Семантика высказываний с though и although и их дистрибуция тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Устова, Мадина Александровна

  • Устова, Мадина Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Пятигорск
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 176
Устова, Мадина Александровна. Семантика высказываний с though и although и их дистрибуция: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Пятигорск. 2001. 176 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Устова, Мадина Александровна

Введение.

Глава I. Основные направления изучения концессивных отношений в научной литературе

§ 1. Исследование уступительных предложений в англистике.

§ 2. Проблематика уступительности в немцистике, романистике и типологии.

Выводы по первой главе.

Глава II. Позиционные контексты функционирования и семантика высказываний с союзным наречием though

§ 1. Дефиниционные свойства союзного наречия though.

§ 2. Семантика и контексты функционирования препозитивного though.

§ 3. Семантика и контексты функционирования высказываний с инициальным постпозитивным though.

§ 4. Семантика и контексты функционирования интерпозитивного though.

§ 5. Семантика и контексты функционирования постпозитивного финального though.

Выводы по второй главе.

Глава III. Позиционные контексты функционирования и семантика высказываний с although

§ 1. Сентенциальные контексты функционирования высказываний с препозитивным although.

§ 2. Сентенциальные контексты функционирования высказываний с постпозитивным although.

§ 3. Сентенциальные контексты функционирования высказываний с интерпозитивным although.

§ 4. Сопоставительное описание высказываний с though и although в составе научных текстов.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Семантика высказываний с though и although и их дистрибуция»

Данная диссертация посвящена исследованию семантики и позиционной дистрибуции высказываний с коннекторами though и although. В работе описываются дискурсные и сентенциальные контексты функционирования препозитивных, интерпозитивных и постпозитивных составляющих целостного кон-цессивного высказывания в художественных и научных текстах.

Актуальность исследования определяется особой ролью концессивных высказываний в структуре подчинительного и сочинительного синтаксиса английского языка. Концессивные высказывания, в основе которых находятся парадоксально организованные причинно-следственные отношения, интегрируют целый пучок собственно уступительных связей, поэтому они способны реали-зовывать и реализуют как дискурсивно-логические, так и когнитивные отношения. Эти отношения производны от позиционной дистрибуции though и although в составе концессивного высказывания. Помимо указанных соображений, определяющих актуальность исследования, следует отметить неразработанность взаимосвязи позиционной дистрибуции высказываний с though и although и их семантикой.

Новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые описывается позиционная дистрибуция though и although, устанавливается характер корреляции между препозитивным, интерпозитивным и постпозитивным употреблением высказываний с этими маркерами и их семантикой в художественных и научных текстах.

Цель диссертации заключается в том, чтобы выявить особенности позиционной дистрибуции высказываний с though и although, установить области их дискурсивно-логического и когнитивного функционирования и выявить их репрезентативность в художественных и научных текстах.

Для реализации поставленной цели решается комплекс задач.

1. Установить на основе дефиниционного анализа лексико-семантическую структуру союзного наречия though и союза although.

2. Выявить днскурсную и сентенциальную позиционную дистрибуцию союзного наречия though.

3. Выявить дискурсную и сентенциальную позиционную дистрибуцию союза although.

4. Установить семантический статус интерпозитивного употребления though и although в составе сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

5. Сравнить особенности позиционной дистрибуции though и although в составе художественных и научных текстов.

6. Определить количественные параметры функционирования высказываний с though и although в составе художественных и научных текстов. При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования.

1. Дефиниционный - для определения лексико-семантической структуры союзного наречия though и союза although.

2. Контекстуальный - для определения дискурсных и сентециальных контекстов функционирования though и although в художественных и научных текстах.

3. Дистрибутивный - для определения позиционного распределения though и although в составе простых, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.

4. Сопоставительный - для сравнительного описания особенностей функционирования though и although в составе художественных и научных текстов.

5. Количественный — для установления количественных параметров функционирования though и although на основе учета их позиционной дистрибуции.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Предложения с препозитивным и постпозитивным (инициальным) though образуют рамочную конструкцию по отношению к главному предложению. Между ними существуют строгие и не строгие причинно-следственные и условно-следственные логико-семантические связи.

2. Высказывания с интерпозитивным though моделируют на уровне поверхностной структуры те же самые логико-семантические связи, которые существуют между препозитивными и постпозитивными высказываниями с though и главным предложением.

3. Высказывания с постпозитивным финальным though относятся к области ситуативного синтаксиса и не связаны никакими логико-семантическими отношениями с предшествующим контекстом. Как правило, они функционируют в составе аргументативно-диалогической речи.

4. Высказывания с препозитивным, постпозитивным и интерпозитивным although выделено моделируют те же самые отношения, которые существуют между высказываниями с препозитивным и постпозитивным инициальным though. Они не зафиксированы в составе высказываний с постпозитивным финальным although

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее выводы и результаты способствуют дальнейшему уточнению отдельных положений дискурсивно-логического и семантического синтаксиса, с одной стороны, и когнитивного синтаксиса- с другой.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что ее отдельные выводы и положения могут оказаться полезными при чтении теоретических курсов по синтаксису английского языка. Они также могут быть использованы на семинарских занятиях, при написании курсовых и дипломных работ по отдельным проблемам сочинения и подчинения. Апробация диссертации. Основное содержание работы ее выводы и результаты были апробированы на ежегодных научно-практических конференциях Кабардино-Балкарской Государственной Сельхозакадемии в 1997-2001 гг., а также на заседаниях кафедры английского языка ПГЛУ (1997-2001 гг.)

В структурном отношении диссертация состоит из 3-х глав, Введения, Заключения и Библиографии.

Во Введении определяется тема исследования, устанавливается ее актуальность, формулируются цели, задачи и методы исследования, положения, выносимые на защиту, отмечается теоретическая и практическая ценность работы.

В первой главе дается обзор научной литературы по концессивной проблематике английского языка, анализируются доступные нам работы, в которых описываются существующие подходы к исследованию различных аспектов концессивных высказываний, и определяется направление изучения концес-сивных высказываний в данной работе.

Во второй главе дается дефиниционное описание союзного наречия though, анализируются дискурсные и сентенциальные контексты его функционирования, устанавливаются особенности его позиционной дистрибуции в составе простых, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, определяется сфера его дискурсно-логического и когнитивного функционирования.

В третьей главе рассматриваются особенности дискурсной и сентенциальной позиционной дистрибуции союза although, описываются особенности его функционирования в художественных и научных текстах и осуществляется его сопоставление по указанным параметрам и контекстам с союзным наречием though.

В Заключении кратко подводятся итоги исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Устова, Мадина Александровна

Выводы по третьей главе.

1. Дефиниционное описание although и though показало, что они находятся в отношении привативной оппозиции: though является немаркированным элементом оппозиции, a although - маркированным. Концессивные высказывания с союзом although - это высказывания, в которых реализуются отношения парадоксального условия и следствия,

2. Союз although, как и союзное наречие though употребляется в составе сложносочиненных, сложноподчиненных и простых предложений. Соответственно, он входит в состав придаточных предложений, автосемантических частей сложносочиненных предложений и в состав различного типа оборотов.

3. Как и союзное наречие though, союз although функционирует препозитивно, постпозитивно и интерпозитивно по отношению к главному предложению. Однако он не употребляется в постпозитивных высказываниях в финальной позиции. Это означает, что он функционирует в рамках только логико-дискурсивного синтаксиса и не встречается в структуре когнитивно - ситуативного синтаксиса.

4. Интерпозитивные высказывания с союзом although, подобно аналогичным высказываниям с союзным наречием though с точки зрения глубинных семантических репрезентаций концессивных отношений в большинстве случаев могут интерпретироваться как препозитивные и значительно реже как инициальные постпозитивные высказывания.

5. Сопоставление рекуррентного веса though и although в художественных и научных текстах показало, что в первом типе текстов though встретилось в 80,2% от их общего совместного употребления, a although соответственно - в 19,8%. В научных текстах ситуация прямо противоположна: although встретилось в 86,6%, a though - в 13,4%. Это означает, что научные тексты с точки зрения реализации концессивных отношений обслуживаются, как правило, союзом although.

6. В научных текстах союз although актуализирует значение условия, которое является ведущим, определяющим для данного жанра. Союзное наречие though в научных текстах также реализует значение условий, но в подавляющем большинстве случаев в комбинации с ограничительным наречием even. Напротив, в художественных текстах союзное наречие though актуализирует не значение условия, а значение условно-уступительное, то же самое можно сказать и о союзе although.

7. С позиционной точки зрения союз although в научных текстах употребляется в абсолютном большинстве случаев препозитивно. Эта тенденция, но несколько в ослабленной форме, характерна для его употребления в художественных текстах. Что касается though, то оно в научных текстах, как правило, употребляется постпозитивно и реже интерпозитивно, тогда как в художественных текстах оно встретилось преимущественно в препозиции и реже в постпозиции и интерпозиции.

8. Со структурно - семантической точки зрения, though и although в художественных текстах маркируют парадоксально организованные причинно-следственные отношения, или отношения основания и следования. В научных текстах они выражают отношения общего и частного, частного и общего, положительного и отрицательного, вывода в строгой и ослабленной форме и т.д.

151

Заключение

Объектом исследования данной диссертации являются концессивные высказывания с союзным наречием though и союзом although. Эти лексемы были выбраны в качестве предмета изучения на том основании, что они являются наиболее репрезентативными среди всех других средств выражения концес-сивности как уступительно-противительных, так и условно-противительных. Если рассматривать средства выражения концессивности с полевой точки зрения, то союзы/союзные наречия though и although по своим рекуррентным параметрам, безусловно, входят в ядро концессивного макрополя, тогда как все остальные средства выражения концессивности составляют переходную зону или даже периферию данного макрополя. По этой причине можно полагать, что though и although в различных контекстах своего функционирования практически могут выразить значения многих, если не всех, других средств выражения концессивности.

В данной работе мы используем термин «концессивность» как родовой термин и выделяем в нем собственно уступительно-противительные отношения и условно-противительные отношения. Все средства выражения концессивности семантически тяготеют к тому или другому подтипу концессивных отношений. Но то же самое можно сказать и про лексемы though и although, которые в одних контекстах реализуют преимущественно уступительно-противительные отношения, а в других - условно-противительные отношения. В данной работе была поставлена задача исследовать позиционные дистрибуции и семантику высказываний с though и although на уровне дискурса и особенно на уровне предложения. Высказывания с though и although являются синсемантическими, это означает, что предшествующий контекст и в редких случаях последующий контекст на условиях инверсии выполняет автосемантическую функцию. Поэтому важно было установить анафорическую корреляцию концессивных высказываний с предшествующим микротекстом, который определяет и денотативно-тематическое наполнение концессивного высказывания и в то же самое время обусловливает его позиционную конфигурацию.

Анализ микротекстов, содержащих концессивное высказывание, показал, что анафорический контекст может детерминировать проявление трех типов позиционной дистрибуции высказываний с though и although, применительно к сложносочиненному и сложноподчиненному предложению это - препозиция, интерпозиция и постпозиция. Препозитивное употребление though и although более строго организовано, сами концессивные высказывания употребляются в контекстах аргументации и контраргументации, хотя эти отношения не всегда эксплицированы. Само препозитивное высказывание достаточно жестким и однозначным способом связано с главным или основным предложением. Это объясняется тем, что препозитивные высказывания с though и although выражают парадоксальную причину или условие как общее основание для появления девиантного следствия или вывода. Отсюда вытекает, что части целостного концессивного высказывания выражают отношение причины/условия (например, придаточное предложение) и следствия или вывода (главное предложение). Между причиной и следствием существуют со структурной точки зрения однозначные отношения. Придаточное предложение с though и although с абсолютной необходимостью влечет за собой появления главного предложения, это отношение между придаточным и главным предложением в логике называется энталамированием (entailment).

Иной характер имеет взаимосвязь между главным предложением и постпозитивным придаточным с though и although. Главное предложение, будучи автосемантическим, далеко не всегда влечет за собой появление придаточного предложения, между главным и придаточным предложениями существуют логические отношения инферентности, т.е. необязательности, факультативности следствия. На содержательном уровне (когерентность) следствие может быть предполагаемым, но оно необязательно должно быть эксплицировано в конкретных когезивных формах. По силе сцепления главного и придаточного предложения их взаимосвязь может быть, таким образом, обязательной (препозиция) и факультативной (постпозиция). В последнем случае мы сталкиваемся с явлением присоединения, которое в гипотаксисе сохраняет дискурсивно-логические отношения , но в значительно ослабленной форме и таким образом приобретает некоторые элементы когнитивного синтаксиса.

Особой формой коммуникативной организации концессивного высказывания в целом является интерпозиция though и although. Интерпозиция обнаружена в составе сложноподчиненного предложения как в главном, так и в придаточном предложении, в составе сложносочиненного предложения и простого предложения. При этом само концессивное высказывание может оказаться как придаточным, так и оборотом, содержащим союзы/союзные наречия though и although. Анализ показал, что интерпозитивное употребление though и although является вариантами поверхностной структуры высказывания, которые на уровне глубинной семантической репрезентации соответствуют только препозиции и постпозиции. Проведенное с этой точки зрения изучение особенностей функционирования интерпозитивного употребления though и although дало основание интерпретировать его в терминах препозиции и постпозиции. В большинстве случаев интерпозитивное употребление though и although можно интерпретировать как особую коммуникативную форму их препозитивного функционирования и лишь в некоторых контекстах интерпозицию можно интерпретировать как постпозицию.

В работе было обращено особое внимание не только на сходство, существующее между though и although, которое мы отметили выше, но и на позиционные и функционально-семантические различия между ними. Уже дефини-ционный анализ этих лексем позволил обнаружить, что они ассиметричны по своему лексико-семантическому строению. Высказывания с though могут актуализировать как уступительно-противительные, так и условно-противительные значения, в то время как высказывания с although реализуют в основном противительные значения. Лексико-семантические варианты союза although коррелятивно совпадают лишь с частью лексико-семантических вариантов союзного наречия though. С семантической точки зрения союз although оказывается маркированным по сравнению с союзным наречием though, который образует немаркированный элемент данной оппозиции.

С точки зрения позиционной дистрибуции, также существуют различия между сентенциальными контекстами функционирования though и although. Though употребляется препозитивно, инициально-постпозитивно и интерпозитивно по отношению к главному предложению, но оно может употребляться постпозитивно с финальным though по отношению к предшествующему анафорическому контексту. При этом постпозитивное финальное though с логико-семантической точки зрения, никак не детерминируется предшествующим контекстом. Между этим контекстом и постпозитивным финальным though не существует обязательной, логико-семантической связи, они связаны между собой лишь предметно-тематически. Само появление постпозитивного высказывания с финальным though обусловлено только ситуацией. Поэтому мы можем говорить, что функционирование препозитивного, интерпозитивного и инициального постпозитивного though определяется логико-дискурсивным синтаксисом, в то время как функционирование постпозитивного высказывания с финальным though актуализируется с опорой на ситуативно-когнитивный синтаксис, или синтаксис присоединения как элемента сочинительных связей.

Наше исследование показало, что союз although может употребляться препозитивно, интерпозитивно и инициально постпозитивно, но практически никогда не встречается ситуация, где бы он использовался как финальный маркер концессивности. Поэтому мы можем констатировать, что союз although является только маркером логико-дискурсивных синтаксических связей, но отнюдь не маркером когнитивно - ситуативных синтаксических связей. Следовательно, функционально-семантически он совпадает с союзным наречием though в сфере логико-дискурсивных отношений, но отличается от него в области ситуативно-когнитивных отношений, которые для него не характерны.

В работе было проведено также сравнение особенностей функционирования высказываний с though и although в художественных и научных текстах. По своей рекуррентности эти лексемы резко противопоставляются в указанных типах текстов. В художественных текстах союзное наречие though встретилось в 80,2% случаев от общего числа их совместного употребления, а союз although в 19,8%. В научных текстах картина прямо противоположна: союз although зафиксирован в 86,6% от общего числа их совместного употребления, а союзное наречие though в 13,4%. Эти союзы отличаются и по своей сентенциальной семантике. Союзное наречие though реализует в художественных текстах, как правило, уступительно-противительные связи, а в научных текстах в основном в комбинации с even - условно-противительные связи. Союз although в научных текстах используется как маркер условно-противительных связей, а в художественных текстах, в значительной степени, но не всегда, как маркер уступительно-противительной связи.

Отличаются они друг от друга и по особенностям своей сентенциальной позиционной дистрибуции. Союз although в научных текстах в абсолютном большинстве случаев встречается в препозиции, а союзное наречие though, как правило, в комбинации с even, иногда он зафиксирован в постпозиции, и реже в интерпозиции. В художественных текстах though употребляется преимущественно препозитивно, а союз although встречается в препозиции, нередко в постпозиции и в интерпозиции.

С семантической точки зрения, though и although в художественных текстах маркируют парадоксально организованные причинно-следственные отношения и отношения основания и следования. В научных текстах они выражают отношения общего и частного, частного и общего, положительного и отрицательного и т.д.

Таким образом, концессивные высказывания с though и although занимают особую нишу в синтаксисе английского языка. Союзное наречие though функционирует как в сфере сочинения, так и в сфере подчинения. Функционирование союза although ограничено только сферой подчинения. Эти союзы специализируются и по сферам своего употребления. Союзное наречие though употребляется в основном в художественных текстах, где участвует в реализации уступительно-противительной связи, а союз although используется преимущественно в научных текстах, в которых он выступает как маркер реализации условно-противительных связей.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Устова, Мадина Александровна, 2001 год

1. Абдувалиев МЛ. Поле уступительного отношения и синтаксические средства его выражения. // Тезисы докладов 2-ой областной научно-практической конференции молодых ученых и специалистов, посвященный XXV1. съезду КПСС - Андижан, 1986. - С. 46-47.

2. Абдувалиев М.А. Сложноподчиненные предложения с придаточными уступительными в разносистемных языках; Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ташкент, 1989. - 15 с.

3. Адмони В.Г. Завершенность конструкции как явление синтаксической формы.//Вопросы языкознания. 1958. -№1.-С. 113-120.

4. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля. //Лексико-графический сборник. М: Наука, 1962. -№5. - 65с.

5. Арнольд И.В. О контекстуальном значении семантической структуре слова. Английская филология : Уч. зап. JI: ЛГПИ, 1965. - Т. 272. - 20с.

6. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991.- 139с.

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - С. 85-93.

8. Ахманова О.С., Микаэлян Г.Б. Современные синтаксические теории,- М: Высшая школа, 1963. С. 35-50.

9. Бархударов Л.С, Структура простого предложения современного английского языка. -М: Наука, 1966. 180с.

10. Бейкер А. Пресуппозиция и типы предложений. // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. / Перевод с английского. Общ. ред. Е.П. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. - Вып.16.- С. 406-435.

11. Белошапкова Э.А. Уровни лингвистического анализа: Сб. науч.тр./ Новое в лингвистике. М., 1965. - Вып. 4.- 447 с.

12. Биренбаум Я.Т. Сложноподчиненное предложение в современном английском языке. Челябинск:ЧГУ, 1981. С. 66-127.

13. Блох М.Я. Надфразовый синтаксис и синтаксическая парадигматика: Сб.науч. тр./Проблемы грамматики и стилистики английского языка. -М:МГПИ.- 1973. С. 201-215.

14. Богданова И.М. Интонационная структура сложноподчиненных предложений с уступительным придаточным в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1975. -16 с.

15. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. JL: Наука, 1982. - С. 1823.

16. Булах Н.В. Уступительные сложноподчиненные предложения в современном немецком языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. СПб, 1996. - С. 6-15.

17. Булаховский JI.A. Введение в языкознание. М. : Учпедгиз, 1954. - Ч. 2.173 с.

18. Бушуева Н.А. Несоответствие формальной и семантической структуры в сложных предложениях английского языка (второй компонент предложения when, where, which); Канд.дисс.филол.наук. -М, 1976.-С. 48-60.

19. Васильева Н.М. Формы выражения уступительности внутри сложносочиненного предложения и между независимыми предложениями в современном немецком языке. // Вопросы германской и романской филологии. Хабаровск, 1965. - С. 33-45.

20. Васильева Н.М. К проблеме синонимии уступительных конструкций в немецком языке: Материалы зональной конференции по теории и методике преподавания иностранных языков.- Хабаровск, 1976. С. 45-70.

21. Васильченко Е.А. Сложноподчиненное предложение в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1989. -23 с.

22. Веретельник Н.В. Сложные предложения с уступительными придаточными вводимыми союзами bien que, quoique в современном французском языке;

23. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1973.-23 с.

24. Власова Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке:Сб. науч. тр. / Отв. ред. П.В. Чесноков. Ростов-на-Дону: Издательство РГУ, 1981. - 156 с.

25. Воронцова Г.М. Очерки по грамматике английского языка. М: МИСИ , 1960.-300 с.

26. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке: Принципы и методы семантических исследований. М,: Наука, 1976. - С. 7-98.

27. Галатова Н.В. Антонимичность придаточных предложений в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1989. - 16с.

28. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М:Наука, 1981.-С. 17-30.

29. Гапеев В.И. Именные придаточные предложения с относительным местоимением what в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Новосибирск, 1971. С. 3-21.

30. Гарская Р.В., Дубченко В.В., Маковская Н.А. Семантические транспозиции в лексико-семантической структуре: Сб.науч.тр. / Семантические процессы в системе языка. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1984. -С. 70-80.

31. Гвишиани Н.В. Полуфункциональные слова в языке и речи. М.: Высшая школа, 1979.-200 с.

32. Глясс Е.М, Семантика и функции as в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1966. - 20 с.

33. Головин Б.Н. Язык и семантика. М.: Просвещение, 1971. - 191 с.

34. Голубева Н.К. Семантические особенности союзных эквивалентов функционального ряда причины в современном английском языке: Сб.науч.тр. / Вопросы семантического синтаксиса английского языка. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1979. - С. 65-78.

35. Гончаренко Н,И. Уступительные союзы в структуре сложноподчиненного предложения : Вопросы лексики и грамматики иностранных языков. -М:МГПИИЯ, 1971.-25 с.

36. Грабовская М.Я., Шахматова М.А. Уступительные предложения с осложненной семантикой в русском языке // Вестник Ленинградского Университета. История языка литературы. 1979. - № 20. - Вып. 4. - С. 7090.

37. Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых компонентов: Новое в лингвистике. Языковые универсалии / Пер, с англ. Отв. ред. Б.А.Успенский.- М.: Прогресс, 1970.-Вып. 5.-С. 114-175.

38. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. М:Наука, 1971. - С. 42-54.

39. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка: Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. -С. 213-291.

40. Гурова В.А. Особенности конструкции с имплицитной номинацией в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1985.-25 с.

41. Гурычева М.С. Условные и уступительные предложения в провансальском и французском языках; Дисс.доктор, филол. наук. М., 1953. - С.339-350.

42. Демина Е.В. Синонимия придаточных предложений и причастных оборотов, вводимых союзами as it, as though в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук.-Калинин: КГПИ, 1969.- 25с.

43. Дмитриенко В.А. Структурно-семантические особенности и функции сложных предложений и присоединительных конструкций с сочинительной связью; Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Одесса: ОГУ, 1989. 17с.

44. Долинина И.Б. Системный анализ предложения. М.: Высшая школа, 1977. -с. 18-20.

45. Доницкая Я.В. Сложноподчиненное предложение с обстоятельственным придаточным предложением в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1955. -С. 18-28.

46. Иванова J1.A. Союзные противительные конструкции в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол, наук . М.: НГПИ , 1971. -21 с.

47. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Т.Т. Теоретическая грамматика современного английского языка / Учебник для студентов факультетов и институтов иностранного языка. М: Высшая школа, 1981. - 284 с.

48. Ильиш Б.А, Структура сложноподчиненного предложения в современном английском языке: Уч. зап. ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1962. - Том.226,-С. 3-26.

49. Кадырова А.И. Уступительности и некоторые особенности ее актуализации межфразовыми средствами связи / Новая советская литература по общественным наукам. Языкознание. -М., 1985. № 2. - С. 102-115.

50. Каменева Л.И. Значение уступительности и средства его выражения в современном английском языке (на материале художественного, разговорного и научного стилей); Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Минск, 1975b-20 с.

51. Каменева Л.И. Классификация высказываний со значением уступительности в современном английском языке : Сб.науч.тр. / Романо-германская и славянская филология. Минск: МГПИИЯ, 1975г.-С. 15-35.

52. Каменева Л.И. Структура высказывания со значением уступительности в современном английском языке: Сб.науч.тр. / Романо-германская и славянская филология. -Минск: МГПИИЯ, 19753.-С, 25-50.

53. Карлсон Л. Соединительный союз but / Новое в зарубежной лингвистике. Пер. с англ. Отв ред. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 18. - С. 277304.

54. Ковтунова И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. - С. 79-90,

55. Колосова Т.А., Черемисина М.И. О принципах классификации сложных предложений / Вопросы языкознания, 1984. № 6. - С. 69-80.

56. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.-173 с.

57. Конькова И.П. Сложноподчиненное союзное предложение в современном английском языке. Душанбе: ДГУ, 1969. - 240 с.

58. Кормановская Т.И. Сложноподчиненное предложение как единица коммуникативного синтаксиса. М: МГУ, 1983, - 30с.

59. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Просвещение, 1982. - 334с.

60. Кривоносов Б.А. Выделительные частицы в английском языке (слова типа already, even, only) ; Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Л., 1985. С. 1223.

61. Кривоносов А.Т. Семантическая структура служебных слов /

62. Филологические науки. М., 1980. - № 6. - С. 51-60.

63. Крылова Н.И. Интонационная структура сложноподчиненного предложения с придаточным дополнительным в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук.-М., 1972.- 16с.

64. Кубик М. Условные конструкции и система сложноподчиненного предложения. Praha: Universita Karlova, 1967. - 57 с.

65. Кузнецова М.С. Англо-русские соответствия в просодии уступительности; Дисс. канд. филол. наук. Пятигорск: ПГЛУ, 1998. - 233 с.

66. Кухаревич Н.Е. Сложноподчиненные предложения с уступительной придаточной частью в современном русском языке; Дисс. канд. филол. наук. М., 1955. - С. 63-70,

67. Лазарев В.В. Философия и лингвистика : Методологический анализ теории современного языкознания.- Ростов на - Дону: Издательство РГУ, 1983. -132 с.

68. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. под ред. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1978.-542 с.

69. Лев Л.С., Егорова Т.Г, Выделительные частицы even, only, как лексические индикаторы имплицитного отрицания в тексте : Сб.науч.тр./ Служебные слова. Новосибирск :НГУ, 1987 - С. 90-99.

70. Левицкий Ю.А. Модели сложноподчиненного предложения (на материале английского языка) Уч. пособие по спецкурсу. Пермь: Издательство Пермского университета, 1981.-96 с.

71. Логинова Т.Г. Типы сложных предложений в английской разговорной речи . Львов: ЛГУ, 1990. - С.4-16.

72. Ломтев П.П. Природа синтаксических явлений,/ Ф,Н. № 3,1961. 323 с.

73. Маркова А.И. Интонационная структура бессоюзного сложноподчиненного предложения с причинно-следственными отношениями в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Минск, 1972. - 23 с.

74. Мартине А. Основы общей лингвистики / Новое в лингвистике. М.:

75. Издательство Иностранная литература, 1963. Вып.З.- С. 366-566.

76. Масальская Е.В. Семантика, структура и прагматика уступительных предложений в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Одесса, 1988. 16 с.

77. Масальская Е.В, Связь синтаксической маркированности с семантикой союзов (на материале противительно-уступительных сложноподчиненных предложений) / Теория маркированности на разных уровнях языка. М.: МОПИ, 1985.-С. 78-87.

78. Махвиладзе М.Е. Функционально-семантические характеристики высказывания со значением условия в современном немецком языке (на материале текстов художественной и научной литературы); Автореф. дисс. канд. филол. наук. Пятигорск: ПГПИИЯ, 1987. - 17 с.

79. Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании : Межвузовский сборник научных трудов. / Ред. Т.М. Велла. -Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1988. -155 с.

80. Михалев А.Ф. Сложные предложения с уступительным значением в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1958.-28 с.

81. Мороховская Э.Я. Основы теоретической грамматики английского языка.-Киев: Высшая школа, 1984. 287 с.

82. Москальская О.И. Грамматика текста / Пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков.- М.: Высшая школа, 1981.-183 с.

83. Мухин A.M. Структура предложений и их модели. М: Наука , 1968. - С. 28-40.

84. Наер Н.М. Синсемантия и асемантия подчинительных союзов в современном немецком языке : Ученые записки МГПИИЯ им. М. Тореза. Т. 54. -М., 1970.- 379с.

85. Паевская Н.А. Уступительная структура в художественном и разговорном стилях / Тезисы докладов межвузовской конференции «Социальная и функционально-стилистическая вариативность языка». Пятигорск: ПГПИИЯ, 1993. - С. 64-68.

86. Панова И.И. Интонационная структура сложноподчиненного предложения с придаточным реального условия в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук,- Минск, 1971.-23 с.

87. Панфилов В.З. Грамматика и логика: Грамматическое и логико-грамматическое членение простого предложения. М. -Л.: Издательство АН СССР, 1963.-79 с.

88. Пегова И.А. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий как средства связи самостоятельных предложений в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1984. -С.4-15.

89. Перепеченко Т.П. Структурно коммуникативные типы многозвенных сложноподчиненных предложение в современном английском языке. М. , 1973.-С. 17-31.

90. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении -М:Просвещение , 1946. Издание б-ое.-С, 416-420.

91. Плоткин В.Я. К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений в современном английском языке:Сб.науч.тр. / Вопросы германской и романской филологии. Новосибирск: НГПИ, 1969. -Вып.49,-С. 48-58.

92. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы. Вопросы синтаксиса русского языка. М: Просвещение, 1950. - С. 20-56.

93. Почепцов Г.Т. Синтагматика: Конструктивный анализ структурпредложения. Киев:КГУ, 1971. С. 24-40.

94. Прияткина А.Ф. Союзная конструкция и сложное предложение: Сб. науч. тр. «Служебные слова». Новосибирск: НГУ, 1987. - С.42-49.

95. Распопов И.П. Строение простого предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1970. - 189с.

96. Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. Л.: Наука, 1983.-210с.

97. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Прогресс, 1997.-536с.

98. Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 120-149.

99. Семенов В.И. Структурно-функциональная характеристика предложений условно-уступительной семантики; Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Л., 1982.-С. 4-15.

100. Симонян А.А. Текстообразующие функции служебных слов (на материале противительных союзов); Автореф. дисс. канд. филол. наук. АН Армянская ССР, 1986. С. 11-16.

101. Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С. 95-124.

102. Служебные слова.//Межвузовский сборник научных трудов.-Новосибирск: Новосибирский Государственный Университет, 1987. -135с.

103. Слюсарева Н.А. Проблема функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1986. - 206с.

104. Смакотина Т.М. Актуализация периферийных значений союзов but, if при гипотаксисе и паратаксисе; Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Ленинград,1987. —16 с.

105. Снопкова Н.Д. Из наблюдений над служебными словами like и as : Ученые записки. М.: МОПИ ,1975.-Вып.27. Том 268.- С.75-85.

106. Соловьева М.М. Синтактико-семантические и функционально-коммуникативные особенности предложений, соединенных сочинительной связью в тексте; Дисс. канд. филол. наук.- Киев, 1987. 191 с.

107. Содержание и принципы лингвистических исследований: Сб.науч.тр. /Отв.ред. К.М.Ирисханова. М.: МГПИИЯ, 1989. - Вып. 334. - 128с.

108. Степанова Н.П. Внутреннее членение сложноподчиненного предложения условия. Киев:КГУ, 1974. С. 4-23.

109. Синтаксис и семантика целевых конструкций в английском языке. М., 1975. -Вып.1. Сер. 1.- 118 с.

110. Современные синтаксические теории в американской лингвистике / Под ред. А.Е. Кибрина.-М.: Прогресс, 1982.- Вып.11.-С. 83-110.

111. Типология условных конструкций : РАН; ИЛИ / Отв. ред. В.С.Храковский. СПб.: Наука, 1998.- 583с.

112. Токарева Н.Д. Сложное предложение с последовательным подчинением в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. М. , 1964.-С. 8-13.

113. Ульман Ст. Семантические универсалии ; Новое в лингвистике. Языковые универсалии /Пер. с англ. Под ред. Б.А. Успенского .- М.: Прогресс, 1970. Вып.5 .- С, 251-298.

114. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М: Наука, 1969. - 72 с.

115. Филиппова М.М. Функционально-коммуникативные свойства придаточных предложений в современном английском языке. М: Просвещение, 1990.-С. 3-15.

116. Функционально-текстовые отношения уступительности : Функциональная семантика синтаксических конструкций. М: Наука , 1986.-20 с.

117. Харитонов И.К. Уступительно-противительные отношения и средства их выражения в современном английском языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук. К., 1984.-25 с.

118. Чейф У.Л, Значение и структура языка / Пер. с англ. С.Д.Кацнельсона . -М.: Прогресс, 1975.-431 с.

119. Чеснокова Л.Д., Печникова B.C. Современный русский язык. Морфология / Учебник для студентов вузов. Ростов - на - Дону, 1997. -301 с.

120. Чин Суан Тхань. Сложные предложения, выражающие уступительно-противительные отношения в современном русском литературном языке; Автореф. дисс. канд. филол. наук.-М., 1971.-С. 8-16.

121. Чудакова И.В. Синонимия средств выражения причины в современном английском языке, Л: Наука, 1967. - С. 22-33.

122. Шевякова В.Е. Актуальное членение предложения. М.: Наука, 1976. - С. 81-90.

123. Ширяев Е.Н. Дифференциация сочинительных и подчинительных союзов на синтаксической основе / Филологические науки, 1980, № 2. - С. 49-55.

124. Шрамко Л.П. Полисемия и омонимия придаточных предложений, вводимых союзами since, when, as, while (на материале лингвистических текстов современного английского языка); Автореф. дисс. канд. филол. наук: 10.02.04.-Одесса, 1983.- 16с.

125. Шульман Э.И, Уступительное значение в простом предложении в древнеанглийском языке. Л :Просвещение, 1955. - С, 33-43.

126. Щур Т.С. Теория поля в лингвистике. М: Наука, 1974. - С. 83-94.

127. Юлаева С.С. Использование подчинительных союзов в простом предложении (на материале условных, уступительных, временных и причинных союзов); Автореф. дисс. канд. наук.-М., 1966,- 19с.

128. Юрин А.В. Причинные союзы современного английского языка;

129. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М,, 1961. С. 3-17.

130. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М.-Л, 1961-265с.

131. Blokh M.Y. A course in theoretical grammar. M: Higher School, 1983. -383 P

132. Bolinger D. Degree Words. The Hague. - Paris: Mouton, 1972. -324 p.

133. Catell, Norman, Raymond. The Design of the English Linguistics.-Canada: Melboum, 1966. V. 9. -116 p.

134. Chirsholm W.S., Milic L.T. The English Language: Form and Use. N.Y: David Mc. Kay Co. Inc, 1974. - 496 p.

135. Close R.A. Reference Grammar for students of English. M.: Prosveshcheniye, 1979.-342 p.

136. Fabb N. Linguistics and Literature: Language in the Verbal Arts of the World. Oxford: Blackwell Publishers, 1997. - 297 p.

137. Firbas J. Thoughts on the Communicative Function of the Verb in English, German, and Czech. Brno Studies in English. V.9,1959. - P. 39-59.

138. Hale A. Conditions on English Comparative Clause Pairings : Readings in English Transformational Grammar / Ed. By R.A. Jacobs and P.S. Rosenbaum. -Waltham: Ginn and Co, 1970. P. 30-60.

139. Halliday M.A.K. Language Structure and Language Function : New Horizons in Linguistics / Ed. By John Lyons Harmondsworth: Penguin Books, 1971. - P. 140-170.

140. Hartman R.R.K., Stork P.C. Dictionary of Language and Linguistics. L: Penguin Books, 1976. - 302 p.

141. Jung W. Grammatic der Deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institute, 1966.-518 s.

142. Kurylowisz J. Esquisses Linguistiques. Wroclaw. Krakov: Zaklad Narodnowy Imienia Ossolinskich Wydownictwo Polskicj Akademii Nauk, 1966. -310p.

143. Lakoff G. Irregularity in Syntax. N.Y.: Holt, Rinehart and Winston, Inc, 1970.-207 p.

144. Leech G., Svartvik J. A Communicative grammar of English. M.: Prosveshcheniye, 1983. - 304 p.

145. Longacre R.E. An Anatomy of Speech Notions. Lisse: The Peter de Ridder Press, 1976.-394 p.

146. Morris Ch. Signification and Significance: A study of the Relations of signs and Values.- Cambridge: The M.I.T. Press, 1964. 99 p.

147. Nelson F.W. The English Language: An Introduction. Revised ed. - London: The English University Press LTD, 1967. - 273 p.

148. Nida E.A. Componental Analysis of Meaning The Hague: Mouton Publishers, 1979.-272 p.

149. Nichols A. English Syntax.- Los Angeles: State College, 1965. 105 p.

150. Palmer H. Grammar of Spoken English / Rev. by R. Kingdon. Cambridge: Cambridge University Press, 1969. - 341 p.

151. Pulman S.G. Word Meaning and Belief. London : Croom Helm, 1983. - 1791. P

152. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Grammar of Contemporary English. London: Longman Group. LTD, 1973. - 120 p.

153. Stokoe H.R. The Understanding of Syntax : Readings in the Theory of English Grammar. Пособие для студентов педагогических институтов и филологических факультетов университетов / Сост. JI.JI. Иофик и Л.П.Чахоян. Л.: Просвещение, 1967. - С. 120-138,

154. Sidiropolou, М. Connective although / Journal of Pragmatics. 1992. № 17. -P, 201-212,

155. Sweet H. A new English Grammar Logical and Historical. Syntax. Oxford: Clarendon Press, 1952. - Part 2 .-136 p.

156. Ullmann S. Semantics: An Introduction to Science of meaning. Oxford: Basil Blackwell, 1962. - 278 p.

157. Van Dijk T.A. Text and Context Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London: Longman group, 1977. - 261 p.

158. Vendler Z. Linguistics in Philosophy.- Ithaca: Cornwell University Press, 1967.-203 p.

159. Whitehall H. Structural Essentials of English. Пособие для студентов педагогических институтов и филологических университетов / Сост. Л.Л.Иофик и Л.П. Чахоян. Л.: Просвещение, 1967. - 123 с.

160. Writer's Choice Grammar. N.Y.: Glincol, 1996. - 393 p.

161. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

162. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. : Советская энциклопедия, 1966 - 608 с.

163. Ayto John. The Longman register of new Words.- Moscow: Russian Language, 1990-425 p.

164. Англо-русский словарь: 53000 слов. К.: Гама, 1994 - 640 с.

165. Большой Оксфордский словарь.- London: Oxford University Press , 1970.

166. Деева И.М. Лексико-грамматические трудности английского языка. -Л:Глосса, 1976-С. 35-60.

167. Жималенко Т.М., Мальцева Н.А. Универсальный справочник по грамматике. М.: Глосса, 1994 - 86 с,

168. Лингвистический энциклопедический словарь. /Гл. ред. В.Н. Ярцева/. М.: Советская энциклопедия, 1990 - 685 с.

169. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - Издание 3-е .- 399 с.

170. Словарь русского языка в 4-х томах / Гл. ред. А.П. Евгеньев. М. : Русский язык, 1988 .-769 с,

171. Hornby A.S. Oxford Student's dictionary of current English.- Oxford: Oxford University Press, 1984 769 p.

172. Webster's dictionary. Coloring Book promotions. Запорожье: РИП «Выдавэць», 1993 - 336 p.

173. Трофимова 3. С. Dictionary of new words and meanings / Словарь новых слов и значений в английском языке. М.: Павлин, 1993 - 302 с.

174. Список художественной литературы

175. Aldington R. Death of hero. M., Vyssaja skola, 1985. 350 p.

176. Aldridge J. The Sea Eagle Kiev: Dnipro Publishers, 1973. 280 p.

177. Anderson Sh. Selected Short Stories .- Moscow: Progress Publishers, 1981. 350 P

178. Blackmore J. LornaDune .- M., 1961. 318 p.

179. Bronte E. Wuthering heights .- M.: Foreign Languages Publishing house, 1963. -365 p.

180. Carrol G. As the Earth Turn. N.Y.: The Macmillian Company, 1933. -339 p.

181. Chesterton. G.K. Selected Stories.- Moscow: Progress Publishers, 1987. 463 p.

182. Carter. D. Tomorrow is with us .- M: Foreign Languages Publishing house, 1953. -334 p.

183. Cronin A.J. Hatter's Castle.- Moscow: Progress Publishers, 1960. 695 p.

184. Cronin A.J. The Citadel.- Moscow: Higher School Publishing House, 1966. 486 P11 .Cather W. The Shadows of the rock.- USA: A. L. Burt Company, 1931. 280 p.

185. Christie A. Selected Stories.- Moscow: Progress Publishers, 1969. 334 p.

186. Clarke A.C. A fall of Moondust.- London: Victor Gallong Ltd, 1966.-224p.

187. Dickens Ch. A tale of two Cities.- N.Y.: A.L.Burt Company Publishers. 1942. -372 p.

188. Dickens Ch, Dombey and Son. Moscow : Foreign Languages Publishing house, 1955.-560 p.

189. Dickens Ch. The Pickwick Papers.- Chicago and New York: Rand. McNally and Company Publishers, 1933. 339 p.

190. Dodge M. The Silver Skates. Moscow: Raduga Publishers, 1985. - 260 p.

191. Dreiser Th. Jennie Gerhardt.- Moscow: Progress Publishers, 1972. 358 p.

192. Eliot G. Silas Marner.- Moscow: Progress Publishers, 1977. 253 p.

193. Faulkner W. Absalom. Absalom.- Moscow: Progress Publishers, 1982. 410 p.

194. Fitzgerald F.S. Tender is the night.- Moscow: Raduga Publishers, 1983. 390 p.

195. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories .- Moscow: Progress Publishers, 1976-358p.

196. Forester C.S. The ship,- London: Michael Joseph Ltd, 1935. 192 p.

197. Fowles J. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma.- Moscow: Progress Publishers, 1980.-245 p.

198. Greenwood G. The true history of a little Ragamuffin. Москва:Иностранная литература, 1954. - 253 p.

199. Hailey A. The final Diagnosis,- Moscow: Progress Publishers, 1978. 170 p.

200. Hawthorne N. The Scarlet letter.- Moscow: Progress Publishers, 1979. 267 p.

201. Hammett D. Detective Prose. Москва: Менеджер, 1997. - 302 с.

202. Hemingway E. For whom the bell tolls. Moscow: Progress Publishers, 1981. -560 p.

203. Hemingway E. A.Farewell to arms.- Jl.: Просвещение, 1971. 263.

204. Hemingway E. To have and have not.- Moscow: International relations, 1979. -215 c.

205. Hollow D. Mrs. Henry Wood.- N. Y :Macmillian and Co Ltd, N.Y., 1960. 465 P

206. Huxley A. Crome Yellow.- Moscow: Progress Publishers, 1979. 280 p.

207. James Y. Lady Barberina .- N. Y: The Universal library Grosset and Dunlap., 1933.-248 p.

208. Irving W. Rip Van Winkle. Moscow: Progress Publishers, 1982. - 300 p.

209. Jerome J.K. Three men in a boat.- Moscow: Higher school 1976. - 160 p.

210. Kent R. It me O'Lord.- Moscow: Higher School Publishing house, 1975,-280p.

211. Kipling R. Plain tales from the hills,- N. Y: A.L.Burt Company Publishers, 1934. -315 p.

212. Knebel F. Bailey Ch. Seven days in May.- Moscow: Progress Publishers, 1970. -375 p.

213. Lamb Ch. and M. Tales from Shakespeare.- С.-П.: Питер, 1995.-220p.

214. Lawrence D.A. The Rainbow.- Moscow: Raduga Publishers, 1985. 570 p.

215. London J. The Call of the Wild. White Fang. Moscow: Progress Publishers,1976.-285 p.

216. Maugham W.S. Theatre.- Moscow: Vyssaja Skola, 1985. 222 p.

217. Maugham W.S. Rain and other Short Stories,- Moscow: Progress Publishers,1977.-405 p.

218. Melville H. Pierre or the ambiguities.- N.Y.: Classic Plume and meridian books, 1958.-408 p.46.0'Connor F. Short Stories.- Москва: Международные отношения, 1980. -215c.47.0'Henry. Selected Stories. Moscow: Progress Publishers, 1977. - 370 p.

219. Priestley J.B. Angel Pavement.- Moscow: Progress Publishers, 1974. 503 p.

220. Parker G. The darkness of the morning.- Moscow: Progress Publishers, 1986. -345 p.

221. Ryan J. The Capricon Quadrant.- London. -Sydney: Hodder and Stonghton. Toronto, 1991.-225 p.

222. Salinger J.D. The Catcher in the rye.- Moscow: Progress Publishers, 1979. -225p.

223. Seton- Thompson E. Lobo. Moscow: Raduga Publishers, 1986. - 334 p. 53.Spark M. The Public Image. - Moscow: Progress Publishers, 1987. - 249 p.

224. Steinbeck J. The Pastures of Heaven.- Moscow: Raduga Publishers, 1984. 490p,55, Steinbeck J. The grapes of Wrath. Moscow: Progress Publishers, 1978.-470p. 56.Steinbeck J. The winter of our Discontent.- Moscow: Vyssaja Skola, 1985. - 2651. P

225. Stevenson R.L. Essays and Poems.- Moscow: Progress Publishers, 1984.-515p. 58.Stone I. Those who Love. N.Y.: A signet book from New American Library.

226. Times Mirror, 1958. 655 p. 59. Stories by Modern English Authors. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961.-170 p.

227. Whitney Ph. Silverhill. Moscow: Progress Publishers, 1984. - 218 p.

228. Wilde O. The Portrait of Dorian Gray. Moscow: Progress Publishers, 1979- V. 1.- 485 p.

229. Wilde O. Selections. Moscow: Progress Publishers, 1979. - V. 2.- 445 p.

230. Voynich E.L. The Gadfly. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1958.-335p.

231. Weingarten V. Mrs. Beneker. Moscow: Raduga Publishers, 1974. - 300 p.

232. Wharton E. The house of Mirth. Moscow: Raduga Publishers, 1972. - 533 p.

233. Marking it all right. Moscow: Progress Publishers, 1978. - 412 p.

234. Nineteenth Centuiy American Short Stories. Moscow: Progress Publishers, 1978. -448p,

235. Woolf V. Mrs. Dalloway. Essays. Moscow: Raduga Publishers, 1984-400p.

236. Schroeder R.G. Operations Management. N.Y.: M.C. Graw - Hill Publishing Company, 1985. - 794 p.

237. Science in Russia.- Moscow : Academy of science and technology, № 3,6,9,11 1997-2000.

238. Modern Plastics International. USA: Houston, №9,10,11 1997-2000.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.