Семантические особенности и иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами "зачем" и "почему" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Мостовая, Лидия Александровна

  • Мостовая, Лидия Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2010, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 174
Мостовая, Лидия Александровна. Семантические особенности и иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами "зачем" и "почему": дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 2010. 174 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мостовая, Лидия Александровна

Введение.

Глава 1. Место зачем- и яоч£/иу-вопросов в системе вопросительных предложений и проблемы их лингвистического описания.

1.1. Конструкции с вопросительными словами зачем и почему в системе вопросительных предложений.

1.2. Особенности вопросительных местоимений как средства вопросительности (кванторная семантика).

1.3. Место зачем и почему в системе вопросительных наречий (пропозициональная семантика).

1.4. Зачем и почему-вопросы как конструкции: понятие «конструкция» и

Грамматика конструкций Ч. Филлмора.

Выводы.

Глава 2. Семантические особенности конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

2.1. Аспекты семантического анализа зачем- и иочежу-конструкций.

2.2. Семантика причины и цели. Место почему и здчем-конструкций в ряду других причинных и целевых вопросов.

2.3. Сближение причины и цели в области контролируемых ситуаций.

2.4 Анализ информационного состояния говорящего: (не)знание и (не)понимание.

2.5. Семантические типы и грамматические формы предикатов в зачем и иочеуцу-конструкциях.

2.6. Грамматическая категория отрицания в конструкциях с вопросительными словами зачем и почему.

2.7. Коммуникативные особенности конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

Выводы.

Глава 3. Иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

3.1. Речевые акты и иллокутивные функции высказываний.

3.2. Прямые и косвенные функции вопросительных предложений.

3.3. Факторы, способствующие ослаблению вопросительности зачем- и иочему-конструкций.

3.4. Вторичные иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантические особенности и иллокутивные функции конструкций с вопросительными словами "зачем" и "почему"»

Работа посвящена исследованию семантических особенностей и иллокутивных функций конструкций с вопросительными словами зачем и почему.

Изучение вопросительного предложения — актуальная проблема современной лингвистики. Она входит в круг общелингвистических проблем, посвященных изучению соотношения вопроса и вопросительного предложения, формы и значения синтаксической конструкции, диалога и диалогического (вопросно-ответного) единства.

Интерес к вопросам и вопросительным предложениям зародился в античности (так, Аристотель в своей «Топике» уделял внимание таким проблемам, как постановка вопросов и стратегия ответов на них в контексте развития логики суждения и силлогистики1).

В русской лингвистической традиции исследования вопросительных предложений были начаты еще в XIX веке (ср., например, труды Н.И. Греча). До 50-х годов XX века эти исследования носили, в основном, описательный характер. Ученые касались лишь вопросительной формы предложений, их грамматической структуры, а не их содержания. Выделялось два типа вопросительных предложений: местоименный и неместоименный вопрос.

Впервые A.M. Пешковский, а вслед за ним и В.В. Виноградов, ставят проблему несоответствия того, что в традиционной грамматике называется целью высказывания, и его формы, т.е. не пользуясь, разумеется, таким термином, ставят проблему косвенных иллокутивных функций, которая в западной традиции разрабатывалась в рамках теории речевых актов. A.M. Пешковский выделяет среди вопросительных предложений не только «чистый вопрос», т.е. такой, ответ на который по своему содержанию абсолютно не предвидится спрашивающим, но и «переходный тип» вопроса,

1 Аристотель. Сочинен. В 4-х т., Т. 2. Топика. - М., 1978. - С. 347-531. ответ на который более или менее рисуется говорящему уже в момент вопроса, он называет такие конструкции «вопросительно-повествовательными» предложениями, которые выражают уверенность в определенном ответе2.

В.В. Виноградов делит вопросительные по форме предложения на: 1) собственно-вопросительные, 2) риторические и 3) вопросительно-побудительные. В собственно-вопросительных предложениях вопрос может сопровождаться добавочными оттенками эмоционального и модального характера: удивления, сомнения, недоверия, недоумения, неуверенности или уверенности и др.3

В настоящее время внимание к вопросительному предложению только возрастает. Лишь за последнее десятилетие появились десятки исследований разных языков, раскрывающие разные аспекты изучения вопросительного предложения, его многокомпонентную структуру4.

Более того, с обоснованием в XX веке коммуникативно-прагматического подхода к анализу речи в целом и категории вопросов в частности, исследователи стали обращаться к коммуникативным функциям и прагматическому потенциалу вопросительного предложения. Так, на материале русского языка И.Г. Стаханова изучала вопросительные предложения со значением побуждения5, М.Д. Смирнова — предложения с вопросительными словами в функции возражения6, изучению функций вопросительного предложения во французском языке посвятила свое

2 Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. - М., 1934. - С.350.

3 Грамматика русского языка. Том 2. Синтаксис. Часть первая. - М., 1954. - С. 356-364.

4 Засыпкин В.П. Неполные и односоставные вопросительные предложения в диалогической речи во французском и испанском языке: дис. . канд. филол. наук. - М., 1998; Миронова М.Д. Сложноподчиненные вопросительные предложения с гипотетическим придаточным: дис. . канд. филол. наук. - М., 2003; Хомякова Т.Е. Составное высказывание вопросительного типа как структурная единица речи: на материале английской драматургии: дис. . канд. филол. наук. - М., 2008; Лысенко В.И. Вопросительное сложноподчиненное предложение с придаточными условными в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. - Ставрополь, 1996.

5 Стаханова И.Г. Вопросительные предложения со значением побуждения в современном русском языке: автореф. дис. канд. филол. наук. - Л., 1984.

6 Смирнова М.Д. Предложения с вопросительными словами в функции возражения: когнитивно-лингвистический анализ: дис. канд. филол. наук. - М., 2002. исследование А.С. Хлепитько7, в испанском языке — Т.В. Седова8, в английском - С.С. Шимберг9.

Русские общевопросительные предложения изучались И.М. Кобозевой, Е.В. Падучевой, Е.Б. Степановой, И.Б. Шатуновским и др.10 Существуют также исследования местоименных вопросительных предложений. Так, объектом исследования А.Н. Барулина стали вопросительные местоимения кто и что11. Семантическим анализом вопросно-ответных структур со словами какой и где занималась Е.В. Рахилина12, а со словом как — Н.Н. Самсонова13.

Комплексного исследования конструкций с вопросительными словами зачем и почему не проводилось. Однако при выборе темы нашей диссертационной ^ работы мы руководствовались не только этим. Конструкции с вопросительными словами зачем и почему представляют собой особый подкласс вопросительных предложений с интересными языковыми свойствами, которые определяются связанностью и в то же время противопоставленностью семантики причины и цели. В некоторых европейских языках в вопросах о причине и цели используется одно местоимение, ср., например, английское why или немецкое warum, которые соответствуют не только русскому почему, но и русскому зачем.

7 Хлепитько А.С. Вопросительное предложение и его функции в речи: на материале французского языка: дис. канд. филол. наук. - М., 2008.

8 Седова Т.В. Коммуникативные ситуации, выражаемые испанскими вопросительными предложениями: дис. . канд. филол. наук. - М., 2002.

9 Шимберг С.С. Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном английском диалогическом дискурсе: дис. . канд. филол. наук. - СПб., 1998.

10 Баранов А.Н., Кобозева И.М. Семантика общих вопросов в русском языке // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка. - 1983. - № 3. - С.263-274; Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. - М., 2007; Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. - М., 2008; Степанова Е.Б. Значение русских общевопросительных предложений. -М., 1993; Шатуновский И.Б. Основные типы полных (общих) вопросов в русском языке // Русский язык: пересекая границы. - Дубна, 2001. - С. 246-265.

11 Барулин А.Н. Некоторые проблемы семантического анализа вопросительных местоимений (на материале русского языка) // Теория и типология местоимений. - М., 1980. - С. 27-50.

2 Крейдлин Е.Г., Рахилина Е.В. Семантический анализ вопросно-ответных структур со словом какой // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - Т. 43. - № 5. - 1984. - С. 457-470; Рахилина Е.В. Семантика локативных вопросов (вопросы со словом где) II Вопросы кибернетики. Проблемы разработки формальной модели языка. - М., 1988.

13 Самсонова Н.Н. Структура и функции вопросительных предложений (типа русских вопросов со словом как): автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1989.

В русском языке вопросительные слова почему и зачем имеют один исторический корень (местоимение что). Как местоименное вопросительное средство конструкция «по + Д.п.», так же как и конструкция «за + Т.п.», отмечена в основном в памятниках XVI - XVII вв. Причем зачем-конструкции могли употребляться в значении вопроса о причине, ср.: «Говорят Monodify люди добрыя: «Зачем ты на пиру невесел сидишь?» 14. В русском языке XIX века синонимия причинных и целевых конструкций также была достаточно распространена. М.Д. Мальцев, анализируя вопросы и вопросительные предложения причины и цели в языке А.С. Пушкина, сделал вывод о том, что зачем, для чего, почему синонимичны, т.е. используются как для вопроса о причине, так и для вопроса о цели15.

В современном русском языке наблюдается тенденция к дифференциации языковых средств, обозначающих причинные и целевые отношения, однако эту дифференциацию нельзя назвать полной. В диалогической речи отмечаются вопросно-ответные несоответствия, когда вопрос оформляется как вопрос о причине, а ответ вводится целевым союзом. В отдельных значениях причинные и целевые слова выступают как квазисинонимы, - например, в ситуации оправдания того или иного действия. Причинная семантика лочежу-вопроса и целевая семантика зачем-вопроса взаимосвязаны относительно совершаемого действия, однако они разнонаправлены на временной оси: почему-вопрос направлен в план прошлого, зачем-ъапфос — в план будущего.

Зачем и почему-вопросы - главные при запросе информации о причине и цели. Однако наряду с ними в русском языке наблюдаются употребления других вопросительных средств {что, чего, куда, к чему, для чего, на что и др.): Что ты смеегиъся?', К чему мне столько денег?; Чего он молчит? и т.п.

14 Цитируется по: Конюкина Е.В. Местоименные вопросительные предложения, направленные на выяснение обстоятельственных значений (по памятникам XI - XVII вв.) // Вопросы истории русского языка. - М., 1959.

15 Мальцев М.Д. Заметки о вопросах и вопросительных предложениях причины и цели в языке А.С. Пушкина // Ученые записки Ленинградского гос. пед. ин-та им. Герцена. - Л., 1949. - Т. 76. - Каф. рус. яз. к 150-летию со дня рождения А.С. Пушкина (1799-1949). - С. 211-220.

Такое разнообразие средств, выражающих тонкие оттенки причинной и целевой семантики, является причиной того, что при употреблении конструкций с вопросительными словами, в том числе со словами зачем и почему, иностранцы делают ошибки. А требование замены вопросительного слова зачем на почему в отрицательной конструкции (*3ачем не принес —» Почему не принес) вызывает затруднения даже у русскоговорящих детей на определенном этапе освоения языка.

Объектом исследования являются вопросительные конструкции с местоименными - наречиями зачем и почему в русском языке. Предмет исследования составляет специфика значения данных конструкций и выполняемые ими иллокутивные функции.

Актуальность диссертационной работы определяется необходимостью всестороннего изучения структурно-семантических и коммуникативно-прагматических особенностей вопросительных конструкций с причинной и целевой семантикой.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней осуществлен комплексный анализ грамматических, семантических и прагматических характеристик зачем- и яочед/у-конструкций, а также впервые в максимально полном виде описан набор косвенных речевых актов, в которых они используются.

Цель исследования заключается в выявлении семантических особенностей и функционального потенциала конструкций с вопросительными местоименными наречиями зачем и почему.

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) Описать специфику конструкций с вопросительными словами зачем и почему в русском языке, определяемую пропозициональной природой целевого и причинного значений.

2) Проанализировать семантическое содержание конструкций с местоименными словами зачем и почему, установить особенности, отличающие их от синонимичных вопросительных конструкций с другими местоименными словами — целевым для чего, причинными отчего, из-за чего.

3) Выявить и проанализировать параметры (вид, время, лицо, отрицание, семантический тип предиката), значения которых влияют на функционирование зачем- и иочедгу-конструкций как в исходной вопросительной, так и во вторичных иллокутивных функциях.

4) Определить условия употребления изучаемых конструкций во вторичных иллокутивных функциях и описать набор этих функций для каждой конструкции.1

В ходе исследования использовались методы синтаксического, семантического и прагматического анализа, метод наблюдения, сопоставительный метод, методы моделирования и лингвистического эксперимента.

Теоретической базой для настоящего исследования служат работы ведущих отечественных и зарубежных лингвистов- в области семантики (Апресян Ю.Д., Кобозева И.М., Падучева Е.В., Серль Дж., Остин Дж. и др.), грамматики (Бондарко А.В., Гловинская М.Я., Золотова Г.А. и др.), в том числе Грамматики конструкций (Филлмор Ч., Кей П., Голдберг А., Крофт В.), а также в области философии языка и логики (Арутюнова Н.Д., Чейф У.Л., Гордон Д., Лаккоф Дж., Шатуновский И.Б., Рахилина Е.В. и др.).

Особенно важными в концептуальном плане были для нас идеи «Грамматики конструкций», разработанной Ч. Филлмором и его последователями (прежде всего это Адель Голдберг). В рамках этого подхода конструкции рассматриваются как цельные образования, изучение которых предполагает анализ синтаксического, семантического и прагматического уровней в их взаимосвязи. Это дает возможность получить нетривиальную лингвистическую информацию, которая ускользает от внимания исследователя при «поэлементном» описании конструкции.

Материалом исследования послужила выборка (более 1500 примеров) из Национального корпуса русского языка, из художественной литературы, прессы и Интернет-коммуникации, а также экспериментально составленные примеры и записи устной речи.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Важным фактором, определяющим специфику конструкций с вопросительными словами зачем и почему, является пропозициональная природа целевого и причинного значения. Этот фактор влияет как на семантические особенности зачем- и яочелгу-конструкций, так и на возможности их функционирования в том или ином типе речевых актов.

2. В семантическом и грамматическом пространстве зачем- и «очел/^-конструкций действуют различные правила, тенденции, предпочтения и ограничения, связанные с семантическими особенностями конструкций: ограничение на употребление отрицания при предикате в зачем-вопросах; ограничения на выбор предиката по признакам агентивности и контролируемости; нетривиальные правила употребления форм будущего времени и интерпретации предложений с формами будущего времени предиката.

3. Конструкции с вопросительными словами зачем и почему могут функционировать не только в качестве собственно вопроса, но и в косвенных речевых актах в качестве рефлексивного вопроса, риторического вопроса, упрека, побуждения и в др. иллокутивных функциях. Причем, по данным Национального корпуса русского языка, для конструкции с вопросительным словом зачем использование в косвенных функциях является основным.

4. Для каждой конструкции характерен свой набор косвенных иллокутивных функций, хотя есть и зона пересечения (риторический и рефлексивный вопрос, упрек и др.), где возможны оба наречия.

5. Косвенные употребления зачем- и иочел/у-конструкций строятся на различных пресуппозициях и допущениях говорящего, среди которых важнейшую роль играют представления о целесообразности / нецелесообразности тех или иных действий, а также о наличии / отсутствии препятствий к осуществлению действий.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней предложен концептуальный аппарат для комплексного анализа коммуникативного потенциала зачем- и иочелгу-конструкций, который позволяет глубже осмыслить механизмы формирования местоименных вопросительных конструкций и закономерности их употребления в косвенных речевых актах и который может быть применен к анализу других синтаксических конструкций - как вопросительных, так и невопросительных.

Практическая ценность исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания синтаксиса, семантики, при подготовке спецкурсов по прагмалингвистике, в практике преподавания русского как иностранного, а также при создании автоматических систем моделирования и распознавания человеческой речи. Материалы диссертации могут быть использованы при составлении учебных пособий и методических разработок, в исследовательской работе студентов.

Апробация работы осуществлялась на международных и всероссийских научных конференциях. По материалам исследования опубликовано 6 научных статей общим объемом 2,5 п.л.

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (195 наименований, в том числе 5 изданий на иностранных языках).

В первой главе диссертационного исследования вводятся основные понятия, которыми мы оперируем в работе, определяется место конструкций с вопросительными словами зачем и почему в системе вопросительных предложений, рассматриваются особенности вопросительных слов зачем и почему, которые являются, с одной стороны, словами с кванторной семантикой, а с другой — словами в пропозициональной семантикой. Специальный параграф посвящен новому пониманию конструкции в рамках Грамматики конструкций и тем концептуальным и методологическим следствиям, которые вытекают из подхода Ч. Филлмора и его последователей.

Во второй главе исследуются основные семантические и грамматические особенности зачем- и почему-конструкций: разные типы причинных и целевых значений и их выражение вопросительными средствами из синонимического набора {почему, из-за чего, отчего, зачем, для чего, куда); ограничения на семантический тип и грамматическую форму предиката; взаимодействие с отрицанием, а также коммуникативные особенности зачем- и «очетиу-конструкций и информационное состояние говорящего, задающего вопрос о причине и цели.

В третьей главе рассматривается использование зачем- и почему-конструкций в составе косвенных речевых актов и анализируются их иллокутивные функции.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Мостовая, Лидия Александровна

Результаты исследования обобщены в таблице.

Значение Зачем Р? Почему Р?

Собственно И взгляд ее был весьма А я ведь собирался на ней и 3 вопросительные РА похож на знаменитый жениться! — А почему она

НЧ <L> т* улыбчивый взгляд великого ушла? — Думаю, что из

2 российского гордости, хотя она была м и реформатора- кроткая женщина. [Фазиль

О в разрушителя. — Зачем Искандер. Муки совести, ч <и н ** ты прилепила его, или Байская кровать (1980

Матрена Михайловна? — 1990)]. о о п, с о спросил я, показывая на портрет. [Анатолий Ким. т Мое прошлое (1990-1998) // «Октябрь», 1998]

Не-побудительные значения Рефлексивные вопросы Все лужи сегодня пропахала каблуками. Зачем я их одела? [Разговор при выходе из дома, Москва, 2005.04]; — К сожалению, — говорю, — забыл. Зачем, думаю, я лгу? Сказать бы честно: "А пёс его знает!". [Сергей Довлатов. Заповедник (1983)] "Вот и пример, — мысленно говорила Маргарита тому, кто владел ею, — почему, собственно, я прогнала этого мужчину? Мне скучно, а в этом ловеласе нет ничего дурного, [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита]; А в самом деле, думал он, почему бы не прийти вечером. [Токарева Виктория. Своя правда]

Риторические вопросы Ей нравилось слушать его речь, хотя это была речь непродвинутого человека. Книжек он не читал. А зачем? Зачем нужны чужие мысли. И зачем разбираться в музыке, когда можно просто петь. [Виктория Токарева. Своя правда // «Новый Мир», №9, 2002]. — Почему я должен верить банку? — спросил Коноплянников. [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // Новый Мир, № 12, 2001]

Оценка действия как нецелесообразного —Зачем ты кладёшь тон? — сказала мать. — Итак свежа. [Василий Аксенов. Пора, мой друг, пора (1963)] Большое тебе спасибо за посылку. Зачем ты так тратишься? Едва мы её дотащили. [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // Новый Мир, № 12, 2001] Почему везде свет горит? Светло же на улице!

Упреки

- Ни фига себе, — выдавил я. — Эй, зачем ты ругаешься? — сказал он, убирая пистолет в карман [Андрей Геласимов. Ты можешь];

И ты, небось, сразу и дал? Эх, шляпа! Зачем было давать? Ты б хоть со мной посоветовался, а то, небось, оробел и сразу же подписал. Эх, шляпа, шляпа. Ну ладно, беда невелика. [Юрий Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 1 (1978)1.

Где ты шляешься? Почему не пришёл на ужин? Папа хочет поговорить с тобой». [Андрей Геласимов. Фокс Малдер похож на свинью (2001)];

Ты почему дрыхнешь до невменяемости? — неслась дальше Карапетова. [Дарья Донцова. Уха из золотой рыбки (2004)] к к

L> Ег1 й Я

СО о

3 к 4 4 и н к п >> ю о с

Совет, предложение, приглашение, псевдосовет грубое побуждение

А почему бы вам не попробовать сделать то / что вы предлагаете / самому? [Заседание клуба "Новые правые"

2004.06.24)] (совет);

- Почему бы вам не объединить все три законопроекта в один? [Игорь Пылаев. Число избранных // "Еженедельный журнал", 2003.04.08] (предложение);

А почему бы тебе не присоединиться к нам сегодня вечером. [Борис Левин. Блуждающие огни (1995)] (приглашение) Почему бы тебе не заткнуться?

Возражение — А из чего же? — не сдался я. — Из хрома? - Зачем же из хрома? - сказал он едко. — Из хрома сапожки шьют, а мы и из шевра можем. [Булат Окуджава. Искусство кройки и житья (1985)]; — Может, Куня потому и заболела, узнав, что он в Москве живет, а ей не Что же у нас не хватает сил отопить Сахалин и Камчатку? № 7. Почему не хватает? Денег не хватает отопить - это другой вопрос. [Беседа в Воронеже (2001.12.18)] к s объявился? — Ну скажи, подумай, ну зачем бы он

D (X объявлялся? У него семья,

1> 3 дети, внуки, наверное, я n> уже, ну какие у них могли tr1 <u a, быть отношения? [Галина

Щербакова. Год Алены (1996)]

Согласие — На улице ливень. Боюсь, моя скрипка намокнет. Не могу ли я временно оставить её здесь? — Почему бы и нет? — равнодушно ответил Танакис. [Сергей Довлатов. Наши (1983)1

Заключение

В диссертационном исследовании был осуществлен анализ вопросительных конструкций Почему Р? и Зачем Р?, выражающих причинные и целевые значения.

В ходе анализа конструкций с вопросительными словами зачем и почему на основе комплексного подхода, который заключался в выявлении их семантических и грамматических особенностей и связи этих особенностей с функциональным потенциалом, мы пришли к следующим выводам и результатам.

Обстоятельственные наречия по своим свойствам и вытекающим из этих свойств особенностям организации соответствующих вопросительных предложений противопоставлены другим вопросительным словам и образуют особую группу. Они противопоставлены «предметным» местоимениям типа кто своей пропозициональностью, т.е. тем, что замещают не именную группу, а событие или ситуацию. С другой стороны, они противопоставлены и обстоятельственным местоимениям (которые, в принципе, тоже могут соотноситься с пропозицией, ср. когда) тем, что выражают отношения обусловленности (причинной или целевой) между ситуациями, представленными в семантической структуре зачем- и почему-предложений.

В результате сравнения конструкций со словами из-за чего, отчего, почему в области причинных значений и со словами для чего, зачем в области целевых значений было установлено, что основное различие между этими конструкциями заключается в разных способах представления ситуации говорящим - как объективной или как субъективной.

Анализ так называемых вопросно-ответных несоответствий (когда ответ на вопрос о причине вводится целевым союзом, а ответ на целевой вопрос оформляется причинной лексикой), которые традиционно вызывают особый интерес исследователей, показал, что такое несоответствие возникает только в вопросах, относящихся к контролируемой человеческой деятельности. Они объединяются понятием 'мотив' и служат для запроса об оправдании или обосновании поведения. Мотивация поведения может быть осуществлена путем указания на цель {чтобы Р) или мотив {потому что хотел Р). То есть вопросно-ответное несоответствие - не морфологическая несоотнесенность вопросов и ответов, а разные способы представления ситуации.

На выбор местоимения в вопросе о контролируемой ситуации влияет представление об этой ситуации в сознании говорящего как о субъективированной, зависимой от воли и желания субъекта действия (используется вопросительное слово зачем), или как об объективированной, в которой субъект действия мыслится не как «режиссер», а как «исполнитель» (используется вопросительное слово почему).

Большое значение при употреблении вопросов с вопросительными словами зачем и почему имеет семантика и форма предиката Р. Так, конструкции с вопросительным словом зачем ограничивают выбор предиката признаками агентивности, намеренности, контролируемости. Ситуации, относящиеся к миру природы, могут быть отражены в пропозиции зачем-вопросов только при метафоризации значения предиката (олицетворении явлений действительности).

Конструкции с вопросительными словами зачем и почему в исходной вопросительной функции диктуют определенные, хотя и не жесткие, ограничения на употребление глаголов в будущем времени: будущее время уместно при условии, что ситуация уже введена в рассмотрение: —Язавтра не приду. — Почему не придешь?; — Завтра Петя придет. — Зачем?.

В косвенных речевых актах будущее время употребляется свободно: Ну зачем ты пойдешь к нему? Все равно ничего не добьешься?', Почему родным не напишешь? Они волнуются.

Сама ситуация, порождающая возникновение у говорящего почему и зачем-вопросов, может быть охарактеризована не только как ситуация незнания и попытка восполнить недостающую информацию, но и как ситуация непонимания, в которой нарушены ожидаемые или предполагаемые связи между последовательными событиями. Непонимание является благоприятной почвой для смещения вопросительных конструкций в зону косвенных речевых актов.

Коммуникативная организация смысла вопросительного высказывания может быть описана через ряд понятий, в соответствии с которыми членится пропозициональное содержание предложения или маркируется какая-то его часть. Различия в организации конструкций с вопросительными словами зачем и почему проявляются в наличии / отсутствии альтернативности и фокуса контраста.

Соотнесение в иочелгу-вопросе альтернативных ситуаций открывает возможность употребления в них предиката с отрицанием (Почему ты не пришел? — 'ожидалось, что придешь'). Зачем-вопросы не могут иметь отрицания при предикате. Редкие примеры таких конструкций с частицей не выступают в качестве упреков, сожаления в не-совершении действия и являются устойчивой, так сказать фразеологизованной, моделью, сохранившейся в современном языке с того периода, когда запрет на употребление зачем не-конструкции был, видимо, более слабым. Впрочем, поскольку нам были доступны зачам-не-высказывания только из текстов XVTII-XXI вв. (Национальный корпус русского языка ограничен этим периодом), мы не можем утверждать, что зачеуи-не-конструкции в прямой иллокутивной функции были когда-либо возможны. В имеющихся у нас материалах таких сведений нет. Те многочисленные примеры из литературы XIX в., где встречаются заче/и-не-констру кции, являются, как и современные примеры, косвенными речевыми актами.

Во вторичной иллокутивной функции отрицание также ведет себя по-разному. Упрек в совершении действия имеет форму Зачем Р?, ср. Зачем ты открыл окно? И так холодно, а упрек в не-совершении действия строится по схеме Почему не Р?, ср. Почему ты не открыл окно? Я же тебя просила.

Анализ материала показал, что набор косвенных иллокутивных функций определяется структурно-семантическими особенностями конструкции. При этом набор косвенных функций для каждой конструкции индивидуален, хотя есть и зона пересечения.

В рефлексивном и риторическом вопросах используются оба вопросительных слова.

В высказываниях со значением оценки действия как нецелесообразного употребляются преимущественно зячем-конструкции, что естественным образом объясняется целевой семантикой зачем.

Самая большая группа вопросительных предложений, используемых во вторичных иллокутивных функциях, - речевые акты упрека. В них используются оба наречия. Такие высказывания имеют эмоционально-оценочное содержание, направленное, в конечном счете, на изменение поведения собеседника.

В группе побудительных речевых актов используются только конструкции с вопросительным словом почему.

Стандартной схемой построения побудительных речевых актов (совета, приглашения, предложения) является схема Почему бы (вам / нам) не Р?. Построенные по такой же схеме предложения с вопросительным словом зачем (Зачем бы ему Р?) выражают значение сомнения, размышления, неуверенности.

Важными факторами, влияющими на ослабление вопросительного значения и способствующими «переходу» зачем- и яочетиу-конструкций в зону косвенных речевых актов, являются: эмоционально-оценочная лексика, грамматические формы (вид, время, лицо) и семантические классы предикатов, информационное состояние говорящего.

Семантика причины и цели является важнейшим фактором, влияющим на типы косвенных употреблений зачем- и /зочел/у-конструкций. Многие косвенные употребления зачелг-конструкций {Зачем ты открыл окно?; И зачем было приглашать столько народу?) строятся на пресуппозиции нецелесообразности действия, а косвенные употребления почему-конструкций в функции побуждения {Почему ты не сходишь к врачу?) — на пресуппозиции отсутствия препятствующих причин. Интересно, что рефлексивный зачем-вопрос, выражающий сожаление, ср. И зачем мы брали с собой теплые вещи? Холодов же не было, имплицирует отсутствие разумных оснований и лишний раз демонстрирует тесную связь причинной и целевой семантики в сфере контролируемых ситуаций.

Проведенное исследование доказывает плодотворность подхода, названного Ч. Филлмором «Грамматика конструкций», и необходимость дальнейшего уточнения и усовершенствования концептуального аппарата, предназначенного для анализа вопросительных конструкций. Комплексное и системное изучение конструкций с вопросительными словами зачем и почему, объединившее лексический, грамматический, синтаксический и прагматический уровень, позволило описать специфику структуры, выявить и объяснить лексические и грамматические ограничения употреблений в рамках конструкции, определить причины употребления изучаемых конструкций во вторичных иллокутивных функциях, охарактеризовать специфику функционирования для каждой конструкции.

Перспективы исследования связаны с дальнейшим, более глубоким анализом в рамках Грамматики конструкций синонимичных структур с вопросительными словами для чего, отчего, из-за чего, а также с другими местоименными словами. Это позволит не только выявить и описать их собственно-вопросительные функции, но и поможет понять закономерности употребления этих конструкций в косвенных функциях.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мостовая, Лидия Александровна, 2010 год

1. Аллен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. — С. 322-363.

2. Анипкина JI.H. Оценочные высказывания в прагматическом аспекте // Филологические науки. 2000. - № 2. - С. 58-65.

3. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. СПб.: Наука, 1997.

4. Апресян В.Ю. «Природные процессы» в сфере человека // Логический анализ языка. Модели действия. — М.: Наука, 1992. С.150-155.

5. Апресян Ю.Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. -М.: Наука, 1967.

6. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре // Изв. АН СССР. Сер. Лит и яз. 1986. - Т. 45. -№ 3. - С. 208-223.

7. Апресян Ю.Д., Иомдин Л.Л. Конструкция типа негде спать: синтаксис, семантика, лексикография // Семиотика и информатика. Сборник научных статей. Вып. 29. М.: ВИНИТИ, 1989. - С. 84-92.

8. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика; Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

9. Апресян Ю.Д. Проблема фактивности: знать и его синонимы // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — С.405-433.

10. Апресян Ю.Д. Интерпретационные глаголы: семантическая структура и свойства // Русский язык в научном освещении — 2004. № 1. (7). - С. 5-22.

11. Апресян Ю.Д. Фундаментальная классификация предикатов // Языковая картина мира и системная лексикография. — М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 75-110.

12. Аристотель Сочинен. В 4-х т., Т. 2. Топика. М.: Мысль, 1978.

13. Арутюнова Н.Д. Некоторые типы диалогических реакций и почему-реплики в русском языке // Филологические науки. — 1970. — №3. — С. 44-58.

14. Арутюнова Н.Д. Цитатные вопросы // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 70-79.

15. Арутюнова Н.Д. Язык цели // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. - С. 14-23.

16. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. -М.: УРСС, 2005.

17. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000.

18. Баранов А.Н., Кобозева И.М. Семантика общих вопросов в русском языке // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1983. - № 3. - С. 263-274.

19. Барулин А.Н. Некоторые проблемы семантического анализа вопросительных местоимений (на материале русского языка) // Теория и типология местоимений. М.: Наука, 1980. - С. 27-50.

20. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство,1979.

21. Белошапкова В.А., Степанова Е.Б. Равнозначны ли разве и неужели И Русская речь. 1983. - № 5. - С. 57-59.

22. Белнап Н., Стил Т. Логика вопросов и ответов. М.: Прогресс,1981.

23. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.

24. Бердник Л.Ф. Вопросительно-побудительные предложения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1989. - №2. — С. 8891.

25. Берков В.Ф. Вопрос как форма мысли. — Минск: Наука, 1972.

26. Блох М.Я. Функциональная семантика синтаксических конструкций.-М.: Просвещение, 1986.

27. Богуславская О.Ю. Причина в логике и языке. // Динамические модели: Слово. Предложение. Текст. -М.; Языки славянской культуры, 2008. -С. 88-98.

28. Богуславская О.Ю., Левонтина И.Б. Смыслы 'причина' и 'цель' в естественном языке. // Вопросы языкознания. 2004. - № 2. — С. 68-88.

29. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике: сферы действия логических слов. М.: Наука, 1985.

30. Богуславский И.М. Отрицание и противопоставление // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 19982. — С. 63-75.

31. Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.

32. Болыиова Ю.В. О синсематичности местоимений // Проблемы семантики. -М.: Наука, 1974. С. 150-159.

33. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. -М.: Наука, 1983.

34. Бондаренко И.В. Заместительные конструкции с союзом «вместо того чтобы» в современном русском языке // Синтаксис алтайских и европейских языков. Новосибирск: Наука, 1981. — С. 171-177.

35. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). -М.: Просвещение, 1971.

36. Бондарко А.В. К вопросу об аспектах понятия формы, существенных для анализа семантического содержания // Славистика: синхрония и диахрония. Сборник научных статей к 70-летию И.С. Улуханова. М.: ИЦ Азбуковник, 2006. - С. 5-13.

37. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. — М.: Эдиториал УРСС, 2003.

38. Борисова Е.Г. Имплицитная информация на морфологическом уровне // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 15-30.

39. Брехт Р. О взаимосвязи между наклонением и временем: синтаксис частицы бы в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 101- 118.

40. Брицын В.М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке / АН УССР. Ин-т языковедения им. А.А. Потебни. — Киев: Наукова думки, 1990.

41. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи М.: Русский язык, 1977.

42. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. — М.: Наука, 1982. — С. 7-83.

43. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Вопросительные предложения и вопросы // Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. - С. 111-137.

44. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1982. - № 4. - С. 314-326.

45. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Оценочные речевые акты извне и изнутри // Логический анализ языка. Язык речевых действий. — М.: Наука, 1994.-С. 48-58.

46. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (На материале русской грамматики). М.: Школа «Мастера русской культуры»: Кошелев, 1997.

47. Бьяджини Ф. Анализ функционирования высказываний, содержащих зачем и почему, в речи при помощи Национального корпуса русского языка // Скрытые смыслы в языке и коммуникации: Сб. научн. статей. М.: РГТУ, 2007. - С. 48-58.

48. Бэбби Л. К построению формальной теории «частей речи» // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. -М.: Прогресс, 1985. С. 171-204.

49. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие длы студентов вузов. -М.: Логос, 2003.

50. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка: Учебник. -М.: Агар, 2000.

51. Валимова Г.В. Вопросительное предложение // Русский язык: Энциклопедия. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003. - С. 75-76.

52. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство// Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-С. 238-251.

53. Виноградов В.В. Русский язык. M-JL: Гос. учеб.-педагог. изд-во, 1947.

54. Всеволодова М.В., Ященко Т.А. Причинно-следственные отношения в современном русском языке. М.: Издательство ЛКИ, 2008.

55. Гард П. Структура русского местоимения // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 215-227.

56. Герасимова О.И. О типах значений косвенных высказываний // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса: сб. научных трудов. -Калинин: КГУ, 1985.-С. 150-158.

57. Гловинская М.Я. Семантика, прагматика и стилистика видо-временных форм // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. -М.: Наука, 1989. -С. 74-146.

58. Гловинская М.Я. Русские речевые акты и вид глагола // Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. — С. 123-130.

59. Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точки зрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. — М.: Наука, 1993. С. 158-218.

60. Голанов И.Г. Морфология современного русского языка: учеб.пособие для студ.высш.пед.учеб.заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2007.

61. Голубева-Монаткина Н.И.Французская диалогическая речь в сопоставлении с русской. (Вопросительное предложение). — М.: Высшая школа, 1985.

62. Голубева-Монаткина Н.И. К проблеме иллокутивной логики вопросительного предложения (вопросительное предложение в речевом акте)

63. Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. научн. трудов. М.: ИНИОН, 1988.-С. 144-153.

64. Голубева-Монаткина Н.И. Классификационное исследование вопросов и ответов диалогической речи // Вопросы языкознания. — 1991. — № 1.-С. 125-134.

65. Голубева-Монаткина Н.И. Классификационные исследования в лингвистике. Вопросы и ответы диалогической речи. — М.: Моск. гос. лингвист, ун-т, 1999.

66. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 276-303.

67. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-С. 226-237.

68. Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1960.

69. Гренн А., Филюшкина Краве М. Конкуренция видов: прагматические импликатуры и анафорические пресуппозиции несовершенного вида // Вопросы языкознания. 2007. - № 4. - С. 51-62.

70. Григорьев В.А. О двух аспектах вопросительного значения // Структурно-семантические и прикладные исследования: Романо-германская филология. Межвуз. сб. — Кишинев: Штиинца, 1990. — С. 6-11.

71. Демьянков В.З. «Субъект», «тема», «топик» в американской лингвистике последних лет (Обзор II) // Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. 1979. - Т. 38. - № 4. - С. 368-380.

72. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной лингвистической литературы: (Обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — С. 223-235.

73. Димитрова С. Актуализация предложения и ее зависимость от степени осведомленности адресата // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. — С. 535-546.

74. Дубровина И.В. Семантика конструкций говорить о и говорить про // НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 2007. - № 4. - С. 17-21.

75. Жинкин Н.И. Вопрос и вопросительное предложение // Н.И. Жинкин. (Избранные труды). Язык — Речь — Творчество. Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике. М.: Лабиринт, 1998. С. 87-103.

76. Засыпкин В.П. Неполные и односоставные вопросительные предложения в диалогической речи во французском и испанском языке: дис. . канд. филол. наук. -М., 1998.

77. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Эдиториал УРСС, 2001.

78. Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания: Учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2003.

79. Золотова Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка. -М.: ИЦ Азбуковник, 2004.

80. Иванова В.Ф. Трудные вопросы орфографии: Пособие для учителей. -М.: Просвещение, 1982.

81. Иванова-Лукьянова Г.И. Суперсегментная фонетика в функционально-стилистическом аспекте // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. М.: Наука, 1987. - С. 33-74.

82. Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. -М.: Языки русской культуры, 1999.

83. Иосифова В.Е. Употребления в естественном диалоге прямых и косвенных речевых актов, выражающих побуждение.:, диссертация . канд. филол. наук. — Калуга, 2002.

84. Калинина А.А. Риторический вопрос среди различны типов предложений // Русский язык в школе. 1986. - № 4. — С. 97-101.

85. Калинина А.А. Утверждение и отрицание в вопросительном предложении // Русский язык в школе. 2007. - №5. - С. 63-68.

86. Калинина А.А. Утверждение и отрицание в вопросительно-предположительных предложениях // Филологические науки. — 2008. № 2. — С. 108-116.

87. Клокова О.В. Несобственно-вопросительные предложения в современном русском языке. Невинномыск: НГТТИ, 2006.

88. Кобозева И.М. О первичных и вторичных функциях вопросительных предложений //Текст в речевой деятельности (перевод и лингвистический анализ). М.: ИЯЗ, 1988. - С. 39-45.

89. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Об одном способе косвенного информирований // Изв. АН СССР. Сер. Литературы и языка. 1988. - Т. 47. -№ 5. - С. 462-470.

90. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. — М.: КомКнига, 2007.

91. Кодзасов С.В. Интонация вопросительных предложений: форма и функция // Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Сб.научн. трудов. Новосибирск: ВЦ СО АН СССР. - 1985. - С. 48-63.

92. Колосова Т.А., Черемисина М.И. О терминах и понятиях описания семантики синтаксических единиц // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). — Новосибирск: Наука, 1986.-С. 10-32.

93. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. — С. 349-383.

94. Конюкина Е.В. Местоименные вопросительные предложения, направленные на выяснение обстоятельственных значений (по памятникам XI XVII вв.) // Вопросы истории русского языка. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1959.-С. 250-270.

95. Крейдлин Е.Г., Рахилина Е.В. Семантический анализ вопросно-ответных структур со словом какой II Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1984. - Т. 43. -№ 5. - С. 457-470.

96. Кубрякова Е.С. Категория значения и новые подходы к ее анализу. // Семантика языковых единиц: 4.1. Памяти А.Ф. Лосева; Лексическая семантика: Доклады 4-й международной научной конференции. -М: МГОПИ, 1994. С. 76-80.

97. Кузнецова Ю.Л. Грамматика конструкций. Обзор // НТИ. Сер. 2. Информационные процессы и системы. 2007. - № 4. - С. 3-6.

98. Кустова Г.И. Некоторые проблемы анализа действий в терминах контроля // Логический анализ языка. Модели действия. — М.: Наука, 1992. — С. 145-150.

99. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. — М.: Языки славянской культуры, 2004.

100. Лагутин В.И. Прагмалингвистический аспект исследования вопросительных предложений // Структурно-семантические и прикладные исследования. Кишинев: Штиинца, 1990. - С. 87-91.

101. Лебедевский А.С. О коммуникативной сущности риторических вопросов // Понимание менталитета и текст. Тверь: ТГУ, 1995. — С. 154-161.

102. Левин Ю.И. О семантике местоимений // Проблемы грамматического моделирования. — М.: Наука, 1973. — С. 108-121.

103. Левонтина И.Б. Понятие цели и семантика целевых слов русского языка // Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянской культуры, 2006. - С. 163-237.

104. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М.: Академия, 2006.

105. Лобанова Н.А. Вопросительные и отрицательные предложения в русском языке. -М.: Издательство Московского ун-та, 1971.

106. Ломтев Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956.

107. Лысенко В.И. Вопросительное сложноподчиненное предложение с придаточными условными в современном русском литературном языке: автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ставрополь, 1996.

108. Майтинская К.Е. Местоимения в языках разных систем. — М.: Наука, 1969.

109. Мелиг Х.Р. Семантика предложения и семантика вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 227-250.

110. Мельников Г.П. Типы означаемых языкового знака и детерминанта языка // Проблемы семантики. — М.: Наука, 1974. С. 25-35.

111. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл <=> Текст». М.: Языки славянской культуры, 1999.

112. Миронова М.Д. Сложноподчиненные вопросительные предложения с гипотетическим придаточным: дис. . канд. филол. наук. — М., 2003.

113. Муханов И.Л. Имплицитные смыслы как составная часть семантико-прагматического потенциала высказывания // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. — М.: Языки русской культуры, 1999. С. 81-88.

114. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. — М.: Эдиториал УРСС, 2004.

115. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистке. -М.: Прогресс, 1982.

116. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985.

117. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985.

118. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986.

119. Норман Б.Ю. Факторы, обусловливающие выбор говорящим синтаксической конструкции // Современный русский синтаксис: словосочетание и предложение. — Владимир: ВГ11И, 1986. — С. 3-10.

120. Ноуэлл-Смит П.Х. Логика прилагательных // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVI. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-С. 155-183.

121. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. — С. 22-130.

122. Падучева Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. — С. 69-77.

123. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. — М.: Языки славянской культуры, 2004.

124. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: КомКнига, 2007.

125. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. Изд. 5-е, испр. М.: Издательство ЛКИ, 2008.

126. Петрова О.В. Местоимения в системе функционально-семантических классов слов. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989.

127. Печникова Н.А. Коммуникативные типы предложений (переходные явления): Материалы спецкурса. Ульяновск: УлГПУ им. И.Н. Ульянова, 2008.

128. Плоткин В.Я. Семантика и синтаксис предложения и высказывания // Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск: Наука, 1986. - С. 32-43.

129. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. — М.: Эдиториал УРСС, 2000.

130. Поспелова А.Г. Косвенные высказывания // Спорные вопросы английской грамматики. Д.: Изд-во ЛГУ, 1988. - С. 141-153.

131. Почепцов О.Г. Пресуппозиция вопроса // Новые тенденции в изучении грамматики романских и германских языков. Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1981. - С. 112-120.

132. Проблемы семантики. М.: Наука, 1974.

133. Рахилина Е.В. Вопросительные элементы в диалоге человек-машина: автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1986.

134. Рахилина Е.В. Семантика локативных вопросов (вопросы со словом где) II Вопросы кибернетики. Проблемы разработки формальной модели языка. М.: Изд-во АН СССР, 1988. - С. 87-100.

135. Рахилина Е.В. Отношение причины и цели в русском языке. // Вопросы языкознания. 1989. - № 6. - С. 46-54.

136. Рахилина Е.В. Семантика или синтаксис? (к анализу частных вопросов в русском языке) Munchen: Sagner, 1990.

137. Рахилина Е.В. Грамматика конструкций Ч. Филлмора // Функциональные направления современной американской лингвистики. -М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 384-390.

138. Романов А.А. Иллокутивные индикаторы прямых и косвенных речевых актов // Речевые акты в лингвистике и методике: Межвуз. сб. научных трудов. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1986. - С. 195-200.

139. Русская грамматика: научные труды. Репринтное издание. М.: «Азбуковник», 2005.

140. Самсонова Н.Н. Структура и функции вопросительных предложений (типа русских вопросов со словом как): автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989.

141. Седова Т.В. Коммуникативные ситуации, выражаемые испанскими вопросительными предложениями: дис. . канд. филол. наук. — М., 2002.

142. Селиверстова О.Н. Местоимения в языке и речи. — М.: Наука,1988.

143. Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004.

144. Семантика языковых единиц: 4.1. Памяти А.Ф. Лосева; Лексическая семантика: Доклады 4-й международной научной конференции. -М: МГОПИ, 1994.

145. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. — С. 151-170.

146. Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVIII. Логический анализ естественного языка. — М.: Прогресс, 1986. С. 242-263.

147. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986.-С. 170-195.

148. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. С. 195-223.

149. Синтаксическая и лексическая семантика (на материале языков разных систем). Новосибирск: Наука, 1986.

150. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения (теоретический курс): учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2006.

151. Смирнова М.Д. Предложения с вопросительными словами в функции возражения: когнитивно-лингвистический анализ: дис. . канд. филол. наук. — М., 2002.

152. Смирнова М.Д. Функции вопросительных слов в возражении // Дискурсивные слова русского языка: контекстное варьирование и семантическое единство. М.: «Азбуковник», 2003. — С. 194-206.

153. Современные русский язык: Учеб.для филол.спец.ун-тов / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.; Под ред. В.А. Белошапковой. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш.шк., 1989.

154. Стаханова И.Г. Вопросительные предложения со значением побуждения в современном русском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук.-Л., 1984.

155. Степанова Е.Б. О значении риторического вопроса // Вестник Московского университета. 1986. - Сер. 9. Филология. - № 2. - С. 36-42.

156. Степанова Е.Б. Частица «не» в общем вопросе: значение и сферадействия // Системные семантические связи языковых единиц. М.: Изд-во МГУ, 1992.-С. 54-62.

157. Степанова Е.Б. Значение русских общевопросительных предложений: диссертация . канд. филол. наук. -М., 1993.

158. Степанова Е.Б. Семантика и употребление косвенных вопросов с лексемой ли II Актуальные проблемы современной русистики. — М.: МГУ, 1996.-С. 151-184.

159. Татевосов С.Г. Семантика составляющих именной группы: кванторные слова. М.: ИМЛИ РАН, 2002.

160. Телин Н.Б. Вид и способ действия в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. — М.: Прогресс, 1985. С. 250-261.

161. Теория и типология местоимений. М.: Наука, 1980.

162. Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. — М.: РГТУ, 2001.

163. Тимберлейк А. Инвариантность и синтаксические свойства вида в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ.Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 250-261.

164. Труфанова И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия и речевая тактика // Филологические науки. — 2001. -№ 3. С. 56-65.

165. Федосюк М.Ю. Семантика существительных речевой деятельности и теория жанров речи // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург: АРГО, 1997. - С. 60-74.

166. Фирбас Я. Функции вопроса в процессе коммуникации // , Вопросы языкознания. 1972. - № 2. - С. 58-67.

167. Хлепитько А.С. Вопросительное предложение и его функции в речи: на материале французского языка: дис. . канд. филол. наук. М., 2008.

168. Хомякова Т.Е. Составное высказывание вопросительного типа как структурная единица речи: на материале английской драматургии: дис. . канд. филол. наук. — М., 2008.

169. Хонг Т.-Г. Об «информационном подходе» к описанию русского глагольного вида // Исследования по теории грамматики: Вып. 1: Глагольные категории. М.: «Русские словари», 2001. - С. 136-163.

170. Хонг Т.-Г. Русский глагольный вид на фоне косвенных речевых актов // Исследования по теории грамматики: Вып. 1: Глагольные категории. М.: «Русские словари», 2001. — С. 262-305.

171. Храковский B.C. Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. — JL: Наука, 1986.

172. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистке. М.: Прогресс, 1982. - С. 277-317.

173. Черемисина М.И. Язык и его отражение в науке о языке. — Новосибирск: Новосибирский гос. университет, 2002.

174. Шаронов И.А. Имплицитная информация и типы речевых актов (речевой акт признания) // Имплицитность в языке и речи / Отв. ред.

175. Е.Г. Борисова, Ю.С. Мартемьянов. М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 95-108.

176. Шатуновский И.Б. Речевые акты разрешения и запрещения в русском языке // Логический анализ языка. Языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. С. 319-324.

177. Шатуновский И.Б. Основные типы полных (общих) вопросов в русском языке // Русский язык: пересекая границы. Дубна: Междунар. ун-т «Дубна», 2001. - С. 246-265.

178. Шатуновский И.Б. 6 способов косвенного выражения смысла // Семантика и прагматика языковых единиц. — Калуга: КГУ, 2004. С. 262274.

179. Шатуновский И.Б. Риторические вопросы как форма агрессивного речевого поведения // Агрессия в языке и речи: Сборник науч. статей М.: РГГУ, 2004. - С. 19-37.

180. Шахматов А.А. Учение о частях речи. М.: КомКнига, 2006.

181. Шведова Н.Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи // Вопросы языкознания. -1958.-№2.-С. 93-100.

182. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. -М.: Изд-во АН СССР, 1960.

183. Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл: Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. — М.: Азбуковник, 1998.

184. Шведова Н.Ю. Русский язык: Избранные работы. М.: Языки славянской культуры, 2005.

185. Шимберг С.С. Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном англий ком диалогическом дискурсе: дис. . канд. филол. наук. СПб., 1998.

186. Шмелев А.Д. Классификация предложений по цели высказывания и функциональная стилистика // Русский язык в школе. — 1993. — № 3. — С. 88-92.

187. Шмелев Д.Н. О некоторых особенностях употребления вопросительных местоимений и наречий в разговорной речи // Русский язык в национальной школе. 1959. — № 6. — С. 14-18.

188. Шмелева Т.В. Речевой акт // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. — М.: Флинта: Наука, 2003. — С. 571-572.

189. Языковая картина мира и системная лексикография. — М.: Языки славянской культуры, 2006.

190. Goldberg A. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press, 1995.

191. Fillmore Ch.J., Kay P., O'Connor P. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: the case of let alone // Language. 1988. - № 64. — P. 501-538.

192. Fillmore Ch.J., Kay P. Construction grammar course book. -Berkeley: Univ. Of California, 1992.

193. Goldberg A. Constructions at work: the nature of generalization in language. Oxford: Oxford U. Press, 2006.

194. Croft W. Radical construction grammar: Syntactic theory in typological perspective. Oxford: Oxford U. Press, 2001.

195. Vendler Z. Verbs and times. // Philosophical rewiew, 1957, vol. 64, p.143.1601. Словари:

196. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008.

197. Новый объяснительный словарь синонимов. Вып. 2. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999.

198. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН. Ин-т рус. яз.; под общей ред. Н.Ю. Шведовой. -М.: Издательский центр «Азбуковник, 2002.

199. Словарь русского языка: В 4-х т./ АН СССР, Ин-т русского языка; под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд. стереотип. - М.: Русский язык, 19851988.

200. Толковый словарь русского языка/ Под редакцией Д.Н. Ушакова. М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство ACT», 2000.

201. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М.: Русский язык, 1980.

202. Русский язык: Энциклопедия. — М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003.

203. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1966.

204. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., дополненное. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.

205. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. -М.: Флинта: Наука, 2003.

206. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. — СПб.: Тера-Азбука, 1996.

207. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1985.

208. Максимов В.И., Одеков Р.В. Учебный словарь-справочник русских грамматических терминов (с английскими эквивалентами). — СПб.: Златоуст, 1998.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.