Семантические и прагматические аспекты текстовых парадигм фразеологических единиц: на материале языка произведений Леонида Филатова тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Севрук, Наталья Михайловна

  • Севрук, Наталья Михайловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Ростов-на-ДонуРостов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 194
Севрук, Наталья Михайловна. Семантические и прагматические аспекты текстовых парадигм фразеологических единиц: на материале языка произведений Леонида Филатова: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Ростов-на-Дону. 2007. 194 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Севрук, Наталья Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕКСТОВАЯ ПАРАДИГМА ФЕ В КАТЕГОРИАЛЬНОМ АППАРАТЕ ИССЛЕДОВАНИЙ ФРАЗЕОЛОГИИ.

1.1. Фразеологическая системность как предпосылка парадигматической организации ФЕ.

1.2. Функциональный аспект как предпосылка текстовой организации парадигмы ФЕ.

1.3. Общая характеристика взаимосвязей в текстовых парадигмах ФЕ.

Выводы к главе 1.

ГЛАВА 2. СЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТП ФЕ.

2.1. Система семантических аспектов.

2.2. Семантические аспекты как основа многообразия ТП ФЕ.

2.3. Семантические аспекты как основа экспрессивности ФЕ в ТП.

Выводы к главе

ГЛАВА 3. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ТП ФЕ.

3.1. Система прагматических аспектов.

3.2. Прагматические аспекты как основа взаимодействия ФЕ с контекстом в рамках ТП.

3.3. ТП ФЕ и юмористический прагмалингвистический тип дискурса.

Выводы к главе 3.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантические и прагматические аспекты текстовых парадигм фразеологических единиц: на материале языка произведений Леонида Филатова»

Фразеология занимает особое положение в системе русского языка; это впервые было разносторонне обосновано Н.Ф. Алефиренко (1993, 15-16). Данная специфика позволяет раскрывать во фразеологической подсистеме актуальную лингвистическую проблематику.

Во фразеологических единицах /ФЕ/ проявляется та сложная связь между многообразием и единством языковой системы, научная актуальность которой становится всё значительнее. На материале фразеологии рассматриваются наиболее сложные способы взаимодействия единиц в тексте, что показано в исследованиях Т.Д. Павленко, Ю.С. Лычкиной. Укрепляется антропоцентрическая парадигма, и уже типичны такие констатации: «Изучение ФЕ в современной лингвистике происходит в рамках активно развивающейся антропоцентрической парадигмы, так как во фразеологизме в большей мере, чем в других языковых единицах, проявляется субъективный человеческий фактор, отражающий лингвокреативный потенциал человеческого мышления» (Грушевская, Луговая, 2006, 29, со ссылкой на Л.Ю. Буянову. Выделено нами. - Н.С.). Предпочтительность ФЕ в этом ракурсе объясняется их природой, о чем свидетельствует выделенная характеристика «в большей мере».

Актуализация проблемы связей между единицами также побуждает привлекать материал ФЕ, это проявляется в исследовании таких понятий, как валентность: «тщательное изучение валентности на фразеологическом уровне . позволяет установить общие и неидентичные черты лексической и фразеологической валентности» (Скрипкина, 2006, 203). Фразеологические категории используются как опора для раскрытия лексических и синтаксических закономерностей (Булынина, 2006, 288). Специфику ФЕ обобщает «фразеологическая картина мира., своеобразная сетка, накидываемая на наше восприятие, на его оценку. посредством специфических мыслительных процедур - категоризации, объективации, структурации, языковой концептуализации» (Буянова, Коваленко, 2004, 3).

Связь между природой фразеологии и актуальными лингвистическими направлениями объясняет систему тенденций науки о ФЕ. Фразеологизмы раскрываются в новых аспектах. К ФЕ применяют разнообразные парадигматические измерения (Е.А. Добрыднева; С.М. Прокопьева). Фразеологическую подсистему начинают специально рассматривать в прагматическом плане (Ю.К. Волошин, В.А. Пономаренко). Во фразеологии подтверждаются, актуализируются определенные прагмалингвистические закономерности (Г.Г. Матвеева). Индивидуально-творческие преобразования ФЕ характеризуют в плане специфической системности художественного текста (И.А. Ба-сенко). Исследователи устанавливают смеховую спецификацию фразеологизмов (В.Т. Бондаренко); намечают взаимопредназначенность между свойствами определенных ФЕ и комизмом (И.А. Бутенко); связывают прагматику ФЕ, как и других единиц, с юмористической направленностью текста (В.И. Карасик).

Актуальность исследования заключается и в том, что анализ различных типов текста, в которых реализуются фразеологические единицы, показывает растущую интенсивность их использования там, где юмор, ирония или сатира определяют основную стилистическую направленность текста. ФЕ как единицы вторичной номинации, в большинстве своем обладают большими возможностями в выражении эмоционально-оценочного отношения человека к окружающей его действительности. Эта природа фразеологических единиц обусловливает необходимость их исследования в рамках коммуникативно-прагматической и антропологической парадигм. Об актуальности коммуникативно-прагматического подхода в изучении фразеологизмов свидетельствуют недавние лингвистические работы (Н.Ф. Алефиренко, А.Т. Бозиева, Е.А. Добрыдневой, Е.В. Елисеевой, В.Н. Телия, Е.В. Тюменцевой, A.M. Эми-ровой). Комическое является оценочной категорией, свидетельствует о мироощущении и мировосприятии человека; в этой связи представляется актуальным исследование потенций фразеологических единиц в создании комического, изучение их способностей передавать комические интенции автора.

Актуальность подкрепляется и двумя общими теоретико-лингвистическими установками. Это интегративная тенденция - синтез совместимых подходов к тексту, развиваемый в 2000-х годах целым рядом исследователей: А. Вежбицкой, В.И. Карасиком, А.В. Пузырёвым, А.Д. Шмелёвым с опорой на идеи И.В. Арнольд, В.В. Виноградова, А. Гардинера, В.А. Кухаренко, Дж. Лайонза. Разрозненные установки недостаточны для объяснения сложных объектов современного научного сознания, исследуемых во фразеологии и в теории художественной речи, в лингвистике текста. Фразеологическая единица характеризуется комплексом многоплановых свойств. На эту черту нацеливают идеи А.В. Кунина, В.Н. Телия. Познавательную потребность обобщить аспекты ФЕ усиливают взаимосвязи между индивидуальными художественными мирами.

С фразеологическим аспектом идиостиля художника взаимосвязана разработка значимых проблем науки о русском языке: от коммуникативного стиля эпохи (И.А. Стернин) до разных граней комического (JI.M. Курносова). ФЕ в языке J1. Филатова не подвергались специальному исследованию, а они значимы для уяснения ряда соотношений: между универсалиями и национальными корнями текстово-языковых реализаций; между парадоксальными сближениями, семантическими контрастами, характерными для русской языковой картины мира. Показательна позиция самого JI. Филатова, который словами персонажа сказки-пьесы «Любовь к трем апельсинам» заявляет: «Я говорю народным языком, который всем и каждому знаком!. Так говорят на сцене и на рынке, так отмечают свадьбы и поминки, и люди не придумали пока точнее и сочнее языка!.» Причем ещё показательнее, что в конкретном эпизоде пьесы эта метаоценка характеризует обсценные обороты и звучит из уст находчивой, но грубой, бескультурной особы. Общая справедливость данного суждения только подчеркивается таким прагматическим контрастом, специфическим для Л. Филатова.

Объект анализа - система ФЕ, реализованная в произведениях JI. Филатова. Акцентируются фразеологические средства создания комического в пьесах-сказках J1. Филатова. Описание фразеологических средств комического представляет собой благодатный материал для изучения смеха в лингвистических аспектах. Он расширяет представление об идиостиле JI. Филатова -значительного мастера слова, который не только пополнил корпус ФЕ русской речи, но и уже известные ФЕ сделал орудием, придавшим речи героев многогранное, в том числе комическое звучание.

В понимании ФЕ опираемся на единство дифференцированное™ и относительной широты. Такое понимание обусловлено общей и частной традициями. Общая традиция - установка разграничивать две противостоящих области: фразеологически связанные и свободные сочетания; отмечают также переходную зону между ними. Частная традиция - установка включать в подсистему ФЕ перифрастические выражения типа «принять решение» (отличаемые от фразеологизмов в крайне узком смысле), устойчивые сравнения, паремии. Избранное понимание в большей мере, чем узкое, обеспечено и лексикографически.

Языковым материалом для исследования явилась картотека фразеологических единиц; она составлена комплексно: сплошной выборкой из сказок-пьес J1. Филатова и дополнительной - из других произведений: «Сукины дети» и т.д.; в качестве основного использовано издание: Филатов Л.А. Избранное. М.: ACT, 2006. 522 с. ФЕ лексикографированы по системе источников, из которых основные: Большой толковый словарь русского языка /Под ред. С.А. Кузнецова. СПб.: РАН; Норинт, 2004. 1538 е.; Федосов И.В., Ла-пицкий А.Н. Фразеологический словарь русского языка. М.: РАН; ЮНВЕС. 2006. 608 е.; Новейший словарь иностранных слов и выражений / Отв. ред. Ю.Г. Хацкевич. М.; Минск: ACT; Харвест, 2002. 976 е.; Солганик Г.Я. Толковый словарь: Язык газеты, радио, телевидения. М.: МГУ, 2004. 749 с. Иллюстрации помечаются соответственно сокращениями БТС, ФФ, НСИ, ЯГ и номером страницы. Наиболее показателен БТС. Его отличает комплекс существенных признаков: единство в представлении слова и ФЕ, значимое для решаемых в работе задач; репрезентативность, включая совпадение с данными других авторитетных источников; полнота и соответствие времени создания текста JL Филатова и его активного читательского освоения, вхождения в обновляемую русскую языковую картину мира. Приводимые ФЕ в словарных статьях представлены системно, преимущественно во фразеологических отделах. В контекстах ФЕ выделяются полужирным шрифтом. Из рассматриваемых текстов J1. Филатова путем сплошной выборки извлечено около 400 фразеологических единиц в 2000 контекстах, выступающих как единицы анализа.

Предмет настоящего исследования - специфические характеристики фразеологизмов в текстах Филатова, отражающие общую систему свойств ФЕ и своеобразие художественного мира автора.

Соответственно, предметным пространством исследования являются текстовые парадигмы (ТП) ФЕ. ТП ФЕ - это единство системных отношений, обобщающих две подсистемы: языковые («дотекстовые») парадигматические закономерности и закономерности текста, значимые для употребления фразеологических единиц и отражающие семантическую, функциональную, прагматическую специфику, включая качественно-количественную.

ТП определяется единством двух основных критериев. Это /1/ наличие ФЕ, включенной хотя бы в один вид дотекстовых парадигматических отношений; /2/ любой вид текстовой связи между данной ФЕ и какой-либо иной ФЕ. Проиллюстрируем текстовую парадигму ФЕ, характеризующую в пьесе «Дилижанс» сферу метаязыка. Все ФЕ парадигмы так или иначе соотнесены с характеристикой манеры речи, в традиционном понимании -«язык о языке». Налицо соответствующие компоненты-маркеры: гово-рить(ся)/сказать, слово, называть(ся). См.:

Комендант: Он вас вчера приметил.

Пышка (в сторону)'. О, проклятье!.

Г-н Луазо (хихикает): И взял, как говорится, на прицел!. в зн. вводи, словосоч. Как говорят, как принято говорить» (БТС, 213);

Г-н Луазо (нервно): Нам надо рвать немедленно отсюда

Во весь, что называется, опор!., «в зн. вводи, словосоч. Как принято называть, говорить» (БТС, 581); Граф (разводит руками): Нет слов от возмущенья!. «Нет слов, как. Невозможно выразить словами, как» (БТС. 1211). Из парадигматических отношений здесь требует внимания вариантность, охватывающая связь между лексической и грамматической подсистемами. См.: Корнюде: Луазо.муж и жена. Ребята, мягко скажем, без затей.

В тексте выбран вариант ФЕ с компонентом - формой глагола 1-го лица множественного числа и семантикой совместности. Между тем фразеологически основным считается вариант с деепричастием - см.: «ГОВОРЯ, деепр. В составе вводных слов, в сочет. с нареч. или косвенным падежом сущ. образует устойчивые сочет. со знач.: выражаясь, излагая что-л. каким-л. образом (в соответствии со знач. нареч. или сущ.).мягко говоря» (ЯГ, 147).

См. также толкование в другом источнике: «Говоря (в составе вводи, словосоч.). Выражая, излагая, рассматривая что-л. каким-л. образом (так, как обозначено наречием или существительным)» (БТС, 213). Выбор же варианта с компонентом СКАЖЕМ мотивирован именно в рамках текста, причем прагматическим условием: свойственная ему, в отличие от деепричастия, семантика совместного действия усиливает контактоустанавливающее назначение - служит принципу кооперации. Для сферы метаязыка такое назначение и способ его представления особенно оригинальны.

Ассоциативная связь определяет участие в этой парадигме и других ФЕ, характеризующих метаязык: само собой, в самом деле. В них метаязы-ковая функция может акцентировать определенную самоочевидность, ясность того, что передает текст в исходной форме. См.: Пышка: В семье, само собой, не без урода,

Но в целом наш народ не так уж плох!.

Само собой (разумеется), в зн. еводн. словосоч. и частицы. Ясно, безусловно, конечно» (БТС, 1142);

Мадам Луазо (испуганно): Да спятили вы, что ли, в самом деле?!. г-ну Луазо) Уж ты-то точно не в своем уме!.

1. в зн. нареч. В действительности; действительно, точно. 2. в зн. вводи, словосоч. Действительно, правда; в конце концов» (БТС, 1147).

Функционирование этой ФЕ показывает значимость для парадигмы еще одного отношения - полисемии: в текстовой реализации совмещаются два лексико-семантических варианта, первый и второй. ТП в подобных случаях и ярко отличается в функциональном плане от дотекстовой парадигмы, и в то же время жестко опирается на её возможности.

Примечательна еще одна ФЕ, достаточно обособленная, но принадлежащая данной текстовой парадигме.

Графиня (iсморщив носик): Анфан террибль!. Ребенок моветона!.

Человек, шокирующий окружающих бестактным поведением или творчеством» (НСИ, 69).

Характеристика, которую таким образом даёт графиня другому персонажу, Корнюде, служит и самохарактеристикой графини. (Как в библейском эпизоде с Павлом и Савлом). Выбор иноязычного, макаронического оборота демонстрирует установку на повышенный статус, на аристократизм. Ни в чьей более речи нельзя представить подобную ФЕ. И уже своей иноязычной формой она прагматически функциональна и парадигматически закономерна. (Более того, это употребление обладает метапланом: оборот-галлицизм анфан террибль в устах персонажа-француженки может быть соотнесен и с ранее цитированным суждением профессора И.А. Бутенко, в котором подобная - разговорная - фразеология именуется enfante terrible современной лингвистики и это обозначение концептуально детерминируется.).

Критерии, определяющие наличие текстовой парадигмы, соотносятся с критерием её отсутствия. Так, в тексте возможна ФЕ, лишенная дотекстовых парадигматических связей и не соотносительная с другими ФЕ текста ни семантически, ни прагматически; такая ФЕ не входит в ТП, хотя может участвовать в иных, комплексных лексико-фразеологических объединениях.

При анализе учитывается различная степень продуктивности тех или иных ТП ФЕ в языке J1. Филатова.

Цель исследования - систематизировать семантические и прагматические аспекты ТП ФЕ, позволяющие представить единство и многообразие специфики ФЕ в творчестве J1. Филатова.

Целью определены задачи диссертации:

1. Дать характеристику взаимосвязей в ТП ФЕ, соотнося общие и специфические характеристики фразеологизмов в творчестве JI. Филатова.

2. Обосновать систему семантических аспектов ТП ФЕ, причем специально охарактеризовать метафоричность ФЕ в семантическом плане как их существенную черту в исследуемых текстах.

3. Обосновать прагматическими аспектами ТП ФЕ характеристику устойчивых сочетаний в связи со спецификой творческой манеры автора.

4. Выявить объем и характер фразеологических средств комического в идиостиле J1. Филатова; описать языковые средства комического на фразеологическом уровне в аспекте их прагматической заданности на комический эффект, при этом - проанализировать комические потенции узуальных и трансформированных ФЕ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Для текстовой парадигмы ФЕ в произведениях Л. Филатова принципиально взаимодействие семантических и прагматических аспектов. Первые - это специализация значений и системных смысловых отношений, определяемая у ФЕ в тексте. Прагматические аспекты ТП ФЕ - это признаки, характеризующие реализацию цели речевых актов.

2. Семантические аспекты ТП ФЕ в материале связаны с соотношением традиционного и инновационного. В реализации фразеологической подсистемы у JI. Филатова синтезируются традиционные схемы и новаторские приемы; последние характеризуются своеобразием семантических переносов.

Это единство обеспечивает определенную устойчивость в проявлении исто-рико-национальных характеристик языка.

3. Прагматические аспекты ТП ФЕ связаны с соотношением «общеязыковое / индивидуально-авторское». Грамматическое, семантическое наполнение фразеологизма отражает общеязыковую норму. Прагматизация семантических и грамматических характеристик в ФЕ отражает специфику текстового пространства. Контекстуальные связи ФЕ проявляют именно индивидуально-авторскую линию.

4. Взаимосвязь семантических и прагматических аспектов ТП в произведениях проявляется в отборе единиц (их метафоричность относится к духовной сфере) и в ассоциативных связях. Указанная специфика ФЕ сопутствует основному эстетическому эффекту произведений JI. Филатова - комическому.

Методологическая база исследования представлена единством общефилософских, общенаучных и частнонаучных принципов. Общенаучными принципами являются два основных: феноменологический и парадигматический. Опорный частнонаучный методологический принцип - обоснование сущностной специфики фразеологии как полисистемы, включающей ряд подсистем (В.Ю. Меликян; T.JI. Павленко; Н.А. Янко-Триницкая). Единство и многообразие характеристик ФЕ определяются общеаналитическим комплексом, продуктивным для современной теории языка. Обосновываются системные соотношения между основными феноменами и аспектами: ФЕ-контекст, ФЕ - коррелятивное свободное сочетание, ФЕ как целое - компонент этой ФЕ. Компоненты объекта соотносятся в формальном, семантическом, функциональном, прагматическом планах. Обоснование и реализация избранной методологии раскрываются в первую очередь современными отечественными и зарубежными лингвистами: Н.Д. Арутюновой, Б. Браун, B.JI. Дашевской, А.В. Куниным, JI.A. Лебедевой, Р.У. Лонгакром, Ю. Най-дой, Дж. Пётефи, Ю.С. Степановым, В.Н. Телия, В.И. Шаховским.

Основными методами, используемыми в работе, являются описательный и контекстологический. Учитываем, что выбор метода включает решение двух вопросов: «о способах выявления нового материала и его внедрения в научную теорию и .о способах систематизации и объяснения этого материала» (Степанов, 2002, 5). Материал выявлен описательно, а систематизирован комплексно, с преобладанием структурно-семантического анализа. Структурно-семантический анализ ФЕ помог раскрыть объект в совокупности его дифференциальных признаков, из которых важны форма (структура) и значение (семантика) в их нерасторжимом единстве. Комплексное исследование потребовало использования и функционального анализа. Его смысл состоял в том, чтобы установить авторские интенции и определить способы их реализации.

Научная новизна результатов исследования определяется в трех основных позициях. Во-первых, систематизированы аспекты текстовой парадигмы ФЕ: семантические и прагматические. Во-вторых, фразеологическая подсистема определенного периода развития русского языка охарактеризована во взаимосвязях: «традиционное / инновационное» и «общеязыковое / индивидуально-авторское». В-третьих, обоснована специфическая метафоричность ФЕ.

Теоретическую значимость результатов составляет их осмысление в свете категорий общего и особенного, абстрактного и конкретного, а также понятия «парадигма». В работе рассмотрены две сферы устроенности объекта (в терминологии В.А. Белошапковой): общего и особенного, т.е. общих закономерностей языковой системы и особенностей подсистемы. Продуктивность определенных ФЕ объяснена на основе «существенных отличий ФЕ, составляющих специфику отдельных уровней организации фразеологической подсистемы языка». Кроме того, выявлена, во-первых, избирательность, характерная для динамики языковой подсистемы. А во-вторых, намечены общие и индивидуально-неповторимые черты ФЕ в филатовском идиостиле, уникальном по лингвоэстетическому потенциалу. С ними связана особая, всенародная «востребованность» цитат из «Сказки про Федота-стрельца, удалого молодца». Соотношение общего и особенного объясняет тенденцию к узуализации окказиональных, индивидуально-авторских ФЕ, которая позволяет подтвердить теоретическую значимую связь между ТП ФЕ и многоаспектной характеристикой личности. Эта связь, в свою очередь, реализует более общую теоретическую проблему субъективности в языке.

Практическая ценность избранного проблемного комплекса проявляется в двух взаимосвязанных аспектах: лексикографическом и дидактическом. Лексикографическая значимость реализуется в первую очередь как создание словаря нового типа, в котором обобщаются метафорические и национально-культурные компоненты семантики ФЕ в тексте.

Дидактическая значимость связана с высокой востребованностью творчества Л. Филатова в различных условиях обучения. Предпринятый в работе анализ может дать материал для интегрированных уроков по филологии в школе и для занятий в вузе при изучении курсов современного русского языка, стилистики, лингвистического анализа текста, культуры речи.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования излагались в докладах и сообщениях на научно-практических конференциях, на научно-методических семинарах кафедры русского языка и теории языка Ростовского государственного педагогического университета (2002-2006 гг.).

По теме диссертации опубликовано 8 работ, общим объемом 3,5 п.л., из них 8 статей, в том числе в изданиях списка ВАК РФ - 1.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Севрук, Наталья Михайловна

Выводы к главе 3

Подытожим обобщение прагматических аспектов ТП ФЕ.

1. Они образуют особую систему. В ней различаются внутренняя и внешняя стороны. Внутренняя системность прагматических аспектов ТП ФЕ - это их состав и отношения между ними. Внешняя системность - это связи прагматических аспектов с иными сферами: прежде всего с семантическими аспектами, с контекстом, с типами дискурса.

Природа парадигмы благоприятствует единству внутреннего и внешнего. Две стороны системы разнообразно взаимодействуют, что обеспечивает многомерную цельность как ТП ФЕ, так и прагматики текста.

2. Внутренняя системность исследованных аспектов определяется двумя основными аспектами: прагматизацией и прагматическими эффектами.

Прагматизация окрашивает грамматические («синтактические») и семантические характеристики ФЕ; у них благодаря этому растут эстетические, индивидуализирующие возможности, и они вовлекаются в общую прагматическую сферу текста. Из прагматических эффектов наиболее существенными оказались оценка и дистанцирование. Между исследованными аспектами и типами ТП ФЕ выявлены взаимно-неоднозначные соответствия. Особо показательно разнообразие прагматизации в парадигмах с формальной доминантой: они, казалось бы, своей ограниченностью не способствуют эстетической оригинальности, индивидуализации, но эта ограниченность преодолевается в сложном взаимодействии с прагматикой.

3. Специфика прагматических эффектов в тексте подтвердила определенную системную динамичность самих ФЕ и их многомерную парадигматическую организацию. Именно прагматическая многомерность воедино со строгостью парадигматической организации позволяет обобщить те принципиальные свойства ФЕ в тексте, которые в иных аспектах терминируют как взаимопредназначенность ФЕ и текста (Ю.С. Лычкина и др.), конфигурацию ФЕ в тексте (A.M. Мелерович), его принципиальную роль в системной организации ФЕ (А.А. Хуснутдинов). Материал подтверждает также высокую ценность дифференциации прагматических словарных значений (JI.A. Киселева).

Прагматические аспекты определяют реализацию особой природы исследуемых ФЕ: потенциально двуплановых и актуализирующих эту дву-плановость именно в рамках ТП. Соответственно, появляются основания уточнить место ТП в категориальной системе: это, если руководствоваться эмпирическими соответствиями, более общее понятие, вбирающее и несобственно-текстовые и собственно-текстовые характеристики. (А не видовое понятие наряду с другим видовым «внетекстовая», «дотекстовая» по отношению к родовому «парадигма»).

4. Внешняя системность прагматических аспектов ТП ФЕ проявилась преимущественно в специфике взаимодействий и в их роли для создания юмористического дискурса как особого прагмалингвистического типа.

Из взаимодействий показательна единая прагматическая специфика, которая охватывает группы ФЕ, характеризующие умственные качества персонажей и сферу комического. Прагматическими аспектами определяется и обобщающая емкость парадигм, включающих заглавия с ФЕ («сукины дети», «голый король» - усложненно подтверждается двуплановость ФЕ, благодаря которой «народ засмеялся .и спасся», по Ю. Бореву).

Для JT. Филатова репрезентативны не столько традиционные элементарные способы комического использования шутливых, иронических ФЕ, сколько ярко индивидуальные. ТП ФЕ участвуют в создании четырех значимых соотношений: автор - читатель, персонаж А - персонаж Б, автор - персонаж, читатель - персонаж; так, прагматика парадигмы передаёт единство серьезности персонажа и насмешки над ним автора. Эта оригинальность определяет юмористическую суть соответствующего дискурса и актуализирует две плоскости: читательское восприятие и лирико-драматургическую авторскую текстовую перспективу.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Обоснование выдвинутых на защиту положений и их взаимных связей позволяет заключить работу следующими резюме.

1. Выявлены предпосылки и аспекты, определяющие организацию текстовых парадигм ФЕ. Существенными предпосылками являются системность и функциональность. Парадигму, как сущностную сторону материала, характеризуют взаимосвязи между системностью ФЕ и закономерностями построения художественного текста. Последние включат набор аспектов, в том числе языковые особенности, определяемые драматургической и поэтической стороной исследованного материала.

Текстовую специфику анализируемой парадигмы обусловливает преимущественно функциональный план системы ФЕ и её подсистем.

Эти категории, и в первую очередь ТП ФЕ, служат основанием для периодизации фразеологической науки. Указанная периодизация и её условия подтверждают важный признак единства науки о русском языке - закономерное обращение к парадигме на определенном этапе познания различных подсистем. Названная теоретическая импликация позволяет уточнить систему тенденций в развитии лингвистического понятийного аппарата.

При этом ТП ФЕ характеризуется взаимообусловленностью семантических и прагматических аспектов. С ними связаны такие черты материала: многообразие парадигм, экспрессивность, юмористическая окраска текстовых фрагментов.

Специализация в масштабах текста значений ФЕ и взаимодействие системных смысловых отношений - семантические аспекты ТП - раскрывают причины отбора и закрепленности ФЕ в текстовом пространстве. Целевые установки речевых актов, определяющие прагматику ТП ФЕ, проясняют их эстетическое назначение. Воедино эти аспекты намечают причинно-следственную цепочку, определяющую фразеологическую системность в исследованных текстах, её парадигматическую прочность. Они же побуждают дифференцировать в материале две принципиальных корреляции: «традиционное / инновационное» и «общеязыковое / индивидуально-авторское».

Взаимодействие семантических и прагматических аспектов также имеет определенную теоретическую импликацию. А именно - материалом подтверждается, в связи с известной полемикой, тот широкий подход к фразеологии, при котором в её состав включаются пословичные единицы.

Обе отмеченных корреляции отражают определенную устойчивость в проявлении существенных характеристик русского языка.

2. Первая корреляция, то есть интеграция в текстах традиционных схем с новаторскими приемами (в реализации фразеологической системности, парадигматического начала, текстовых закономерностей), частично обусловлена новизной рассматриваемого периода языкового развития.

Так, в материале распространены расширенные ассоциативные связи. В них вступают три основных вида участников: компонент ФЕ с определенными элементами контекста; две ФЕ в одном контексте; ФЕ и соотносительное с нею свободное словосочетание. В последнем случае ассоциация может охватывать два подвида связей: взаимодействуют или отдельные компоненты разных ФЕ, или компонент ФЕ и компонент-омоним свободного сочетания.

Системные свойства ФЕ в этих условиях благоприятствуют обновлению художественной речи.

3. Характерная для материала вторая корреляция «общеязыковое / индивидуально-авторское» подтверждает то, в чем представлена индивидуальная, авторская основа художественного текста. Эта корреляция также проявляется многообразно и упорядоченно. Наиболее показательны пять сторон взаимосвязи.

Первая - соотнесение общеязыковых и авторских начал с видами контекстных связей. Грамматическое, семантическое наполнение фразеологизма отражает общеязыковую норму. Контекстуальные связи ФЕ проявляют именно индивидуально-авторскую линию. Для фразеологизма в целом и для одного (одних) его компонентов обычно существенны микроконтекстные связи. Для другого же (других) компонентов в таких случаях более релевантны макроконтекстные.

Вторая сторона корреляций обобщает три аспекта: наличие вариантов ФЕ в одном и том же тексте; характер ассоциативных связей ФЕ с контекстом; проявление объекте тех общих лингвистических тенденций, которые в целом характерны для поэтического языка конкретного автора.

Третья сторона - корреляция между общей системностью и языковыми личностями персонажей, как проявлением авторской манеры. Использование ФЕ служит единству и дифференциации речевых планов персонажей. Избирательность, ограничения функционального плана тесно связаны с характером переносных значений у ФЕ, у их компонентов. Использование ФЕ и сближает, и дифференцирует персонажи.

Сближение заключается в привычности ФЕ для многих героев. А об избирательности, дифференциации свидетельствуют, во-первых, особое их богатство в речи отдельных персонажей и, во-вторых, специфика использования. Так, обычно только в речи главного «неотрицательного» героя налицо принципиальная для ТП повторяемость ФЕ. В масштабах целого текста повторяемости сопутствуют системные различия. Они могут быть связаны с компонентом, определяющим для фабулы. В выразительной речи одного персонажа ФЕ представлена развернуто и данный компонент вербализован. А в речи другого, испытывающего речевые затруднения, соответствующая семантика компонента имплицитна. Такое соотношение подтверждает корреляцию развернутых и свернутых вариантов ФЕ, зафиксированную специальными фразеологическими словарями.

Четвертая сторона корреляций - парадигматическая специфика избирательности. Регулярны ассоциативно-деривационные отношения. Слабо представлены синонимия, антонимия, омонимия, между тем как для «дотекстовых парадигм» ФЕ они - особенно синонимия - вообще более характерны. Эти отношения несколько далеки от того направления семантической емкости, которое значимо для языка пьес Л. Филатова.

Пятая коррелятивная сторона фиксирует определенную предпочтительность тех или иных видов ТП ФЕ. Так, богато представлены парадигмы с формально-семантическим равновесием и с семантической доминантой. В то же время и немногочисленные ТП ФЕ с формальной доминантой обладают функциональной, эстетической яркостью и значимостью.

Единую системность материала подтверждает использование соотносительных классификационных признаков в различных его группах и подгруппах. Развернутую классификацию оттеняют те эмпирически данные феномены, которые в неё всё же не укладываются и которые представлены единичными примерами.

4. Элементно-целостная специфика в ТП ФЕ, присущая творческой манере JI. Филатова, соотнесена преимущественно с метафоричностью ФЕ. Она проявляется в двух основных признаках: в отборе единиц и в парадигматических связях - главным образом, ассоциативных.

Для отбора ФЕ принципиальна метафорическая отнесенность к духовной сфере. Для ассоциативных парадигматических связей показательны их широта и многообразие.

Метафорическая отнесенность к духовной сфере, при всей её значимости, не исчерпывает ту элементно-целостную специфику в ТП ФЕ, которая типичная для Л. Филатова. Художнику свойственна экспрессивация макро-социальной сферы - ее исторических, национальных феноменов. Этому направлению экспресивации также благоприятствует система ТП ФЕ.

5. Наиболее регулярно в пьесах JT. Филатова как сверхтексте используются ТП ФЕ, относимые к сферам высших сил добра и зла. Причем в их организации наиболее характерна соотносимость между ФЕ двух групп: оборотами с компонентом черт и ФЕ контрастной сферы христианских ценностей, следования канонам, обрядам. Эта соотносимость глубоко специфична, отличается доступной цельностью и в то же время сложной внутренней природой. С одной стороны, налицо акцентирование иррациональности, определенным местом сатанинского начала, сил зла в языковой картине мира. С другой же стороны, для языковых личностей в текстах JI. Филатова естественны обращения к образам обрядности, правоверности, емко обобщаемым с помощью ФЕ; и эта сторона картины мира уравновешена с апелляциями к «черту».

6. Вышеохарактеризованная специфика ФЕ сопутствует эстетическим эффектам, среди которых принципиален комический. Его проявление обладает значительной сложностью.

Фразеологизмы не слишком часто используются для прямого комического эффекта - функционирование ФЕ в идиостиле художника как раз чаще соотносится не с шуткой, а с драматизацией событий и отношений. ФЕ, определяемые как шутливые или иронические, немногочисленны, а включающие их парадигмы организованы достаточно элементарно.

В то же время показательны сложные формы комизма в ТП ФЕ: характеристика, направленная на другого, оказывается самохарактеристикой; применяются метаязыковые способы иронии. Особенно же репрезентативно использование ТП с нейтральными ФЕ в комических контекстах. Комизму обычно служит обыгрывание одним персонажем или автором той «референтной фальши», которая определяет использование другим персонажем нейтральной ФЕ и раскрывает неискреннюю натуру.

Итак, парадигмы ФЕ в тексте в теоретико-лингвистическом плане отражают систему взаимодействия между общеязыковыми и индивидуально-авторскими установками. Причем отмечается определенная специфика языковой картины мира пьес, коррелирующая в то же время с общесистемными закономерностями.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Севрук, Наталья Михайловна, 2007 год

1. Авалиани, Ю.Ю. К теории семантического поля во фразеологии (темати-ко-семантические группы ФЕ) Текст. / Ю.Ю. Авалиани // Вопросы фразеологии. Самарканд: СамГУ, 1979. Вып. 14. С. 4-15.

2. Ажеж, К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки Текст. / К. Ажеж. М.: РАН; УРСС. 2003. 304 с.

3. Акбердина, Э.Р. Преобразование коннотативных фразеосочетаний в денотативные в русских юмористических текстах Текст. / Э.Р. Акбердина // Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1989. 24 с.

4. Акбердина, Э Р. К вопросу об окказиональной фразеологической деривации Текст. / ЭР. Акбердина //Проблемы словообразовательной семантики. Алма-Ата, 1992. С. 63-68.

5. Алефиренко, Н.Ф. Лингвокультурологическое содержание понятия «дискурс» в современной когнитивной лингвистике Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Русское слово в мировой культуре. СПб.: РАН, 2003.

6. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова: Синергетика языка, сознания и культуры Текст. / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002.

7. Алефиренко, Н.Ф. Принципы коммуникативно-прагматического исследования фраземики Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград: ВГПУ, 1999. С. 3-5.

8. Алефиренко, Н.Ф. Содержательные импликации дискурса Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Язык. Текст. Дискурс. Ставрополь; Пятигорск: ПГЛУ, 2004. Вып. 2. С. 6-14.

9. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики Текст. / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: ВГПУ, 1999.

10. Алефиренко, Н.Ф. Фразеологическое значение в системе семантических единиц других уровней Текст. / Н.Ф. Алефиренко // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев: Кишиневский гос. ун-т, 1982. С. 176-180.

11. Алефиренко, Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка Текст. / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград, 1993. 197 с.

12. Алефиренко, Н.Ф., Золотых, Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия) Текст. / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых // Монография. Астрахань: Изд-во Астрах, гос. пед. ун-та, 2000.

13. Алехина, А.И. Идиоматика современного английского языка Текст. / А.И. Алехина. Минск: Вышэйш. шк., 1982. 279 с.

14. Алтыбаев, А.А. Трансформация фразеологизмов как стилистический прием в произведениях Д.Н. Мамина Сибиряка Текст. / А.А. Алтыбаев // Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. - Ташкент, 1977. - 21 с.

15. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии Текст. / Н.Н. Амосова. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963. 207 с.

16. Апресян, Ю.Д. Типы коммуникативной информации для толкового словаря Текст. / Ю.Д. Апресян // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. С. 10-22.

17. Апресян, В.Ю., Апресян, Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций Текст. / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, // Вопросы языкознания. 1993. №3. С. 27-35.

18. Аристотель. Сочинения Текст. / Аристотель. В 4 т. Т. 2. М.: Наука, 1978.

19. Аристотель. Поэтика / Перевод, введение и примечания Н. И. Новосад-ского Текст. / Аристотель. М.: Academia, 1927. 568 с.

20. Арсентьева Е.Ф. Коннотативный макрокомпонент фразеологического значения Текст. / Е.Ф. Арсентьева // Уч. зап. Казан, гос. ун-та. Казань, 1998. Т. 135. С. 24-29.

21. Арсентьева, Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Текст. / Е.Ф. Арсентьева. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1989. 126 с.

22. Арутюнова, Н.Д. Лингвистические проблемы референции Текст. / Н.Д. Арутюнова // Новое в зарубежной лингвистике: Логика и лингвистика. /Проблемы референции/. М.: Радуга, 1982.

23. Арутюнова, Н.Д. Номинация и текст Текст. / Н.Д. Арутюнова // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 304-357.

24. Архангельский, В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке Текст. / В.Л. Архангельский. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 1964. 315 с.

25. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахма-нова. М.: Academia, 2003.

26. Аюпова, Р.А. Семантическое поле ЛЮБОВЬ в русской и английской фразеологии Текст. / Р.А. Аюпова // История языкознания, литературоведения и журналистики как основа современного филологического знания. Ростов н/Д: Изд-во РГУ, 2003. Вып. 2. С. 76-77.

27. Бабкин, A.M. Русская фразеология: ее развитие и источники Текст. / A.M. Бабкин. Л.: Наука, Л., 1970. 263 с.

28. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка Текст. / А.П. Бабушкин. Воронеж: ВГУ, 1996.

29. Багаутдинова, Г.А. Фразеологическое кодирование психических процессов и свойств личности Текст. / Г.А. Багаутдинова // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986.

30. Байрамукова, З.Х., Лайпанова, Э.А. Фразеологические эквиваленты и аналоги Текст. / З.Х. Байрамукова, Э.А. Лайпанова // Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность. Карачаевск: Изд-во КЧГПУ, 2001. С. 51-53.

31. Бакина, М.А. Общеязыковая фразеология в русской поэзии второй половины XIX века Текст. / М.А. Бакина. М.: Наука, 1991.

32. Барина, В.Г. Коммуникативный статус слова Текст. / В.Г. Барина // Коммуникативные единицы язы-ка: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М, 1985. Вып. 252. С. 151-158.

33. Барлас, Л.Г. Об аспектах курса лингвистического анализа текста Текст. / Л.Г. Барлас // Преподавание лингвистических дисциплин в пед. институтах. Ростов-на-Дону, 1977.

34. Барт, Р. Лингвистика текста Текст. / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. 1978. Вып.8. С. 442-449.

35. Басенко, И.М. Индивидуально-творческие преобразования ФЕ как средство формирования специфики художественного текста Текст. / И.М. Басенко // Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Приложение № 2. Краснодар: КубГУ, 2006. С. 14-16.

36. Башиева, С.К. Стилистический компонент фразеологического значения Текст. / С.К. Башиева// Дис. докторафилол. наук. Нальчик, 1995. 312 с.

37. Беляевская, Е.Г. Английская фразеология основные направления исследования Текст. / Е.Г. Беляевская // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М, 1980. Вып. 168. С. 18-36.

38. Беляевская, Е.Г. Семантика слова Текст. / Е.Г. Беляевская. М.: Высшая школа, 1987. 157 с.

39. Белинский, В.Г. Собрание сочинений в 9 т. Текст. / В.Г. Белинский. М., 1981.

40. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: Прогресс, 1977. 447 с.

41. Бергсон, А. Смех Текст. / А. Бергсон. М.: Искусство, 1992. 230 с.

42. Бирих, А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник Текст. / А.К. Бирих. СПб., 2001.

43. Блумфилд, Л. Язык Текст. / Л. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. 607 с.

44. Богин, Г.И. Субстанциональная сторона понимания текста Текст. / Г.И. Богин. Тверь, 1993. 138 с.

45. Бозиев, A.M., Эльгаров, А.А. Коммуникативный аспект окказиональных фразеологических конфигураций Текст. / A.M. Бозиев, А.А. Эльгаров // Прагматические характеристики текста и его смысловая интерпретация. Нальчик, 1987. С. 11-1.

46. Бойченко, В.В. Индивидуально-авторские преобразования фразеологических единиц Текст. / В.В. Бойченко // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Санкт-Петербург, гос. ун-т. СПб., 1993. 16 с.

47. Болдырева, JI.M. Стилистические потенции фразеологических единиц в области юмора, иронии и сатиры Текст. / JI.M. Болдырева // Вопросы лексикологии германских языков. М., 1979. Вып. 139.

48. Бондаренко, В.Т. О смеховой функции русской фразеологии Текст. / В.Т. Бондаренко // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград: ВГПУ, 1999. С. 182-183.

49. Бондарко, А.В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики Текст. / А.В. Бондарко. М.: Наука, 1985. С. 16-29.

50. Бутенко, И.А. Разговорная фразеология как предмет культурологического исследования Текст. / И.А. Бутенко // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. МГУ, 1995. Т. 1. С. 79-80.

51. Буянова, Л.Ю., Земскова, Н.А. Фразеологическая картина мира и культурный код нации: аспекты взаимокорреляции Текст. / Л.Ю. Буянова, Н.А. Земскова // Фразеологическая картина мира. Тула, 2002. Ч. 1. С. 35-39.

52. Буянова, Л.Ю., Коваленко Е.Г. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности Текст. / Л.Ю. Буянова, Е.Г. Коваленко. Краснодар: КубГУ, 2004. 166 с.

53. Буянова, Л.Ю., Коваленко, Е.Г. Философия любви и добра в русской фразеологии Текст. / Л.Ю. Буянова, Е.Г. Коваленко // Философия любви и добра. Краснодар: Ин-т им. К.В. Российского, 2001. С. 189-192.

54. Бюлер, К. Теория языка. Репрезентативная функция языка Текст. / К. Бюлер. М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. 529 с.

55. Вакуров, В.Н. Речевые средства сатиры и юмора в советском фельетоне Текст. / В.Н. Вакуров. М.: Изд-во МГУ, 1969. 54 с.

56. Вакуров, В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц Текст. / В.Н. Вакуров. М.: Изд-во МГУ, 1983. 176 с.

57. Вежбицкая, А. (Вержбицка) Речевые акты Текст. / А. Вежбицкая (Вер-жбицка) // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. С. 251 -276.

58. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. М., 1999.

59. Везерова, М.Н., Моранькова, М.П. К вопросу о системных отношениях фразеологизмов одной тематической группы Текст. / М.Н. Везерова, М.П. Моранькова, // Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971. 4.1. С. 119-128.

60. Вейнрейх, У. О семантической структуре языка Текст. / У. Вейнрейх // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1970. Вып. 5. С. 12-13.

61. Велецкая, Н.Н. Языческая символика славянских архаических ритуалов. Текст. / Н.Н. Велецкая. М.: София, 2003. 240 с.

62. Верещагин, Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов Текст. / Е.М. Верещагин // Словари и лингвостра-новедение. М., 1982. С. 89-99.

63. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография Текст. / В.В. Виноградов // Избранные труды. М.: Наука, 1977. 310 с.

64. Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке Текст. / В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140-161.

65. Виноградов, В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины Текст. / В.В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 118-139.

66. Владовская, И.С. Сборник фразеологических словосочетаний и идиом разговорного английского языка Текст. / И. С. Владовская. М.: Высшая школа, 1970. 76 с.

67. Власова, Ю.Н., Загоруйко, А.Я. Семантическое поле слова Текст. / Ю. I I. Власова, А.Я. Загоруйко // Функционально-системный подход к исследованию языковых единиц разных уровней: Ростов н / Д: Изд-во РГТТУ, 2004. С. 11-13.

68. Волкова, З.Н. Семантика, картина мира и контекст Текст. / З.Н. Волкова // Лингвистика и методика в высшей школе (XI): Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1983. Вып. 205. С. 29-49.

69. Волошин, Ю.К., Пономаренко, В.А. Прагматический аспект фразеологизмов бизнес-коммуникации Текст. / Ю.К. Волошин, В.А. Пономаренко // Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Приложение № 2. Краснодар: КубГУ, 2006. С. 38-40.

70. Волошин, Ю.К., Пономаренко С.А. Дискурсивное употребление терминологических фразеологических единиц Текст. / Ю.К. Волошин, С.А. Пономаренко // Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Приложение № 2. Краснодар: КубГУ, 2006. С. 35-37.

71. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки Текст. / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985.228 с.

72. Гаврин, С.Г. Фразеология современного русского языка Текст. / С.Г. Гав-рин. Пермь: ПГУ, 1974. 269 с.

73. Гак, В.Г. Номинация действия Текст. / В.Г. Гак // Логический анализ языка: Модели действия. М.: РАН, 1992. С. 8-15.

74. Гак, Г.В. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова Текст. / В.Г. Гак // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тезисы докладов научной конференции. 4.1. М., 1971. С. 95-98.

75. Гак, Г.В. К типологии лингвистических номинаций Текст. / В.Г. Гак // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С. 230-293.

76. Гак, Г.В. Повторная номинация на уровне предложения Текст. / В.Г. Гак //Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 91-103.

77. Гальперин, И. Р. Информативность единиц языка: Пособие по курсу общего языкознания Текст. /И.Р. Гальперин. М.: Высшая, школа, 1974. 175 с.

78. Гальперин, И.Р. Грамматические категории текста Текст. / И.Р. Гальперин // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. 1977. Т. 36. Вып. 6. С. 522-532.

79. Гальперин, И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста Текст. / И.Р. Гальперин // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. М.: Наука, 1982. С. 18-29.

80. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Текст. / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. 140 с.

81. Гао Лиин. Фразеологическое значение и его отличие от лексического Текст. / Гао Лиин // Вопросы гуманитарных наук. 2003. № 3. С. 67-71.

82. Гаузенблаз, К. О характеристике и классификации речевых произведений Текст. / К.О. Гаузенблаз, // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. Вып.8. С. 57-79.

83. Гвоздарев, Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка Текст. / Ю.А. Гвоздарев // Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971. 4.1. С. 12-20.

84. Гвоздарев, Ю.А., Савенкова Л.Б. Фразеологическое творчество А.П.Чехова Текст. / Ю.А. Гвоздарев // Языковое мастерство А.П. Чехова. Ростов-на-Дону: РГУ, 1990. С. 133-141.

85. Глухов, В.М. Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим Текст. / В.М. Глухов // Фразеологическая номинация / Под ред. Т.Л. Павленко. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. пед. института, 1989. С. 27-37.

86. Глухов, Б.В. К проблеме смысловой выразительности Текст. / Б.В. Глухов,// Изв. АН СССР ОЛЯ. 1970. Вып. 1.

87. Голуб, И.Б. Стилистика современного русского языка Текст. / И.Б. Голуб. 4-е изд. М.: Айрис-пресс, 2002. 448 с.

88. Гриднева, Т.В. Прагматический аспект коннотативного элемента семантической структуры фразеологических единиц Текст. / Т.В. Гриднева //

89. Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград: ВГПУ, 1999. С. 12-14.

90. Гришина, О.Н. О качественной оценке информации речевого сообщения Текст. / О.Н. Гришина // Стилистические аспекты устной и письменной коммуникации: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1987. Вып. 286. С. 102-108.

91. Гуреев, В.А. Проблема субъективности в когнитивной лингвистике Текст. / В.А. Гуреев// Изв. РАН. Серия литературы и языка. Т. 64.2005. № 1. С. 3-9.

92. Гюльмагомедов, А.Г. О специфике фразеологического значения Текст. / А.Г. Гюльмагомедов // Вопросы лексической и фразеологической семантики. Ростов-н/Д: РГПИ, 1979. С. 87-90.

93. Дашевская, В.Л. Лексико-фразеологическая корреляция в аспекте модальности текста Текст. / В.Л. Дашевская // Фразеологическая семантика в коммуникативном аспекте: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1985. Вып.244. С. 39-49.

94. Дашевская, В.Л. Позиционные аранжировки фразеологических единиц и их лексических коррелятов в аспекте соотношения их функций Текст. / В.Л.

95. Дашевская // Фразеологическая номинация в статике и динамике: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1988. Вып. 311.С. 95-105.

96. Дашевская, B.J1. Фразеоматические комплексы и проблемы сочетаемости Текст. / B.JI. Дашевская // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1979. Вып. 145. С. 124-128.

97. Дейк, Т.А ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. Ван Дейк. М.: Прогресс, 1989. 312 с.

98. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. №4. С. 17-33.

99. Денисов, П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. Текст. / П.Н. Денисов. М.: Русский язык, 1980. 160 с.

100. Добровольский, Д.О. Типология идиом Текст. / Д.О. Добровольский // Фразеография в машинном фонде русского языка. М., 1990. С. 48-66.

101. Дресслер, В. Синтаксис текста Текст. / В. Дресслер // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 71-137.

102. Ю5.Диброва, Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке Текст. / Е.И. Диброва. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост, ун-та, 1979. 192 с.

103. Дидковская, В.Г. Фразеологические сочетания в системе межуровневых отношений Текст. / В.Г. Дидковская // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. МГУ, 1995. Т. 1. С. 154-155.

104. Добрыднева, Е.А. Современная русская фразеология: категориальные признаки и коммуникативные свойства: Учебное пособие Текст. / Е.А. Добрыднева. Волгоград: Перемена, 1998. 90 с.

105. Добрыднева , Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии Текст. / Е.А. Добрыднева // Автореф. дис. . д-ра филол наук. Волгоград, 2000. 42 с.

106. Добрыднева, Е.А. Коммуникативно-прагматическая ситуация в реализации фразеологического значения Текст. / Е.А. Добрыднева // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград: ВГПУ, 1999. С. 111-114.

107. Дубичинский, В.В. Современная лексикографическая наука: основные направления и перспективы Текст. / В.В. Дубичинский // Современная лексикография: достижения, проблемы, перспективы. Краснодар, 2001. С. 5-30.

108. Евдокимова, Е.В. Фразеологизмы с глаголами движения в их отношении к лексико-семантическим полям русского языка Текст. // Автореф. дис. . канд. филол. н. Уфа, 1995.

109. Елисеева, Е.Н. Авторский окказионализм как средство создания комического эффекта (в прагматическом аспекте) Текст. // Автореф. дис. . канд. филол. Л., 1984. 17 с.

110. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка Текст. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1960. Вып. 1.

111. Ермоленко, Н.С. Логический аспект изучения фразеологизмов каламбурного характера Текст. / Н.С. Ермоленко // Словесность: традиции и современность. Ростов н/Д: РГПУ, 2006. С. 62-64.

112. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. М.: Иностранная литература, 1958. 404 с.

113. Пб.Жинкин, Н.И. Психолингвистические проблемы семантики Текст. / Н.И. Жинкин. М., 1983.

114. И 7. Жуков, В.П. Лексико-семантическая система в ее отношении к фразеологической Текст. / В.П. Жуков // Вопросы описания лексико-семантической системы языка: Тезисы докладов. Ч. 1. М., 1971. С. 151 -155.

115. Жуков, В.П. Русская фразеология. Текст. / В.П. Жуков. М.: Высшая школа, 1986.

116. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов Текст. / В.П. Жуков. М.: Просвещение, 1978. 160 с.

117. Зарецкий, В. А. Образ как информация Текст. / В.А. Зарецкий // Вопросы литературы. 1963. №2. С. 71-91.

118. Земская, Е.А. Речевые приемы комического в советской литературе Текст. / Е.А. Земская // Исследования по языку советских писателей. Сб. статей. М.: Изд-во АН СССР, 1959. С. 215-278.

119. Зимина, И.В. Фразеологизмы идеографической сферы «чувство» как объект лингвистического и словарного описания Текст. / И.В. Зимина // Ав-тореф. дис. . канд. филол. н. Краснодар, 2005. 19 с.

120. Змиевская, Н.А. Сопряженность текстовых категорий как принцип их функционирования Текст. / Н.А. Змиевская // Категории текста: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1984. Вып. 228. С. 127-136.

121. Изенберг, X. О предмете лингвистической теории текста Текст. / Х.О. Изеп-берг// Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 43-57.

122. Игнатьева, Л. Д. Влияние семантической структуры фразеологизмов на характер их произнесения Текст. / Л.Д. Игнатьева // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск, 1988. С. 102-111.

123. Каган, М.С. Лекции по эстетике Текст. / М.С. Каган. М.: ACT, 2001. 766 с.

124. Калимуллина, В.М. Роль глагольных единиц в реализации номинативной функции языка в тексте Текст. / В.М. Калимуллина. Уфа. 1996. 196 с.

125. Калимуллина, В.М. Роль глагольных лексических и фразеологических единиц в реализации функций языка в тексте Текст. / В.М. Калимуллина// Дис. . доктора филол. наук. Уфа, 1996. 323 с.

126. Каменская, О.Л. Мыслительные и языковые категории в тексте Текст. / О.Л. Каменская // Коммуникативные единицы языка: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1985. Выи. 252. С. 20-33.

127. Каплуненко, A.M. Опыт анализа динамического аспекта фразеологической номинации Текст. / A.M. Каплуненко // Фразеологическая номинация в статике и динамике: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1988. Вып.311.С. 105-113.

128. Карасик, В.И. Прагматические функции фразеологизмов Текст. / В.И. Карасик // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград: ВГПУ, 1999. С. 5-7.

129. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М.: Гнозис. 2004. 390 с.

130. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. 264 с.

131. Караулов, Ю.Н. Текстовые преобразования в ассоциативных экспериментах Текст. / Ю.Н. Караулов // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. С. 108-116.

132. Каримова, Р.А. Семантико-структурная организация текста Текст. / Р. А. Каримова. Уфа, 1991. 154 с.

133. Кацнельсон, С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С.Д. Кацнельсон. JL: Наука, 1972. 216 с.

134. Киселева J1.A. Коммуникативные языковые функции и семантическое строение словесного значения Текст. / JI.A. Киселева // Проблемы семантики. М., 1974. С. 66-75.

135. Кнебель М.О. О действенном анализе пьесы и роли Текст. / М.О. Кне-бель. М.:Иск-во, 1982. 119 с.

136. Коваленко, Е.Г. Русская фразеология как зеркало национального менталитета Текст. / Е.Г. Коваленко // Период и текст: аспекты взаимоотношений. Краснодар, 2002. С. 35-42.

137. Коваленко, Ю.В. Гносеология поэтики: художественная логика Текст. Ю.В. Коваленко // Гносеология поэтики: мифологическая семантика и жанровый синкретизм. Вып.1. Ростов-на-Дону, 2001. С. 10-23.

138. Коваленко, Ю.В. Гносеология поэтики: художественное время и его функции Текст. / Ю.В. Коваленко // Гносеология поэтики: мифологическая семантика и жанровый синкретизм. Вып. 2. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2002. С. 16-22.

139. Ковальская, Е. Театр «Современник» отметил юбилей Текст. / Е. Ковальская // Коммерсант. 2001. 16 апр.

140. Ковальчук, Е.В. Фразеологические единицы со значением говорения и молчания в русском и английском языках Текст. / Е.В. Ковальчук // Vocabu-lum et vocabularium. Сб. науч. тр. Вып. 3. Харьков: Харьковское лексикографическое общество, 1996. С. 24-26.

141. Ковтунова, И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения: Учебное пособие Текст. / И.И. Ковтунова. М.: Просвещение, 1976. 239 с.

142. Ковтунова, И.И. Поэтический синтаксис Текст. / И.И. Ковтунова. М.: Наука, 1986.

143. Кодухов, В.И. Функции языка и речи и функциональная грамматика Текст. / В.И. Кодухов // Языковая системность при коммуникативном обучении. М., 1988. С. 17-26.

144. Кожевникова, К.В. Об аспектах связности в тексте как целом Текст. / К.В. Кожевникова // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 49-67.

145. Колшанский, Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации Текст. / Г.В. Колшанский // Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С. 99-146.

146. Комиссаров, В.Н. Коммуникативная функция языка и осмысленность слова Текст. / В.Н. Комиссаров // Коммуникативные единицы языка: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1985. Вып. 252. С. 129-138.

147. Копыленко, М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии Текст. / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. Воронеж: Изд- во Воронежского ун-та, 1978, 139 с.

148. Корнеева, И. Ещё раз о голом короле Текст. / И. Корнеева // Время-Моск. новости. 2001. 18 апр.

149. Костомаров. В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики Текст. / В.Г. Костомаров М.: Гардарика, 2005.

150. Кох, В.А. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа Текст. / В.А. Кох // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 149-171.

151. Кривченко, Е.Л. Категоризация объектов и выбор номинации Текст. / Е.Л. Кривченко // Номинативный аспект лингвистических единиц в языках различных типов: Межвузовский сборник / Отв. ред. P.M. Бирюкович. Саратов, 1986. С. 79-91.

152. Куайн, У.О. Референция и модальность Текст. / У.О. Куайн // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1982. Вып. 13. С. 87-109.

153. Кубрякова, Е.С., Мельников Г.П. О понятиях языковой системы и структуры языка Текст. / Е.С. Кубрякова, Г.П. Мельников // Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М., 1972. С. 8-115.

154. Кубрякова, Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики Текст. / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка: Модели действия. М.: РАН, 1992. С. 84-90.

155. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. 157 с.

156. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1978. 115 с.

157. Кужим, Г.Г. Универсальный лингвистический закон триады. Мелиорация и детериорация в современном английском и русском языках. Явление эвфемии в свете закона триады Текст. / Г.Г. Кужим // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2003.

158. Кузнецова, Э.В. Русская лексика как система Текст. / Э.В. Кузнецова. Свердловск, 1980. 86 с.

159. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка. Текст. /А.В.Кунин. М.,1986. 257 с.

160. Кунин, А.В. О фразеологической номинации Текст. / А.В. Кунин // Фразеологическая семантика (романские и германские языки): Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983. Вын. 211. С. 88-100.

161. Курилович, Е. Очерки по лингвистике Текст. / Е. Курилович М., 1962.275 с.

162. Курносова, JI.M. Юмористический, сатирический талант А.И.Куприна Текст. / JT.M. Курносова // Словесность: традиции и современность. Ростов н/Д: РГПУ, 2006. С. 62-64.

163. Кухаренко, В.А. Интерпретация текста Текст. / В.А. Кухаренко. М.: Просвещение, 1988. 192 с.

164. Кухаренко, В.А. О синтагматике и парадигматике текста как коммуникативной единицы Текст. / В.А. Кухаренко // Коммуникативные единицы языка: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1985. Вып. 252. С. 82-95.

165. Кухаренко, В.А., Тхор Н.М. Функционально-семантические поля целого художественного текста Текст. / В.А. Кухаренко, Н.М. Тхор // Семантические категории языка и методы их изучения: Тезисы докладов. Уфа, 1985. 4.1. С. 45-46.

166. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Дж. Лай-онз. М.: Прогресс, 1978. 544 с.

167. Латина, О.В. Модальность как компонент семантики идиом Текст. Ла-тина// Автореф. дис. . канд. филол. наук. 1989. 27 с.

168. Леонтьев, А.А. К психологии речевого воздействия Текст. /А.А. Леонтьев // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М; 1972. С. 28-42.

169. Линский, Л. Референция и референты Текст. / Л. Линский // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1982. Вып. 13. С. 161-179.

170. Литературная норма и просторечие Текст. М.; 1977.

171. Ломов, А.Г. Проблемы фразеологической стилистики русского языка: Учебное пособие Текст. / А.Г. Ломов. Самарканд: СамГУ, 1982. Ч. 1.

172. Лысенко, В.Л. От ФЕ к тексту и от текста к ФЕ: особенности взаимопроникновений Текст. / В.Л. Лысенко //Дискурсивное пространство: эволюция и интерпретации. Приложение № 2. Краснодар: КубГУ, 2006.С. 86-88.

173. Лычкина, Ю.С. Текстовые парадигмы фразеологизмов основа многоаспектной характеристики личностных свойств героев романа М.А.Шолохова «Тихий Дон» Текст. / Ю.С. Лычкина // Словесность: традиции и современность. Ростов н/Д: РГПУ, 2006. С. 111-113.

174. Лычкина, Ю.С. Фразеосемантическое поле «Характер человека» в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон» Текст. / Ю.С. Лычкина // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/ Д, 2005. 20 с.

175. Магомедова, Б.М. О критериях разграничения лексического варьирования и синонимии фразеологизмов в прозе М.А. Шолохова Текст. / Б.М. Магомедова,// Словесность: традиции и современность. Ростов н/Д: РГПУ, 2006. С. 114-115.

176. Малиновский, Е.А. Устойчивые словесные комплексы в произведениях С.А. Есенина (к изучению эволюции языка и слога поэта) Текст. / Е.А. Малиновский // Автореф. дис. .канд. филол. наук. Самарканд: СамГУ, 1971.

177. Марцелли, А.А. О грамматических моделях фразеологических мелиора-тивов современного русского языка Текст. / А.А. Марцелли // Словесность: традиции и современность. Ростов н/Д: РГПУ, 2006. С. 127-129.

178. Матвеева, Г.Г. Интерес как цель реализации перформативной стороны речевого общения Текст. / Матвеева // Словесность: традиции и современность. Ростов н/Д: РГПУ, 2006. С. 134-136.

179. Медникова, Э.М. Значение слова и методы его описания (на материале современного английского языка) Текст. / Э.М. Медникова М.: Высшая школа, 1974. 201 с.

180. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь Текст. / A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. М., 2001.

181. Меликян, В.Ю. Актуальные вопросы синтаксиса русского языка: Теория нечленимого предложения Текст. / В.Ю.Меликян. Ростов н/Д: Изд-во РГПУ, 2002. 243 с.

182. Меликян, В.Ю. К вопросу о типологии фразеологического состава языка Текст. / В.Ю. Меликян // Язык. Дискурс. Текст. Ростов н/Д: РГПУ, 2005. Ч. 1.С. 195-199.

183. Меликян, В.Ю. К проблеме грамматической и словообразовательной парадигмы коммуникем Текст. / В.Ю. Меликян // Вопросы языкознания. 1999. №6.

184. Меликян, В.Ю. К проблеме классификации русских паремий по степени фразеологизации Текст. / В.Ю. Меликян // Словесность: традиции и современность. Ростов н/Д: РГПУ, 2006. С. 136-138.

185. Меликян, В.Ю., Остапенко А.И. Словарь фразеологизированных сложноподчиненных предложений русского языка Текст. / В.Ю. Меликян, А.И. Остапенко. Ростов н/Д: РГПУ, 2006. 79 с.

186. Молотков, А.И. Основы фразеологии русского языка Текст. / А.И. Молотков Л.: ЛГУ, 1977.

187. Москальская, О.И. Грамматика текста Текст. / О.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981. 183 с.

188. Мурзин, Л.И. Предложение в тексте и текст в предложении Текст. / Л.Н. Мурзин // Коммуникативные единицы языка: Тезисы докладов. М., 1984. С. 81-84.

189. Николаева. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы Текст. / Т.Н. Николаева // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс. Вып.8. С. 5-39.

190. Николаева, Т.М. Теория текста Текст. / Т.Н. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

191. Новиков, А.И. Семантика текста и ее формализация Текст. / А.И. Новиков. М.: Наука, 1983.215 с.

192. Новиков, Л.А. Художественный текст и его анализ Текст. / Л.А. Новиков. М., 1988.

193. Новохачёва, Н.Ю. Стилистический прием литературной аллюзии в га-зетно-публицистическом дискурсе конца ХХ-начала XXI веков Текст. /Н.Ю. Новохачёва // Автореф. дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 2005.24 с.

194. Ожегов, С.И., Шведова Н.Ю. Словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова . М., 2003.

195. Орлецкая, Л.В. Фразеологизмы как средство создания юмористического эффекта в тексте Текст. // Диссерт. к.ф.н. М., 1994. 220 с.

196. Орлов М.А. История сношений человека с дьяволом Текст. / М.А. Орлов. М.: Республика, 1992.

197. Османова, И.В. К вопросу об этимологии ФЕ на примере латинских крылатых выражений Текст. / И.В. Османова // Актуальные проблемы со-циогуманитарного знания. Вып. 3. Ставрополь, 2003. С. 29-43.

198. Остапенко, А.И. Фразеологизированные сложноподчиненные предложения в системе языка: структурный, семантический, этимологический и фразеологический аспекты Текст. / А.И. Остапенко // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2005. 26 с.

199. Павленко, T.JI. Лексико-фразеологическая регулярность переносных значений Текст. / Т.Л. Павленко // Словесность: традиции и современность. Ростов н/Д: РГПУ, 2006.С. 168-170.

200. Падучева, Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений Текст. / Е.В. Па-дучева. М.: Наука, 1985. 271 с.

201. Паперный, З.С. Как делать газету Текст. / З.С. Паперный // Вопросы литературы. 2001. № 5. С. 88- 100.

202. Пелевина, Н.Ф. Слово и смысловая структура текста Текст. / Н.Ф. Пелевина // Слово и организация высказывания. Сборник научных трудов /Отв. ред. Н.Ф. Пелевина. Калининград: Изд-во Калининградского ун-та 1984. С. 96-103.

203. Петров. В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка Текст. / В.В.Петров, В.И. Герасимов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. С. 5-11.

204. Петров, М.К. Язык. Знак. Культура Текст. / М.К. Петров. М., 1993. 328 с.

205. Покрасс, Г.С. Речевые средства и приемы создания комического в советском фельетон Текст. / Г.С. Покрасс // Автореф. диссерт. доктор, филолог, наук. М., 1971. 21 с.

206. Поселенова, А.В. Коммуникативно-прагматические свойства фразеологических единиц в диалогической речи (на материале русской драматургии XIX века) Текст. / А.В. Поселенова // Автореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 24 с.

207. Постовалова, В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека: Введение Текст. / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. С. 8-69.

208. Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике Текст. / А.А. Потебня. 1958. Т. 1-2.

209. Поэт и слово. Опыт словаря. Под ред. В.П. Григорьева Текст. М., 1973.

210. Прокопьева, С.М. Коммуникативно-прагматическая парадигма образных фразеологизмов Текст. / С.М. Прокопьева // Стилистика текста. Якутск, 1995. С. 101-103.

211. Пропп, В. Я. Проблемы комизма и смеха Текст. / В.Я. Пропп. М.: РАН, 1999. 283 с.

212. Проскуряков, М.Р. Текстообразующая функция фразеологических единиц Текст. / М.Р. Проскуряков // Автореф. дис. .канд. филол. наук. СПб., 1995. 14 с.

213. Пружинин, Б.И. Парадигма парадигмы, или о парадигме современной методологии Текст. / Б.И. Пружинин // Парадигма науки и тенденции развития образования. Краснодар: РАО; КубГУ, 2006. Ч. 1. С. 12-14.

214. Пфютце, М. Грамматика и лингвистика текста Текст. / М. Пфютце // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 218-242.

215. Райхштейн, А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии Текст. / А.Д. Райхштейн. М.: Высшая школа, 1989. 143 с.

216. Рассел, Б. Дескрипция Текст. / Б. Рассел // Новок в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1982. Вып. 13. С. 44-55.

217. Ратушная, Е.Р. Антропонимирующая парадигма русской фразеологии: семантика, формирование, функционирование Текст. / Е.Р. Ратушная // Ав-тореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 52 с.

218. Реферовская, Е.А. Коммуникативная структура текста Текст. / Е.А. Ре-феровская. Д.: Наука, 1989. 168 с.

219. Ричарде. Р. Философия риторики Текст. / Р. Ричарде // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 44-67.

220. Руденко, С.А. Фразеолексическая синонимия в современном английском языке Текст. / С.А. Руденко //Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981.25 с.

221. Рюмина, М. Тайна смеха, или эстетика комического Текст. / М. Рюмина. М.: Глоссика, 1998. 250 с.

222. Савченко, А.Н. Образно-эмоциональная функция речи и поэтическая речь Текст. / А.Н. Савченко. Ростов-на-Дону, 1978.

223. Светлицкая, Н.В. Межъязыковые соответствия фразеологических терминологических подсистем (на материале английской и русской фразеологии земельного права) Текст. / Н.В. Светлицкая //Период и текст: аспекты взаимоотношений. Краснодар, 2002. С. 236-247.

224. Селиверстова, О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания Текст. / О.Н. Селиверстова. М., 1990. 150 с.

225. Сердобинцев, Н.Я. Текст и стиль Текст. / Н.Я. Сердобинцев // Филоло-гич. науки. 1977. № 6.

226. Серебрякова, С.В. Об отличиях русской и немецкой фразеологической систем Текст. / С.В. Серебрякова // Образование. Наука. Творчество. 2006. №2. С. 113-118.

227. Серл, Дж. Р. Референция как речевой акт Текст. / Дж. Р. Серл // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1982. Вып. 13. С. 179-203.

228. Сигал, К.Я., Ветров П.П. Синтаксис и фразеология в межуровневом взаимодействии Текст. / К.Я. Сигал, П.П. Ветров // Язык. Текст. Дискурс. Ставрополь; Пятигорск: ПГЛУ, 2006. Вып. 4. С. 213-222.

229. Сидорков, С.В. Констативное употребление паремий в дискурсе Текст. / С.В. Сидорков // Семантическая организация и интерпретация дискурса. Под ред. В.В. Зеленской. Майкоп, 2002. С. 44-50.

230. Сидоров, Е.В. Проблемы речевой системности Текст. / Е.В. Сидоров. М.: Наука, 1987. 139 с.

231. Скребнев, Ю.М. Текст и лингвистика текста Текст. / Ю.М. Скребнев // Исследования целого текста. Тезисы докладов и сообщений совещания. М.: Наука, 1986. С. 125.

232. Скрипкина, А.Ф. Некоторые общие и различные черты лексической и фразеологической валентности Текст. / А.Ф. Скрипкина // Словесность: традиции и современность. Ростов н/Д: РГПУ, 2006. С. 203-205.

233. Словарь русского языка. Тт. 1-4. / Под. ред. А.П.Евгеньевой Текст. М., 1985.

234. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник Текст. СПб, 2001.

235. Словарь языка Пушкина: Тт. 1-4 Текст. М., 1956.

236. Слюсарева, Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка Текст. / Н.А. Слюсарева. М.: Наука, 1981. 206 с.

237. Слюсарева, Н.А. Проблемы функциональной морфологии английского языка Текст. / Н.А. Слюсарева. М.: Наука, 1986. 216 с.

238. Слюсарева, Н.А. Функции языка Текст. / Н.А. Слюсарева // Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н.Ярцевой. М.: Советская энциклопедтия, 1990. С. 564-565.

239. Смит, Л. Фразеология английского языка / Пер. А.С. Игнатьева Текст. Л. Смит. М.: Учпедгиз, 1959. 208 с.

240. Смольяков, А.Р. Теория конфликтных равновесий Текст. / А.Р. Смолья-ков. М.: УРСС, 2004. 304 с.

241. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». В 3 ч. Ч. 2. Словообразование. Морфология Текст. / Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов. 2-е изд., исп. и доп. М.: Просвещение, 1987.256 с.

242. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика Текст. / Г.Я.Солганик. М.: МГУ, 1991. 184 с.

243. Солодуб, Ю.П. Образность фразеологизмов и фразеологическая номинация Текст. / Ю.П. Солодуб // Фразеологическая номинация: Особенности семантики фразеологизмов: Межвузовский сборник научных трудов. Ростов н/Д: РГПИ, 1989. С. 4-12.

244. Солодухо, Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии Текст. / Э.М. Солодухо. Казань, 1977.

245. Солодухо, Э.М. Теория фразеологического сближения (на материале языков славянской, германской и романской групп) Текст. / Э.М. Солодухо. Казань, 1989.

246. Сорокин, Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. /Отв. ред. А.И.Новиков. Текст. / Ю.А. Сорокин. М.: Наука, 1985. 168 с.

247. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию Текст. / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977. 695 с.

248. Сретенская, Е.Е. Семасиологическое исследование и лексикографическое описание глагольной синонимики Текст. / Е.Е. Сретенская // Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1979. 23 с.

249. Станиславский, К.С. Собрание сочинений в 8-ми томах. Т.З Текст. / К.С. Станиславский. М., 1955.

250. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусств Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985.324 с.

251. Степанов, Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1981. 360 с.

252. Степанова, И .С. К вопросу о сопоставительном изучении английских фразеологизмов с флористическим компонентом Текст. / И.С. Степанова //Вести. Киев, ун-та: Романо-германская филология. 1984. Вып. 18. С. 36-38.

253. Стернин, И.А. Коммуникативный стиль эпохи в отражении А. Платонова // Текст. / И.А. Стернин // Филологич. записки: Воронеж: ВГУ, 2003. Вып. 18. С. 168-179.

254. Стросон, П.Ф. О референции Текст. / П.Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1982. Вып. 13. С. 55-87.

255. Сыроваткин. С.Н. Значение высказывания и функции языка в семиотической трактовке Текст. / С.Н. Сыроваткин // Высшее языкознание. 1973. № 5. С. 43-49.

256. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды Текст. / В.Н. Телия // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 129-221.

257. Телия. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст. / В.Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. /Под ред. Б.А. Серебренникова и др. М.: Наука, 1988. С. 173-204.

258. Телия, В.Н. Основные особенности значения идиом как единиц фразеологического состава языка Текст. / В.Н. Телия // Словарь образных выражений русского языка. М.: РАН, 1995. С. 10-16.

259. Телия, В.Н. Номинация Текст. / В.Н. Телия // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 336-337.

260. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке Текст. / В.Н. Телия // Сущность, развитие и функции языка. М., 1987. С. 65-75.

261. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический и лингвокультуроло-гический аспекты. МТекст.: 1996

262. Телия, В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении Текст. / В.Н. Телия // Фразеография в машинном фонде русского языка. М., 1990. С. 32-47.

263. Телия, В.Н. Типы языковых значений: связанное значение слова в языке Текст. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1981.

264. Телия, В.Н. Фразеология в контексте культуры Текст. / В.Н. Телия. М.: РАН, 1999.

265. Тимофеев, Л.И. Основы теории литературы Текст. / Л.И. Тимофеев. М.: Просвещение, 1966. 478 с.

266. Тихонов, А.Н. Границы и структура лексико-семантического поля Текст. / А.Н. Тихонов // Теория поля в современном языкознании Уфа: Изд-во Башкирского ун-та, 1994. С. 3-7.

267. Тодоров, Ц. Грамматика повествовательного текста Текст. / Ц. Тодоров // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 450-462.

268. Толковый словарь русского языка. Под ред. Ушакова Д.Н. Тт. 1-4. Текст. М., 1935-1940.

269. Торсуева, И.Г'. Детерминированность высказывания параметрами текста Текст. / И.Г. Торсуева // Высшее языкознание. 1986. № 1. С. 65-74.

270. Тураева, З.Я. Категория модальности в художественном тексте Текст. / З.Я. Тураева // Исследования целого текста: Тезисы докладов и сообщений совещания. М.: Наука, 1986. С. 137.

271. Тураева, З.Я. Типология и вариативность художественного текста и его категории Текст. / З.Я. Тураева // Коммуникативные единицы языка: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1985. Вып. 252. С. 96-106.

272. Тюменцева. Е.В. Прагматические механизмы индивидуально-авторских преобразований фразеологических единиц Текст. /Е.В. Тюменцева// Лингвистические парадигмы: традиции и новации. Волгоград: Перемена, 2000. С. 289-295.

273. Уфимцева, А.А. Лексическая номинация (первичная и нейтральная) Текст. / А.А. Уфимцева // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 5-86.

274. Уфимцева, А.А. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики Текст. / А.А. Уфимцева М.: Наука, 1986. 240 с.

275. Уфимцева, А. А. Типы словесных знаков Текст. / А.А. Уфимцева М.: Наука, 1974. 206 с.

276. Федоров, А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале

277. XIX вв Текст. / А.И. Федоров. Новосибирск, 1973.

278. Федоров, А. И. Фразеологическая семантика и ее толкование в словарях Текст. / А.И. Федоров // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск: Наука, 1986. С. 178

279. Федосов, И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии Текст. / И.А. Федосов. Ростов н/Д: РГУ, 1977.

280. Филлмор, Ч. Об организации семантической информации в словаре Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике: Проблемы и методы лексикографии. / Общ. ред. Б.Ю. Городецкого. М.: Прогресс, 1983. Вып. 14. С. 23-60.

281. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. М.: Радуга, 1983. С. 74-122.

282. Фирсова, Е.В. Национально-культурная специфика речевого поведения русских и немецких авторов: синтактико-прагматический аспект Текст. / Е.В. Фирсова // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2003.

283. Фразеография в машинном фонде русского языка Текст. М., 1990.208 с.

284. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII1. XX вв Текст. М., 1995.

285. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. Молоткова А.И. Текст. М.: Высшая школа, 1967.

286. Фреге, Г. Смысл и денотат Текст. / Г. Фреге // Семиотика и информатика. М.: Наука, 1977.

287. Фукс, О. Прикончить типа шлепнуть Текст. / О. Фукс // Вечерняя Москва. 2001. 16 апр.

288. Хайруллина, Р.Х. Межличностные отношения в зеркале фразеологии Текст. / Р.Х. Хайруллина// Фразеология-2000. Тула: ТГПИ, 2000. С. 15-17.

289. Хардина, М.В. Окказиональное использование фразеологических единиц с целыо создания комического эффекта Текст. / М.В. Хардина // Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. 15 с.

290. Хартунг, В. Уровни структур текста Текст. / В.Хартунг // Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989.С. 55-70.

291. Хорнби, А.С. Конструкции и обороты современного английского языка. Текст. / А.С. Хорнби. М.: Учпедгиз, 1957. 332 с.

292. Хуснутдинов, А.А.Принцип системной организации фразеологического состава Текст. / А.А. Хуснутдинов // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. МГУ, 1995. Т. 2. С. 535-537.

293. Черданцева, Т.Г. Мотивационный макрокомпонент идиомы и параметр денотации Текст. / Т.Г. Черданцева // Фразеография в машинном фонде русского языка. М., 1990. С. 73-80.

294. Черданцева, Т.Г. Фразеология в когнитивном аспекте Текст. / Т.Г. Черданцева // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. М.: МГУ,1995. Т. 2. С. 549-550.

295. Черданцева Т.Г. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии Текст. / Т.Г. Черданцева. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1977.

296. Чернышева, И.И. Фразеологическая номинация и коммуникация (на материале немецкого языка) Текст. / И.И. Чернышева // Коммуникативные единицы языка: Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, М., 1985. Вьш. 252. С. 180-189.

297. КШабес, В.Я. Событие и текст Текст. / В.Я. Шабес. М.: Высшая школа, 1989. 175 с.

298. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский. М., Высшая школа, 1985. 160с.

299. Шаховский, В.И. Эмотивносгь в семантике слова Текст. / В.И. Шахов-ский // Семантические категории языка и методы их. изучения: Тезисы докладов. Уфа, 1985. Ч. 1.С. 97-98.

300. Швейцер, А.Д. Теория перевода и лингвистика текста Текст. / А.Д. Швейцер // Исследования целого текста: Тезисы докладов и сообщений совещания. М.: Наука, 1986. С. 147-148.

301. Шендельс, Е.И. Грамматика текста и грамматика предложения Текст. Е.И. Шендельс // Иностранные языки в школе. 1985. № 4. С. 16-21.

302. Шмелев, Д.Н. Введение Текст. / Д.Н. Шмелев // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С. 3-44.

303. Шмелев, Д.Н. Лексическая семантика и структура предложения Текст. / Д.Н. Шмелев // Семантические категории языка и методы их изучения: Тезисы докладов. Уфа, 1985. С. 10-11.

304. Шмидт, З.Й. «Текст» и «история» как базовые категории Текст. / З.Й. Шмидт // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8. С. 89-108.

305. Шопенгауэр, А. Собрание сочинений. В 4 тт. Т. 1 Текст. / А. Шопенгауэр. М., 1901.670 с.

306. Шоу, Дж. Б. Размышления. // Шоу Дж. Б. Пьесы [Текст] М.: Худож. литература, 1989. 370 с.

307. Щеглова, Н.В. Прагматические и лингвокультурологические аспекты перевода устойчивых сочетаний Текст. / Н.В. Щеглова // Прагматика лин-гвосемантических интерпретаций в текстовых структурах. М.; Сочи; Краснодар, 2004. С. 202-211.

308. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку Текст. / Л.В. Щер-ба. М.: Учпедгиз, 1957. 188 с.

309. Эмирова, A.M. Коммуникативная фразеология: предмет и задачи Текст. / A.M. Эмирова // Лексикология и фразеология: новый взгляд. Раздел «фразеология». Тезисы 2-й межвузовской конференции. М., 1990.

310. Эмирова, A.M. О прагматическом значении идиом Текст. / A.M. Эми-рова // Семантические категории языка и методы их изучения: Тезисы докладов. Уфа, 1985. 4.2. С. 107-108.

311. Эмирова, A.M. О языковых функциях фразеологических единиц русского языка Текст. / A.M. Эмирова // Фразеология и контекст. Самарканд: СамГУ, 1987. С. 32-44.

312. Эмирова, A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Текст. / A.M. Эмирова. Ташкент: ФАН, 1988. 92 с.

313. Языковая номинация. Виды наименований Текст. М.: Наука, 1977. 195 с.

314. Языковая номинация. Общие вопросы. Текст. М.: Наука, 1977. 259 с.

315. Якобсон, Р. Избранные работы Текст. / Р. Якобсон М.: Прогресс, 1985.456 с.

316. Ямпольская, Е. Сорок пять театр ягодка опять Текст. / Е. Ямпольская //Вечерняя Москва. 2001. 17 апр.

317. Янко-Триницкая, Н.А. Фразеологичность языковых единиц разных уровней языка Текст. / Н.А. Янко-Триницкая. «Известия АН СССР». Серия лит-ры и языка. Вып. 5, т. 28. M.-JL, 1969.

318. Яранцев, Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник Текст. / Р.И. Яранцев. М.,2001.

319. Black, М. Language and Reality // The Linguistic Turn: Recent Essays in Philosophical Method. Chicago: University of Chicago Press, 1967. P. 331-339.

320. Burridge, K. Weeds in the Garden of World. Cambridge University Press. 2004. 190 p.

321. Rommetveit, R. Words, meaning and messages. N.Y.-London-Oslo, 1968. -172 p. Tilley C. Metaphor and Material Culture. Oxford: Maiden, Mass Blackwell Publishers, 1999. 298 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.