Сакральный и поэтический текст как предмет филологической герменевтики: на материале германских языков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.08, доктор филологических наук Абрамов, Сергей Рудольфович

  • Абрамов, Сергей Рудольфович
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2006, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.01.08
  • Количество страниц 515
Абрамов, Сергей Рудольфович. Сакральный и поэтический текст как предмет филологической герменевтики: на материале германских языков: дис. доктор филологических наук: 10.01.08 - Теория литературы, текстология. Санкт-Петербург. 2006. 515 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Абрамов, Сергей Рудольфович

Введение.

Глава Первая: Герменевтический метод в историческом аспекте.

1. О предмете исследования. Текст сакральный и текст поэтический.

1.1. Концептуальный аппарат филологической герменевтики.

1.1.1. Вводные замечания.

1.1.2. Смысл и понимание.

1.1.3. Техники усмотрения и построения смыслов и техники понимания.

1.1.4. Герменевтическая типология актов понимания.

1.1.5. Краткие выводы.

1.2. Семиотический аспект сакральности и поэтичности.

1.3. Звуковой иконизм сакрального и поэтического текста и символическое мышление.

1.3.1. Иконизм, метафора и символ.

1.3.2. Генетическое родство сакрального и поэтического; их типологическая близость.

1.4. Типология звукового иконизма и процессы семантизации фонологических единиц; звуковая метафора.

2. Основные герменевтические традиции.

2.1. Предварительные замечания: текстопорождение и рецепция сакрального и поэтического текста в контексте традиции.

2.1.1. Экзегеза и традиция.

2.1.2. Традиция как контекст смыслопорождения.

2.2. Периодизация истории герменевтики.

2.3. Античная герменевтика: онтология Логоса.

2.4. Иудейская герменевтика: сакральность Логоса.

2.4.1. О началах иудейской герменевтики.

2.4.1.1. Вводные замечания.

2.4.1.2. Раввинская традиция (ранний этап).

2.4.1.3. Иудейская герменевтика в сравнении с античной.

2.4.1.4. Древнееврейская апокапиптика.

2.4.2. Эллинистический период в иудейской традиции.

2.4.2.1. Септуагинта (LXX).

2.4.2.2. Филон Александрийский.

2.4.2.3. Кумранские тексты.

2.4.2.4. Раввин Гиллель Старший: система правил и принципов толкования.

2.4.2.5. Таргумы и мидраши.

2.4.2.6. Окончательное оформление раввинской теории толкования.

2.4.3. Иудейская герменевтика в эпоху христианства.

2.4.3.1. Средневековая иудейская герменевтика: рационализм и мистика.

2.4.3.2. Новое время и современная эпоха.

2.5. Ранняя христианская герменевтика.

2.5.1. Новозаветная и раннехристианская герменевтика.

2.5.1.1. Новый Завет — концептуальный источник христианской герменевтической традиции.

2.5.1.2. Концепция Логоса в Евангелии от Иоанна.

2.5.1.3. Ранние памятники христианской герменевтики.

2.5.2. Герменевтика богословских школ Александрии и

Антиохии.

2.5.2.1. Общие замечания.

2.5.2.2. Александрийская школа.

2.5.2.3. Климент Александрийский.

2.5.2.4. Ориген.

2.5.2.5. Антиохийская школа.

2.5.2.6. Контроверзы аллегоризма.

2.5.3. Иероним и Августин.

2.5.3.1. Иероним.

2.5.3.2. Августин.

2.5.4. Эволюция герменевтической теории в средние века: характерные особенности.

2.5.4.1. Общий обзор.

2.5.4.2. Гуго Сен-Викторский и Николай Лира.

2.5.4.3. Иоахим Флорский и апокалиптика.

2.5.4.4. Предпосылки схоластической герменевтики.

2.5.4.5. Схоластика: Бонавентура и Фома Аквинский.

2.5.4.6. Данте: возрождение аллегории в художественном дискурсе.

2.5.5. Итоги развития средневековой христианской герменевтики.

2.6. Герменевтика Реформации.

2.6.1. Общие замечания о сущности теоретического переворота.

2.6.2. Лютер, его герменевтические воззрения.

2.6.3. Кальвин и его последователи.

2.6.4. Меланхтон и Флаций.

2.6.5. Заключительные замечания.

Глава Вторая: Развитие научной парадигмы филологической герменевтики.

3. Герменевтическая теория Нового времени.

3.1. Исторические предпосылки новой герменевтики.

3.1.1. Вводные замечания.

3.1.2. Историко-критический метод толкования сакрального текста в Европе.

3.1.3. Иоганн Землер и его школа.

3.1.4. Иоганн Эрнести и его последователи.

3.1.5. Дю Марсэ и Фонтанье.

3.2. Немецкая классическая герменевтика.

3.2.1. Фридрих Act: когерентность текста и герменевтический круг

3.2.2. Фридрих Шлейермахер: проект общей герменевтики.

3.2.2.1. Универсальность герменевтики.

3.2.2.2. Понимание как работа толкования и его методы.

3.2.2.3. Роль языка в процессе понимания.

3.2.2.4. Герменевтический круг как имманентное свойство понимания и методологический принцип толкования.

3.2.2.5. Заключительные замечания: наследие Шлейермахера.

3.2.3. Вильгельм Дильтей: филологическая герменевтика как основополагающий метод всех наук о Духе.

3.2.3.1. Универсальность герменевтики как методологии гуманитарного знания.

3.2.3.2. Заключительные замечания: значение идей

Дильтея.

Новейшая герменевтика.

4.1. Общая герменевтика в XX веке.

4.1.1. Мартин Хайдеггер: онтологическая герменевтика и язык как «обитель бытия».

4.1.2. Современная герменевтическая мысль в Европе.

4.1.2.1. Спор Ганса-Георга Гадамера и Юргена Хабермаса об универсальности герменевтики: апория филологической герменевтики.

4.1.2.2. Анализ теоретических пресуппозиций.

4.1.2.3. Морис Мерло-Понти: ценность его идей для разрешения указанной апории.

4.1.2.4. Поль Рикёр: движение к консенсусу.

4.1.2.5. Краткие выводы.

4.1.3. Герменевтические воззрения Эмилио Бетти.

4.1.4. Выводы.

4.2. Теория толкования сакрального текста в XX веке.

4.2.1. «Диалектическая теология».

4.2.1.1. Карл Барт.

4.2.1.2. Рудольф Бультман.

4.2.2. «Новая герменевтика».

4.3. Русская герменевтическая теория: синтез философии, богословия и филологии.

4.3.1. Концепция филологической герменевтики

П.А. Флоренского.

4.3.2. Современная русская герменевтика.

Глава Третья: Герменевтика и поэтика сакрального текста.

5. Текст в герменевтическом анализе.

5.1. Методы герменевтического анализа.

5.2. Аллегория как герменевтическая категория, ее эволюция.

5.3. Аллегория и символ.

5.4. О типологическом толковании.

5.5. Этимология и синкризис как категории герменевтического анализа сакрального текста.

5 6 Заключительные замечания.

6. Национальные версии Священного Писания в свете герменевтической теории.

6.1. Теоретические основы исследования.

6.1.1. Общие замечания.

6.1.2. Отбор материала: Молитва Господня и Пролог послания к евреям святого апостола Павла.

Молитва Господня.

Послание к евреям святого апостола Павла.

6.1.3. Канон как регулятор адекватной интерпретации библейского текста.

6.2. Аспекты герменевтического процесса.

6.2.1. Общие замечания.

6.2.2. Историко-филологический аспект процесса толкования сакрального текста.

6.2.3. Экзистенциальный аспект процесса толкования сакрального текста.

6.2.4. Лингвистический аспект процесса толкования сакрального текста.

6.2.5. Прагматический аспект процесса толкования сакрального текста.

6.2.6. Рабочая герменевтическая модель толкования сакрального текста.

6.2.7. Герменевтический процесс.

7. Англоязычные версии Священного Писания.

7.1. Общие замечания.

7.2. Первые поэтические и сакральные тексты на национальном языке.

7.2.1. Гимн Кэдмона и англосаксонские глоссы.

7.2.2. Лингвистическая ситуация в Британии после норманнов.

7.2.3. Допечатный период.

7.2.4. Две версии Джона Виклефа.

7.2.5. Печатный период: версия Вильяма Тиндала.

7.2.6. Версия Ковердейла; Большая Библия; версия Чика; Женевская и Епископская Библии.

7.2.7. «Официальный вариант» — Библия короля Иакова 1.

7.2.8. Англоязычная католическая версия Библии.

7.3. Интерпретации библейского текста в XVII—XIX вв.

7.3.1. Общие замечания.

7.3.2. Исправленная версия и ее редакции.

7.4. Общие тенденции сакральной герменевтики в новейших англоязычных версиях.

7.4.1. Версия Моффата.

7.4.2. Версии, воссозданные ограниченными языковыми средствами.

7.4.3. Современная католическая версия.

7.4.4. «Новая международная версия».

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория литературы, текстология», 10.01.08 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сакральный и поэтический текст как предмет филологической герменевтики: на материале германских языков»

Филологическая герменевтика в ее современном состоянии претендует на роль методологии филологических (и шире — гуманитарных) наук. Будучи наукой о понимании, толковании, осмыслении текста в соответствии с научно обоснованными и логически сформулированными принципами и методами, она тесно связана как с общей герменевтической теорией, которую Фридрих Шлейермахер определял как «теорию искусства понимания» [Schleiermacher 1977: 119], так и собственно литературоведением и лингвистикой, выступая в них в качестве одного из методов. И поэтому филологическая герменевтика включает в себя изучение: языка как онтологической категории (т.е. языкового бытия); истории, социального и культурного контекста интерпретаций; авторских намерений и установок; понимания и экспликации смысла (в особенности приращенного, комплементарного); интерпретационных методов.

Первоначально герменевтика относилась к интерпретации религиозных текстов и смыслов. Таковы интерпретации оракулов и Гомера в Древней Греции, истолкования Библии в иудаизме (Филоном) и христианстве (Оригеном, Августином и герменевтами раннего протестантизма — Лютером, Меланхтоном, Флацием). Сфера герменевтики очерчена, таким образом, экзегезой в широком смысле этого слова. Но от экзегетики герменевтику отличает то, что она занята не просто искусством истолкования, но прежде всего правилами такого искусства. В качестве вспомогательной науки она выступает на первый план там, где необходима интерпретация темных мест сакральных текстов. В более поздний период свою собственную герменевтику будут развивать и другие науки, связанные с интерпретацией текстов. Начиная с Ренессанса существует своя герменевтика в юриспруденции и филологии, а с XIX в. герменевтика занимает место в ряду исторических дисциплин.

Филологическая герменевтика в своей горизонтальной проекции охватывает весь спектр гуманитарных наук, в первую очередь — общую теорию текста, феноменологию понимания и поэтику; но будучи наукой о Логосе (Э. Бетти, А.Ф. Лосев, Г.И. Богин), в своей вертикальной проекции она придает этим наукам новое измерение, новый методологический объем: превращает их в антропоцентрические, логоцентрические, поскольку изучает свой предмет в аспекте смыслопорождения и смысловосприятия. И поэтому эти науки в свете филологической герменевтики предстают науками о Духе, Geisteswissenschaften (В. Дильтей). Поскольку в конечном счете все науки о Духе связаны с интерпретацией, они всё в большей мере осознают необходимость герменевтической рефлексии. Мысль о том, что интерпретация и понимание лежат в основе всех наук, основанных на истолковании текстов, привела В. Дильтея к предположению о том, что герменевтика может служить всеобщей методологией гуманитарного знания. Дильтей полагал, что герменевтическая методология способна придать гуманитарному знанию статус научного.

Это не недостаток, поскольку «как бы, однако, ни казалась нам естественной тенденция позитивной науки уклониться от принципиального обсуждения философских основ своей науки, она влечет за собою далеко не благоприятные для науки последствия. Обойтись вовсе без этих основ наука не может, потому, совершенно того не сознавая и, может быть, даже не желая, она под видом собственных эмпирических обобщений повторяет старые, в философии отжитые и потерявшие свое значение общие воззрения и мнения» [Шпет 1989: 254]. Герменевтика также отличается междисциплинарным характером, что делает это направление филологии актуальным, поскольку современная интеллектуальная эпоха определяется прежде всего тотальной междисциплинарностью. Хотя герменевтика выделилась в самостоятельную область исследований под влиянием идеологии немецкого протестантизма и обрела собственно научный статус в Германии (И. Зем-лер, И. Эрнести, Ф. Аст, Ф. Шлейермахер), в трудах преимущественно немецких же ученых получила свой современный облик европейской науки (В. Дильтей, М. Хайдеггер, Г.-Г. Гадамер), она сделалась универсальной методологией филологической науки, а ее синтезирующий характер оказался сродни духу русской филологической науки, где сама филология не была расщеплена на многочисленные частные дисциплины.

Во многих областях культуры к середине XX века наметился сопоставимый переход от классического инструментария к неклассическому. Для прозы такое нетрадиционное орудие — «прустовско-джойсовские» приемы повествования, подчеркивающие неполноту рассказываемого, субъективность в восприятии одного или нескольких повествователей, из которых полным (условно: «бальзаковским») знанием о происходящем не обладает никто. Для живописи это — замена пространственной перспективы, исходящей из одной идеальной точки, передачей становления мира во времени, плоскостной декоративностью или развернутым на полотне круговым обзором предмета. Для музыки — отказ от лада и тональности и признание всех ступеней звукоряда равноправными. Для наук о природе — принципы относительности и дополнительности, оставляющие свободу избирать ту или иную систему изначальных аксиом, а для социальных и гуманитарных наук — герменевтика, оставляющая свободу избирать точку зрения «наблюдателя», сохраняющая субъективность толкователя не как недостаток анализа, но как нередуцируемую духовную ценность. Близким отечественной традиции оказалось неожиданно современное стремление герменевтики снять антиномию субъектно-объектных отношений (каковые, начиная от «Логики» Аристотеля, до недавнего времени считались обязательной и характерной чертой европейского научного мышления). Герменевтика в науках о духе сделала то, что и квантовая механика в науках физических: наличие субъекта в ней считается не досадным недостатком (которым, вследствие его неустранимости, приходилось пренебрегать), но существенным и необходимым компонентом. Субъективность для герменевтического анализа признается столь же решающим фактором, что и объективность интерпретируемого текста: смысл возникает на пересечении субъективности толкователя и объективности духовного феномена, подлежащего интерпретации. Ценность герменевтической методологии в ее не-позитивистском характере, в отказе от попыток подчинить филологию инструментарию естествознания (причем в понимании XIX века). Эти свойства герменевтической методологии в России получили признание и нашли развитие в трудах Г.Г. Шпета, ПЛ. Флоренского, С.Н. Булгакова и других ученых-энциклопедистов русского Серебряного века, а также в работах Ю.Н. Тынянова, В.М Жирмунского, Б.В. Томашевского, Б. М. Эйхенбаума, Г.О. Винокура, P.O. Якобсона, В.Г. Адмони, Ю.М. Лотмана, Г.И. Богина, Н.О. Гучинской, С.С. Аверинцева, М.Л. Гаспарова и др.

Поэтическая, как и сакральная, информация измеряется степенью ее противопоставленности иной информации (исходной, прямо означенной, служащей фоном), содержащейся в тексте. Этим теоретически и определяется своеобразие поэтического и/или сакрального текста в ряду жанров, его специфика как «языка в языке» (Поль Валери). Практически, однако, в конкретной общественно-исторической ситуации поэтическая и сакральная информация измеряется не этой «онтологической» мерой. При восприятии отдельных сообщений она учитывается только как фон. На первом плане выступает другая, социально и исторически обусловленная величина. Это уровень оппозиции данного сообщения запасу уже известной поэтической и сакральной информации, то есть степень его выразительности в контексте, на фоне «нулевой степени письма» (Р. Барт): для поэтического текста таким контекстом выступает — по убывающей — национальная традиция, литературный жанр, индивидуальный авторский стиль. Для сакрального текста контекст определяется— от центра к периферии— библейским каноном (т.е. совокупным, специфически организованным текстом Священного Писания), Св. Преданием (творениями христианских апологетов и отцов

Церкви), богословской традицией конкретной эпохи и места, всем богословским дискурсом. Профанный, т.е. поэтический эквивалент сакрального канона — поэтический жанр, конвенция (или несколько сосуществующих конвенций), которая содержит «приемы» (стилистические, композиционные, образные и т.п.), уже опробованные, отработанные, освященные в ее рамках. Всеми принятая конвенция — это своего рода установление, систематизирующее и регулирующее обязанности поэзии по отношению к читателям. Это образец, по которому читатель проверяет «правильность» сообщения. Как всякое установление, конвенция создает область взаимопонимания между общающимися партнерами. Однако, всякое понимание, достигнутое на почве соглашения, сопряжено с постоянной опасностью непонимания. Вопросы эти до сих пор не исследованы, что и позволяет считать, что специальная работа по герменевтике сакрального и поэтического текста является актуальной и в известной степени новой, однако продолжающей традиции, представленные филологическими трудами Ф. Шлейермахера, В. Дильтея, М. Хайдеггера, Г.-Г. Гадамера Р. Барта, Г.Г. Шпета, П.А. Флоренского, Г.И. Богина, Н.О. Гучинской и др.

Таким образом, актуальность темы и направления исследования обусловлена необходимостью доказать, что герменевтика выступает как организующее начало интерпретации сакральных и поэтических текстов, показать ее системный характер и определить аспекты герменевтического процесса. Актуальным является исследование природы сакральности в филологическом аспекте. Если феномен поэтического (и мифопоэтического) исследован в филологии широко и с различных позиций (теоретические труды и интерпретации А. Белого, Л.В. Щербы, ОПОЯЗа, В.В. Виноградова, В.М. Жирмунского, P.O. Якобсона, О.М. Фрейденберг, Ю.М. Лотмана и Московско-Тартуской семиотической школы, Т.И. Сильман, С.С. Аверинцева, М.Л. Гаспарова; постмодернистский анализ Б.М. Гаспарова; работы К. Фосслера, Л. Шпитцера, Т.С. Элиота и мн. др., см. №№ И, 28,47,48, 54, 56, 68, 73, 80,

114, 135, 150, 162, 163, 164, 169, 184, 200, 201, 211, 292, 369, 373, 481, 482, 483, 488, 489, 508, 509, 510, 516, 520 Библиографического списка), то семиотика сакрального остается для филологии лакуной как в общей теории, так и в практическом анализе экземплярных текстов. Некоторые наброски теории и подходы к практическому анализу намечены у Э. Кассирера, С.Н. Булгакова, П.А. Флоренского, А.Ф. Лосева, В.М. Жирмунского, В.Г. Адмони и Н.О. Гучинской (№№ 14, 40, 41, 71, 72, 80, 109,110, 111, 178, 179 Библиографического списка), однако детальному рассмотрению семиотический аспект сакральности не подвергался вовсе. Актуальность обращения современной научной филологической мысли к герменевтике объясняется и тем, что иные методы толкования показали свою неадекватность в толковании текста, тем более если речь идет о таких предельно сложно организованных текстах с духовной смысловой структурой, как поэтические и/или сакральные.

Поскольку герменевтика исследует по преимуществу «субстанциальную сторону понимания текста» [Богин 1993], отсюда следует, что как метод герменевтика может быть положена в основание как стилистического, так и поэтологического анализа; тем самым предмет герменевтики отличается от предмета смежных наук, изначально ориентированных на исследование лингвистической ткани, «плоти текста» — в первую очередь лингвистической прагматики и лингвистики текста. «При наличии дисциплин, соперничающих со стилистикой при анализе художественного текста, но имеющих отличные от неё основания, — таких, как лингвистика текста или даже прагматика, — герменевтика является единственным методом, ограждающим стилистику от „примесей" и гарантирующим сохранение её сущности как науки поэтической» [Гучинская 2001: 64]. Именно герменевтика может быть признана методом, гарантирующим полноту понимания текста, особенно текста со сложной смысловой организацией, каковым является всякий художественный текст вообще, а сакральный и поэтический — в особенности. Чтобы сделать герменевтику методом изучения не только сакрального, но и всякого поэтического (и шире — художественного) текста вообще и отграничить эту область филологии от общей стилистики, которая занимается в том числе и использованием языка в литературе, недостаточно начать с субъективной оценки элементов стиля сакрального или поэтического текста. Совершенно очевидно, что эвристическая стадия должна предшествовать любой попытке научного описания. Отсюда и необходимость размышлений над семиотической природой сакрального и анализ эволюции герменевтических концепций, с которых начинается первая глава диссертации.

Важно подчеркнуть, что герменевтика как наука имеет свой самостоятельный объект, непересекающийся и с областью (традиционной) стилистики: это сфера толкования текста и понимания его смыслов. Это признавали и ученые, выступавшие оппонентами герменевтической методологии: «Подобно тому как данное сообщение имеет множество реализаций, оно также имеет и множество интерпретаций. И то, и другое лежит за пределами стилистики. <.> Исключение из стилистики вопросов <.> интерпретации аналогично разделению между собственно лингвистикой и фонетикой, с одной стороны, и семантикой — с другой» [Сапорта 1980: 107]. Герменевтику следует понимать не только как отдельную научную дисциплину, но и как методологию науки (в первую очередь филологической): параллельные истории герменевтики, методологии науки и философии часто имеют подспудные точки пересечения.

Есть две противоположные точки зрения на герменевтику в ее отношении к науке. Один взгляд сводится к тому, что может существовать герменевтика как методология филологической и богословской науки, искусства и юриспруденции, т.е. как культурно-исторический феномен, в пределе своем ограниченный семиотической областью (в первую очередь предметами духа: сакральными, поэтическими, литературными текстами, произведениями искусства и т.д.). Это предельная экспликация традиционного взгляда. Сам этот традиционный взгляд эволюционировал, и весьма решительно. В пост-античной Европе, когда христианская наука порвала с античной философией, герменевтика была по преимуществу экзегетической дисциплиной, применяемой к тексту Священного Писания. И хотя эта текстуально ориентированная герменевтика была далека от наивной — поскольку включала изощренные теории символа, аллегории и семиозиса, — она все же оставалась привязанной к экзегетической практике. Так было до эпохи Нового времени, которое наступило для герменевтики относительно поздно, с появлением трудов таких мыслителей, как Фридрих Шлейермахер и Вильгельм Дильтей; именно они придали герменевтике современный вид; о революции, осуществленной этими учеными, говорится во второй главе. Поворот герменевтики в сторону методологии происходит в XX в. Хотя первые намеки на такой поворот можно найти уже в «философии жизни» позднего Дильтея и у Ницше, заявившего, что «нет фактов, есть только интерпретации», герменевтику как философскую дисциплину в этом ключе развивает М. Хайдеггер и его ученик Х.-Г. Гадамер. Если у Хайдеггера герменевтика нацелена на самопонимание фактически существующего человека, то Гада-мера интересует сфера гуманитарного знания, он стремится осмыслить «историчность» и «языковость» человеческого опыта. В постмодернистскую эпоху возникает и «расширенное» понимание герменевтики, когда не только «слова», но и «вещи» [Foucault 1971: 24-47] становятся предметом герменевтического анализа, а герменевтика как метод признается универсальным методом всех гуманитарных и социальных наук. Такая «расширенная» герменевтика стала возможной лишь тогда, когда размылись границы между классическими научными направлениями, что и является характерной особенностью постмодернистского дискурса.1

1 Постмодернистские надежды на всеобщую науку отнюдь не новы; в свое время Чарльз Моррис возлагал не меньшие надежды на семиотику: «Классическая логика продолжение сноски на след. стр.]

Исходя из внутренней посылки об универсальности метода, герменевтика неизбежно рассматривает всякий текст как слепок мира, как часть, равную целому, и стремится при этом истолковывать не столько часть, сколько само целое, т.е. мир; специфическим при этом является тот факт, что, в отличие от классической философии (также стремящейся к истолкованию мира) и тем более «физических» наук, герменевтика исследует всякий объект истолкования в неразрывной связи с рефлектирующим сознанием, с субъективностью интерпретатора, в единстве осознающего и осознаваемого, в слиянии субъективного и объективного — стремится к живой нерасчлененности, целостности субъекта и объекта. Очевидно, что такой подход имеет основание как в самих механизмах психомыслительной деятельности, так и в общих принципах текстопорождения [Piaget 1977: 226]. Как справедливо отмечает Э. Бетти, «первичный феномен понимания — это не понимание речи, а понимание посредством речи. Эбелинг видит в герменевтике учение о Логосе. Равным образом присутствующий в вещах и в самом познающем Логос — условие возможности понимания» [Betti 1962: 36].

Отсюда и парадоксальность герменевтики как науки: если всякое классическое научное знание стремится к анализу, к «объективному знанию», т.е. к отделению субъекта познания от его результатов посредством рационализации, то герменевтика стремится к пониманию субъектно-объектному, т.е. к ценностно-субъективному знанию — к «переживанию» (В. Дильтей) смысла текста в процессе его истолкования. Всякое истолкование основывасчитала себя органоном наук, но в действительности она была неспособна осуществить эту задачу; современная семиотика, соединив в себе новые веяния в логике и широкое многообразие подходов к знаковым явлениям, возможно, попытается взять на себя эту роль» [Семиотика 1983: 87]. Следует признать, что герменевтике, как и семиотике, удастся стать лишь отчасти и лишь на время органоном наук. Отчасти — поскольку лишь о науках о духе может здесь идти речь; на время — оттого что человеческому знанию суждено, по-видимому, переживать революционные скачки, так называемые смены парадигм.

2 Здесь и далее переводы иноязычных текстов всюду наши, если иное не оговорено специально. ется на понимании, и лишь «то, что как таковое почленено в истолковании и что вообще в понимании предусмотрено как членимое, есть смысл» [Хай-деггер 1993: 16]. Для классической науки «отношения между субъектом и воспринимаемым им объектом аналогичны отношениям между двумя физическими предметами, один из которых при соприкосновении с другим оставляет на нем свой отпечаток. Метафора печати, оставляющей на восковой поверхности свой деликатный оттиск, укоренилась в сознании эллинов и определила на многие века развитие философских идей. Уже в „Теэтете" Платона говорится о eKjiayeiov [ekmageion], то есть восковой дощечке, на которой писец воспроизводит стилом начертания букв. И этот образ, повторенный Аристотелем в трактате „О душе" (кн. III, гл. IV), дает о себе знать на протяжении всех средних веков. Мы сталкиваемся с ним и в Париже и в Оксфорде, в Саламанке и в Падуе; на протяжении многих веков учителя запечатлевают его в юношеских умах» [Ortega-y-Gasset 1966: 391]. Согласно изложенному учению, отношения между субъектом и объектом суть факт реальности, они столь же реальны, как, например, столкновение двух физических тел. Поэтому его принято называть реализмом. Оба термина отношений одинаково реальны — объект и сознание, столь же реально и само отношение. На первый взгляд, в этом учении нет никакой предвзятости в определении статуса субъекта и объекта. Но при ближайшем рассмотрении мы замечаем, что роль субъекта ущемлена. Согласиться с тем, что материальный объект может оставлять свой отпечаток на нематериальном, — значит уравнять их природу, то есть принять всерьез аналогию с воском и печатью. Квантовая механика в качестве методологии современной физики утвердила равенство экспериментатора и объекта исследования (парадоксальное как для обыденного сознания, так и для классической теории утверждение: присутствие экспериментатора влияет на результат эксперимента). Герменевтика всегда настаивала на нераздельности субъекта и объекта в процессе толкования и понимания смысла, на неизбежно диалогическом их отношении (П.А. Флоренский называл это свойство познания «синергийно-стыо» [Флоренский 1999: 44-60, 322, 410 и др.]), на их слиянии в акте познания. Ю.М. Лотман, сам себя герменевтом не называвший, фактически разработал этот аспект филологической герменевтики в своей работе «Культура и взрыв» ([Лотман 1992а]), где обобщил мысли Канта о диалогичности отношения субъекта и объекта, теорию интертекстуальности М.М. Бахтина, а также ввел в собственно филологический анализ феноменологическую категорию Другого.

Объектом исследования служит филологическая герменевтика во всем ее диахроническом объеме, ее культурно-исторический контекст, становление категориального аппарата, оппозиция идей и экзегетических практик и их роль в становлении герменевтического метода в литературоведении; предметам анализа служат ключевые философские, богословские, риторические и поэтические (преимущественно лирические) тексты, текст Священного Писания и его национальные версии: готская (еп. Вульфилы), немецкие — от Лютера до современных, английские — от Виклефа до современных, а также латинская (Вульгата), славянская и русские (Синодальный перевод и современные). Подробное обоснование отбора материала для исследования приводится на с. 345.

Целью герменевтического анализа, предпринятого в данной работе, является определение и обоснование объективно наблюдаемых этапов становления и развития филологической герменевтики, анализ герменевтических идей (от античных, древнееврейских и раннехристианских до новейших), их системное описание, создание модели герменевтического процесса и толкование экземплярных текстов по этой модели. Цель определила задачи, методологию, содержание и структуру исследования.

Задачи исследования заключаются в том, чтобы:

1. дать определение и обоснование объективно наблюдаемым этапам становления и развития филологической герменевтики;

2. провести анализ герменевтических идей (от античных, древнееврейских и раннехристианских до новейших), дать их системное описание;

3. показать их взаимозависимость и взаимовлияние; определить национальные, конфессиональные, культурно-исторические особенности и универсальные структурные характеристики различных герменевтических традиций, а также воздействие этнокультурных, конфессиональных и прагматических установок интерпретаторов, с одной стороны, и организованности самого текста (канона), с другой стороны, на методы и результат толкования текста; описать категориальный аппарат современной филологической герменевтики;

4. представить типологию актов и техник понимания и его фиксаций в текстовой форме;

5. создать модель герменевтического процесса и дать толкование эк-земплярных текстов по этой модели;

6. провести анализ английских версий Священного Писания как единой художественно-коммуникативной системы.

Методология исследования представляет собой результат дальнейшей разработки теоретических принципов, выдвинутых как в отечественной, так и зарубежной науке. Важнейшими из них являются принцип историзма, принцип междисциплинарного (интердискурсивного) анализа, принципы герменевтического круга и рецептивной эстетики.

Методы анализа, предпринятые в данной работе, — герменевтическая рефлексия и авторефлексия: осмысление частных проблем и толкование и понимание конкретных текстов возможны лишь в контексте историко-диахронического анализа герменевтической мысли. В работе используются разные частные методы исследования сакрального текста — описание, анализ, интерпретация [см.: Лотман 1972: 13-17] в той мере, в которой они кажутся автору уместными и необходимыми для решения поставленных задач. Анализ затрагивает различные уровни функционирования языковых единиц — фонетический, морфемный, грамматико-морфологический, лексический, синтаксический, однако полное исследование текстов на каждом из уровней в задачу автора не входит. Все уровневые аспекты анализа подчинены семантической интерпретации элементов текста и внутритекстовых связей в соответствии с семантикой произведения.

Научная новизна исследования заключается: 1) в анализе концептуально-теоретического аппарата герменевтической теории и методов толкования сакральных и поэтических текстов в целом; 2) в обобщении теоретических проблем, касающихся лингвистического феномена понимания и интерпретации текста; 3) в анализе языковых особенностей сакральных текстов; 4) в разрешении следующих теоретических и практических вопросов, связанных с частными герменевтическими проблемами: а) соотношение субъективности (антропоцентрического фактора) и объективности в истории толкования сакральных текстов; б) связь стилистических и поэтических особенностей текста как внутри одного текста, так и в их историческом развитии . Само по себе обобщающее исследование такого рода и в таком объеме предпринимается впервые. Исторический анализ герменевтической теории впервые проводится с филологических позиций. Новой является и попытка рассмотреть составляющие герменевтического процесса, а также классификация речемыслительных действий, соответствующих разным уровням понимания.

Теоретическая значимость работы заключается в типологическом рассмотрении ее положений и выводов, представляющих сакральный текст как ядерную часть единой словесно-художественной системы национальной культуры, а самые компоненты ее — национальные версии Писания — как иерархически организованные члены художественно-языкового ряда произведений национальной словесности. Теоретическое значение имеет и герменевтический подход к анализу текстов в историко-диахроническом и синхроническом аспектах, и экспликация герменевтических установок, и создание модели герменевтического процесса. Новым и теоретически значимым является анализ важнейших категорий герменевтики, в частности теоретическое осмысление проблемы аллегорезы и ее отношение к символическому характеру текста. В работе интерпретируется процесс возникновения англоязычных версий Нового Завета, их динамика в социокультурной интеракции и эволюции: предложена методика толкования текста, которая может быть взята за основу интерпретации любой национальной версии Библии, а также иных литературных и исторических памятников.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в суммирующем представлении всей истории герменевтической мысли, в представленном анализе сакральных и поэтических текстов, взятых из разных эпох, и в возможности использования материала анализа и теоретических выводов на лекциях, спецкурсах и семинарах по филологической герменевтике, методам лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста, интерпретации текста, стилистике художественной речи и по истории лингвистических и литературоведческих учений. Герменевтическая теория может служить интегрирующим кулыурфилософским основанием для теории и практики коммуникации, культурологии и философской антропологии, которые, в свою очередь, и формируют сущность современного гуманитарного образовательного пространства.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Герменевтика — это учение об истолковании текста, которое строится на основе социальных актов понимания и взаимопонимания. Понимание (как и непонимание) есть результат толкования и рефлексии, осуществляемых посредством языка и в рамках доминирующих пресуппозиций (канонических в случае сакрального текста, эстетических в случае поэтического). В связи с этим проблема понимания есть проблема толкования.

2. Сакральный текст и поэтический текст— генетически и типологически родственные феномены, наиболее адекватно толкуемые герменевтическим методом; сакральный и поэтический текст взаимообратимы: генетически поэтическое есть десакрализованное средствами искусства сакральное, т.е. текст в его преимущественно эстетической функции, но и поэтический текст может превратиться в сакральный в результате религиозно-этической конверсии.

3. Герменевтический метод наиболее полно реализуется в единстве традиции (историко-диахронически) и современности: адекватность толкования определяется как инвариантом (каноном), так и подвижным и преходящим контекстом («горизонтом сознания» интерпретатора, социальными, культурными и ценностными установками).

4. Сакральный дискурс представляет собой качественно иную по сравнению с общеречевыми функциональными стилями систему, включающую в себя не только синхронические, но и историко-диахронические характеристики, которые объединяются в единую систему.

5. Поэтический текст функционирует как цельная метафора, включающая в себя все остальные виды тропов: как слепок внутреннего, душевного мира, как образ и подобие «Я» поэта; тогда как сакральный текст претендует на адекватность мирозданию и функционирует как символ бытия.

6. Процесс герменевтической интерпретации текста характеризуется четырьмя аспектами: историко-филологическим, экзистенциальным (субъективно значимым, ценностным), лингвистическим и прагматическим (семиотическим).

7. Все герменевтические категории, сосредоточенные в сакральном и поэтическом тексте как рече-языковом единстве, функционируют в реальном историческом развитии, выступая, с одной стороны, как вариации в разных художественных контекстах, с другой— как вариации соответствующих этических и эстетических категорий.

8. Текст в герменевтическом процессе— в толковании, понимании, переводе на иной язык — есть непосредственная актуализация движущегося, активного сознания (рефлексии), точка пересечения двух контекстов: индивидуального, стремящегося к объективированию, к выражению; и общекультурного, стремящегося к впечатлению, творчески преображаемого в процессе усвоения его субъектом.

Структура работы: диссертация состоит из введения, трёх глав и заключения, библиографического списка и приложения и занимает 514 страниц машинописного текста. Библиографический список использованной литературы состоит из 522 наименований на русском и иностранных языках, а также 18 справочно-энциклопедических изданий, 50 анализируемых библейских версий и 16 источников.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория литературы, текстология», 10.01.08 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория литературы, текстология», Абрамов, Сергей Рудольфович

Заключение

В диссертации представлена теория филологической герменевтики в историко-генетическом аспекте, доказана ее актуальность для современной филологии, раскрыт категориальный аппарат и концепции филологической герменевтики и ее методами проанализированы сакральные и поэтические тексты. Удалось высветить и связать воедино многие факты, представляющие несомненный интерес для филологической герменевтики, истории лингвистических учений, теории литературы и общей лингвистики. Эти факты, принадлежащие разным эпохам, разным культурным традициям, бывшие ранее объектами изучения различных наук, впервые проанализированы в рамках единой концепции. Их изучение в рамках филологической герменевтики позволило определить единые теоретические основания для толкования сакральных и поэтических текстов, многие пресуппозиции современной интерпретационной теории, а также наметить перспективу дальнейшего теоретического развития филологической герменевтики.

Исследование возникновения и развития герменевтических теорий и традиций начато с истоков герменевтической мысли; в диссертации рассмотрены две важнейшие герменевтические традиции древности: античная и еврейская, а затем и начала христианской библейской (новозаветной) и порожденной ею позднее филологической герменевтики. Изучение европейской герменевтической мысли после Реформации, от романтической эпохи (Вильгельма Гумбольдта и Фридриха Шлейермахера) до наших дней, составило теоретическую базу данного исследования. Удалось показать, что филологическая герменевтика как наука имеет свой особый метод (герменевтическую авторефлексию) и предмет исследования (все произведения духа, в первую очередь художественно-поэтические и сакральные тексты, процесс их толкования и результат их понимания как явления языка); а также определить роль библейских текстов в семиотике культуры.

Хотя филологическая герменевтика пересекается с рядом наук о духе и выступает в то же время их методом, она отлична и от философии, и от литературоведения (и традиционной риторики), где анализ направлен на выявление формально-всеобщего (риторических фигур, жанровых категорий, стилевых архетипов школы и эпохи) в частном; в герменевтике процесс идет в обратном направлении: от данных наблюдению внешних лингвистических фактов к индивидуальному смыслу, «Герменевтический анализ начинается с конкретных, видимых и формально ограниченных языковых структур и бесконечными вариациями ведёт к разнообразию скрытых, неограниченных, теряющих форму смыслов духовных» [Гучинская 2001:63]. Н.О. Гучинская в своем фундаментальном исследовании герменевтики также признает предметное разделение наук, занимающихся высшей смысловой организацией текста: «И стилистика, и поэтика суть науки предметно-результативные, целью которых является форма некоего смысла, в то время как герменевтика представляет собой науку функциональных отношений, метаморфоз и вечного движения» [там же]. Но герменевтика в то же время вместе с поэтикой, риторикой и стилистикой образует своего рода ква-дривиум филологических наук, исследующих смысловую организацию текста, воплощенный в нем смысл: герменевтика тем самым отделяет себя и родственные ей науки от наук социальных, опирающихся в конечном итоге на логику и философию позитивизма. Вся современная лингвистика так или иначе ориентирована на эти два методологических полюса: с одной стороны — герменевтика, с другой — прагматика.

Сакральный (и производный от него поэтический) текст, рассматриваемый с позиций современного опыта, т.е. с учётом многовековой литературной поэтической традиции, распада мифа и эволюции логоса, демонстрирует черты так называемой «верлибризации» — явления, пограничного между стихом и прозой [Руднев 1999: 51], т.е. в этом типе текста наиболее ясно явлен архаический «первобытный синкретизм»— нерасчлененность речи на стиховую и прозаическую. Согласно гипотезе, идущей от И.Г. Гердера, В. Гумбольдта, немецких романтиков и АЛ. Потебни, языку в его истоках была присуща и выразительность, и изобразительность, которые сливались в едином выразительном образе. Идея мистико-религиозного и поэтического первобытного синкретизма наиболее последовательно представлена у А.Н. Веселовского [Веселовский 1940: 200-203]. См. об этом также: [Овсянико-Куликовский 1923: 82; Жирмунский 1975: 6]. А.Н. Веселовский утверждал, что в начале всякого поэтического развития лежит синкретизм поэтических жанров, т.е. такое состояние поэзии, когда эпос, лирика и драма еще не выделились из первоначального сакрального единства и сама поэзия не обособилась от музыки и мимической пляски. Содержание первобытной поэзии дает магический обряд, воспроизводящий в символической форме различные стороны жизни первобытного коллектива, в соответствии с верой первобытного человека. Первобытная синкретическая народная поэзия представляет песню хора, сопровождаемую пляской и мимическим действием (игрой). На самой ранней стадии развития главенствует элемент ритмический, музыкальный, слово имеет второстепенную роль, текст импровизируется на случай и потом забывается. Здесь присутствуют все способы организации поэтического дискурса — метр (который в архаическом обществе был частью синкретического ритуального действа, где нет разделения на авторов и зрителей, в котором все — участники, все в равной степени вовлечены в ритуал), рифма, аллитерация и ассонанс, парономазия — но нерегулярно, спорадически, так что не приходится вести речь об их необходимости (обязательности), однако присутствие всех этих структурных элементов стиха доказывает соприродность, гомогенность сакрального текста и поэтического. Очень важно, что не только формальная организация, но и система образов, риторических фигур и тропов, а также ритм сакрального текста (например, Ветхого Завета) — словом, «внутренняя форма», дух текста столь же показательны и для поэтических текстов. Не удивительно, что культовые, сакральные тексты и явились той питательной средой, из шторой выкристаллизовались исторические поэтические формы: язык поэтической культуры — это язык культа, утративший в той или иной степени теоцентризм в пользу антропоцентризма и секуляризации. Дальнейшее развитие поэзии приводит к выделению песни из обрядовой связи и к дифференциации поэтических жанров. Предпосылкой этих ппопессов является начало выделения личности из пеовобытного коллектих х ва, за которым стоят «групповые выделения», связанные с разложением патриархально-родового строя и социальной дифференциацией первобытного общества.

Сакральный текст изначален — в нем не проявлено еще противопоставление стиха и прозы, противопоставление, которое становится в процессе литературной эволюции парадигматическим и дифференциальным признаком двух типов художественной речи. Языковой космос сакрального текста организован, однако, таким образом, что равное значение в нем отведено и звуку, и семантике. Не так в прозе и стихе: смысл реализуется в прозе преимущественно через семантику слова, в стихе — через звучание (отмеченная Ю.Н. Тыняновым парадигма) [Тынянов 1965: 52-54]. Рифма, аллитерация и членение на строфы, — все эти явления суть не что иное, как явления звуковые. Противопоставление двух указанных типов организации смысла не абсолютно, как не абсолютно и противопоставление стихотворной и прозаической речи: художественная проза с самого начала организуется в звуковом отношении не менее заботливо, чем стих; стих вовсе не безразличен к семантике слова. Но очевидно, что звуковые особенности прозы вторичны по сравнению с ее семантикой, тогда как в стихе звуку отведена главенствующая роль. Эти утверждения тем нагляднее иллюстрируются, чем выше качество прозаического или стихотворного текста. Так, в стихе звук способен инициировать сложные семантические сдвиги, как, например, в явлениях парономазии: «Минута—минущая—.минешь; гора горевала; рас-сюя-емся— одна из cmal; и Мир, и Рим» [Цветаева 1992]; звукописи: «у гробового входа» [Пушкин] — ступени и т.д. В поэзии вербальные уравнения стали конструктивным принципом построения текста. Синтаксические и морфологические категории, корни, аффиксы, фонемы и их компоненты (различительные признаки), т.е. любые элементы вербального кода противопоставляются, сопоставляются, помещаются рядом по принципу сходства или контгаста и получают свое собственное автономное значение д ^ - - - --------

Фонетическое сходство воспринимается как определенная семантическая связь. В поэтическом искусстве парономазия становится важным источником смыслообразования. Наконец, последнее утверждение о доминирующем значении звука получает свое подтверждение в таких текстах, как популярные в экспериментальном стихотворном словотворчестве заумные стихи.

Итак, смысл прозы (художественной) реализуется посредством заданной, относительно жесткой семантики языковых единиц. Смыл стиха реализуется посредством звуковых явлений, поверх семантики, которая, в свою очередь, утрачивает жесткость, метафоризуется, т.е. меняется.

Мы показали, что начиная с эпохи Просвещения, иудейские и христианские герменевты работают над превращением библейской интерпретации в научно обоснованную теорию, учитывая при этом постоянно расширяющийся горизонт филологической герменевтики. Несмотря на особенности различный течений в иудаизме и на конфессиональное многообразие христианства, можно признать, что герменевтическая дискуссия последнего времени перешагнула за пределы религиозно-догматической ограниченности и стала всеобщей. Подобное универсальное развитие герменевтики, ее прорыв в общемировой континуум культуры в огромной степени были предопределены герменевтической программой Шлейермахера. Сегодня глобальность и всеобщая заинтересованность в единой теории интерпретации и в общей теории текста стимулируется как широким распространением библейских исследований в академических кругах, так и крахом прежних доктрин, претендовавших на компетентное и адекватное истолкование социальной, культурной и психологической природы человека и действительности. Отсюда повышенный интерес к герменевтике. Подходы и концепции как общей, так и специальной герменевтики стали достоянием научного сообщества. Скажем, влияние еврейского мыслителя М. Бубера на христианскую гепменевтическую мысль весьма значительно. Многовековая нетепт/ Л * " " " "Г пимость Рима к переводам Библии на национальные языки тоже, по-видимому, угасает. Наконец, и русская герменевтическая мысль, опирающаяся на традиции русской филологии и религиозной философии и святоотеческое наследие, включается в глобальный герменевтический контекст.

Сакральный и поэтический текст в герменевтическом процессе предстают как непосредственная актуализация движущегося, активного сознания, точка пересечения двух контекстов (индивидуального, стремящегося к объективированию, к выражению, и общекультурного, стремящегося к впечатлению, творчески преображаемого в процессе усвоения его субъектом). Первый из этих двух контекстов определяется движением от элементарной способности восприятия (простейшей «интертекстуализации») через осознанное понимание к активному творчеству; вектор второго контекста действует в направлении от пневматосферы (Логоса) к конкретной семиотической форме бытия, доступной для охватывания, усвоения и переоформления в человеческом сознании. Так, точка пересечения двух этих векторов и есть момент актуализированного бытия человеческой индивидуальности в его высшей, «синергийной» (П.А. Флоренский) форме; бытия, представленного в акте со-творения текста; бытия, разворачивающегося (в пределе) в структуру мифа. А субъективное проживание-переживание этого акта синергизма представляется в виде вдохновения, и результат его осознается как откровение.

И потому наибольший интерес для интерпретатора представляет сакральный и поэтический текст, как образец наиболее «чистого» воплощения результатов синергетического творчества: первый— как Слово Божие, ставшее доступным нам благодаря своей актуализации в человеческом языке посредством творчества богодухновенных авторов; второй — как индивидуальный мир, развернутый в структуру мифа.

Рассмотрев в третьей главе процесс толкования библейского текста и динамику формирования национальных (англоязычных) версий с позиций филологической герменевтики, нам удалось обнаружить две основные тенденции, взаимовлияющие и взаимозависимые, несмотря на свою антино-мичность, и действующие в едином культурно-языковом континууме. Доминирующая протестантская восходит к Тиндалу и вершиной своей имеет «Библию короля Иакова I» (KJV); католическая традиция, текстологически представленная версией Виклефа (основанной на латинской Вульгате) и Реймсской Библией, завершается версией Р. Нокса. Обе эти традиции текстового воплощения библейского материала на английском языке составляют ядро, сердцевину всего многовекового процесса толкования Библии в англоязычном мире, но, как и всякое живое явление, сопровождаются периферийными феноменами англоязычных версий. Конфессиональная принадлежность версий, прагматические цели их авторов и уровень развития общей герменевтической теории всякий раз отражаются в текстовом материале. Так, гебраизация синтаксических структур и заметная архаизация лексики на раннем этапе и напротив, стремление к использованию лексико-синтаксических средств разговорного стиля характерны для всей протестантской традиции, тогда как католическая традиция отличается последовательным стремлением к использованию латинских синтаксических калек и лексем.

Помимо общих проблем интерпретации и понимания смысла текста, анализу в работе подверглись лексические и грамматические, жанрово-композиционные и стилистические расхождения между версиями, при этом внимание было обращено прежде всего на смысловую адекватность текстов и отмечены общие лингвистические механизмы неверной интерпретации и передачи значений лексем, грамматических категорий и стилистических приемов и фигур, а также специфические для отдельных версий лингвости-листические, поэтические, композиционные и фонетические явления. Рассмотрена была семантика грамматических категорий и синтаксической организации текстов англоязычных версий в их сравнительно-сопоставительном анализе. В диссертации предложена герменевтическая модель интерпретации текста, использованная в толковании двух важных перикоп новозаветного текста. В работе также затронуты проблемы двуязычия, отразившиеся в практике создания англоязычных версий Нового Завета, выявлены лингвостилистические особенности этих версий, коренящиеся в их сакральном характере и специфике их функционирования в языковом сообществе. Мысль В.Г. Адмони, что «известная доля особой сакральности, известной дистанции от утилитарного языка, представляется верующим важным признаком священного текста» [Адмони 1994: 97], получила подтверждение на материале англоязычных версий библейского текста. В работе была также исследована ритмико-интонационная организация самой популярной англоязычной версии — KJV.

Таким образом, материал текстов Св. Писания позволяет заключить, что успешная интерпретация и адекватная трансляция смысла сакрального текста возможна лишь тогда, когда лингвистические средства служат передаче общекультурных и специфических конфессиональных и психологических установок авторов версий и их читателей; все эти средства объединяются органически в герменевтическом процессе интерпретации, а именно в четырех его важнейших аспектах: историко-филологическом (учитывающем общий контекст культуры,— породившей текст и этот текст усваивающей, — а также генезис самого текста и его функционирование в семи-озисе культуры); экзистенциальном (личностно-значимом, учитывающем специфические смысловые характеристики сакрального— и любого иного — текста и процесс его понимания субъектом, вступающим в процессе понимания в особую диалогическую связь с этим текстом); собственно лингвистическом (исследующем имманентные тексту языковые феномены и свойства) и прагматическом (учитывающем суггестивность и эмоциональность текста в его воздействии на реципиента, а также положение текста в континууме культуры и отношение субъекта к тексту как семиотическому явлению, т.е. функционирование этого текста и его элементов как универсальных символов определенной культурной традиции).

История переводов Библии запечатлела множество трудов, блестящих находок и лингвистических экспериментов. История эта не окончена; неисчерпаемость самого Логоса и меняющиеся, текучие, преходящие исторические формы его реализации в языке, вечная неудовлетворенность культуры неполнотой его словесного отражения, поиск «последних смыслов» и «окончательных ответов» и неизбежная, по-видимому, неполнота понимания читателем экзистенциального смысла Писания гарантируют дальнейшее появление все новых и новых англоязычных версий библейского текста. Секуляризация, а ныне и дегуманизация, культуры привели к дроблению некогда единого текстового потока национальных версий, связанных единством традиции и цели. Но и сегодня в разноголосице версий можно уловить солирующие голоса. Библия сегодня — это совокупный плод множества традиций.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Абрамов, Сергей Рудольфович, 2006 год

1. Ангел Силезский 1999. — Ангелус Силезиус. Херувимский странник.

2. Остроумные речения и вирши) // Вступ. ст., пер. и комм. Н.О. Гучинской. — СПб., 1999. — 506 с.

3. Брентано 1985. — Брентано К. Избранное. Сб. // Сост. и вступ. ст.

4. С.С. Аверинцева. — М.: Радуга, 1985. — на нем. яз. — 576 с.

5. Бродский 1997. — Бродский И.А. О Цветаевой. — М., 1997. — 208 с.

6. Цветаева 1992. — Цветаева М. И. Собр. соч. в 3 тг. — М.: ПТО «Центр»,1992.

7. Экхарг 2000. — Мастер Экхарт. Избранные проповеди и трактаты // Пер.со средневерхненемецкого, вступ. ст. и комментарии Н.О. Гучинской. — СПб.: Санкт-Петербургский ин-т богословия и философии, 2000. — 293 с.

8. Bede 1990-94. — Bede Historical Works, 2 vol. — L„ 1990-94. — 487+411pp.

9. Blake 1986. — The Complete Works of William Blake. — L., 1986. — 598 p.

10. Donne 1989. — The Complete Poetical Works of John Donne. — L., 1989. —412 p.

11. Hindu Myths 1975. — Hindu Myths: A Sourcebook / Ed. and trans, by Wendy

12. Doniger О'Flaherty. — L„ 1975. — 232 p.

13. Murdoch 1970. — Murdoch, Iris. A Fairly Honourable Defeat. — L.: Penguin1. Books, 1970. —420 p.

14. Novalis 1960-65. — Novalis. Schriften in 3 Banden / Herausgegeben von Paul

15. Kluckhohn u. Richard Samuel. — Stuttgart. — Bd. 1, 1960. — 480S.;Bd. 2, 1965, —568 S.

16. Рое 1978. — The Collected Works of Edgar Allan Рое, 3 vol. / Thomas Ollive1. Mabbott (ed.). —L., 1978.

17. Rilke 1987. — Rilke, Rainer Maria. Samtliche Werke, hrsg. von Ruth Sieber

18. Rilke. — In 6 Banden. — Miinchen, 1987.

19. Swedenboig 1875-77. — Documents Concerning the Life and Character of

20. Emanuel Swedenborg, 2 vol. — Collected, translated, and annotated by R.L. Tafel. — L., 1875-77.

21. Vedic Hymns 1891-97. — Vedic Hymns, 2 vol. / trans, by F. Max Muller and

22. Hermann Oldenberg. — Oxford, 1891-97. — 486+497 p.

23. Wir vergehn. 1985. — Wir vergehn wie Rauch von starken Winden: Deutsche Gedichte des 17. Jahrhunderts / Herausgegeben von Eberhard Haufe. — Berlin: Riitten & Loening, 1985. — In zwei Banden. — 1. Band: 563 S.; 2. Band: 594 S.1. Библейские версии *

24. Апокрифы 1989. — Апокрифы древних христиан / Исследования, тексты,комментарии. — М.: Мысль, 1989. — 336 с.

25. Ветхий Завет 1998. — Ветхий Завет: Плач Иеремии, Экклесиаст, Песнь

26. Песней / Пер. и ком. И.М. Дьяконова, JI.E. Когана при участии Л.В. Маневича. — М., 1988. — 402 с.

27. Канонические Евангелия. — Канонические Евангелия. — М.: Наука, 1992.346 с.

28. РСП. — Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового

29. Завета. Русский синодальный перевод.

30. Anglo-Saxon. — The Gospels: Gothic, Anglo-Saxon, Wycliffe and Tyndaleversions arranged in parallel columns. 4th ed. — London: Gibbings, 1907.

31. The Bible in Aramaic / Ed. A. Sperber. — Leiden; New York; Koln, 1992.

32. American Standard Version. 1900-1901.

33. The Book of Common Prayer. — London: Eyre and Spottis-woode, 1928. — IV, 507 pp.

34. The Basic English Bible. — Oxford, 1949. 1941.

35. Biblia Hebraica Stuttgartensia / Ed. K. Elliger, W. Rudolph.1. Stuttgart, 1967-1977.the Contemporary English Version, © 1995 by American Bible Society. Режим доступа: http://jove.prohosting.com/ ~ggz/.6. Aram.7. ASV.8. BCP.9. BEB.10. BHS.11. CEV.

36. Названия книг Ветхого и Нового Завета даются в общепринятых сокращениях, а также: ВЗ — Ветхий Завет, НЗ — Новый Завет; ОТ — Old Testament, NT — New Testament.

37. Challoner. — Layman's New Testament / Published by Father Hugh Pope.

38. London, 1927. Richard Challoner's revision of the Douai-Reims version, 1749-1750.

39. Cheek. — Sir John Cheek's Translations of the New Testament. — 2nded. —Oxford, 1927.

40. Coverdale. — The Holy Bible / By Miles Coverdale. — London, 1975.

41. TDarbvl — Darbv Translation. 1889}1.«/J J LJ

42. Douai. — Douai-Reims Version. [NT, 1582, at Rheims; ОТ,1609-1610, in Douai.

43. Elberfelder. — Die deutsche Elberfelder Ubersetzung von 1871. Der Textdieses Modules wurde aus dem Online Bible Module extra-hiert. Режим доступа: http://jove.prohosting.com/~ggz/.

44. God'sWord. — GOD'S WORD® to the Nations Translation. — Copyright1995 by God's Word to the Nations. Режим доступа: http:// jove.prohosting.com/~ggz/.

45. Gothic A. — Gothic Codex Ambrosianus A & Assorted Manuscripts.

46. Courtesy Project Wulfila (www.wulfila.be) and the Unbound Bible Режим доступа: http://jove.prohosting.com/~ggz/.

47. Gothic В. — Gothic Codex Ambrosianus A & Assorted Manuscripts.

48. Courtesy Project Wulfila (www.wulfila.be) and the Unbound Bible Режим доступа: http://jove.prohosting.com/~ggz/.

49. Good News. — The Good News Bible: BrE translation. [1976]

50. Green. — Green's Literal Translation. Copyright 1993 by Jay P. Green

51. Sr. Scripture quoted by permission. 1993.

52. Hexapla. — Гексапла Оригена: Origenis Hexaplorum quae supersuntsive veterum interpretum graecorum in totum Vetus Testa-mentum fragmenta. — Oxford, 1875. — 648 p.

53. JPS. — Jewish Publication Society Old Testament.

54. KJV.; [AV] — The Holy Bible. King James' Version (The Authorized Version). 1611.

55. Lorimer. — William L. Lorimer, The New Testament in Scots. — Edinburgh, 1983.

56. New American Standard Bible. — La Habra (California), 1977.

57. The New English Bible. NT, 1961, 2nded. 1970; ОТ, 1970. The Holy Bible: New Evangelical Translation. — Cleveland: NET Publishing, 1993.

58. The Holy Bible: New International Version. — Colorado Springs, 1984.

59. The Old Testament in Syriac according to the Pesitta. —1.iden, 1979.1. Phillips'Version. 1958.

60. Reader's Digest Bible. 1982.

61. The Revised English Bible. 1989.1. Rotherham Bible. 1902.

62. The Revised Standard Version. NT, 1946, 1952; ОТ, 1957.

63. The Revised Version. NT, 1881; ОТ, 1885.

64. Die Heilige Schrift des Alten und Neuen Testaments nachdem Urtext Ubersetzt von F. E. Schlachter; Neue Uberarbeitung, 1951. — Genfer Bibelgesellschaft.1. Tyndale's Version. 1526.

65. Biblia Sacra, Iuxta Vulgatem Versionem / Ed. Robert Weber. — Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1969.47. Weymouth.48. Wulfila.

66. Webster. — The Holy Bible, containing the Old and New Testaments, inthe common version. With amendments of the language, by Noah Webster, LL. D. 1833.

67. Weymouth New Testament. 1912.

68. Die gotische Bibel: Herausgegeben von Wilhelm Streitberg. (Germanische Bibliothek, 2. Abt., 3. Band) 1. Teil: Der gotische Text imd seine griechischc Vorlage. Heidelberg: Winters, 1919.

69. Wycliffe's Translation of the Bible. / Reproduced ed. — Portland (Oregon): The International Bible Publications, 1986. 1382.

70. Young's Literal Translation. 1898.49. Wycliffe I.50. YLT.1. БППБ. —2. КЛЭ. —3. ЛитЭС. —4. ЛЭС. —5. ППБЭС. —6. Талмуд. —7. ФЛЯ. —8. ФЭС. —9. Христианство.10. ABD. —1. Справочные издания

71. Большой путеводитель по Библии: пер. с нем. — М.: Республика, 1993. — 479 с.

72. Краткая литературная энциклопедия / Под ред. А. А. Суркова: В 9 т. М., 1962-1978.

73. Литературный энциклопедический словарь. — М., 1991. Лингвистический энциклопедический словарь. — Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М., 1990.

74. Полный православный богословский энциклопедический словарь. В 2-х частях / Репринтное издание. — М., 1992.

75. Encyclopaedia Britannica online. Режим доступа: www. britannica.com.

76. Encyclopedia Judaica. — In 17 vols. — Jerusalem, 1972— 1981.

77. Harper's Bible Dictionary. — San Francisco, 1985. — XXII, 1178 pp.

78. The Lion Encyclopacdia of the Bible. — New rev. ed. — Oxford, 1989. — 352 p.

79. The Oxford English Dictionary. — 2nd ed. / Prep, by J.A. Simpson and E.S.C. Weiner. — 20 vols. — Oxford: Clarendon Press, 1989.

80. Roget's Thesaurus of English Words and Phrases. — New ed., compl. rev. and modernized / By Robert A. Dutch. — London: Longman, 1973. — LXX, 1309 pp.1. Цитированная литературана русском языке:

81. Абрагам 1989. — Абрагам П.Р. Роман «Мастер и Маргарита» М. Булгакова (Проблемы интерпретации): Автореф. . канд. филол. наук. — М., 1989. — 24 с.

82. Абрамов 1995. — Абрамов С.Р. Англоязычные версии Нового Завета какпредмет филологической герменевтики, дисс. . канд. фил. наук. — СПб., 1995.11. Britannica. —12. Enc. Jud. —13. Harper. —14 П irml —1. L-----j15. NIDNTT. —16. ODEE. —17. OED. —18. Roget. —

83. Абрамов 19976. — Абрамов С.Р. Фома Аквинский и средневековая герменевтика .// Материалы межвузовской научно-практической конференции. — Майкоп, 1997. — С. 22-28.

84. Абрамов 1998а. — Абрамов С.Р Герменевтика имени о. Павла Флоренского// Проблемы ономастики. Материалы межвузовской конференции. — Майкоп, 1998. — С. 8-36.

85. Абрамов 19986. — Абрамов С.Р. Сравнительный анализ герменевтических методов у бл. Августина и св. Иеронима // Понимание как усмотрение смыслов. Четвертая международная герменевтическая конференция: Статьи и выступления. — Тверь, ТГУ, 1998. — С. 102-138.

86. Абрамов 2001. — Абрамов С.Р. Герменевтика: история и теория метода /

87. Краткий очерк. — Майкоп: Изд. Адыгейского гос. ун-та, 2001. — 318 с.

88. Аверинцев 1964. — Аверинцев С.С. Античный риторический идеал икультура Возрождения // Античное наследие в культуре Возрождения. — М., 1964. — С. 142-154.

89. Аверинцев 1971. — Аверинцев С.С. Греческая «литература» и ближневосточная «словесность» // Типология и взаимосвязи литератур древнего мира. — М., 1971. — с. 206-266.

90. Аверинцев 1975. — Аверинцев С.С. Порядок космоса и порядок историив мировоззрении раннего средневековья // Античность и Византия. — М., 1975,— С. 266-285.

91. Аверинцев 1977. — Аверинцев С.С. Поэтика ранневизантийской литературы. М„ 1977. — 320 с.

92. Аверинцев 1986. — Аверинцев С.С. Византийская риторика. Школьнаянорма литературного творчества в составе византийской культуры // Проблемы литературной теории в Византии и латинском Средневековье. — М., 1986. — С. 19-90.

93. Аверинцев 1992. — Аверинцев С.С. Бахтин, смех, христианская культура // М. М. Бахтин как философ. — М.: Наука, 1992. — С. 7-19.

94. Адмони 1994. — Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. —1. СПб., 1994. — 152 с.

95. Амусин 1983. — Амусин И.Д. Кумранская община. — М., 1983. — 328 с.

96. Аристотель 1983. — Аристотель. Соч. в 4-х тт., т. IV. М., 1983. — 586 с.

97. Арнольд 1981. — Арнольд И.В. Стилистика современною английскогоязыка (стилистика декодирования). — Л.: Просвещение, 1981. — 295 с.

98. Арнольд 1993. — Арнольд И.В. Читательское восприятие интергекстуальности и герменевтика// Интертекстуальные связи в художественном тексте. — СПб., 1993. — С. 4-12.

99. Арнольд 1997. — Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста). Лекции к спецкурсу. — СПб: Образование, 1997. — 60 с.

100. Артюшков 1923. — Арпошков А.В. Звук и стих: Современные исследования фонетики русского языка. — Пг.: Сеятель, 1923. — 72 с.

101. Арутюнова 1999. — Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — 2-е изд.,испр. — М., 1999. — XV, 896 с.

102. Ауэрбах 1976. — Ауэрбах Э. Мимесис. Изображение действительности взападноевропейской литературе. — М., 1976. — 556 с.

103. Барт 1983. — Барт Р. Нулевая степень письма // Семиотика: Сб. пер. подред. Ю.С. Степанова. — М„ 1983. — С. 306-349.

104. Барт 1994. — Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. — М.,1994. —616 с.

105. Бахтин 1982. — Бахтин М.М. Формальный метод в литературоведении.

106. Нью-Йорк: Серебряный век, 1982. — 231, /5/ с.

107. Бахтин 1986. — Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.,1986.-444 с.

108. Белый 1911. — Белый А. Арабески: Книга статей. — М., 1911. — 418 с.

109. Белый 1994. — Белый А. Символизм как миропонимание: Сб. статей. —1. М., 1994,—449 с.

110. Бенвенист 1974. — БенвенистЭ. Общая лингвистика. — М., 1974. —402 с.

111. Богин 1982. — Богин Г.И. Филологическая герменевтика. — Калинин,1982. — 86 с.

112. Богин 1986. — Богин Г.И. Типология понимания текста. — Калинин,1986. — 86 с.

113. Богин 1993. — Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста.1. Тверь, 1993, — 137 с.

114. Богин 1994. — Богин Г.И. Интенциопальность как средство выведения ксмысловым мирам // Понимание и интерпретация текста: Сб. статей. — Тверь, 1994. — С. 8-17.

115. Богин 1998а. — Богин Г.И. Интерпретация как средство выведения к более совершенному пониманию// Hermeneutics in Russia, vol. 1, 1998 / Ed.-in-Chief G. I. Bogin, publ. by Tver State University Internet Center. Режим доступа: http://university.tversu.ru.

116. Богин 19986. — Богин Г.И. Явное и неявное смыслообразование прикультурной рецепции текста// Hermeneutics in Russia, vol. 2, 1998/ Ed.-in-Chief G. I. Bogin, publ. by Tver State University Internet Center.

117. Режим доступа: http://university.tversu.ru.

118. Болотов 1918. — Болотов В.В. Собрание церковно-исторических трудовв 8 тт. — Т. 1. Учение Оригена о Святой Троице. — М., 1999. — 583 с. (1-е изд. Пг., 1918).

119. Брандес 1988. — Брандес М.П. Стиль и перевод (на материале немецкого языка). — М.: Высш. шк., 1988. — 127 с.

120. Бубер 1995. — Бубер М. Путь человека по хасидскому учению / Пер. снем. Н.О. Гучинской. — СПб., Высшая религиозно-философская школа, 1995. — 250 с.

121. Булгаков 1917. — Булгаков С.Н. Свет невечерний. М., 1917. — 486 с.

122. Булгаков 1953. — Булгаков С.Н. Философия имени. — Париж: YMCA1. Press, 1953. —279 с.

123. Булгаков 1991. — Булгаков С.Н. Православие: Очерки учения православной церкви. — М.: Терра, 1991. — 416 с.

124. Вартофский 1988. — Вартофский М. Модели: репрезентация и научноепонимание. — М., 1988. — 397 с.

125. Васильев 1991. — Васильев Л.Г. Текст и его понимание. — Тверь, 1991.67 с.

126. Вежбицкая 1997. — Вежбицкая А. Личные имена и экспрессивное словообразование. — В её кн.: Язык. Культура. Познание. М., 1997, с. 90-201.

127. Великовский 1995. — Великовский С. О сущности перелома во французской лирике на рубеже XIX-XX веков. — «Новое литературное обозрение», № 13, 1995. — С. 354-364.

128. Веселовский 1940. — Веселовсккй А.Н. Историческая поэтика. — Л.:1. Худ. лит., 1940. — 647 с.

129. Виноградов 1963. — Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтическойречи. Поэтика. — М., 1963. — 256 с.

130. Винокур 1923. — Винокур Г.О. Поэтика. Лингвистика. Социология. —

131. Леф, 1923, №3, —С. 104-113.

132. Витгенштейн 1993. — Витгенштейн Л. Лекции: Кембридж 1930-1932.

133. По записям Дж. Кинга и Д. Ли. // Людвиг Витгенштейн: Человек и мыслитель. — М., 1993. — С. 273-309. (См. также № 519 Библиографического списка)

134. Выготский 1968. — Выготский Л.С. Психология искусства. (Изд. 2-е,испр. и доп.) — М., 1968. — 576 с.

135. Гадамер 1988. — Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философскойгерменевтики. — М., 1988. — 704 с.

136. Гадамер 1991. — Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. — М., 1991.367 с.

137. Гаспаров 1979. — Гаспаров М.Л. Семантический ореол метра (к семантике русского трёхстопного ямба). — В кн.: Лингвистика и поэтика / Под. ред. В.П. Григорьева. — М.: Наука, 1979, с. 282-368.

138. Гаспаров 1986. — Гаспаров М.Л. «Средневековые латинские поэтики всистеме средневековой грамматики и риторики» // Проблемы литературной теории в Византии и латинском средневековье. — М., 1986, —С. 91-169.

139. Гаспаров 1999. — Гаспаров М. Л. Лотман и марксизм // Лотман Ю.М.

140. Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера — история. — М.: «Языки русской культуры», 1999. — сс. 415-426.

141. Гаспаров Б.М. 1996. — Гаспаров Б.М. Язык. Память. Образ: Лингвистика языкового существования. — М., 1996. — 351 с.

142. Гегель 1937. — Гегель Г.-Ф.-В. Сочинения. Т. IV. — М., 1937. — 543 с.

143. Гераклит 1910. — Гераклит Ефесский. Фрагменты. Пер. В. Нилендера.

144. М., «Мусагет», 1910. — 98 с.

145. Герменевтика 1985. — Герменевтика: история и современность. — М.:1. Мысль, 1985. — 304 с.

146. Герменевтика 1999. — Герменевтика и деконструкция / Под ред.

147. B. Штегмайера, X. Франка, Б.В. Маркова. — СПб., 1999. — 256 с.

148. ГГинцбург 1896. — Гкнцбург Д.Г. Каббала, мистическая философия евреев / Пред. B.C. Соловьева // Вопросы философии и психологии. М., 1896, кн. 3 (33). — С. 277-301.

149. Глубоковский 1890. — Глубоковский Н.Н. Бл. Феодорит, епископ Киррский. Его жизнь и литературная деятельность. — Т. 2. — М., 1890.318 с.

150. Гончаров 2005. — Гончаров С.А. Актуальные вопросы современногоуниверситетского образования: Материалы VIII Российско-Американской научно-практической конференции, 17-19 мая 2005 г. — СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. — С. 30-36.

151. Гумбольдт 1984. — Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию.—М., 1984. —400 с.

152. Гусев, Тульчинский 1985. — Гусев С.С., Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии. М., 1985. — 206 с.

153. Гучинская 1984. — Гучинская И.О. Стихотворная речь в стилевой системе художественной речи: дисс. докг. филол. наук. — JI., 1984. — 440 с.

154. Гучинская 1993а. — Гучинская И.О. Герменевтика и стилистика в современной филологии// Лингвистические чтения: Материалы конференции (апрель 1993). — Пермь, 1993. — С. 3-4.

155. Гучинская 19936. — Гучинская И.О. Шпильманский эпос и проблемытекстопорождения // Интертекстуальные связи в художественном тексте. — СПб., 1993. — С. 46-57.

156. Гучинская 1994. — Гучинская И.О. Универсалии филологической герменевтики// Понимание и рефлексия. Материалы Третьей Тверской герменевтической конференции. Часть 1. — Тверь, 1994. —1. C. 17-24.

157. Гучинская 1995. — Гучинская Н.О. Границы стилистики, поэтики и герменевтики при интерпретации художественного текста// Междисциплинарная интерпретация художественного текста: Межвузовский сб. науч. тр. — СПб., 1995. — С. 42-64.

158. Гучинская 1997. — Гучинская Н.О. К построению поэтической теорииязыка // Языковая система и социокультурный контекст / Studia linguist^. — СПб., 1997. — с. 109-119.

159. Гучинская 1999. — Гучинская Н.О. Ангел Силезский и немецкая мистика // Ангелус Силезиус. Херувимский странник. (Остроумные речения и вирши). — СПб., 1999. — С. 5-51. (См. № Библиографического списка).

160. Гучинская 2001. — Гучинская Н.О. Hermeneutica in nuce. — СПб., 2001.312 с.

161. Дильтей 1924. — Дильтей В. Описательная психология / Пер. с нем. подред. Г.Г. Шпета. — М., 1924. — 160 с.

162. Дубровский 1982. — Дубровский Д.И. Понимание как расшифровка кодаинформационный подход к проблемам герменевтики) // Философские основы н^ки. Вильнюс, 1982. — С. 103-152.

163. Дридзе 1984. — ДридзеТ.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. — М., 1984. — 240 с.

164. Жеребина 2002. — Жеребина Е.А. Филологическая герменевтика и традиции немецкой романтической школы в языкознании/ Дисс. . канд. филол. наук. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. — 189 с.

165. Жирмунский 1975. — Жирмунский В.М. Теория стиха. — Л.: Сов. пис.,1975.—663 с.

166. Жирмунский 1977. — Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика.

167. Стилистика — Л.: Наука, 1977. — 400 с.

168. Жирмунский 1996. — Жирмунский В.М. Немецкий романтизм и современная мистика: 2-е изд. (1-е изд. — СПб., 1914). — СПб., 1996. — XL, 232 с.

169. Зольгер 1978. — Зольгер К.-В.-Ф. Четыре диалога о прекрасном и об искусстве. Пер. Н.М. Берновской. М.: «Искусство», 1978. —485 с.

170. Иванов 1909. — Иванов Вяч. Ив. О «Цыганах» Пушкина // Иванов Вяч.

171. Ив. По звездам. — СПб., 1909. — С. 143-188.

172. Иванов 1986. — Иванов Вяч. Be. О лингвистических исследованиях

173. П.А. Флоренского // Вопросы языкознания. 1986. № 6. — С. 69-87.

174. Ивии 1986. — Ивин А.А. Понимание и ценности — логическая структура понимания / Вопр. философии. 1986. № 9. — С. 46-57.

175. Изенберг 1978. — Изенберг X. О предмете лингвистической теории текста // НЗЛ, вып. VIII. — М., 1978. — С. 43-56.

176. Ильенков 1979. — Ильенков Э.В. Проблема идеального Н Вопросы философии. 1979. № 7. — С. 140-168.

177. Ингарден 1962. — ИнгарденР. Исследования по эстетике. М., 1962. —572 с.

178. Исаев 1991. — Исаев С.А. Теология смерти (Очерки протестантскогомодернизма). — М., 1991. — 236 с.

179. Как возникла Библия. 1993. — Как возникла Библия. 2-е изд. / Пер. снем. — Bielefeld, 1993. — 223 с.

180. Канонические Евангелия 1992. — Канонические Евангелия / Под ред.

181. С.В. Лёзова и С.В. Тищенко. — М., 1992. — 350 с.

182. Кант 1966. — Кант И. Соч. в 6-ти т. Т. 5. Перев. Н.М.Соколова. М.,1. Мысль», 1966. — 580 с.

183. Карсавин 1915. — Карсавин Л.П. Основы средневековой религиозностив XII-XIII веках. Петроград, 1915. — 374 с.

184. Карсавин 1994а. — Карсавин Л.П. Мистика и ее значение в религиозности Средневековья // Малые Сочинения. СПб., 1994. — С. 9-23.

185. Карсавин 19946. — Карсавин Л.П. Святые Отцы и Учители Церкви:

186. Раскрытие Православия в их творениях). — М., 1994. — 176 с.

187. Кассирер 1993. — Кассирер Э. Техника современных политических мифов // Феномен человека: Антология. — М., 1993. — С. 108-122.

188. Кассирер 1995. — Кассирер Э. Философия символических форм: Введение и постановка проблемы // Культурология: XX век. Антология. — М., 1995, —С. 163-212.

189. Лайонз 1978. — Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. —1. М., 1978. — 543 с.

190. Лакан 1995. — Лакан Ж. Функция и поле речи и языка в психоанализе.1. М., 1995. —312 с.

191. Лакан 1998. — Лакан Ж. Семинары. Кн. 1. Работы Фрейда по техникепсихоанализа (1953/54). — М., 1998. — 354 с.

192. Ларин 1974. — Ларин Б.А. О лирике как разновидности художественнойречи: (Семантические этюды) // Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.

193. Лёзов 1992. — ЛёзовС.В. Введение// Канонические Евангелия. — М.,1992,—С. 5-78.

194. Леонтьев 1973. — Леонтьев А.А. Поэтический язык как способ общенияискусством // Вопросы литературы, 1973, № 6. — С. 93-115.

195. Леонтьев 1975. — Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. —1. М., 1975. —356 с.

196. Лихачев 1997. — Лихачев Д.С. Историческая поэтика русской литературы. — СПб., 1997. — 508, LXXIII, /3/ с.

197. Лосев 1976. — Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. — Москва, 1976. — 312 с.

198. Лосев 1980. — Лосев А.Ф. История античной эстетики. Поздний эллинизм. — М., 1980. —

199. Лосев 1982. — Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию.1. М., 1982, —479 с.

200. Лосев 1983. — Лосев А.Ф. Языковая структура. — М., 1983. — 374 с.

201. Лосев 1990. — Лосев А.Ф. Философия имени. — М., 1990. — 270 с.

202. Лосев 1993. — Лосев А.Ф. Очерки античного символизма и мифологии.1. М., 1993. —959 с.

203. Лосев 1994. — Лосев А.Ф. Миф. Число. Сущность. — М., 1994. — 919 с.

204. Лосский 1991. — ЛосскийН.О. Идея конкретности в русской философии // Вопр. философии, 1991, № 2. — С. 127-135.

205. Лосский 1992. — Лосский В.Н. Очерк мистического богословия восточной Церкви. — Киев, 1992. — 342 с.

206. Лотман 1972. — ЛотманЮ.М. Анализ поэтического текста. — Л., 1972.272 с.

207. Лотман 1992а. — Лотман Ю.М. Культура и взрыв. — М., 1992. — 272 с.

208. Лотман 19926. — Лотман Ю.М. Избр. статьи. В 3 тг.— Таллинн, 1992.

209. Лотман 1994. — ЛотманЮ.М. Лекции по структуральной поэтике//

210. Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа. — М., 1994. —С. 17-263.

211. Лотман 1999. — Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек —текст — семиосфера — история. — М.: «Языки русской культуры», 1999,—464 с.

212. Лотман 2000. — Лотман Ю.М. Семиосфера.— СПб.: «Искусство—1. СПБ», 2000. — 704 с.

213. Люббе 1994. — Люббе Г. В ногу со временем. Историческая идентичность // Вопросы философии. Лг2 4. 1994. — С. 94-113.

214. Машкова 1989. — Машкова Л.А. Литературная аллюзия как предмет филологической герменевтики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1989. —24 с.

215. Мукаржовский 1967. — Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык// Пражский лингвистический кружок: Сб. ст. — М., 1967.

216. Никитин 1988. — Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. — 165 с.

217. Овсянико-Куликовский 1923. — Овсянико-Куликовский Д.Н. Теория поэзии и прозы (теория словесности). — Изд. 5-е. — М.; Пг.: Гос. изд-во, 1923. —96 с.

218. Ориген 1936. — Ориген. О началах / Пер. Н. Петрова. — Рига, 1936. —384 с.

219. Панов 1979. — Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. —

220. М.: Высшая школа, 1979. — 256 с.

221. Пановский 1992. — ПановскийЭ. Готическая архитектура и схоластика// Богословие в культуре Средневековья. — Киев, 1992. — С. 49-78.

222. Петров 1990. — Петров В.В. Идеи современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении знаний// ВЯ. 1990. №6.

223. Пиотровский 1975. — Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. Л., 1975.328 с.

224. Платон 1993. — Платон. Федр// Собр. соч. Т. 2. — М„ 1993. —1. С. 135-192.

225. Платон 1994. — Платон. Тимей// Собр. соч. Т. 3. — М., 1994. —1. С. 421-501.

226. Потебня 1976. — ПотебняА.А. Эстетика и поэтика. — М., 1976. —624 с.

227. Потебня 1989. — Потебня А.А. Слово и миф. — М., 1989. — 622 с.

228. Потебня 1990. — ПотебняА.А. Теоретическая поэтика. — М., 1990. —342 с.

229. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1986. — 366 с.

230. Рикёр 1993. — Рикёр П. Существование и герменевтика// Феномен человека: Антология. — М., 1993. — С. 307-328.

231. Рикёр 1995. — Рикёр П. Конфликт интерпретаций: Очерки по герменевтике. — М., 1995. —411 с.

232. Рикёр 1993. — Рикёр П. Живая метафора// Теория метафоры: Сб. переводов / Под ред. Н.Д. Арутюновой — М., 1993. — С. 307-328.

233. Руднев 1996а. — Руднев В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса: Автореф. докт. дис. — М., 1996. — 38 с.

234. Руднев 19966. — Руднев В.П. Морфология реальности: Исследования пофилософии текста. — М., 1996. —

235. Руднев 1999. — Руднев В.П. Словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты. — М., 1999. — 384 с.

236. Руднев 2002. — Руднев В.П. Характеры и расстройства личности. Патография и метапсихология. М.: Независимая фирма «Класс», 2002. — 272 с. — (Библиотека психологии и психотерапии, вып. 102).

237. Рузавин 1983. — РузавинГ.И. Проблема интерпретации и понимания вгерменевтике / Объяснение и понимание в научном познании. М., 1983. — 342 с.

238. Сапорта 1980. — С апорта С. Применение лингвистики в изучении поэтического языка / НЗЛ, вып. IX. Лингвостилистика / Составление и вступительная статья И.Р. Гальперина. — М., 1980. — С. 98-115.

239. Семиотика 1983. — Семиотика: Сб. пер. // Сост., вступ. ст. и общ. ред.

240. Ю.С. Степанова. — М., 1983. — 636 с.

241. Сепир 1993. — Сепир Э. Символизм// Избр. труды по языкознанию икультурологии. — М., 1993. — С. 204-208.

242. Сигал 1997. — Сигал К.Я. Проблема иконичности в языке (обзор литературы). — «Вопросы языкознания», 1997, № 6.

243. Сильман 1977. — Сильман Т.Н. Заметки о лирике. — JI., 1977. — 223 с.

244. Символ 1987. — Символ в системе культуры// Сб. статей под ред.

245. Ю.М. Лотмана. — Тарту, 1987. — 145 с.

246. Славиньский 1975. — Славиньский Я. К теории поэтического языка //

247. Структурализм: «за» и «против» / Сборник статей под ред. Е.Я. Васина и М.Я. Полякова. — М., 1975. — С. 256-276.

248. Соболевский 1908. — Соболевский С.И. «Koivr|»// «Богословская энциклопедия», т. IX, СПб., 1908, стб. 644.

249. Соссюр 1977. —Соссюр Фердинанд де. Курс общей лингвистики. — Вкн.: Труды по языкознанию. М., 1977. — С. 31-285.

250. Спиноза 1935. — Спиноза Б. Бошсловско-политический трактат. — М.,1935. — CXXVIII, 415 с.

251. Тексты Кумрана 1971. — Тексты Кумрана. Вып. 1 / Пер. с древнееврейского и арамейского, введение и комментарий И.Д. Амусина. — М., 1971, —490 с.

252. Теория метафоры 1990. — Теория метафоры: Сборник пер. / Вступ. ст.,сост. и общ. ред. Н.Д. Арутюновой. — М.: Прогресс, 1990. — 512 с.

253. Тимофеев 1958. — Тимофеев Л.И. Очерки теории и истории русскогостиха. — М., 1958. —416 с.

254. Тодоров 1983. — ТодоровЦ. Семиотика литературы// Семиотика:

255. Сб. пер. — М., 1983. — С. 350-354.

256. Толстой, Толстая 1998. — Толстой Н.И., Толстая С.М. Народная этимология и структура славянского ритуального текста// Славянское языкознание. X Международный съезд славистов: София, сент. 1988 г. Доклады сов. делегации. — М.: Наука, 1988. — С. 250-264.

257. Томашевский 1923. — Томашевский Б.В. Русское стихосложение. Метрика. — Петербург: Academia, 1923. — 157 с.

258. Томашевский 1929. — Томашевский Б.В. О стихе: Сб. статей. — Л.:1. Прибой, 1929. —327 с.

259. Томашевский 1930. — Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика.1. М.-Л., 1930.—240 с.

260. Томашевский 1959. — Томашевский Б.В. Стих и язык. Филологическиеочерки. — М.; J1.: Гослитиздат, Ленингр. отделение, 1959. — 470 с.

261. Топоров 1987. — Топоров В.Н. К исследованию анаграмматическихструктур (анализы)// Исследования по структуре текста. — М.: Наука, 1987. — С. 193-238.

262. Топоров 1994. — Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифояозтичсского. — М., 1994. — 621 с.

263. Топоров 1996. — Топоров В.Н. Имена // Мифы народов мира, т. 1. — М.,1996. —С. 208-210.

264. Трубецкой 1994. — Трубецкой С.Н. Учение о Логосе в его истории // Сочинения. — М., 1994. — С. 43-483.

265. Тынянов 1965. — Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка: Статьи.1. М., 1965. —301 с.

266. Тынянов 1977. — Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. —1. М.: Наука, 1977. — 574 с.

267. Ульман 1970. — Ульман С. Семантические универсалии// НЗЛ, вып. V.

268. Языковые универсалии / Пер. с англ. под ред. Б.А. Успенского. — М., 1970. — С. 250-299.

269. Ульман 1980. — Ульман С. Стилистика и семантика// НЗЛ, выпуск IX.

270. Лингвостилистика / Составление и вступительная статья И.Р. Гальперина. — М., 1980. — С. 227-253.

271. Успенский 1994. — Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI-XIX вв.) — М., 1994. — 240 с.

272. Успенский 1996. — Успенский Б. А. Мена имен в России в историческойи семиотической перспективе// Избр. труды, т. II. — М., 1996. — С. 187-203.

273. Филатов 1983. — Филатов В.П. К типологии ситуаций понимания // Вопросы философии. 1983. № 10. — С. 68-84.

274. ФГ 1992. — Филологическая герменевтика и общая стилистика// Сб.статей / Гл. ред. Г.И. Богин. — Тверь, 1992. — 158 с.

275. Флоренский 1922. — Флоренский П.А. Имеславие как философскаяпредпосылка. — СПб., 1922. — 158 с.

276. Флоренский 1993а. — Флоренский П. А. Иконостас: Избр. труды по искусствознанию. — СПб., 1993. — X, 365 с.

277. Флоренский 19936. — Флоренский П.А. Имена// Малое собр. соч.

278. Вып. I. — Кострома, 1993 — 319 с.

279. Флоренский 1999. — Флоренский П. А. Собр. соч. в 4-х тг. Т. 3. 4.1. —1. М., 1999. —621 с.

280. Фреге 1977. — Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика,вып. 8. —М., 1977.

281. Фрейд 1990. — Фрейд 3. Введение в психоанализ. Лекции. М., 1990. —432 с.

282. Фрейд 1991. — Фрейд 3. Толкование сновидений. — Ереван, 1991. —386 с.

283. Фрейденберг 1936. — Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра. —

284. Л.: Худ. лит., 1936. — 454 с.

285. Фрейденберг 1998. — Фрейденберг О.М. Миф и литература древности.

286. Второе изд., исправленное и дополненное / Составление, подготовка текста, комментарий и послесловия Н.В. Брагинской. Отв. ред. Е.М. Мелетинский. — М., 1998. — 800 с.

287. Фрейзер 1985. — Фрейзер Дж. Дж. Золотая ветвь: Исследование магии ирелигии. — М„ 1985. — 689 с.

288. Хайдеггер 1991. — Хайдегтер М. Язык / Перев. Б.В. Маркова. — СПб.,1991.—22 с.

289. Хайдеггер 1993. — Хайдегтер М. Время и бытие: Статьи и выступления.1. М., 1993.—447 с.

290. Хайдеггер 1995. — Хайдеггер М. Исследовательская работа Вильгельма

291. Дильтея и борьба за историческое мировоззрение в наши дни: Десять докладов, прочитанных в Касселе (1925): 2 текста о Вильгельме Дильтее. — М„ 1995. — С. 137-185.

292. Хайдеггер 1997. — Хайдегтер М. Введение в метафизику / Пер. Н. О. Гучинской. — СПб., 1997. — 301 с.

293. Хэллидей 1980. — Хэллидей М.А.К. Лингвистическая функция и литературный стиль / НЗЛ, выпуск IX. Лингвостилистика / Составление и вступительная статья И.Р. Гальперина. — М., 1980. — С. 116-147.

294. Шенгели 1960. — Шенгели Г. Техника стиха. — М.: Гослитиздат, 1960.312 с.

295. Шеллинг 1966. — Шеллинг Ф.В.И. Философия искусства, М., 1966. —342 с.

296. Шеллинг 1989. — Шеллинг Ф.В.Й. Соч. в 2-х т. Т. 2. Пер. М.И. Левинойи А.В. Михайлова. М., «Мысль», 1989. — 597 с.

297. Шкловский 1919. — Шкловский В.Б. Искусство как приём. // В сб.: Поэтика: Сборники по теории поэт, яз., вып. 3. — Пг.: 18-я Гос. тип., 1919, с. 101-104.

298. Шмидт 1978. — Шмидт Зигфрид И. «Текст» и «история» как базовые категории // НЗЛ, вып. VIII. — С. 89-108.

299. Шпет 1995. — Шпет Г.Г. История как проблема логики, ч. II, гл. VII:

300. Вильгельм Дильтей// 2текста о Вильгельме Дильтее. М., 1995. — С. 7-136.

301. Шпет 1989-1992. — Шпет Г.Г. Герменевтика и ее проблемы// Контекст.

302. Литературно-теоретические исследования. — М., 1989; 1990; 1991; 1992 1989: С. 229-268; 1990: С. 219-259; 1991: С. 215-255; 1992: С. 251-284.

303. Щедровицкий 1995. — Щедровицкий Г.П. Категориальный аппарат итеоретические схемы: Проблемы методологии системного исследования // Избранные труды, М., 1995. — С. 155-196.

304. Щерба 1929. — Щерба Л.В. Опыт лингвистического толкования стихотворений, I: «Воспоминание» Пушкина // Русская речь: Сб. статей под ред. Л.В. Щербы. — Пг.: Фон. ин-т пракгич. изуч. яз., 1929. — с. 13-56.

305. Щерба 1936. — Щерба Л.В. Опыт лингвистического толкования стихотворений, II: «Сосна» Лермонтова в сравнении с ее немецким прототипом // Советское языкознание, Т. И. — Л.: Ленингр. науч.-иссл. ин-т языкозн., 1936. — с. 129-142.

306. Эйхенбаум 1969. — Эйхенбаум Б.М. О поэзии. — Л.: Сов. пис., 1969. —541с.

307. Эйхенбаум 1975. — Эйхенбаум Б.М. Теория стиха. — Л.: Сов. пис., 1975.302 с.

308. Элиаде 1998. — Элиаде, Мирча. Мефистофель и андрогин. — СПб.:1. Алетейя», 1998. — 375 с.

309. Эткинд 1999. — Эткинд Е.Г. Русская переводная поэзия XX века // Мастера поэтического перевода XX века. (Библиотека поэта, БС). — СПб., 1999. —С. 4-49.

310. Юнг 1990. — ЮнгК.Г. Приближаясь к бессознательному// Глобальныепроблемы и общечеловеческие ценности. — М., 1990. — С. 351-436.

311. Юнг 1991. — Юнг К.Г. Архетип и символ. — М., 1991. — 312 с.

312. Юнг 1992. — Юнг К.Г. Феномен духа в искусстве и науке // Собр. соч.1. Т. 15. —М., 1992. —320 с.

313. Юнг 1996. — Юнг К.Г. Дух и жизнь // Проблемы души нашего времени.1. М„ 1996. —С. 187-297.

314. Якобсон 1985. —Якобсон P.O. Избранные работы. —М., 1985. — 455 с.

315. Якобсон 1987. — Якобсон P.O. Работы по поэтике. — М., 1987. — 460 с.

316. Якубинский 1916. — Якубинский Л.П. О звуках стихотворного языка//

317. Сборники по теории поэтического языка. — Вып. 1. — Пг., 1916. — С. 16-30.на иностранных языках:

318. Allegorie 1978. — Formen und Funktionen der Allegorie: Symposium. —

319. Wolfenbuttel, 1978 / Hrsg. von W. Haug. Stuttgart, 1979. — 387 S.

320. Anselm 1998. —Anselm of Canterbury. Monologium. Chapter XXII. — The

321. Christian Classics Ethereal Library at Wheaton College, Illinois Режим доступа: http://ccel.wheaton.edu/.

322. Apel 1971. — Karl-Otto Apel. Szientistik, Hermeneutik, Ideologiekritik:

323. Entwurf einer Wissenschaftslehre in erkenntnisanthropologischer Sicht // Hermeneutik und Ideologiekritik, hrsg. K.-O. Apel et al. — Frankfurt: Suhrkamp, 1971. — S. 4-48.

324. Aquinas 1640. — Sancti Thomae Aqvinatis Summa toivs theologiae. Editionouissima Coloniae Agrippinae, Arnoldi Hierati, Anno M.DC.XL. — (1640).

325. Aquinas 1986. — Thomas Aquinas. Von der Wahrheit = De veritate: (Quaestio I). — Hamburg, 1986. — XLII, 97 S.

326. Aristotle 1976. — Aristotle. Rhetoric / translated by W. Rhys Roberts. — Oxford UP, 1976. — 106 p.

327. Assmann 1980. —AssmannA. Die Legitimitat der Fiktion: Ein Beitrag zur

328. Geschichte der literarischen Kommunikation. — Munchen, 1980. — 316 S. (Theorie und Geschichte der Literatur und der schonen Ktinste. Bd. 55).

329. Ast 1808. — Ast F. Grundlinien der Grammatik, Hermeneutik und Kritik. —1.ndshut: Hampe, 1808. — 196 S.

330. Auerbach 1938. — AuerbachE. Figura// Arcliivum Romanicum. Bd. 22. —

331. Berlin, 1938. — S. 436-489.

332. Augustin 1838. — Augustini S. Aurelii. De doctrina Christiana/ Ed.

333. C.H. Binder. — Lipsiae, 1838. — XXIV, 318, /XXVIII/.

334. Bach, Harnish 1980. — Bach K. and Harnish R.M. Linguistic Communication and Speech Acts. — Cambridge (Mass.), 1980. — XVII, 327 p.

335. Barr 1966. — Barr J. Old and New in Interpretation. — L., 1966. — 326 p.

336. Barret 1993. — BaiTetM. (1993) "Althusser's Marx, Althusser's Lacan" /

337. E. Ann Kaplan and Michael Sprinker (eds.) The Althusserian Legacy. — London: Verso, 1993. — p. 27-198.

338. Barth 1956. — Barth K. Die Kirchliche Dogmatik. — Bd. 1/2. — Edinburgh,1956. — 907 p.

339. Barth 1968. — Barth K. The Epistle to the Romans. — London, 1968. —1. XXI, 547 p.

340. Barth et al. 1967. — Barth K. et al. World Come of Age. — London, 1967. —347 p.

341. Barthes 1953. — Barthes R. Le degre zero de l'ecriture. — In: Barthes R.

342. Suivi de elements de semiologie. — Paris. Sine datae 1953. . — P. 9-76.

343. Bartsch 1953. — Bartsch H.-W. Keiygma and Myth. Vol. I. — London, 1953.470 p.

344. Bartsch 1962. — Bartsch H.-W. Keiygma and Myth. Vol. II. — London,1962, —512 p.

345. Bataille 1933. — Bataille G. La notion de depense // La critique sociale, № 7,январь 1933.

346. Bauer 1972. — Bauer W. Texte und Rezeption. Wirkungsanalyse zeitgenossischer Lyrik am Beispiel des Gedichtes „Fadensonnen" von Paul Celan.

347. Frankfurt a. M., 1972. —315 S.

348. Benichou 1977. — Benichou P. Le temps des prophetes. Paris, 1977.

349. Betti 1962. — Betti E. Die Hermeneutik als allgemeine Methodik der Geisteswissenschaften. — Tubingen, 1962. — 64 S.

350. Betti 1967. — Betti E. Allgemeine Auslegungslehre als Methodik der Geisteswissenschaften. — Tubingen, 1967. — 741 S.

351. Bishop 1975. — Bishop D. H. (ed.), Indian Thought: An Introduction. — L.,1975. —360 p.

352. Blackman 1957. — Blackman E. C. Biblical Interpretation. — Oxford, 1957.285 p.

353. Bodin 1964. — Bodin L. Les intellectuels. — Paris, 1964. — 284 p.

354. Boeckh 1886. — Boeckh, August. Enzyklopadie und Methodologie der philologischen Wissenschaften / Hrsg. von E. Bratuscheck. — Leipzig, 1877. (2. Aufl. besorgt von R. Klussmann. — Leipzig, 1886).

355. Bohme 1955. — Bohme J. Samdiche Schriften / Herausgegeben von

356. W.-E. Peuckert, Stuttgart. — Bd. 2,1955. — 340 S.

357. Bohme 1974. — Bohme J. Aurora oder Moigenrote im Aufgang. Leipzig,1974,—216 S.

358. Bonaventure 1960. — The Works of Bonaventure. — London, 1960. — Vol. 1632 p.; vol. 2 — 687 p.

359. Borch-Jacobsen 1993. — Borch-Jacobsen, Mikkel. The Emotional Tie: Psychoanalysis, Mimesis and Affect. — Stanford, 1993. — 71 p.

360. Bradbury 2001. — Bradbury, Malcolm. The Modern British Novel (Revisededition). — London: Penguin Books, 2001. — 622 p.

361. Brinkmann 1980. — Brinkmann H. Mittelalterliche Hermeneutik. — Darmstadt, 1980. — 340 S.

362. Bruce 1961. — Bruce F. F. The English Bible: (A History of Translations). —1.ndon, 1961. —235 p.

363. Buber 1909. — BuberM. Ekstatische Konfessionen. — Bonn, 1909. —504 S.

364. Buhler 1934. —BiihlerK. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. — Jena: Fischer, 1934. — 612 S.

365. Buhner 1975. — Rudiger Buhner. Theoiy and Practice in the Light of the

366. Hermeneutic-Criticist Controversy// Cultural Hermeneutics 2 (1975), pp. 337-352.

367. Bultmann 1954. — Bultmann R. Histoiy and Eschatology in the New Testament. — "New Testament Studies", 1,1954, p. 5-16.

368. Bultmann 1956. — Bultmann R. Primitive Christianity in Its Contemporary

369. Setting. — London; New York, 1956. — 240 p.

370. Bultmann 1957. — Bultmann R. History and Eschatology. — Edinburgh,1957. —238 p.

371. Bultmann 1958. — BultmannR. Jesus Christ and Mythology. — New York,1958.—412 p.

372. Bultmann 1961. — BultmannR. Glauben und Verstehen: Gesammelte Aufsatze. Bd. I. — Tubingen, 1961. — 336 S.

373. Bultmann 1962. — BultmannR. History and Eschatology. The Presence of

374. Eternity: The Gifford Lectures 1955. — New York, 1962. — XII, 171 p.

375. Cambridge Bible. — The Cambridge History of the Bible, 3 vol. — Cambridge, 1963-70.

376. Campbell 1850. — Campbell G. The Philosophy of Rhetoric. — London,1776 (новое изд. 1850 — XIX, 402 p.)

377. Cassirer 1923. — Cassirer E. Philosophie der symbolischen Formen, Bd. 1-3.1. Berlin, 1923-1929.

378. Cassirer 1973. — Cassirer E. Das mythische Denken. — Mtinchen, 1973. —303 S.

379. Cicero. — Cicero. Orator // The Online Latin Library. [Режим доступа:http://www.patriot.net/~lillard/cp/cic.html.

380. Claudel 1963. — Claudel P. R<;flexions sur la po<>sie. — Paris, 1963. —236 p.

381. Clavier 1961. — Clavier H. Esquisse de Typologie comparee, dans le Nouveau Testament et chez quelques ecrivains patristiques. — "Studia Patri-stica", IV. Berlin, 1961. — S. 28-49.

382. Cognitive Linguistics 1990. — Cognitive Linguistics. — Berlin; New York:1. Mouton, 1990.—218 p.

383. Cohen 1966. — Cohen J. Structure du langage poetique. — Paris, 1966. —233 p.

384. Cohen 1979. — Cohen J. Le haute langage: Theorie de la poeticite. — Paris,1979. — 291 p.

385. Cope 1867. — Cope E. M. An Introduction to Aristotle's Rhetoric / Book III,

386. Appendix B, Ch. 2 "On Metaphor". — London, 1867. — P. xi-xlvi.

387. Curtius 1978. — Curtius E. R. Europaische Literatur und lateinisches Mittelalter. 4. Aufl. Bern; Mtinchen, 1978. — (1. Aufl. Bern, 1948) — 608 S.

388. Оашё1ои 1950. — Danielou J. Sacramentum futuri. Etude sur les origines dela typologie biblique. — Paris, 1950. — 385 p.

389. Dante 1900. — Opere minori di Dante Alighieri / Con ill. e note di P. Fraticelli. 8 ed. — Firenze, 1900; vol. 3. — p. 106-220.

390. Davidson 1984. — Davidson D. Inquiries into Truth and Interpretation. —1. Oxford, 1984. —292 p.

391. DB-2.70. — Schlusselwerke der Philosophie: Digitale Bibliothek, Version270. — Hermeneutik Режим доступа: http://www.digitale-Biblio-thek.de.

392. Deansley 1966. — DeansleyM. The Lollard Bible. 2nd ed. — Cambridge,1qaa ifan

393. Depew 1981. — David J. Depew. The Habermas—Gadamer Debate in Hegelian Perspective// Philosophy and Social Criticism 8 (1981), pp. 425-446.

394. Dijk 1972. — Dijk T. A. van. Some Aspects of Text Grammars: A Study in

395. Theoretical Linguistics and Poetics. — The Hague; Paris, 1972. — XIV, 375 p.

396. Dilthey 1900. — Dilthey W. Die Entstehung der Hermeneutik // Philosophische Abhandlungen Chr. Siegwart gewidmet. — Tubingen, 1900. — 283 S.

397. Dilthey 1914. — Dilthey W. Das naturliche System der Geisteswissenschaftenim 17. Jahrhunderte // Schriften. — Leipzig, 1914. Bd. 2. — 312 S.

398. Dilthey 1958. — Dilthey W. Gesammelte Schriften. Bd. VII. — Stuttgart,1958. — 340 S.

399. Dilthey 1966. — Dilthey W. Literaturhistorische Arbeiten uber das klassische

400. Zeltalter unserer Dichtung// Ges. Schriften. — Stuttgart; Gottingen, 1966. Bd. 11. — 402 S.

401. Dilthey 1979. — Dilthey W. Leben Schleiermachers; 2. Band: Schleiermachers System als Philosophie und Theologie // Gesammelte Schriften. Bd. XIV. — Gottingen: Sachse & Pohl, 1979. — 235 S.

402. Dilthey 1988. — Dilthey W. Das Erlebnis und die Dichtung. — Leipzig,1988.—436 S.

403. Doedes 1867. — DoedesE. Manual of hermeneutics / Translated from the

404. Dutch by Stegmann. — Edinburgh, 1867. — 183 p.

405. Donegan, Stampe 1983. — Donegan P. J., Stampe D. Rhythm and the holisticorganisation of language structure // Papers from the parasession on the interplay of phonology, morphology and syntax / Ed. by J. F. Richardson et al. — Chicago, 1983. — 186 p.

406. Durkheim 1915. — Durkheim, Emile. Formes elementaires de la vie religieuse. — P., 1915. — 364 p.

407. Ebeling 1962. — EbelingG. Evangelische Evangelienauslegung: Eine Untersuchung zu Luthers Hermeneutik. — Darmstadt, 1962. — 384 S.

408. Ebeling 1967. — Ebeling G. Wort und Glaube. Bd. I. — Tubingen, 1967. —318 S.

409. Ebeling 1969. — Ebeling G. Wort und Glaube. Bu. II. — Tubingen, 1969. —413 S.

410. Eco 1984. — Eco U. Semiotics and the Philosophy of Language. Bloomington, 1984. —X, 242 p.

411. Eiken 1887. —Eiken H.V. Geschichte und System der mittelalterlichen Weltanschauung. Stuttgart, 1887. — 424 S.

412. Eisler 1870. —Eisler B. Vorlesungen iiber die judischen Philosophen des Mittelalters. — Berlin, 1870-76. — 487 S.

413. Eliot 1967. — Eliot T.S. The poetry and poets. — London: Faber and Faber,1967. — 382 p.

414. Ernesti 1809. — Ioannis Augusti Ernesti. Institutio Interprets Novi Testamenti (изд. 1761 1765, 1774, 1792. 1809). — Lipsiae, с примечаниями Аммона (Chr. Fr. Ammon). — /18/, 494 S.

415. Farquhar 1920. — J.N. Farquhar. An Outline of the Religious Literature of1.dia. — Calcutta—London, 1920. — 186 p.

416. Farrar 1961. — Farrar F. W. History of Interpretation. — L., 1961 (reprinted,1st ed. 1886). — XLVIII, 434 p.

417. Flacius. — Flacius Illyricus. Clavis scripturae sacrae / Annotated ed. — Oxford, 1892. — 327 p.

418. Focke 1913. — Focke F. Forschungen zur Religion und Literatur des AT und

419. NT. Bd. 5. — Gottingen, 1913. — 274 S.

420. Focke 1923. — Focke F. Synkrisis // Hermes. 1923. Bd. 58. — S. 327-368.

421. Foucault 1971. — Foucault M. L'ordre du discours. — Paris, 1971. — 109 p.

422. Fromm 1951. — FrommE. The Forgotten Language: An introduction to the

423. Understanding of Dreams, Fairy Tails, and Myths. New York and Toronto: Rinehart, 1951. — VII, /5/, 263 p.

424. Fuchs 1963. — Fuchs E. Hermeneutik. — Stuttgart, 1963. — 106 S.

425. Gadamer 1960. — Gadamer H.-G. Wahrheit und Methode — Grundziige einer philosophischen Hermeneutik. — Tubingen, 1960. — 673 S.

426. Gadamer 1967. — Gadamer H.-G. Rhetoric, Hermeneutics, and the Critiqueof Ideology: Metacritical Comments on Truth and Method II The Hermeneutics Reader, trans. Jerry Dibble, ed. Kurt Mueller-Vollmer. — New York: Continuum, 1988. — P. 274-292.

427. Gadamer 1968. — Gadamer H.-G. Idee und Zahl: Studien zur platonischen

428. Philosophie. — Heidelberg, 1968. — 173 S.

429. Gadamer 1970a. — Gadamer H.-G. On the Scope and Function of Hermeneutical Reflection // Continuum 8, pp. 70-105.

430. Gadamer 1970b. — Gadamer H.-G. The Problem of Language in Schleiermacher's Hermeneutic // Journal for Theology and the Church 7 (1970), p. 57-92.

431. Gadamer 1971. — Gadamer H.-G. Replik // Hermeneutik und Ideologiekritik! K.-O. Apel, et al„ (eds.) — Frankfurt: Suhrkamp, 1971. — S. 280-296.

432. Gadamer 1973. — Gadamer H.-G. Wer bin Ich und wer bist Du? Kommentarzu Celans „Atemkristall". — Frankfurt a. M., 1973. — 128 S.

433. Gadamer 1974. — Gadamer H.-G. Hermeneutik // Historisches Worterbuchder Philosophie, Bd. 3 / Hrsg. J. Ritter u.a. — Basel—Stuttgart: Metzle-rische Verl.-Buchh., 1974. — 370 S.

434. Gadamer 1975. — Gadamer H.-G. Hermeneutics and Social Science// Cultural Hermeneutics 2 (1975), pp. 307-316.

435. Gadamer 1976. — Gadamer H.-G. The Universality of the Hermeneutical

436. Problem I I Philosophical Hermeneutics. — Berkeley: University of California Press, 1976. — 418 p.

437. Gadamer, Koselleck 1987. — Gadamer H.-G und KoselleckR. Hermeneutikund Historie. — Heidelberg, 1987. — 36 S.

438. Gadamer 1988. — Gadamer H.-G. Dekonstruktion und Hermeneutik (1988).

439. Gesammelte Werke. Bd. 10. — Tubingen, 1995. — S. 138-147.

440. Ganoszy, Schild 1983. — GanoszyA. und SchildS. Die Hermeneutik Calvins. — Wiesbaden, 1983. —214 S.

441. Giraud 1954. — GiraudP. Stylistique. In: «Neophilologus», XXXVIII, 1954.1. P. 1-12.

442. Goodenough 1969. — Goodenough E.R. The Mystic Gospel of Hellenistic

443. Judaism. — L., 1969.— 408 p.

444. Goppelt 1966a. — Goppelt L. Apokalyptik und Typologie bei Paulus // Theologische Literaturzeitung. 1964. Bd. 89. — S. 321-344. Nachdruck: Darmstadt, 1966.

445. Goppelt 1966b. — Goppelt L. Typos: Die typologische Deutung des Alten Testaments im Neuen. — Gtitersloh, 1939. Nachdruck: Darmstadt, 1966.

446. Gordon 1889. — Gordon, Judah Leib. Kol Kithbe Yehuda. — Berlin, 1889.312 p.

447. Grant 1963. — Grant R.M. A Short History of the Interpretation of the Bible,rev. ed. — L., 1963. — XXVII, 264 p.

448. Grant, Tracy 1984. — Grant R. and Tracy D. A Short Histoiy of the Interpretation of the Bible. 2nd ed. — Philadelphia, 1984. — 476 p.

449. Green 1989. — Green C. Karl Barth: Theologian of Freedom. — London,1989. — 328 p.

450. Greimas 1970. — Sign, Language, Culture / Ed board: A.J. Greimas et al. —

451. The Hague; Paris, 1970. — XX, 723 p.

452. Habermas 1967. — Habermas J. Zur Logik der Sozialwissenschaften // Philosophische Rundschau 14 (1967). — S. 149-180.

453. Habermas 1970. — Habermas J. Summation and Response// Continuum 81970), pp. 123-133.

454. Habermas 1971. — Habermas J. Die Universalitatsanspruch der Hermeneutik// Hermeneutik und Ideologiekritik. — Frankfurt a. M., 1971. — S. 120-159.

455. Habermas 1972. — Habermas J. Knowledge and Human Interests. — London, 1972. — IX, 356 p.

456. Habermas 1973. — Habermas J. Theory and Practice. — Boston, 1973. —1., 310 p.

457. Habermas 1977. — Habermas J. Understanding and Social Inquiry. — Notre

458. Dame: University of Notre Dame Press, 1977. — 602 p.

459. Habermas 1980. — Habermas J. The Hermeneuiic Claim to Universality//

460. Contemporary Hermeneutics, ed. Josef Bleicher. — London: Routledge and Kegan Paul, 1980. — P. 168-234.

461. Habermas 1983. — Habermas J. MoralbewuBtsein und kommunikatives Handeln. — Frankfurt a. M., 1983. — 208 S.

462. Habermas 1984. — Habermas J. The Theory of Communicative Action, Vol.

463. Reason and the Rationalization of Society / trans. Thomas McCarthy. — Boston: Beacon Press, 1984. — 789 p.

464. Hafferland 1989. — Hafferland H. Mystische Theorie der Sprache bei Jakob

465. Bohme // Theorien vom Ursprung der Sprache. Bd. 1. — В.; N. Y. 1989. —194 S.

466. Hanson 1959. — Hanson C. Allegory and event. A Study of the Sources and

467. Significance of Origines' Interpretation of Scripture. — London, 1959. —165 p.

468. Harrelson 1991. — Harrelson W. J. The origin of language according to the

469. Bible // Studies in language origins. V. 2. — Amsterdam; Philadelphia, 1991. —P. 124-176.

470. Hatzfeld 1955. — HatzfeldH. Methods of Stylistic Investigation// Literatureand Science: Proceedings of the 6th Congress of the International Federation for Modern Languages and Literatures. — Oxford, 1955. — P. 44-51.

471. Heidegger 1930. — Heidegger M. Was ist Metaphysik? — Bonn: Cohen,1930. —29 S.

472. Heidegger 1947. — Heidegger M. Platons Lehre von der Wahrheit; Mit einem

473. Brief liber den „Humanismus". —Bern, 1947. — 120 S.

474. Heidegger 1975. — Heidegger M. Poetry, Language, Thought. — New York,1975. —XXV, 229 p.

475. Heidegger 1977a. — HeideggerM. Building, Dwelling, Thinking// Basic

476. Writings, ed. David Krell. — New York: Harper and Row, 1977. — P. 304-347.

477. Heidegger 1977b. — HeideggerM. What Calls for Thinking// Basic Writings, ed. David Krell. — New York: Harper and Row, 1977. — P. 348-372.

478. Heidegger 1993. — Heidegger M. Scin und Zeit. — Tiibingen, 1993. —1. XII, 445 S.

479. Herbert 1968. — Herbert A.S., ed. Historical Catalogue of the Printed Editions of the English Bible 1525-1961. — London; New York, 1968. — 1897, /LVI/pp.

480. Hernadi 1976. — Hernadi P. Literary Theory: A Compass for Critics // Critical Enquiry 3. 1976. — P. 369-386.

481. Heusler 1956. — Heusler A. Deutsche Versgeschichte in 3 Banden. Bd. 3. —1. Berlin, 1956. — S. 480.

482. Hinduism 1988. — Textual Sources for the Study of Hinduism / Ed. and trans.by Wendy Doniger O'Flaherty. — L., 1988. — 402 p.

483. Hirsch 1967. — Hirsch E.D. Validity in Interpretation. — New Haven, 1967.254 p.

484. Hoefer 1971. — Hoefer H. Typologie im Mittelalter: Zur Ubertragbarkeit typologischer Interpretation auf weltliche Dichtung. — Gottingen, 1971.242 S.

485. Hopkins 1971. — Thomas J. Hopkins. The Hindu Religious Tradition. — L.,1971, —254 p.

486. Hornig 1961. — Hornig G. Die Anfange der historisch-kritischen Theologie.1. Gottingen, 1961. — 356 S.

487. How 1985. — Alan R. How. A Case of Creative Misreading: Habermas's

488. Evaluation of Gadamer's Hermeneutics // Journal of the British Society for Phenomenology 16 (1985), pp. 132-144.

489. Hubener 1985. — Hubener W. Schleiermacher und die hermeneutische Tradition// Internationaler Schleiermacher Kongrefi Berlin, 1984 / hrsg. K.V. Selge — Berlin—New York: De Gruyter & Co., 1985. — S. 36-59.

490. Humboldt 1936. — Humboldt W. Uber die Verschiedenheit des menschlichen

491. Sprachbaues und ihren EinfluB auf die geistige Entwicklung des Men-schengeschlechts. — Berlin, 1936. — 640 S.

492. Humboldt 1960. — Humboldt W. von. Uber die Aufgabe des Geschichtsschreibers.— In: Werke in fiinf Banden, hrsg. A. Flitner, K. Giel. Bd. 1.1. Darmstadt, 1960. — 294 S.

493. Husserl 1928. — Husserl E. Logische Untersuchungen. В. II. — Halle, 1928.316S.

494. Immisch 1909. — Immisch 0. Wie studiert man die klassische Philologie? —1. Ch.ft^ ЮЛО сuiuugm i, к j \j j. X J.

495. Ingarden 1968. — Ingarden R. Das literarische Kunstwerk: Ein Untersuchungaus dem Grenzgebiet der Ontologie, Logik und Literaturwissenschaft. 2. Aufl. (l.Aufl. — Halle (Saale), 1931) — Tubingen, 1968. —XIV, 389 S.

496. Ingram 1987. — Ingram D. Habermas and the Dialectic of Reason. — New

497. Haven: Yale University Press, 1987. — 309 p.

498. Interpretazione 1980. — Interpretazione e contesto: Atti del 1 Colloquio sullainterpretazione. —Torino, 1980. — 123 p.

499. Interpretazione 1981. — Interpretazione e strutture: Le strutture del discorsodi Paolo a Mileto. — Torino, 1981. — 189 p.

500. Irenaeus 1639. — Sancti Irenaei, Lugdunensis episcopi. Adversus Valentinisimilium gnosticorum haereses. — Paris: S.n., 1639. —/36/, 569, /58/p.

501. Isaacs 1940. — Isaacs J. The Sixteenth-Century English Versions // The Biblein Its Ancient and English Versions / Ed. by H.W. Robinson. — New York, 1940, —P. 96-154.

502. Isenberg 1974. — Isenberg H. Texttheorie und Gegenstand der Grammatik //1.nguistische Studien, II, Reihe A. Arbeitsberichte. — Berlin, 1974. — S. 22-35.

503. Iser 1972. — IserW. Der implizite Leser: Kommunikationsformen des Romans von Bunyan bis Beckett. Miinchen, 1972. — 420 S.

504. Iser 1976. — IserW. Der Akt des Lesens: Theorie der asthetischen Wirkung.1. Miinchen, 1976. —405 S.

505. Jakobson 1960. — JakobsonR.O. Closing Statement: Linguistics and Poetics // Style in Language / Edited by Thomas A. Sebeok. — New York; London, 1960. — P. 350-377.

506. Jakobson 1979. — Jakobson R. My metrical sketches, a retrospect. —1.nguistics", Mouton, 1979, vol. 17, № 3/4.

507. Jakobson 1985. — Jakobson R.O. Verbal communication. — "Scientific

508. American", 1972, vol. 227, №3, p. 73-80. (Русский перевод в: Избранные работы. — М., 1985. — С. 239-269; см. № 210 Библиографического списка).

509. Jakobson 1987. — Jakobson R.O. Language in Literature. — Cambridge1. Mass.), 1987. — 548 p.

510. Jakobson 1963. — Jakobson R.O. Parts and Wholes. — New York; London:

511. Macmillan, 1963. — XII, 180 p.

512. Jaspers 1947. — Jaspers К. Von der Wahrheit (die Sprache). — Miinchen,1947. —114 S.

513. Jaspers 1964. — Jaspers K. Die Sprache. — Miinchen, 1964. — 196 S.

514. Jauss 1970. — Jauss H.R. Literaturgeschichte als Provokation. — Frankfurta. M., 1970. — 387 S.

515. Jauss 1977. — Jauss H.R. Asthetische Erfahrung und literarische Hermeneutik. Bd. 1. Versuche im Feld der asthetischen Erfahrung. — Miinchen, 1977. — 286 S.

516. Jauss 1981. — Jauss H.R Zur Abgrenzung und Bestimmung einer literarischen Hermeneutik // Texte und Applikation. Poetik und Hermeneutik, IX. — Miinchen, 1981. — S. 457-481.

517. Jauss 1982. — Jauss H.R. Toward an Aesthetics of Reception / Introductionby P. de Man. — Brighton, 1982. — 308 p.

518. Kehl 1970. — Kehl D.G., ed. Literary Style of the Old Bible and New. —1. New York, 1970,— 316 p.

519. Kerenyi 1997. — Kerenyi К. Die Papyri und das Wesen der alexandrinischen

520. Kultur. — Munchen, 1997. — 284 S.

521. Kimmerle 1962. — Kimmerle H. Hermeneutische Theorie oder ontologische

522. Hermeneutik // Zeitschriftfur Theologie und Kirche 59. — Berlin, 1962.1. S. 93-131.

523. Kinsley 1982. — David R. Kinsley. Hinduism: A Cultural Perspective. — L.,1982. — 321 p.

524. Knox 1958. — Knox R.A. Literary distractions. — London; New York, 1958.1. VIII, 232 p.

525. Koller 1975. — KollerW. Semiotik und Metapher: Untersuchungen zurgrammatischen Struktur und kommunikativen Funktion von Metaphern.1. Stuttgart, 1975. — 388 S.

526. Kristeva 1977. — Kristeva J. Polylogue. Paris, 1977. — 541 p.

527. Kuno 1987. — Kuno S. Functional syntax: Anaphora, discourse, and empathy. Chicago, 1987. — 205 p.

528. Lacan 1977a. — Lacan J. Ecrits: A Selection, trans. Alan Sheridan. London:1. Tavistock, 1977. — 348 p.

529. Lacan 1977b. — Lacan J. The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis,trans. Alan Sheridan. London: The Hogarth Press and the Institute of Psychoanalysis, 1977. — 209 p.

530. Lacan 1979a. — Lacan J. Le Mythe individuel du nevrose, ou Poesie et veritedans la nevrose // Ornicar? 17/18. — P. 289-307.

531. Lacan 1979b. — Lacan J. The neurotic's myth// Psychoanalytic Quarterly,1979,48.—P. 386-425.

532. Lakoff 1993. — Lakoff G. The contemporary theory of metaphor // Metaphorand thought / Ed. by A. Ortony. — Cambridge, 1993. — P. 126-179.

533. Langacker 1990. —Langacker R. Concept, image, and symbol: The cognitivebasis of grammar. — Berlin; New York, 1990. — X, 395 p.

534. Langan 1959. — Langan T. The Meaning of Heidegger: A Critical study of an

535. Existentialist Phenomenology. — New York, 1959. — X, 247 p.

536. Leech 1970. — Leech G.N. "This Bread I Break" — Language and Interpretation. — In: Linguistics and Literary Style. / Ed. by D.C. Freeman. — N.Y., 1970. —P. 112-179.

537. Leech 1976. — Leech G.N. A Linguistic Guide to English Poetry. — London,1976.—XVI, 240 p.

538. Leech 1979. — Leech G.N. Essays on Style and Language: Linguistic and

539. Critical Approaches to Literary Style. — London, 1979. — IX, 188 p.

540. Leon 1971. — LeonP.R. Essais de phonostylistique. // Studia a Phonetica,

541. Montreal; Paris, 1971. — P. 24-67.

542. Levin 1969. — Levin S.R. Linguistic Structures in Poetry. — The Hague,1969. —286 p.

543. Levinas 1996. — Lcvinas E. Martin Heidegger and Ontology. In: Diacritics

544. The Johns Hopkins University Press, 1996. — P. 11-32.

545. Levy-Bruhl 1984. — Levy-Bruhl, Lucien. La mentalite primitive. — P., 1984.443 p.

546. Lewis 1964. — Lewis C.S. The Discarded Image: An Introduction to Medieval and Renaissance Literature. — Cambridge, 1964. — 408 p.

547. Liebermann 1950. — Liebermann S. Rabbinic Interpretation of Scripture. —

548. New York, 1950. — XXIV, 376 p.

549. Lindgren 1991. — Lindgren L. CI. On Metaphoric Communication as the

550. Original Protolanguage // Studies in language origins. V. 2. — Amsterdam; Philadelphia, 1991. — P. 145-189.

551. Lohmann 1949. — Lohmann J. Sein und Zeit, Sein und Wahrheit in der Formder Sprache // Lexis. № 2. 1949. S. 37-69.

552. Lukacs 1968. — Lukacs G. Wider den miBverstandenen Realismus. — Hamburg, 1968. —438 S.

553. Luther 1870. — Luthers Philosophie von Theophilos. Т. 1. Die Logik. —1. Hannover, 1870.

554. Luther 1939. — Luther M. Die Hauptschriften. — Berlin, 1939. — 608 S.

555. Magoun 1955. — Francis P. Magoun, Jr. "The Case History of an Anglo

556. Saxon Oral Singer" — Speculum 30 (1955). — pp. 49-63.

557. Maimonides 1843. — Maimonides Diatetisches Sendschreiben an den Sultan

558. Saladin // Mit Noten hrsg. von Winternitz. — Wien, 1843. — 345 S.

559. Malevez 1958. — Malevez L. The Christian Message and Myth. — London,1958. — 274 p.

560. Mannheim 1958. — Mannheim K. Mensch und Gesellschaft im Zeitalter des

561. Umbaus. — Darmstadt, 1958. — 387 S.

562. Margolis 1922. — Max L. Margolis. The Hebrew Scriptures in the Making.1. New York, 1922, —298 p.

563. Marouzeau 1945. — MarouzeauJ. Langue et Style. In: «Conferences del'lnstitut de Linguistique de Paris». — Paris, 1945. — P. 32-64.

564. McCarthy 1981. — McCarthy T. The Critical Theory of Jurgen Habermas. —

565. Cambridge (Mass.), 1981. — XV, 484 p.

566. Meier 1758. — Meier G.F. Auszug aus dem Anfangsgriinden aller schonen

567. Kunste und Wissenschaften. — Halle, 1758. — 176 S.

568. J 1 q r\ Ж '1 lit /""1 T7T7 .fill А Л й П тт 11 <

569. Meier 1762J — Meier G.r. vcmuuiucmc: /\uszug. z. /\un. — mile, i /02. —259 S.

570. Merleau-Ponty 1962. — Merleau-Ponty M. Phenomenology of Perception. —1.: Routledge and Kegan Paul, 1962. — 412 p.

571. Merleau-Ponty 1964a. —Merleau-Ponty M. The Primacy of Perception / Ed.

572. J.M. Edie. — Evanston: Northwestern UP, 1964. — 292 p.

573. Merleau-Ponty 1964b. — Merleau-Ponty M. La Conscience et l'acquisitiondu langage// Bulletin de Psychologie, no. 236, XVIII, 3-6 (1964), pp. 8-289.

574. Merleau-Ponty 1975. — Merleau-Ponty M. Phenomenology, Language, and

575. Sociology / Ed. and trans. John O'Neill. — London: Heinemann, 1975. — xviii, 308 p.

576. Meyendorff 1974. — Meyendorff J. Historical trends and doctrinal themes. —1. N. Y„ 1974. — 198 p.

577. Michelis 1886. — Michelis Fr. Aristotelis Peri hermeneias. — Heidelbergae,1886. — 74 S.

578. Minnis 1975. — Minnis A.J. "Authorial Intention" and "Literal Sense" in the

579. Exegetical Theories of Richard Fitzralph and John Wyclif. — Dublin, 1975,—IX, 343 p.

580. Misgeld 1977. — Dieter Misgeld. Discourse and Conversation: The Theory of

581. Communicative Competence and Hermeneutics in the Light of the Debate between Habermas and Gadamer// Cultural Hermeneutics 4 (1977), pp. 321-344.

582. Mounin 1968. — Mounin G. Clefs pour la linguistique. — P., 1968. — 208 p.

583. Mukafovsky 1955. — MukarovskyJ. Standard Language and Poetic Language. In: "A Prague School Reader", ed. PL. Garvin. — Washington, 1955. — P. 19-35.

584. Mukarovsky 1970. — Mukarovsky J. Asthetische Funktion, Norm und asthetischer Wert als soziale Fakten // Mukarovsky J. Kapitel aus der Asthe-tik. — Frankfurt a. M., 1970. — S. 100-143.

585. Meaning: A Study of the Influence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism. — London, 1946. — XXIV, 363 p.

586. Ortega-y-Gasset 1966. — Jose Ortega-y-Gasset. Las dos grandes metaforas //

587. Obras Completas. Tomo II. — Madrid, 1966. — p. 387-400.

588. Palmer 1969. — Palmer R.O. Hermeneutics: Interpretation Theory in Schleiermacher, Dilthey, Heidegger, and Gadamer. — Evanston, 1969. — 283 p.

589. Patsch 1966. — Patsch H. Friedrich Schlegels „Philosophie der Philologie"und Schleiermachers frtihe Entwurfe zur Hermeneutik // Zeitschrift fur Theologie undKirvhe 63. — Berlin, 1966. — S. 109-142.

590. Paues 1904. — Paues A.E. A Fourteenth Century English Biblical Version. —1. Cambridge, 1904. — 273 p.

591. Peirce 1938-1952. — Collected papers of Ch.S. Peirce. — I—VIII. Cambridge1. Mass.), 1938-1952.

592. Piaget 1977. — Jean Piaget and Barbel Inhelder. The Psychology of the

593. Child // The Essential Piaget, eds. Howard E. Gruber and J. Jacques Vo-neche. — New York: Basic Books, 1977. — 684 p.

594. Picon 1953. — Picon G. Introduction a une esthetique de la litterature. — Paris. 1953. —253 p.

595. Philo 2002. — The Online Collection of Philo's Works. © The Jesus Archive,2002. Режим доступа: http://209.123.32.29/researchhowto.html.

596. Plato 1901. — Plato. The Republic / Tr. by Benjamin Jowett, M.A. — New

597. York, P. F. Collier & Son, 1901. — XLVII, 346 p.

598. Plett 1975. — Plett H.F. Textwissenschaft und Textanalyse: Semiotik, Linguistik, Rhetorik. — Heidelberg, 1975. — 354 S.

599. Pope 1952. — Pope H. English Versions of the Bible. Rev. S. Bullough. —1. New York, 1952. —212 p.

600. Quinn 1991. — Quinn N. The cultural basis of metaphor // Beyond metaphor:the theory of tropes in anthropology / Ed. by J. W. Fernandez. Stanford, 1991 —P. 136-189.

601. Ransom 1956. — Ransom I. The Strange Music of English Verse. In: "Kenyon Review", 18,1956. — P. 460-477.

602. Renou 1953. — Louis Renou. Religions of Ancient India. — Oxford, 1953.343 p.

603. Ricceur 1965. — RicoeurP. De l'interpretation: Essai sur Freud. — Paris,1965. — 534 p.

604. Ricceur 1973. — Ricceur P. Ethics and Culture: Habermas and Gadamer in

605. Dialogue / Philosophy Today 17 (1973). — p. 153-194.

606. Ricceur 1980. — Ricoeur P. Essays on Biblical Interpretation / ed. L.S. Mudge.

607. Philadelphia, 1980. — 446 p.

608. Ricceur 1981. — Ricoeur P. Hermeneutics and the Human Sciences / trans.

609. John B. Thompson. — Cambridge: Cambridge University Press, 1981.406 p.

610. Ricceur 1986. — Ricoeur P. Lectures on Ideology and Utopia. — New York,1986.—XXXVII, 353p.

611. Riffaterre 1958. — Riffaterre M. Reponse a M. Leo Spitzer sur la methodestylistique. In: "Modern Languages Notes", LXXIII, 1958. — P. 474-480.

612. Riffaterre 1983. — Riffaterre M. Text Production. — New York: Columbia

613. Univ. Press, 1983. —/4/, 341 p.

614. Robbe-Grillet 1963. — Robbe-Grillet A. Pour un nouveau roman. — Paris,1963. — 186 p.

615. Robel 1973. — Robel L. Pour une theorie de la traduction poetique.— Cahiers internationaux du Symbolisme, n 24-25, Mons, 1973. — P. 34-71.

616. Roberts 1951. — Bleddyn J. Roberts. The Old Testament Text and Versions.1. Cambridge, 1951. — 342 p.

617. Robinson and Cobb 1964. — Robinson J. M. and Cobb J. В., eds. The New

618. Hermeneutic. — New York, 1964. — 227, XXXIV p.

619. Robinson, Cobb 1964. — Robinson J. M. and Cobb J. B. (eds.), The New

620. Hermeneutic. — Oxford, 1964. — 386 p.

621. Roessler 1983. — Roessler B. Die Theorie des Verstehens in Sprachanalyseund Hermeneutik. — Berlin: Drunker & Humboldt, 1983. — 438 S.

622. Rolfe 1993. — Rolfe L. Phonesthemes as primary word forms // Language

623. Origins Society. 9th Meeting. — Oranienburg, 1993. — P. 26-34.

624. Roudincsco 1992. — Roudmesco E. Jacques Lacan: Esqiusse d'un sysieme deрепвёе. — Paris, 1992. — 368 p.

625. Sanders 1984. — Sanders J.P. Canonical Criticism. — London, 1984. —386 p.

626. Sapir 1929. — Sapir E. A study in phonetic symbolism // Journal of Experimental Psychology, 1929. — Vol. 12. — P. 225-239.

627. Sapir 1968. — Sapir E. Selected writings in language, culture and personality / Ed. by David G. Mandelbaum. — Berkeley; Los Angeles, 1968. — XV, 617 p.

628. Saran 1934. — Saran F. Deutsche Verskunst. — Miinchen, 1934. — 134 S.

629. Sayce 1957. — Sayce R. Literature and Language. In: "Essays in Criticism",1. VII, 1957. —P. 119-133.

630. Schlegel 1980. — Schlegel F. Werke: in zwei Banden. — Erster Band. —

631. Berlin und Weimar: Aufbauverlag, 1980. — 353 S.

632. Schleiermacher 1838. — Schleiermacher F. D. E. „Hermeneutik und Kritik"

633. Aus Schleiermachers handschriftlichem Nachlasse und nachgeschriebe-nen Vorlesungen / Hrsg. von Fr. Lticke // Samtliche Werke. Bd. 7 Abt. 1). — В., 1838. —S. 59-128.

634. Schleiermacher 1959. — Schleiermacher F.D.E. Hermeneutik / Nach den

635. Handschriften neu hrsg. und eingeleitet von H. Kimmerle. — Heidel-beig, 1959. —175 S.

636. Schleiermacher 1977. — Schleiermacher F.D.E. Hermeneutik und Kritik: Miteinem Anhang sprachphilosophischer Texte Schleiermachers / Hrsg. und eingeleitet von M. Frank. — Frankfurt am Mein, 1977. — 318 S.

637. Schleiermacher 1981. — Schleiermacher F.D.E. Ethik. — Hamburg: KloB,1981. —212 S.

638. Schmidtke 1968. — SchmidtkeD. Geistliche Tierinterpretation in derdeutschsprachigen Literatur des Mittelalters: Diss. — Stuttgart 1968. — 386 S.

639. Scholem 1993. — Scholem G. Die judische Mystik in ihren Hauptstromungen. — Frankfurt a. M., 1993. — 490 S.

640. Schweitzer 1966. — Schweitzer A. Geschichte der Leben-Jesu-Forschung. —1. Munchen, 1966. — 306 S.

641. Searle 1979. — Searle J. Expression and Meaning: Studies in the Theory of

642. Speech Acts. — Cambridge: Cambridge University Press, 1979. — — r,

643. Sebeok 1966. — Style in Language / ed. Thomas A. Sebeok. — Cambridge

644. Massachusetts), 1966. — 336 p.

645. Semler 1765. — Semler J.S. Sammlung von Erlauterungsschriften und Zusatzen zur allgemeinen Welthistorie / Hrsg. von S.J. Baumgarten. — Halle: Bey Johann Justinus Gebauer, 1747-1765. — /43/, 567, /87/ S.

646. Shisler 1997. — Shisler, Benjamin K. The Dictionary of English Phonesthemes. Режим доступа: http://www.geocities.com/SoHo/Studios/ 9783/words.html.

647. Shoshany 1986. — Shoshany R. Prosodic structures in Jeremiah's poetry //

648. Folia linguistica historica. V. 7. 1986. — P. 164-198.

649. Silesius 1895. — Angelus Silesius. Cherubinischer Wandersmann. (Geistreiche Sinn- und SchluBreime). / Hrsg. von Georg Ellinger. — Halle a. S., 1895. —312 S.

650. Smalley 1952. — Smalley B. The Study of the Bible in the Middle Ages, 2ndrev. ed. — L„ 1952. — XVI, 375 p.

651. Spitzer 1928. — Spitzer L. Stilstudien. Bd. 1-2. — Munchen, 1928. — Bd. 1294 S.,Bd. 2 — 592 S.

652. Spitzer 1948. — Spitzer L. Linguistics and Literary History: Essays in Stylistics. — Princeton (N.J.), 1948. — VI, 111, 236 p.

653. Spitzer 1951. — Spitzer L. Explication de Texte. In: "Archivum linguisticum", III, 1951. —P. 1-19.

654. Spitzer 1962. — Spitzer L. Essays on English and American Literature. —

655. Princeton (N. J.), 1962. — XVIII, 290 p.

656. Sprache 1981. — Sprache: Verstehen und Handeln/ Hrsg. von Gotz Hindelang und Werner Zillig. — Tubingen, 1981. — XII, 370 S.

657. Staiger 1939. — Staiger E. Die Zeit als Einbildungskraft des Dichters. Untersuchungen zu Gedichten von Brentano, Goethe und Keller. — Ztirich: Atlantis-Verlag, 1939. — 317 S.

658. Staiger 1943. — Staiger E. Meisterwerke deutscher Sprache im XIX Jh. —

659. Zurich: Atlantis-Verlag, 1943. — 230s.

660. Staiger 1946. — Staiger E. Grundbegriffe der Poetik. — Zurich: Atlantis1. Verlag, 1946. — 256 S.

661. Steinthal 1863. — SteinthalH. Geschichte der Sprachwissenschaft bei den

662. Griechen und Romem. — В., 1863. — 186 S.

663. Strich 1947. — Strich F. Der Dichter und die Zeit. — Bern: Franke, 1947. —598 S.

664. Szlagowski 1908. — Szlagowski A. Wst?p ogolny historyczno-krytyczny dor

665. Pisma Swi^tego. — T. 3/4: Hermeneutyka. — W-wa; Krakow, 1908. — S. 250-278.

666. Szondi 1967. — Szondi P. Uber philologische Erkenntnis. — In: Holderlin

667. Studien. — Frankfurt, 1967. — 184 S.

668. Szondi 1975. — Szondi P. Einfuhrung in die literarische Hermeneutik / hg.

669. J. Bollak und H. Stierlin. — Frankfurt a. M.: Lang, 1975. — 465 S.

670. Szondi 1976. — Szondi P. Schleiermachers Hermeneutik heute // Sprache imtechnischen Zeitalter 16. — Frankfurt a. M., 1976. — S. 95-111.

671. Szondi 1986. — Szondi P. On Textual Understanding and Other Essays. —

672. Manchester, 1986. — XXI, 224 p.

673. Szyrocki 1968. — Szyrocki M. Die deutsche Literatur des Barock. — Reinbek, 1968. —412 S.

674. Taylor 1965. — TaylorI.K. Phonetic symbolism reexamined// Psychol.

675. Bull., 1965. — Vol. 60, № 2.

676. Thompson 1981. — John B. Thompson. Critical Hermeneutics: A Study in the

677. Thought of Paul Ricceur and Jiirgen Habermas. — Cambridge: Cambridge University Press, 1981. — 234 p.

678. Todorov 1975. — Todorov T. La notion de litterature // Langue. Discours. Societe. Pour Emile Benveniste. — Paris, 1975. — P. 352-364.

679. Todorov 1999. — Todorov T. Theories of Symbolism. — Cambridge, 1999.386 p.

680. Torr 1998. — Torr G.R. The Semantic Effect of the Bible in its 'New' English

681. Versions // Czlowiek—dzielo—sacrum. — Opole, 1998. — R 267-274.

682. Tracy 1981. — Tracy D. The Analogical Imagination: Christian Theology andthe Culture of Pluralism. — New York, 1981. — 356 p.

683. Tugendhat 1967. — Tugendhat E. Der Wahrheitsbegriff bei Husserl und Heidegger. — Berlin: De Gruyter, 1967. — XII, 415 S.

684. Vermes 1961. — Vermes G. Scripturc and Tradition in Judaism. — L., 1961.342 p.

685. Vernant 1966. — Vemant J.-P. Figuration de l'invisible et categorie psychiquedu double le colossos И J.-P. Vemant. Mythe et pensee chez les Grecs: Etudes de psychologie historique. — Paris, 1966. — P. 251-264.

686. Vossler 1905. — Vossler K. Sprache als Schopfung und Entwicklung. — Heidelberg: Stiehm, 1905. — 236 S.

687. Vossler 1925. — Vossler K. Geist und Kultur in der Sprache. — Heidelberg,1925,—XI,398 S.

688. Vossler 1932. — Vossler K. The spirit of language in civilization. — London,1932. — VIII, 247 p.

689. Wach 1966. — Wach J. Das Verstehen. Grundziige einer Geschichte der hermeneutischen Theorie im XIX Jh. Bd. 2. — Hildesheim: Georg Olms Verlagsbuchhandlung, 1966. — 404 S.

690. Waismann 1945. — WaismannF. Verifiability / Proceedings of the Aristotelian Society, Supplementary Vol. XIX. — London, 1945. — P. 119-150.

691. Weber 1965. — Weber M. The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism.1.ndon, 1965. — XV, 292 p.

692. Weihnachtslieder 1982. — Weihnachtslieder mit Noten. — Miinchen: Franz

693. Schneider Verlag, 1982. — 32 S.

694. Weissenborn 1847. — WeissenbomG. Darstellung und Kritik der Schleiermacherschen Dialektik. — Leipzig, 1847. — 149 S.

695. Wellek, Warren 1956. — WellekR. and Warren A. Theory of Literature. —1. N.Y., 1956. —442 p.

696. Whitehall 1956. — Whitehall H. From Linguistics to Criticism. In: "Kenyon

697. Review", 18, 1956. — P. 411-421.

698. Wierzbicka 1991. — Wierzbicka A. Cross-cultural pragmatics: the semanticsof human interaction. — В., 1991. — 284 p.

699. Wittgenstein 1953. — Wittgenstein L. Philosophical investigations. — N.Y.,1953.—418 p.

700. Wolfilin 1976. — WolfflinH. Kunstgeschichtliche Grundbegriffe. Das Problem der Stilentwicklung in der neueren Kunst. — Basel-Stuttgart: Schwabe & Co., 1976. — 287 S.

701. Wolfson 1947. — Wolfson H.A., Philo. — 2 vol. — Oxford, 1947. — Vol. 1412 p.; vol. 2 — 465 p.

702. Wood 1958. — Wood J. D. The Interpretation of the Bible. — L., 1958. —287 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.