского и английского языков) : автореф. дис. . .канд. филол. наук / В. В. Катермина. — Краснодар, 1998. — 19 с.

238. Клюева Н. П. Орфография собственных имен : на материале прозвищ / : дис. .канд. филол. наук / Н. П. Клюева. — Л., 1980. — 230 с.

239. Ковалев Г. Ф. Е. А. Болховитинов — отец российской антропонимики /

240. Г. Ф. Ковалев // Евфимий Алексеевич Болховитинов и его творческое наследие :449сб. тез., докл. и науч. сообщ. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1992. — С. 38-39.

241. Ковалев Г. Ф. Имя собственное как прецедент в рекламе / Г. Ф. Ковалев // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. Филология. Журналистика. — 2004. — № 1. — С. 158-164.

242. Ковалев Г. Ф. Ономастические этюды : Писатель и имя : монография. — Воронеж : Изд-во гос. пед. ун-та, 2002а. — 275 с.

243. Ковалев Г. Ф. Писатель и имя, аспекты изучения имен собственных в художественных произведениях // Материалы юбилейной конференции, посвященной 60-летию филол. фак-та ВГУ.— Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 20026. — Вып. 1. Языкознание. — С. 67—75.

244. Ковалева JL В. Фразеологизация как когнитивный процесс : дис. .д-ра филол. наук / Л. В. Ковалева. — Воронеж, 2004. — 425 с.

245. Ковшова М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: Когнитивные аспекты : дис. .канд. филол. наук / М. Л.Ковшова. — М., 1996. —244 с.

246. Комарова Р. А. «Михаил — «подобный Богу» / Р. А. Комарова // Русская речь. — 1995. — № 1. — С. 96-99.

247. Комарова Р. А. «Мне дали имя при крещении — Анна» / Р. А. Комарова // Русская речь. — 1994. — № 2. — С. 88-91.

248. Комиссаров В. Н. Слово о переводе / В. Н. Комиссаров. — М. : Меж-дунар. отношения, 1973. — 215 с.

249. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н. Г. Комлев. — М. : Изд-во Москов. гос. ун-та, 1969. — 192 с.

250. Комлев Н. Г. О культурном компоненте лексического значения / Н. Г. Комлев // Вестн. Москов. гос. ун-та. Сер. Филология. — 1966. — № 5. — С. 46-51.

251. Кондратьева Т. Н. История фразеологизмов с собственными именами / Т. Н. Кондратьева // Фразеология и синтаксис. —Казань, 1982. — С. 46-89.

252. Кондратьева Т. Н. Собственные имена в русском эпосе / Т. Н. Кондратьева. — Казань, 1967. — 248 с.

253. Копыленко М. М. Об употреблении термина «денотат» / М. М. Ко-пыленко, 3. Д. Попова // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1981. — С. 5—10.

254. Копыленко М. М. Об этикете обращения / М. М. Копыленко // Страноведение и преподавание русского языка иностранцам / под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. — М. : Изд-во Москов. гос. ун-та, 1972. — С. 91-97.

255. Копыленко М. М. Основы этнолингвистики / М. М. Копыленко. — Алматы : Евразия, 1995. — 178 с.

256. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Че-Ро, 2003. —349 с.

257. Королева И. А. Становление русской антропонимической системы : дис. .д-ра филол. наук / И. А. Королева. — М., 2000. — 387 с.

258. Короткевич М. А. Формирование антропонимической системы русского языка в XY-XVII вв. : дис. .канд. филол. наук / М. А. Короткевич. — Уфа, 1996. —252 с.

259. Костомаров В. Г. Единицы семиотической системы русского языка как предмет описания и усвоения / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. Доклады и сообщения российских ученых. — М., 1999. — С. 252-260.

260. Красных В. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации / В. В. Красных и др. // Вестн. Москов. гос. ун-та. Сер. 9. Филология. — 1997. — № 3. — С. 62-74.

261. Красных В. В. «Свой» среди «чужих» : миф или реальность? / В. В. Красных. —М. : Гнозис, 2003. — 375 с.

262. Кторова А. Сладостный дар, или Тайна имен и прозвищ / А. Кторова. — М.: Гамма-Пресс, 2002. 220 с.

263. Кубрякова Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма : лингвистика — психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. — 1994. — №4. — С. 34-37.

264. Кузина А. Н. Рассказы В. Г. Распутина последних лет // Вопросы филологии. — 2004. — № 3. — С. 68-72.

265. Кузнецова В. И. Некоторые вопросы передачи английских имен собственных на русский язык / В. И. Кузнецова // Известия Воронеж, пед. ин-та. — Воронеж, 1970. — Т. 91. — С. 45-55.

266. Курилович Е. Положение имен собственных в языке. / Е. Курилович // Очерки по лингвистике. — М., 1962. — С. 252-266.

267. Латышев О. Ю. Типологические особенности и межнациональные связи русской «деревенской» прозы 1960-х годов : автореф. дис. .канд. филол. наук / О. Ю. Латышев. — Майкоп, 2000. — 22 с.

268. Ле Ван Нян. Виды характеризации адресата в формах русского обращения : дис. . .канд. филол. наук / Ле Ван Нян. — Воронеж, 1989. — 207 с.

269. Листрова-Правда Ю. Т. Выявление национально-культурной семантики номинативных языковых единиц / Ю. Т. Листрова-Правда // Русское слово в лингвострановедческом аспекте. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987. —С. 4-12.

270. Листрова-Правда Ю. Т. Личные собственные имена в русских пословицах / Ю. Т. Листрова-Правда // Материалы междун. конф., посвящ. 850Vлетию Ельца. — Елец, 19966. — С. 172-174.

271. Листрова-Правда Ю. Т. Русский язык и культура / Ю. Т. Листроваs

272. Правда. — Воронеж : Истоки, 2004. — 248 с.

273. Листрова-Правда Ю. Т. Русское триединое имя в языке средств массовой информации / Ю. Т. Листрова-Правда // Emaleel ja Taised kaled II 18-20 Oktober 1996 / Etteranded Toimetanad Raili Pool. — Tartu, 1996b. — S. 185-195.

274. Листрова-Правда Ю. Т. Собственное личное имя в пословицах и поговорках, собранных В. И. Далем / Ю. Т. Листрова-Правда // Язык и поэтика фольклора : сб. научн. тр. — Петрозаводск, 2001. — С. 10-17.

275. Лихачев Д. С. Заметки о русском / Д. С. Лихачев. — 2-е изд., доп. — М. : Сов. Россия, 1984. — 64 с.

276. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. — М. : Acade-mia, 1997. —С. 280-287.

277. Лихачев Н. П. Любопытные прозвища / Н. П. Лихачев // Библиограф. — СПб., 1893. — Вып. 2-3. — С. 157—159.

278. Лыков А. Г. Русское личное имя собственное / А. Г. Лыков, Т. А. Ча-банец // Филологические науки. — 1999. —№ 1. — С. 13-21.

279. Ляхова И. В. Имя собственное личное в функции обращения / И. В. Ляхова // Функциональная семантика и проблемы синтаксиса : сб статей. — М. : АНСССР, Ин-т языкознания, Моск. гос. ин-т междунар. отнош. — 1987.— С. 50-59.

280. Магазаник Э. Б. Ономапоэтика или «говорящие имена» в литературе / Э. Б. Магазаник. — Ташкент : ФАН УЗССР, 1978. — 146 с.

281. Макаров М. Л. Этикетные и регламентные свойства обращения / М. Л. Макаров // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. — Калинин : Изд-во Калининск. ун-та, 1985. — С. 11—121.

282. Малютенко И. Н. Ономастикон произведений И. С. Соколова-Микитова о деревне (на материале рассказов и повестей 1922—1929 гг.) : ав-тореф. дис. . .канд. филол. наук / И. Н. Малютенко. — Орел, 2008. — 19 с.

283. Манушкина-Лошак Г. П. О сущности имени собственного / Г. П. Ма-нушкина-Лошак // Актуальные проблемы лексикологии. — Новосибирск, 1991. —С. 192-195.

284. Мартыненко Ю. Б. Антропонимы в поэзии В. Хлебникова и О.Мандельштама : дис. .канд. филол. наук / Ю. Б. Мартыненко. — М., 2002. — 240 с.

285. Маслова В. А. Введение в лингвокультурологию / В. А. Маслова. — М. : Наследие, 1997. — 208 с.

286. Маслова В. А. Лингвокультурология : история и теория / В. А. Маслова // Русский язык в центре Европы. III Ассоциация русистов Словакии. — Банска Бистрица, 2000. — С. 7—14.

287. Медведева А. В. Национально-культурный компонент языкового символа / А. В. Медведева // Когнитивная семантика. — Тамбов, 2000. — Ч. I. — С. 62-64.

288. Мелерович А. М. О фразеологической коннотации / А. М. Мелерович // Проблемы фразеологии. — Тула : Изд-во Тульск. гос. пед. ин-та, 1980. — С. 16.

289. Милль Дж. С. Система логики силлогической и индуктивной. Пер. с англ. / Дж. С. Милль. — 2-е изд. — М. : Г. А. Леман, 1914. — 880 с.

290. Мирославская А. Н. Еще раз о древнерусских именах и прозвищах / А. Н. Мирославская // Славянский филологический сборник. Посвящается V международному съезду славистов. Уч. зап. Башкирского гос. ун-та. — Уфа, 1962.—Вып. 9а. —№3(7). —С. 127-138.

291. Мирославская А. Н. О древнерусских именах, прозвищах и прозваниях / А. Н. Мирославская // Перспективы развития славянской ономастики : сб. статей / отв. ред. А. В. Суперанская, Н. В. Подольская. — М. : Наука, 1980. —С. 202-213.

292. Митрофанов В. А. Современные русские фамилии как объект лингвистики, ономастики и лексикографии : дис. .канд. филол. наук / В.А.Митрофанов. — М., 1995. — 226 с.

293. Михайлов В.Н. Лингвистический анализ ономастической лексики в художественной речи : учеб. пособие / В. Н. Михайлов. — Симферополь : Изд-во Симфероп. гос. ун-та, 1981. — 28 с.

294. Михайлов В. Н. Некоторые аспекты лингвистического анализа ономастики в составе художественного произведения / В.Н. Михайлов // Лексика русского языка. — Рязань, 1979. — С. 33-37.

295. Михайлов В. Н. Роль ономастической лексики в структурно-семантической организации художественного текста / В. Н. Михайлов // Русская ономастика. —Одесса : Изд-во Одес. гос. ун-та, 1984. —С. 101—109.

296. Михайлов В. Н. Специфика собственных имен в художественном тексте / В. Н. Михайлов // Филологические науки. — 1987. — № 6. — С. 78-82.

297. Михайлов В. Н. Экспрессивные свойства и функции собственных имен в русской литературе / В.Н. Михайлов // Филологические науки. — 1966. —№ 2. — С.54-66.I

298. Мкртычян С. В. Норма в употреблении полных христианских личных имен в литературном языке второй половины XIX— начала XX вв. : дис. .канд. филол. наук / С. В. Мкртычян. — Тверь, 1995. — 181 с.

299. Мокиенко В. М. Образы русской речи: историко-этимологическиеочерки фразеологии / В. М. Мокиенко. — СПб. : Фолио-Пресс, 1999. — 464 с.455

300. Мокиенко В. М. О собственном имени в составе фразеологизма / В. М. Мокиенко // Перспективы развития славянской ономастики: сб. статей / отв. ред. А. В. Суперанская и Н. В. Подольская. — М.: Наука, 1980. — 396 с.

301. Молчанова Г. П. К вопросу об обращении в современном английском языке в сопоставлении с русским / Г. П. Молчанова // Обучение иностранным языкам в условиях двуязычия. — Чебоксары, 1980. — С. 117—130.

302. Морозова М. Н. Взаимодействие антропонимической и нарицательной лексики / М. Н. Морозова // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. — М. : Наука, 1970. — С. 72.

303. Морошкин М. Я. Славянский именослов, или Собрание славянских имен в алфавитном порядке. — СПб., 1867. — 213 с.

304. Мосин А. Г. Исторические корни уральских фамилий: Опыт историко-антропонимического исследования : дис. . д-ра ист. наук / А. Г. Мосин. — Екатеринбург, 2002. — 427 с.

305. Муравлева Н. В. Апеллятивизация имен собственных и фоновые коннотации / Н. В. Муравлева // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии : межвуз. тематич. сб. науч. тр. — Калинин : Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1987. — С. 139.

306. Мурадян И. В. Антропонимия прозы А. С. Пушкина : автореф. дис. .канд. филол. наук / И. В. Мурадян. — Одесса, 1988. — 16 с.

307. Мурзин Л. Н. О лингвокультурологии, ее содержании и методах / Л. Н. Мурзин // Русская разговорная речь как явление городской культуры. — Екатеринбург, 1996. — С. 7-13.

308. Мурнаева Е. А Имена собственные и их производные в современных англо-язычных словарях : дис. . .канд. филол. наук / Е. А. Мурнаева. — СПб., 1993. —218 с.

309. Нестерова Т. В. Прагматика обращений-антропонимов в семейной сфере : дис. .канд. филол. наук /Т. В. Нестерова. — М., 1999. — 396 с.

310. Никонов В. А. До фамилий / В. А. Никонов // Антропонимика : сб. статей / под ред. В. А. Никонов и А. В. Суперанская. — М.: Наука, 1970а. — С. 83-93.

311. Никонов В. А. Задачи и методы антропонимики / В. А. Никонов // Личные имена в прошлом, настоящем и,будущем. Проблемы антропонимики : сб. статей / отв. ред. В. А. Никонов. — М. : Наука, 19706. — С. 33-56.

312. Никонов В. А. Имя и общество / В. А. Никонов.—М.: Наука, 1974. — 278 с.

313. Никонов В. А Ищем имя /В. А. Никонов.—М.: Сов. Россия, 1988. —125 с.

314. Никонов В. А. Личные имена в современной России / В. А.Никонов // Языкознание. — 1967а. — № 6. — С. 102-111.

315. Никонов В. А. Личное имя — социальный знак / В. А. Никонов // Советская этнография. — 19676. — № 5. — С. 154-168.

316. Никонов В. А. Русская адаптация иноязычных личных имен / В. А. Никонов // Ономастика. — М. : Наука, 1969. — С. 54-78.

317. Никонов В. А. Современные фамилии / В. А. Никонов // Этимоло-гия-78. —М.: Наука, 1980. — С. 134-152.

318. Никулина 3. П. Из наблюдений над группой прозвищ по внешнему признаку / 3. П. Никулина // Имя нарицательное и собственное : сб. статей / отв. ред. А. В. Суперанская. — М. : Наука, 1978. — С. 174-179.

319. Никулина 3. П. Образные средства апеллятивной лексики и прозвища / 3. П. Никулина // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Сб. науч. тр. — Вып. IX. -Новосибирск: Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 1980а. — С. 38-45.

320. Никулина 3. П. О некоторых особенностях прозвищ как единиц экспрессивного фонда русской антропонимии / 3. П. Никулина // Экспрессив457ность лексики и фразеологии. — Новосибирск : Изд-во Новосиб. гос. ун-та, 1983. —С. 62-67.

321. Никулина 3. П. О некоторых факторах, влияющих на выбор прозвища / 3. П. Никулина // Вопросы ономастики. Собственные имена в системе языка. — Свердловск : Уральский ун-т, 19806 — Вып. 14. — С. 116-121.

322. Никулина 3. П. О социальной оценке прозвищ / 3. П. Никулина // Русская ономастика : респуб. сб. науч. тр. / отв. ред. В. Д. Бондалетов. — Рязань, 1977. —С. 87-91.

323. Никулина 3. П. О специфике индивидуальных прозвищ разных возрастных групп / 3. П. Никулина // Проблемы лексикологии, фразеологии и лексикографии сибирских говоров / отв. ред. В. И. Рогова. — Красноярск : Изд-во Краснояр. гос. ун-та, 1975. — С. 22-27.

324. Никулина 3. П. О структуре и формировании семантики прозвища / 3. П.Никулина // Семантическая структура слова. — Кемерово : Изд-во Ке-меров. гос. ун-та, 1984.' — С. 88-96.

325. Новак Э. Русский речевой этикет с точки зрения коммуникативного поведения поляков : дис.канд. филол. наук / Э. Новак. — М., 1984. — 170 с.

326. Одинокова В. И. К вопросу семантики имени собственного / В. И. Одинокова // Вестн. Харьков, ун-та. — 1977. — № 159 : Иностранные языки. — Вып. 10. — С. 78-81.

327. Отин Е. С. Коннотативные онимы и их производные в историко-этимологическом словаре русского языка / Е. С. Отин // Вопросы языкознания. — 2003. — № 2. — С. 55-72.

328. Отин Е. С. Развитие коннотонимии русского языка и его отражение в словаре коннотонимов / Е. С. Отин // Этимология : Ежегодник, 1984. — М., 1986. —С. 186-191.

329. Охштат Р. И. Опыт сопоставительного анализа фразеологизмов с именами собственными / Р. И. Охштат // Вопросы ономастики. — Самарканд, 1971. —Вып. 214. —С. 85-100.

330. Пак С. М. Личное имя в лингвокогнитивном освещении / С. М. Пак // Вестн. Москов. ун-та. Сер. 9. Филология. — 2004. — № 1. — С. 161-171.

331. Пахомова С. Н. Русские составные личные именования донациональ-ного периода : автореф. дис. .канд. филол. наук / С. Н. Пахомова. — Одесса, 1984. — 18 с.

332. Пеньковский А. Б. Употребление образных антропонимов в русском языке / А. Б. Пеньковский // Русская речь/— 1983. — № 4. — С. 27-34.

333. Пеньковский А. Б. Русские личные именования, построенные по двух-компонентной модели «имя+отчество» / А. Б. Пеньковский // Ономастикон и норма: сб. статей / отв. ред. Л. П. Калакуцкая. —М.: Наука, 1976. — С. 79-107.

334. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. — 7-е изд. — М. : Учпедгиз, 1956. — 511 с.

335. Пляскова Е. А. История обращения в русском языке : автореф. дис. . .канд. филол. наук / Е. А. Пляскова. — Воронеж, 2002. — 19 с.

336. Полякова Е. Н. Из истории русских имен и фамилий / Е. Н. Полякова. — М. : Просвещение, 1975. — 160с.

337. Попова 3. Д. Лексическая система языка : (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения) : учеб пособие / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. —Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1984. — 146 с.

338. Попова 3. Д. Теоретические и практические аспекты сопоставительного изучения языков / 3. Д. Попова // Сопоставительно-семантические исследования русского языка. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1980. — С. 3-8.

339. Попова 3. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж : Истоки, 1999. — 30 с.

340. Попова 3. Д. Язык и национальная картина мира / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж : Истоки, 2002. — 58 с.

341. Поротников П. Т. О способах образования отфамильных прозвищных именований / П. Т. Поротников // Русская ономастика и ее взаимодействие с апеллятивной лексикой. — Свердловск, 1976. — С. 70-74.

342. Пузырев А. В. Имена собственные в поэтической речи : автореф. дис. . .канд. филол. наук / А. В. Пузырев. — Минск, 1981. — 14 с.

343. Ратников И. Э. Языковой статус и особенности функционирования отчеств в современном русском языке : автореф. дис. .канд. филол.-наук / И. Э. Ратников. — Минск, 1993. — 18 с.

344. Реформатский А. А. Перевод или транскрипция? / А. А. Реформатский // Восточнославянская ономастика. — М.: Наука, 1972. — С. 311—333.

345. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / Я. И. Рецкер. — М. : Международные отношения, 1974. — 214 с.

346. Рогозина В. И. Антропонимическая номинация в русском историческом романе : автореф. дис. . канд. филол. наук / В. И. Рогозина. — Донецк, 1991. — 17с.

347. Руденко Д. И. Имя в парадигме «философия языка» / Д. И. Руденко. — Харьков : Основа, 1990. — 229 с.

348. Руденко Д. И. Собственные имена в контексте современных теорий референции / Д. И. Руденко // Вопросы языкознания. — 1988. — № 3. — С. 55-68.

349. Рут М. Э. Имена и судьбы / М. Э. Рут. — Екатеринбург : Екатеринбургское Средне-Уральское книжное изд-во, 1996. — 124 с.

350. Рыжова JI. П. Обращение как компонент коммуникативного акта : дис. .канд. филол. наук/ Л. П. Рыжова. — Калинин, 1982. — 148 с.

351. Рылов Ю. А. Антропонимы как особая система / Ю. А. Рылов. // Вестн. литературоведения и языкознания. «Филологические записки». — Воронеж : Изд-во Воронеж гос. ун-та, 2001а. — Вып. 15.— С. 185—194.

352. Рылов Ю. А. Антропонимы как часть языковой картины мира / Ю. А. Рылов // Межрегиональные исследования в общественных науках : Эссе о социальной власти языка. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 20016. — С. 180-186.

353. Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки /. — М. : Гнозис, 2006а. — 304 с.

354. Рылов Ю.А. Имена собственные в европейских языках. Романская и русская антропонимика / Ю. А. Рылов. — М. : ACT, 20066. — 320 с.

355. Рябков Н. Г. О неофициальных (уличных) фамилиях в уральской деревне / Н. Г. Рябков // Летопись уральских деревень. — Екатеринбург, 1995. — С. 189-197.

356. Садохина Т. П. Структура, семантические особенности и орфография современных русских фамилий : автореф. дис. .канд. филол. наук / Т. П. Садохина. — Л., 1981.— 20 с.

357. Салагаева Л. Л. Народно-разговорная основа языка прозы В. М. Шукшина : дис. . .канд. филол. наук / Л. Л. Салагаева. — Алма-Ата, 1983. — 195 с.

358. Самсонов Н. Г. Наши имена / Н. Г. Самсонов. — Якутск : Якут, книжное изд-во, 1989. — 144 с.

359. Сапожникова О. С. О семантической систематизации коннотативных значений / О. С. Сапожникова // Филологические науки. — 2003.—№ 2. — С. 70-78.

360. Саськова Т. В. А. Ю. Большакова. Нация и менталитет : феномен деревенской прозы XX века / Т. В. Саськова // Филологические науки. — 2001. — №3. —С. 100-103.

361. Сафронов Ф. Г. Дохристианские личные имена народов Северо-Востока

362. Сибири / Ф. Г. Сафронов. —Якутск : Якут, книжное изд-во, 1985. — 200 с.461

363. Селезнева JI. Б. Имена собственные в языке (значение и функция) / Л. Б. Селезнева // Вопросы структуры и функционирования русского языка. — Томск, 1980, —С. 171-180.

364. Селищев А. М. Происхождение русских фамилий, личных имен и прозвищ // Избр. тр. А. М. Селищева. — М. : Просвещение, 1968. — 640 с. (Перепечатка работы 1948г.).

365. Селищев А. М. Смена фамилий и личных имен / А. М. Селищев // Уч. зап. Тартусского ун-та, 1971. — Вып. 284. — С. 492-500.

366. Сергеева Г. Г. Аспекты функционирования прецедентных имен в молодежной среде / Г. Г. Сергеева // Филологические науки. — 2003. — № 2.— С. 102—110.

367. Сергеева Л. А. Коннотативное значение как объект лингвистического анализа / Л. А. Сергеева // Исследования по семантике : Общие вопросы семантики. — Уфа : Изд-во Башкир, ун-та, 1983. — С. 116-117.

368. Сергеева Л. А. Об аксиологической природе прозвищ / Л. А. Сергеева // Номинация в ономастике. — Свердловск : Изд-во Урал, ун-та, 1991. — С. 147—151.

369. Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Б. А. Серебренников и др.. — М. : Наука, 1988. — 216 с.

370. Серебренникова М. Б. Фамилии как источник изучения эволюции и бытования календарных имен в русском языке : дис. .канд. филол. наук / М. Б. Серебренникова. — Томск, 1977. — 268 с.

371. Сигов В. К. Проблема народного характера и национальной судьбы в прозе В. М. Шукшина : автореф. дис. .д-ра филол. наук / В. К. Сигов. — М., 2000. —31 с.

372. Сидорова Т. А. Словообразовательная активность русских личных имен : автореф. дис. . .канд. филол. наук / Т. А. Сидорова. — Киев, 1986. — 23 с.

373. Симина Г-. Я. Бытовые варианты личных имен (на материале древних письменных памятников и современной антропонимии Пинежья.) / Г. Я. Си-мина // Антропонимика. — М. : Наука, 1970. -— С. 189-194.

374. Симина Г. Я. История отчеств / Г. Я. Симина // Ономастика Поволжья : материалы III Поволжской конф. по ономастике / ред. Р. Г. Кузеев, В. А. Никонов.—Уфа, 1973. —С. 177-183.

375. Симина Г. Я. Фамилия и прозвище / Г. Я. Симина // Ономастика : сб. статей / отв. ред. В. А. Никонов, А. В. Суперанская. — М.: Наука, 1969. — С. 27—34.

376. Славе Е. Коннотация / Е. Славе // Проблемы общей лингвистики. — Т. 6, 1974 (на румынском языке). Взято из РЖ «Общественные науки за рубежом». Языкознание. — 1976. — Сер. № 6. — № 3. — С. 66.

377. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты / Г. Г. Слышкин. — Волгоград : Перемена, 2004. — 340 с.

378. Слышкин Г. Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. — М. : Acade-mia, 2000. — 128 с.

379. Смирнов О. К. Имена собственные в художественной литературе и специфика их перевода : автореф. дис. . .канд. филол. наук / О. К. Смирнов. — Одесса, 1991. —16 с.

380. Смирнова Т. Г. Фамилии Тамбовской области в антропонимической системе язьжа: дисканд. филол. наук / Т. Г. Смирнова. — Тамбов, 2003. —154 с.

381. Соболевский А. И. Груша и Дуня / А. И. Соболевский // Русская речь. — 1972. —№4. —С. 61-63.

382. Соболевский А. И. Заметки о собственных именах в великорусских былинах — Живая старина. — Вып. 2. / А. И. Соболевский. — СПб, 1890. — С. 93-107.

383. Соболевский А. И. Материалы и исследования в области славянской филологии и археологии / А. И. Соболевский. — СПб. : тип. Имп. Акад. наук, 1910. —287 с.

384. Солодуб Ю. П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. — 1997а. —№5. —С. 43-54.

385. Солодуб Ю. П. Структура лексического значения / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. — 19976. — № 2. — С. 54—66.

386. Сорокин Ю. А. Введение в этнопсихолингвистику / Ю. А. Сорокин. — Ульяновск : Изд-во Ульян, гос. ун-та, 1998. — 138 с.

387. Старостин Б. А. Некоторые методологические проблемы теории собственных имен / Б. А. Старостин // Имя нарицательное и собственное. — М. : Наука, 1978. — С.34-42.

388. Стернин И. А. Лексическое значение и энциклопедическое знание / И. А. Стернин // Аспекты лексического значения. — Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1982. — С. 10-17.

389. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. — 159 с.

390. Стернин И. А. О развитии сопоставительных исследований в формировании результатов сопоставления / И. А. Стернин, М. А. Стернина // Сопоставительные исследования 2007. — Воронеж : Истоки. — С. 3—11.

391. Стернин И. А. Сопоставительная и контрастивная лингвистика / И. А. Стернин // Сопоставительные исследования 2004. — Воронеж : Истоки, 2004. —С. 3-11.

392. Ступин Л. П. О лексическом значении имен собственных (к постановке вопроса) / Л. П. Ступин // Вопросы теории и истории языка : сб. статей. — Л. : Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1969. — С. 216-224.

393. Суперанская А. В. Апеллятив — онома / А. В. Суперанская // Имя нарицательное и собственное : сб. статей / отв. ред. А. В1. Суперанская. — М. : Наука, 1978а. —С. 5-33.

394. Суперанская А. В. Ваше имя? Рассказы об именах разных народов / А. В. Суперанская. — М. : Армада-пресс, 2001. — 256 с.

395. Суперанская А. В. Групповые обозначения людей в лексической сисNтеме языка / А. В. Суперанская // Имя нарицательное и собственное. — М. : Наука, 19786. —С. 59-83.

396. Суперанская А. В. Древнерусские имена / А. В. Суперанская // Наука и жизнь'. — 1991а. — № 5. — С.96-103.

397. Суперанская А. В. Еликонида — Великонида, Ликанида, Комита. (календарные и народные формы имен) // Наука и жизнь. — 1991 б.-—№ 2. — С. 96-101.

398. Суперанская А. В. Женские имена / А. В.Суперанская // Наука и жизнь. — 1991 в. —№ 7. — С. 77-82.

399. Суперанская А. В. Имесловие Двуосновные имена. / А. В. Суперанская// Наука и жизнь. — 1991г. — № 6. — С.96-102.

400. Суперанская А. В. Имя и культура / А. В. Суперанская // Наука и жизнь. —1991д. — № 11. —С. 79-85.

401. Суперанская А. В . Имя через века и страны / А. В. Суперанская. — М. : Наука, 1990. — 188 с.

402. Суперанская А. В. К проблеме типологии антропонимических основ / А. В. Суперанская // Ономастика. Типология. Стратиграфия. — М. : Наука, 1998. —С. 8-19.

403. Суперанская А. В. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении / А. В. Суперанская // Антропонимика. — М. : Наука, 1970а. — С. 180-188.

404. Суперанская А. В. Месяц Евдокии-свитухи / А. В. Суперанская // Наука и жизнь. — 1991 е. — № 3. — С. 96-100.

405. Суперанская А. В. «Нестандартные» русские фамилии / А. В. Суперанская, А. В. Суслова // Ономастика и норма. — М.: Наука, 1976. — С. 59—71.465

406. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская. — М. : Наука, 1973. — 366 с.

407. Суперанская А. В. Общая терминология. Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. —3-е изд., стереотип. — М. : Едиторная УРСС, 2004. — 243 с.

408. Суперанская А. В. Ономастика начала XXI века / А. В. Суперанская. — М. : Институт языкознания РАН, 2008. — 80 с.

409. Суперанская А. В. Современные русские фамилии / А. В. Суперанская, А. В. Суслова. — 4-е изд. — СПб. : Лениздат, 1997. — 203 с.

410. Суперанская А. В. Структура имени собственного. Фонология и морфология / А. В. Суперанская. — М. : Наука, 1969. — 208 с.

411. Суперанская А. В. Теоретические проблемы ономастики : дис. .д-ра филол. наук / А. В. Суперанская. — Л., 1974. — 414 с.

412. Суперанская А. В. Теория и методика ономастических исследований / А. В. Суперанская. — М. : Наука, 1986. — 254 с.

413. Суперанская А. В. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имен / А. В. Суперанская // Антропонимика. — М. : Наука, 19706. — С. 7-16.

414. Супрун А. Е. Сопоставительно-типологический анализ лексики /

415. A. Е. Супрун // Методы изучения лексики. — Минск : Белорус, гос. ун-т, 1975. —С. 163-170.

416. Супрун В. И. Диалектная ономастика в художественном тексте /

417. B. И. Супрун // Материалы юбилейной конф., посвящ.60-летию филологич. фак-та ВГУ. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002. — Вып. 1. Языкознание . — С. 193-197.

418. Супрун В. И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал / В. И. Супрун. — Волгоград : Перемена, 2000. —172 с.

419. Супрун В. И. Текстовые реминисценции как языковые явления / В. И. Супрун // Вопросы языкознания. — 1995. — № 6. — С. 17-29.

420. Суслова А. В. К проблеме реконструкции древнерусских личных имен / А. В. Суслова // Ономастика. Типология. Стратиграфия. — М. : Наука, 1998. —С. 44-52.

421. Суслова А. В. О русских именах / А. В. Суслова, А. В. Суперанская. — JI. : Лениздат, 1991. — 220 с.

422. Тарута И. И. Собственные имена в художественной речи А. М. Горького : (Прозвища и фамилии) : автореф. дис. .канд. филол. наук / И. И. Тарута. — Киев, 1985. — 24 с.

423. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия. — М. : Наука, 1986. — 142 с.

424. Телия В. Н. Нормативный состав языка как объект лингвокультуро-логии / В. Н. Телия // Национально-культурный компонент в тексте и языке : тез. докл. —Минск, 1994.—Ч. 1. — С.13-15.

425. Телия В. Н. Русская фразеология : семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. — М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. — 286 с.

426. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. — М. : Слово, 2000. — 624 с.

427. Тер-Минасова С. Г. Язык как орудие культуры / С. Г. Тер-Минасова. — М. : Изд-во Москов. гос. ун-та, 1999. — 110 с.

428. Титц Г. Этикетные формулы обращения и привлечения внимания в современном русском языке : дис. . .канд. филол. наук / Г. Титц. — Воронеж, 1977. —336 с.

429. Токарев Г. В. К вопросу о типологии культурных коннотаций / Г. В. Токарев // Филологические науки. — 2003. — № 3. — С. 56-60.

430. Толкачев А. И. Основные факторы фонетических изменений в заимствованных греко-христианских именах в древнерусском языке / А. И. Толкачев // Славянское языкознание. VII междунар. съезд славистов, Варшава, 1973. — М. : Наука, 1973. — С.252-271.

431. Толстой Н. И. Еще раз о семантике имени собственного / Н. И. Толстой // Актуальные проблемы лексикологии : тез. докл. и сообщ. Всесоюзной научн. конф. 17-20 июля 1970 г. — Минск : Изд-во Белорус, гос. ун-та, 1970. —С. 200-201.

432. Толстой Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике / Н. И. Толстой. — 2-е изд., испр. — М. : Индрик, 1995. —512 с.

433. Томахин Г. Д. Америка через американцев / Г. Д. Томахин. — М. : Высшая школа, 1982. — 256 с.

434. Томахин Г. Д. Лексика с культурным компонентом значения / Г. Д. Томахин // Иностранные языки в школе. — 1980. — № 6. — С. 47—51.

435. Томахин Г. Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения / Г. Д. Томахин // Вопросы языкознания. — 1986. — № 6. — С. 113—118.

436. Томахин Г. Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании / Г. Д. Томахин // Русский язык за рубежом. — 1995. — № 1. — С. 54 -58.

437. Томахин Г. Д. Прагматический аспект лексического фона слова / Г. Д. Томахин // Филологические науки. — 1988. — № 5. — С. 85-89.

438. Томашевский Б. В. Русская передача французских имен / Б. В. Тома-шевский // Восточнославянская ономастика. — М.: Наука, 1972. — С. 251—311.

439. Тронский И. М. Проблема языка в античной науке / И. М. Тронский //

440. Античные теории языка и стиля. — М.-Л., 1936.468373; Трубачев О. Н. Из.материалов для этимологического словаря,фамилий России: (русские фамилии и фамилии, бытующие в России) / О. Н. Трубачев//Этимология-66. — М. : Наука, 1968. — С. 3-53.

441. Угрюмов А. А. Русские имена / А. А. Угрюмов.— Вологда : Сев.-Зап. . книжное изд-во, 1970. — 118 с.

442. Унбегаун Б. О. Русские фамилии : Пер. с англ. / Б. О. Унбегаун / общ. ред. Б. А- Успенского.— 2-е изд., испр. — М. : Прогресс, 1995. — 448 с.

443. Успенский Б. А. Послесловие к «Русские фамилии» Б. О. Унбегауна, 1995 / Б. А. Успенский. — М.: Прогресс, 1995. — С. 337-360.

444. Успенский Б. А. Социальная жизнь русских фамилий / Б. А. Успенский // Русские фамилии. — М., 1989. — С. 352-368.

445. Уфимцева;А. А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики / А. А. Уфимцева. — М. : Высшая школа, 1986. — 179 с.

446. Ушаков Н. Н. Прозвища и личные неофициальные имена:: к.вопросу о границах прозвища / Н. Н. Ушаков // Имя нарицательное и собственное ; сб. статей / отв. ред. А. В. Суперанская. — М. : Наука, 1978. — С. 146-173.

447. Федоров А. В. Основы общей теории перевода / А. В. Федоров. — М. : Высшая школа, 1983. — 303 с.

448. Федорова М.В. Белгородские фамилии модели Черных / М.В.Федорова // Филологические записки : Вести, литературоведения и языкознания. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2003. — Вып. 19. — С. 179-186.

449. Филиппова С. И. Экспрессивно-деятельностные функции субстантивного словообразования в языке В. Шукшина (эмоционально-оценочная суффиксация) : автореф. дис. . канд. филол. наук / С. И. Филиппова. — М., 1997. —24 с.

450. Флоренский П. А. Имена / П. А. Флоренский // Тайна имени. — Харьков : Основа, 1995. — С. 8-135.

451. Флоренский П. А. Имена : Сочинения / П.А.Флоренский. — М. : ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс; Харьков : Изд-во Фолио, 1998. — 912 с.

452. Флоренский П. А. Малое собр. соч. / П. А. Флоренский. — Б.м. : Купина, 1993. — Вып. 1 : Имена. — 316 с.

453. Фомин А. А. Имя как прием : реминисцентный оним в художественном тексте / А. А. Фомин // Известия Уральск, гос. ун-та. — 2003. — № 28. — С. 167-181.

454. Фомин А. А. Литературная ономастика в России : итоги и перспективы / А. А. Фомин // Вопросы ономастики. — 2004. — № 1. — С. 108-120.

455. Фомина 3. Е. Эмоционально-оценочная лексика в русском и немецком языках /З.Е. Фомина // Очерки по русско-немецкой контрастивной лингвистике. — Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1995. — С. 4—28.

456. Фонякова О. И. Имя собственное в художественном тексте : уч. пособие / О. И. Фонякова. — Л. : ЛГУ, 1990. — 103 с.

457. Фонякова О. И. Имя собственное и словарь писателя / О. И. Фонякова // Вопросы теории и истории языка : сб. статей. — СПб., 1993. — С. 234-238.

458. Фонякова О. И. О системном анализе имен собственных в художественном тексте / О. И. Фонякова // Проблемы комплексного анализа языка и речи : межвузов, сб. — Л., 1982. — С.83-87.

459. Формановская Н. И. Изучение речевого этикета / Н. И. Формановская //

460. Русский язык за рубежом. — 1974. — № 3. — С. 63-65.470

461. Формановская Н. И. Имя-отчество как национальный обычай и современные СМИ / Н. И. Формановская // Русская словесность. — 2004. — № 4. — С. 71-77.

462. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц обращения / Н. И. Формановская. — М. : Изд-во ин-та рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1998. —290 с.

463. Формановская Н. И. Контекст и выбор личного имени / Н. И. Формановская // Журналистика и культура русской речи. — 2004. — № 1. — С. 40-50.

464. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения / Н. И. Формановская. — М.: Высшая школа, 1989. — 160 с.

465. Формановская Н. И. Русский речевой этикет : лингвистические и методологические аспекты / Н. И. Формановская. — М., 1987. — 156 с.

466. Формановская Н. И. Русский речевой этикет : нормативный социокультурный контекст / Н. И. Формановская. — М. : Рус. яз., 2002 — 160 с.

467. Формановская Н. И. Употребление русского речевого этикета / Н. И. Формановская. — М., 1984. — 192 с.

468. Формановская Н. И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул обращения : дис. . .д-ра филол. наук / Н. И. Формановская.— М., 1979.—411 с.

469. Фролов Н.К. Антропонимия Приворонежья XVII в. : дис. . канд. филол. наук/Н. К. Фролов. —Воронеж, 1972. — 157 с.

470. Фролов Н. К. Избранные работы по языкознанию: в 2 т. / Н. К. Фролов. — Т. 1. Антропонимика. Русский язык и культура речи. — Тюмень : Тюмен. гос. ун-т, 2005. — 512 с.

471. Фролов Н. К. О функциях и свойствах антропонимов / Н. К. Фролов //

472. Вопросы истории и филологии. — Вып. 2. — Воронеж, 1973. — С. 78—81.471

473. Фролова Е. А. Номинация персонажей в поэме Н. В .Гоголя «Мертвые души» : автореф. дис. . .канд. филол. наук / Е. А. Фролова. — М., 1993. — 16 с.

474. Хайруллин В. И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода : дис. . .д-ра филол. наук / В. И. Хайруллин. — М., 1995. — 355 с.

475. Хайруллина P. X. Картина мира во фразеологии : дис. .д-ра филол. наук.—М., 1997.—355 с.

476. Хриненко Ю. Н. К вопросу о значении имен собственных / Ю. Н. Хрии-ненко // Семантические аспекты языка. — Л. : Изд-во Ленингр. гос. ун-та, 1981. — С. 10-14.

477. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии : уч. пособие / А. Т. Хро-ленко / под ред. В. Д. Бондалетова. — М. : Флинта : Наука, 2004. — 184 с.

478. Хуторянская А. Д. Картина мира в «малой» прозе В. Шукшина : автореф. дис. .канд. филол. наук/ А. Д. Хуторянская. — Барнаул, 2000. — 24 с.

479. Чавпецова С. В. Роль имени собственного в раскрытии образа персонажа в художественном тексте / С. В. Чавпецова // Текстообразующие потенции языковых единиц и категорий. — Барнаул, 1990. — С. 164—173.

480. Чемоданова Е. Д. Культурологический компонент в семантике слова и способы его выражения при контакте языков / Е. Д. Чемоданова // Россия и Запад : диалог культур. — М.: Изд-во Москов. гос. ун-та, 2003. —Вып. 11. — С. 151-153.

481. Чернобров А. А. Лингвострановедческий анализ английских личных имен : дис. .канд. филол. наук/ А. А. Чернобров. — М., 1994. — 284 с.

482. Чернышев В. И. Русские уменьшительно-ласкательные личные имена / В. И. Чернышов // Избр. труды в 2 т. — Т. 1. — М., 1970. — С. 318-330.

483. Чеснокова Л. Д. Имена числительные и имена собственные / Л. Д. Чеснокова // Филологические науки. — 1996. — № 1. — С. 104—113.

484. Чичагов В. К. Из истории русских личных имен, отчеств и фамилий (Вопросы русской исторической ономастики) / В. К. Чичагов. — М. : Учпедгиз, 1959. — 126 с.

485. Шайкевич А. Я. Социальная окраска имени и его популярность /

486. A. Я. Шайкевич // Поэтика : Стилистика. Язык и культура : сб. статей памятиi

487. B. В. Виноградова. — М. : Наука, 1996. — С. 265-280.

488. Шалашова А. И. Локальная система личных имен и лексики говора / А. И. Шалашова // Филологические науки. — 1984. — № 1. — С. 18-27.

489. Шанский Н. М. В мире слов / Н. М. Шанский. — 3-е изд., испр. и доп. — М. : Просвещение, 1985. — 225 с.

490. Шанский Н. М. Типология и происхождение фамилий на «-ов (-ев)», «-ин (-ын)» в русском языке / Н. М. Шанский // Русский язык в школе. — 1971. —№4. —С.88-95.

491. Шарашова М. К. Нарицательные образования от имен собственных : (На материале русских названий растений) : дис. .канд. филол. наук / М. К. Шарашова. — М., 1968. — 302 с.

492. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. ■— Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. — 190 с.

493. Шаховский В. И. К типологии коннотации / В. И. Шаховский // Аспекты лексических значений. — Воронеж : Изд-во Воронеж гос. ун-та, 1982. — С. 29-34.

494. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания : учеб. пособие к спецкурсу / В. И. Шаховский. — Волгоград : Изд-во ВГПИ им. А. С. Серафимовича, 1983. — 96 с.

495. Шаховский В. И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации / В. И. Шаховский // Филологические науки. —1998.—№ 2. — С. 59-65.

496. Шварцкопф Б. С. О социальных и эстетических оценках личных имен / Б. С. Шварцкопф // Ономастика и норма. — М. : Наука, 1976. —С. 47-59.

497. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты / А. Д. Швейцер. —М. : Наука, 1988. — 216 с.

498. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика : о газетно-информационном и военно-публицистическом переводе / А. Д. Швейцер. — М. : Воениздат МО СССР, 1973. —278 с.

499. Шенкнехт Т. В. Прагматический потенциал референциального блока антропонимов в коммуникативном пространстве современного" немецкого языка : дис. .канд. филол. наук / Т. В. Шенкнехт. —Барнаул, 2002. — 130 с.

500. Шеремет JL Г. Значение и стилистический потенциал английских имен собственных (мнения людей) : автореф. дис. .канд. филол. наук / Л. Г. Шеремет. — Л., 1984. — 20 с.

501. Шестакова Л. Л. Авторская лексикография на рубеже веков / Л. Л. Шестакова // Вопросы языкознания. — 2007. — № 6. — С. 116—129.

502. Шехтман Н. А. Лингвокультурные аспекты понимания / Н. А. Шехт-ман // Филологические науки. — 2002. — № 3. — С. 50-58.

503. Шумарина Т. Ф. Антропонимическая вариативность в речевой коммуникации (на материале произведений И.С.Тургенева) : дис. .канд. филол. наук / Т. Ф. Шумарина. — Одесса, 1985. — 228 с.

504. Шутова Н. М. Социальный контекст в семантике английских антропонимов и его структура / Н. М. Шутова // Вестн. Удмурд. ун-та. — 1993. — № 7. — С. 29-32.

505. Щетинин Л. М. Имена и названия / Л. М. Щетинин. — Ростов на Дону, 1968.—213 с.

506. Щетинин Л. М. О грамматическом значении и синтаксических функциях собственных имен в связном тексте / Л. М. Щетинин // Филологические науки. — 1983. — № 5. — С. 50-56.

507. Щетинин Л. М. О значении собственных имен / Л. М. Щетинин // Вопросы изучения русского языка. — Ростов на Дону, 1964. — С.39-40.

508. Щетинин Л.М. Переход имен собственных в нарицательные как способ расширения словарного состава языка : (На материале английских фамильных имен) : дис. . .канд. филол. наук / Л. М. Щетинин. — М., 1961. — 283 с.

509. Щетинин Л. М. Русские имена : Очерки по донской антропонимике / Л. М. Щетинин. — Ростов на Дону, 1975. — 253 с.

510. Щетинин Л. М. Слова, имена, вещи : Очерки об именах. — Ростов на

511. Дону : Изд-во Ростов, гос. ун-та, 1966. — 222 с.474

512. Яровая Т. Ю. Личные собственные имена в дореволюционном творчестве И. А. Бунина.: отбор и использование : дис. .канд. филол. наук / Т. Ю. Яровая. — Воронеж, 2000. — 136 с.

513. Algeo J. On Defining the Proper Name / J. Algeo. — University of Florida Press. Gaiville, 1973. — 58 p.

514. AndersoniJ. R. Human Associative Memory / J". R: Anderson, G. H: Bower. — Washington, 1973.

515. Akhmanova O. S. Linguostylistics: Theory and method! — Ch. 2. / O.' S. Akhmanova. — Mi, 1972.

516. Bloomfield L. Language / L. Bloomfield. — New York, 1935. — 564 p: 449: Brown Ivor. A Charm of Names /1*. Brown. — London, The Bodley Head,1972. —428 p.

517. Cottle Basil. Names»: A Collector's compendium of rare and unusual, bold and beautiful,' odd and whimsicalmames / В.Cottle: — New York : Delacote Press.1. Cop., 1996, —282 p.

518. Dunkling L. A. First Names First / L. A. Dunkling. — London* 1977. — 276 p. 4521 Dunkling L. A. The Guiness Book of Names / L. A. Dunkling. — Einfield,1983. —256 p.

519. Farhang Zabeen. What's in a name? An inquiry into the semantics and-pragmatics of proper names / Z. Farhang. — The Hague, Nijhoff, 1988. —77 p.

520. Gardiner A. The Theory of Proper Names. A Controversial Essay / A. Gardiner. — Oxford : Oxford*University Press,.1954. — 78 p.

521. Lehtonen; J. Cultural stereotypes as a projection of national-self-consciousness / J. Lehtonen // Proceedings of the 9-th Annual Intercultural and International Communication Conference. — Miami: University of Miami, 1992. — P. 144—146.

522. Maurer W. R. Another view of literary onomastics / W. R. Maurer // Names.—New York. 1963. —Vol. 11.—№ 2. —P. 106-114.

523. Moody S. What Is Your Name? / S. Moody. — London, 1976. — 302 p.

524. Nuessel F. H. Study of Names : A Guide to the Principles and Topics /

525. F. H. Nuessel. — West Port, Connecticut, LondonGreenwood Press,.1992. — 224 p.475

526. Raj ее E. M. The Study of Names in Literature : A Bibliography / E. M. Rajec. — New York: KGS, 1978. — 261 p.

527. Pauls J. P. Names for Characters in Russian Literature / J. P. Pauls // Names.—New York. 1963.—Vol. 11.— P. 10-19.

528. Pulgram E. Theory of names / E. Pulgram. — Berkeley, 1954. — 49 p.

529. Seeman M. V. The unconscious meaning of personal names / M. V. See-man //Names. — Berkeley, 1983. — Vol. 31. — № 4. — P. 237-244.

530. Sloat C. Proper names in English / C. Sloat // Language. — New York, 1969.—Vol. 4. —№ 1. —P. 26-30.

531. Sorensen H. S. The meaning of proper names. With a defining formula for proper names in modern English / H. S. Sorensen. — Copenhagen : Gad, 1963. — 116 p.

532. Weekle E. Jack and Jill. A Study in our Christian Names / E. Weekle. — London, 1974. — 162 p.

533. Zweigenhaft R. L. Unusual first names : a positive outlook / R. L. Zwei-genhaft // Names. — Berkeley, 1983. Vol. 31. — № 4. — P. 258-270.

534. ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ1. ЗУБКОВА ЛЮДМИЛА ИВАНОВНА

535. РУССКОЕ ИМЯ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XX ВЕКА В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (по произведениям Ф. Абрамова, В. Астафьева, В. Распутина и В. Шукшина)

536. Специальность 10.02.01 — Русский язык

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.