Шугнанская антропонимика: структура, семантика и источники происхождения тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат наук Гуламадшоев Шокиршо Шерзодшоевич

  • Гуламадшоев Шокиршо Шерзодшоевич
  • кандидат науккандидат наук
  • 2017, Институт языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 228
Гуламадшоев Шокиршо Шерзодшоевич. Шугнанская антропонимика: структура, семантика и источники происхождения: дис. кандидат наук: 10.02.19 - Теория языка. Институт языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан. 2017. 228 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Гуламадшоев Шокиршо Шерзодшоевич

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ПУТИ СТАНОВЛЕНИЯ ШУГНАНСКИХ АНТРОПОНИМОВ

1.1. К истории формирования шугнанских антропонимов

1.2. Источники происхождения шугнанских антропонимов

1.2.1. Исконные антропонимы

1.2.2. Обогащение шугнанской антропонимии путём заимствования имён из других языков

1.2.2.1. Шугнанские личные имена из таджикского антропонимикона

1.2.2.2. Арабские заимствования в шугнанской антропонимии

1.2.2.3. Заимствования из русского языка

1.2.2.4. Заимствования из других языков

1.3. Структурно-грамматическое формирование антропонимов

1.3.1. Общая характеристика структурных особенностей шугнанской антропонимии

1.3.2. Особенности становления шугнанских фамилий

1.3.3. Особенности становления шугнанских личных имен

1.3.3.1. Простые непроизводные шугнанские антропонимы

1.3.3.2. Производные суффиксальные антропонимы

1.3.3.3. Полуаффиксация в шугнанском антропонимии

1.3.3.3.1. Словообразовательная структура Я +suffiksoid в шугнанском языке

1.3.3.3.2. Словообразование с помощью сложения основ

1.3.4. Образование гипокористических форм личных имен в шугнанском языке

1.3.5. Лексико-грамматическая классификация шугнанских

антропонимов

1.4. Особенности фонетической, структурно-грамматической и

семантической адаптации заимствований

Выводы по первой главе

ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АНТРОПОНИМОВ

2.1. Общесемантическая характеристика антропонимии в современном языкознании

2.2. Лексическое поле шугнанских антропонимов

2.2.1. Лексико-семантические классы шугнанской антропонимии

2.2.2. Семантико-тематические классы шугнанской антропонимии

2.2.2.1. Мировоззренческий аспект выбора имени

2.2.2.2. Лексико-семантический класс «отношения»

2.2.2.3. Лексико-семантический класс «внешние и внутренние черты, признакичеловека»

2.2.2.4. Лексико-семантический класс «профессионально-должностная характеристика человека»

2.2.2.5. Лексико-семантический класс «обстоятельства рождения»

2.2.2.6. Лексико-семантический класс «предметности»

2.2.2.7. Лексико-семантический класс «антропонимы-зоонимы»

2.2.2.8. Лексико-семантический класс «астронимы»

2.2.2.9. Лексико-семантический класс «названия природных явлений

2.2.2.10. Лексико-семантический класс «фитонимы»

2.2.2.11. Лексико-семантический класс «этнонимы»

2.2.2.12. Лексико-семантический класс «военное дело»

3

2.3. Соотношение многозначности и семантических классов

2.4. Антропонимические серии или соименования

Выводы по второй главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ БИБЛИОГРАФИЙ

СПИСОК ЛИЧНЫХ ИМЕН В ШУГНАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Шугнанская антропонимика: структура, семантика и источники происхождения»

ВВЕДЕНИЕ

Шугнанский язык относятся к памирским языкам, составляющим, в свою очередь, особую подгруппу восточноиранских языков и распространённых в горных долинах Памира, на территории Горно-Бадахшанской Автономной области (ГБАО), в Синьцзяне (Китайская Народная Республика) и северо-восточной части Афганистана.

Название памирские языки в иранистической литературе прилагается к следующим живым восточноиранским языкам: шугнанский, рушанский, хуфский, бартангский, орошорский, баджуйский и сарыкольский, язгулямский, ишкашимский и ваханский.

Исследование собственных имен, издавна привлекавшее к себе внимание многих представителей науки и культуры, в настоящее время представляет непрерывный, прочно утвердившийся процесс.

Вместе с тем, эта отрасль языкознания, будучи важной и всеобъемлющей, подобно другим лингвистическим проблемам, находится в стадии постоянного развития и совершенствования.

Антропонимика является составной частью ономастики изучающая одну из основных сфер собственных имен, имена людей, как и вся наука о собственных именах, она сформировалась в 69-70- е годы ХХ века.

Теоретические основы антропонимии были заложены такими лингвистиками, как В.А. Никонов, М.М. Алексидзе, А.В. Суперанская, И.В. Арнольд, Л.Г. Шеремет, Н.А. Петровский, В.Д. Бондалетов, С.И.Зинин, и др. В становлении антропонимии иранских языков значимы работы В.И. Абаева, З. Исаевой и др. Следует особо отметить роль и значение ономастических работ А. Гафурова в исследовании антропонимии не только таджикского языка, но и иранских языков и в целом антропонимии Востока. Его кандидатская диссертация, посвященная исследованию антропонимии таджикского языка, основала изучение антропонимии таджикского и других языков Таджикистан

Гафуров, А. В дальнейшем его работы в общей системе и всесторонне исследовали региональную антропонимы Средней Азии.

Следует также упоминать имя другого выдающегося антропонимолога Ш. Хайдари, многочисленные статьи и монографии которого не только расширили сферу исследования личных имен таджикского языка, но открыли ее новые аспекты, это касается, прежде всего исследования прозвищ таджикского языка на основе долины Ферганы, применение статистических методов для определения продуктивных моделей образования и функционирования личных имен, конкретизации особенностей региональных личных имен Таджикистана, Афганистана и Узбекистана и др.

Антропонимия, как и другие разделы ономастики обладает собственными специфическими методами и приемами исследования, хотя при этом тесно соотносится с такими научными сферами, как языкознание, литературоведение, стилистика, этнография, история, география, социология, психология и другие.

Личные имена являются продуктами различных периодов развития общества представляет собой достоверный продукт истории и культуры и часть лексического фонда языка того или другого народа и всемерно содействует анализу и раскрытию различных проблем этимологии, словообразования, фонетики, грамматики, исторической и описательной диалектологии и других разделов частного и общего языкознания. Антропонимы в определенной степени отражают особенности жизни народа в различные исторические периоды, фиксируя тем самым некоторые изменения в политической, социальной и культурной жизни народа. Каждому историческому периоду свойственен свой мир имени наречения, в становлении которого были особенно значимы исторические связи с реальной действительностью, происхождение, развитие, методы пояснения, степени распространения и сфера употребления, факторы наречения и выбора имени, официальные и неофициальные имена и др.

Иранская антропонимия и шире ономастика имеет определенные исторические традиции. Еще в различных периодах древней истории и средних веков в различных источниках, прежде всего исторической и географической литературе, путевых заметках, генеалогических списках, словарях, научной, религиозной и художественной литературе, документах и других высказывались мысли о различных аспектах имен собственных и в определенной степени основали научное исследование в системе ономастики.

В вопросах становления и научной интерпретации имен иранских народов важное значение приобретают исторические письменные источники «Авасто», «Бундахшй», «Фарханги Пахлавик», а также документы горы Муг, Каъбаи Зардушт, в которых письменно фиксированы наиболее древние формы имен различных иранских народов и которые служат достоверным источником для сравнительно-исторического и этимологического исследования иранских имен и установления наиболее древних форм.

Важное значение в исследовании более ранних форм имен иранских народов служат греческие, китайские и армянские исторические письменные источники.

Источником сравнения и сопоставления могут стать также исторические имена, широко употребляемые в многопрофильных средневековых таджикско-персидских и арабских письменных памятниках, которые изобилуют антропонимами, прозвищами и другими типами личных имен писателей, исследователей, царей, религиозных деятелей, военачальников, и в целом, известных личностей различных времен. Они играют важную роль в решении многих вопросов антропонимии.

Актуальность проблемы диссертационного исследования

заключается в общенаучной ценности исследования проблем ономастики.

Антропонимия шугнанского языка представляет собой важный источник

7

ономастики памирских языков и шире иранских языков, прежде всего в аспекте истории становления.

В то же время, следует отметить, что к настоящему времени проблемы антропонимии шугнанского языка не стали объектом специального исследования. При монографическом исследовании системы памирских языков некоторые личные мужские и женские имена приводились лишь при анализе категории грамматического рода имен существительных в языках и диалектах шугнанской группы Д. Карамшоева [1978, 308, 1985, 356], И.И. Зарубин [1924, 79-81], Б. Бахтибекова [1978, 308] и П. Джамшедова [1975, 164 2001, 158], Р.Х. Додыхудоева [1975, 164], А.Н. Насридиншоева [2005, 122], М.М. Аламшоева [2000, 69-72].

Исследованию памирской антропонимикипосвящены монография и ряд статей Д. Карамшоева [1978, 308] и Т.К. Бахтибекова [1979, 147].

Шугнанская антропонимика до сих пор еще остается недостаточно изученной областью иранского языкознания, поднимаемые в ней проблемы в целом носят еще характер постановки проблемы и ограничены в основном проблемами предварительной характеристики общих вопросов антропонимики.

Некоторым особенностям антропонимов носителей шугнано-

рушанской группы языков и диалектов посвящены специальные статьи

памироведов Т. Бахтибекова и П. Джамшедова. Д. Карамшоев [1984, 1985,

1988, 2015] в своих работах значительное внимание также уделяет

исследованию антропонимии шугнано-рушанской группы языков.

Однако, как отмечает сам автор, в указанных работах «изучение личных

имен приемлемым, всеохватывающим способом представляется

лексикографическое их освещение. Именно лексикографический способ

обладает широчайшими возможностями и в алфавитном порядке на

синхронном (современном) и диахронном (историческом) уровнях

фиксировать и интерпретировать все засвидетельствованные собственные

8

имена того или иного народа с отражением особенности каждого имени в той или иной языковой среде» Карамшоев Д. [2015, 361].

Между тем необходимо признать, что аспекты изучения шугнанской антропонимической системы весьма широки. Личные шугнанские имена можно исследовать как на уровне фонетики, грамматики, лексикологии, лексикографии, так и в этнографическом и этимологическом аспектах.

На протяжении веков шугнанский народ находился в окружении различных родственных и неродственных народов. Как следствие этих контактов в нем происходило обогащение системы личных имен за счет заимствования иноязычных имен, а также отдельных компонентов их, формул именования, мотивов присвоения имени и т.д. Все это означает, что комплексное исследование личных имен требует учета многих культурных, исторических и этнографических факторов, что в свою очередь предполагает, что изучение личных имен как культурологического объекта человеческой деятельности способствует уточнению наших знаний по истории общественного сознания, общественной жизни, быта народа, этнографии и других сфер.

Эти задачи ставятся в настоящей диссертационной работе при исследовании шугнанской антропонимии.

Объектом исследования настоящей диссертационной работы избрана антропонимия шугнанского языка.

Предметом настоящего исследования является аспект становления, формирования и функционирования антропонимии шугнанского языка.

Цель и задачи исследования состоит в комплексном исследовании шугнанской антропонимии.

Основные задачи комплексного исследования процесса формирования антропонимической системы шугнанского языка определяются как:

- определить теоретические и методологические основы исследования антропонимической системы шугнанского языка;

- анализировать средства и способы формирования шугнанской антропонимии как целостную систему, определить ее функциональные особенности в соотношении с реалиями ее существования;

- установить структурные словообразовательные модели именования шугнанской антропонимии с ориентацией на определение продуктивности/ непродуктивности типовых именований шугнанских личных имен, в их соотношение к реализации категориальных грамматических потенций;

- систематизировать личные имена шугнанского языка в соответствии с ее реализацией в аспекте логико-грамматического членения и лексико-семантической концептуализации;

-системно соотнести друг с другом способы структурно-грамматической организации шугнанские антропонимии и определить роль и возможности различных средств структурно-типового формирования антропонимов в шугнанском языке;

Методы исследования. Реализуя цель исследования и в соответствии с задачами анализа в работе использовались следующие методы и приемы исследования.

Прежде всего, при анализе собранного материала использовались

общенаучные и специально-научные методы и приемы, специально

предназначенные для раскрытия синхронного состояния антропонимии

шугнанского языка и истории ее формирования. В целом в работе

использовался комплексный метод исследования, применялись разные

исследовательские приемы - историко-социологические,

диалектологические и чисто лингвистические методы. При сборе

материала исследования применялись полевой метод, значительный

объем материала подучен методом сплошного и целенаправленного

сбора, в некоторых случаях автор прибегал также к анкетному методу.

При анализе языкового материала привлекались методы выборки имен,

наблюдения, описания, семантической интерпретации, сопоставления

10

языковых фактов, компонентного анализа, моделирования, стратификации, статистического анализа.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые проводится комплексный анализ лексико-семантического, структурно-грамматического, исторического и функционального аспектов шугнанской антропонимии, ставится вопрос о месте шугнанской антропонимии в системе личных имен других памирских народов.

В исследовании приводится большой языковой материал, систематизируется и документируется более 5ООО шугнанских личных имен, на основе которого

-проведена классификация антропонимов по семантике их апеллятивных основ;

-описана полная картина антропонимии шугнанского языка с учетом истории становления и культуры данного народа;

-выявлена системность антропонимов, показаны отдельные подсистемы шугнанской антропонимов;

-охарактеризованы исторические пути, этапы и источники шугнанских антропонимов, на этой основе раскрыта сущность таких антропонимических явлений, как исконно шугнанский (иранский) и заимствованный (таджикские, арабско-исламские, тюркские, русские и советско-интернациональные, греческие) пласты антропонимической лексики; устанавливаются особенности фонетической, грамматической и семантической адаптации заимствованных антропонимов в системе личных имен шугнанского языка;

-исследована лексико-семантическая структура антропонимов, выявлены семантические отношения между антропонимами, разграничены лексико-семантические группы антропонимов на основе дифференциальных семантических признаков, предложена развернутая классификация лексико-тематических и лексико-семантических групп антропонимов шугнанского языка;

-анализирована грамматическая структура антропонимов шугнанского языка, выявлена частеречная соотнесенность личных имен, установлены антропонимообразовательные типовые модели, установлено участие антропокомпонентов и антропоформантов в образовании шугнанских антропонимов.

Источниками исследования послужила материалы, полученные автором из регистрационных книг местных государственных органов (джамоатов) и ЗАГСа Шугнанского и Рошкалинского районов ГБАО за период от 1930 до 2015 годы, районов Кубодиёна (бывших Джиликула, а Куйбышевского и др.); а также материалы, выписанные самим автором в ходе проведенного опроса по городам Душанбе, Вахдат, по кишлакам и джамоатм указанных районов.

Некоторая часть материала была собрана среди шугнано язычных населений г. Бишкека Кыргызстана. Нами широко использован шугнанский материал профессора Додхудо Карамшоева.

В исследовании впервые вводятся в научный оборот документальные данные, не получившие широкую известность из различных исторических источников, к примеру, материалы русских путешественников, отчетов и писем командиров бывших русских гарнизонов на Памире (до революции 1917 г).

Кроме того, к исследованию нами привлечены материалы, используемые в лингвистических исследованиях по шугнанскому языку. Это прежде всего материалы Д.Л. Иванова [1960] по шугнанскому языку, напечатанные в 1895 году К.Г. Залеманом под названием Шугнанский словарь Д.Л. Иванова [1985], исследования И.И. Зарубина [1924, 180] по фонетике, лексике шугнанского языка, в которых содержится некоторые антропонимический материал. Значительное количество личных имен приведено в монография М.С. Андреева [1953, 256].

Методологической основой исследования диссертации послужили

труды известных русских и советских исследователей проблем

12

ономастики: В.А. Никонова [1965, 179], В.Д. Бондалетова [1970, 200], А.В. Суперанской [1969, 207], И.М. Стеблин-Каменского [1981, 340-346], А.Г. Герценберг [1972, 274], А.Л. Хромова [1970, 63], С.И. Зинина [1972, 218 ], В.И. Абаева [1989, 325], А. Гафурова [1971, 240], Р.Х. Додхудоева [1975, 164], Д. Карамшоев [2015, 361], Т. Бахтибекова [1979, 147], П. Джамшедова [1977, 125 2004, 118], С.А. Артюнова [1989, 214], Н. Офаридаева [1991, 175], М.Б. Аюбова [2002, 156], Л.Т. Рузиева [2007, 3135], Д.Д. Мирзоева. [2002, 142], А.Н. Насриддиншова [2003, 22], С.М. Насруддинова [2014, 180], О.О. Махамаджонова [2004, 84] и многих других.

Неоценимы в исследовании шугнанской антропонимии исследования проблемы таджикской антропонимии и кроме выше приведенных также работы Ф.Р. Амонова [1982, 55], С. Фатхуллоева [1978, 24-26], М.Р. Рахимова [1978, 192], М.Б. Аюбова [2002, 156], Р.О. Ортикова [1978, 304], А.З. Розенфельд [1976, 23-24], Э.Б. Магазаник [1969, 162-163], О.О. Махмаджонова [2004, 84] и др. Среди исследователей ономастики таджико язычного региона особо подчеркнуть место и роль таких исследователей, как А. Абдунабиева [1992, 140], С. Абдуллоева [2009, 22], А.Л. Хромова [1970, 63], Дж. Алими [2015, 448] и др.

В настоящей работе приняты за основу методы, принципы и приемы антропонимических исследований, разработанные в трудах названных выше ученых.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в

нем исследуются в системно-структурном аспекте состав, структура,

семантика и история формирования шугнанских антропонимов. В ней

затрагиваются проблемы синхронного изучения шугнанской

антропонимии, а также частные вопросы истории становления

антропонимической лексики шугнанского языка, подвергаются анализу

лингвокультурологические, исторические и социолингвистические

условия формирования шугнанской антропонимии, раскрываются

13

источники развития и становления шугнанских личных имен, определяются экстралингвистические обстоятельства выбора имени, устанавливаются факторы обуславливающие основу структурно-семантической организации шугнанской анторопонимии и причины использования тех или иных типовых структурных форм и заимствования личных имен, анализируются типовые структурные модели антропонимии шугнанского языка.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут быть успешно применены при обобщении теоретических и практических проблем шугнанской ономастики, при системном исследовании проблем личных имен и других онимов, при статистическом и системном классификационном анализе личных имен других памирских языков, при разработке словарей личных имен, в создании которых испытывается острая необходимость соответствующие государственные органы, ЗАГС, так и другие государственные регистрационные органы

Результаты проведенного исследования могут быть успешно использованы в процессе обучения в вузе, на гуманитарных факультетах, при чтении теоретических и практических курсов по ономастике шугнанского и шире иранских языков, при организации спецкурсов, и спецсеминаров по ономастике и антропонимии и других теоретических курсов по связи языкознания с другим отраслями науки, этнолингвистике, истории социолингвистике, когнитивной лингвистике, истории иранских языков.

Результаты исследования значимы также для освещения взаимовлияния языков при контактах и может предоставлять определенный интерес при исследовании проблем языковых контактов памирских и таджикского языков, самих памирских языков.

Приведенный материал может использоваться и исследовании истории самого шугнанского языка, языков шугнано-рушанской группы и шире памирских и иранских языков.

Результаты исследования предоставили нам возможность систематизировать собранный материал для составления «Шугнанские личные имена», в котором приводятся основные пласты шугнанской антропонимии и приводится словарь шугнанских личных имён с лексикографическим толкованием их семантики.

Положения, выносимые на защиту:

1. Антропонимия шугнанского языка системно строго организована, что проявляется в четком структурном и семантическом объединении системы личных имен.

2. Основным фактором формирования шугнанской антропонимии становятся экстралингвистические, социолингвистические, среди которых контакты и взаимоотношения с другими народами и их языками является одним из ведущих в формирования системы шугнанской антропонимии. По источнику становления шугнанская антропонимия представляет собой личные имена, сформировавшиеся на основе заимствований из других контактирующих языков, в ряду которых таджикский и арабский вступают как основные. Собственно, исконно шугнанские личные имена от апеллятивной лексики современного шугнанского языка, несмотря на свою оригинальность как по структуре, так и по содержанию, составляют незначительную группу.

3. В формировании антропонимии шугнанского языка важную роль

играют этнолингвистические, лингвокультурологические основания,

закономерно направляющие основные тенденции пополнения личных

имен за счет установившихся традиций и обрядов, народной культуры,

морально-этических и эстетических ценностей. Содержательная

характеристика антропонимии свидетельствует о тесной преемственной

связи имя наречения и выбора имени с положительным по своей

15

модальности значением апеллятива и нарицательного слова, систематизирующие имена при семантической классификации вокруг нескольких лексико-тематических и лексико-семантических групп позитивной лексики.

4. Систему шугнанской антропонимии составляют личные имена, фамилии, отчества, прозвища, сформировавшиеся в течении всей истории данного языка и отражающие его современное состояние, в котором различные тенденции находят свое следствие. Наиболее важными новациями для современного состояния шугнанской антропонимии следует считать становление трехчленной схемы официального именования из фамилии, имени и отчества, заимствованного из русского языка; некоторая деактивация религиозного влияния на формирование системы антропонимии в ХХ веке; убывание из системы шугнанского имянаречения собственно-шугнанских имен, окончательное его ограничение сферой быта и системой детских имен; усиление влияния таджикского языка в выборе личных имен; активация воздействия русского языка на структуру и семантику личных имен шугнанского языка, чем обусловлено усиление общего противопоставления личных женских и мужских имен и большей специализации структурного формирования по формантам, специализирующим для образования женских имен, особенно суффикса -а.

5. Структура антропонимов шугнанского языка отражает грамматическую структуру имени в данном языке, в то же время резко отличается от структуры имени существительного шугнанского языка, используя собственные средства словообразовательного структурного образования, использованием так называемых аффиксоидов как особых формантов.

6. По структуре шугнанская антропонимия выработала систему

антропонимообразовательных структурных моделей,

характеризующихся общими признаками формантной организации для

16

антропонимов памирских языков в целом и специфическими особенностями по отношению к системе антропонимии других регионов Таджикистана. Категориально-грамматически шугнанские личные имена отчетливо дифференцируются на мужские и женские, структурно разграничивающиеся по используемым формантам аффиксального суффиксального, суффиксоидного или именного свойства.

7. На формирование шугнанской антропонимии существенное влияние оказывают история, этнография, культура самого шугнанского народа, а также конвергентные и дивергентные процессы при взаимоотношениях с другими культурами и языками, социально-политическая структура общества на различных этапах его развития. В то же время, несмотря на кардинальные изменения в общественно-политической структуре общества и их воздействия, как экстралингвистического фактора, современная антропонимия шугнанского языка характеризуется строгими системными отношениями на всех уровнях своего функционирования, как семантических, так и структурных и функциональных аспектах.

Апробация работы Диссертация обсуждена на заседании кафедры методика преподавания иностранных языков Кулябского государственного университета имени Абуабдулло Рудаки (протокол № 06 от 26.01. 2017), а также обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании отдела лингвистики Института языка и литературы им. Рудаки (протокол № 05 от 13.04. 2017). Результаты исследования излагались автором на ежегодных научно-методических, научно-практических конференциях профессорско-преподавательского совета Кулябского государственного университета имени Абуабдулло Рудаки (2012-2016), республиканских и международных конференциях (Душанбе 2015, Куляб 2013-2016).

По содержанию диссертации опубликовано 8 статей, в том числе 3 статьи в журналах, рекомендованных ВАК Российской Федерации.

Структура и объем работы. Исследовательская часть диссертации состоит из введения, двух глав, заключения. В текст диссертации включена также библиографии, включающий 167 название научной,

« « "П

источниковедческой и справочной литературы. В конце диссертации приводятся также списки имен информаторов и документов джамоатов Шугнанского и Рошкалинского районов ГБАО.

ГЛАВА I

ПУТИ СТАНОВЛЕНИЯ ШУГНАНСКИХ АНТРОПОНИМОВ

1.1. К истории формирования шугнанских антропонимов Исследование личных имен в историческом процессе функционирования и становления предполагает предъявление особых требований как методологического, так и теоретического характера к процедуре и методике анализа антропонимов в широком междисциплинарном аспекте. К настоящему времени в антропонимике еще недостаточно системно и комплексно охватываются основные вопросы теоретического осмысления методов анализа антропонимии прежде всего в ее соотношении с процедурой и механизмом применения приемов анализа для выявления комплексной характеристики антропонимической системы отдельного языка. Современная антропонимика, реализуя системные связи содержательного и структурного аспекта как с самим порождающим его носителем имени, так и с структурно формирующей его языковой системой проявляет признаки системного соотношения со внешними и внутренними аспектами функционирования. В этой связи в качестве основного содержания изучения вопросов исторического развития, становления и функционирования антропонимии шугнанского языка определяются следующие два взаимосвязанных аспекта анализа антропонимии:

а) собственно языковое содержание анализа;

б) направление, охватывающее исследование междисциплинарного характера формирования, существования и функционирования личных имен шугнанцев, как объекта, локализующее в пограничье других дисциплин.

Проведение исследования системы личных имен различных языков и народов предоставляет достаточно интересный материал для характеристики специфических особенностей антропонимии каждого из народов и национальностей мира.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Гуламадшоев Шокиршо Шерзодшоевич, 2017 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНОЙ БИБЛИОГРАФИЙ

1. Абаев, В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка

/ В.И. Абаев. - Т.1. - М.; -Л.: Наука, 1958. - 655 с.

2. Абаев, В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка / В.И. Абаев. - Т.2. - М.: Наука, 1973. - 448 с.

3. Абаев, В.И. Персидский топоним Хйпваг // Топонимика Востока / В.И. Абаев. - М.: Наука, 1969. - С. 125-129.

4. Абдунабиев, А. Лингвистический анализ топонимии региона Уратюбе / А. Абдунабиев АКД. - Душанбе.: Наука, - 1992. - 21 с.

5. Абдуллоев, С. Ономастика «Фарснаме» Ибна ал-Балхи / С. Абдуллоев / АКД. -Душанбе. - 2009. - 22 с.

6. Айнй, С. Куллиёт. 4.12 Лугати нимтафсирии точикй барои забони адабии точик / С. Айнй. - Душанбе: Ирфон, 1976. - 564 с.

7. Акрамов, Н. Выдающийся русский ономастики / Н. Акрамов. -Об.научн. тр.-Киев: УМКОВО, 1988. -258 с.

8. Аламшоев, М.М, Каландаров, Т.С. Об одном ирригационном празднике шугнанцев долины р. Шахдаре (Западный Памир) / М.М. Аламшоев, С.Т. Каландаров // Этнографическое образование РАН. №4. 2000.- С. 69-72.

9. Аламшоев, М.М. Лексико-семантическое образование этнографических слов шугнанского языка (на материале шахдаринского говора) / М.М. Аламшоев // Языки и этнография «Крыши мира». СП (б), 2005. - С.7-11.

10. Алимй, Ч,. Топонимияи минтакаи Кулоб (таджики таърихй-

забоншиносй) / Ч. Алимй. - Душанбе.: Андалеб-Р, 2015. - 448 с.

11. Алефиренко, Н.Ф. Лингвокультурология: Ценностно-смысловое пространство языка: Учебное пособие / Н. Ф. Алефиренко. - М.: Флинта, Наука, 2010. - 224 с.

12. Андреев, М.С. Наречение имени // Таджики долины Хуф / М.С. Андреев. - Сталинобод: Дониш, 1953. - 256 с.

13. Антропонимика // Редакторы: В. А. Никонов, А. В. Суперанская, Академия Наук СССР. М.: Наука, 1970. - 360 с.

14. Антропонимика. М., Труды совещания. В 2-х // под ред. В. А. Никонов, А. В. Суперанская. - М.: Наука, 1970. - 360 с.

15. Апресян, Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики: (краткий очерк) / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1966. - 302 с.

16. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства яз. / Ю.Д. Апресян. - М.: Наука, 1974. - 367 с.

17. Аракин, Д.В. Типология языков и проблемы морфологического и прогнозирования / Д.В. Аракин. - М.: Высшая школа, 1989. - 158 с.

18. Арнольд, И.В., Шеремет Л.Г. Типы семи структура лексического значения личных имен; // Лексическое значение в системе языка и в тексте / И.В. Арнольд, Л.Г. Шеремет. - Волгоград. 1985. - С. 59-61.

19. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Наука, 1969. - 607 с.

20. Бахвалова, Г.В. Семантические и функциональные особенности некалендарных имён // Проблемы русской ономастики / Г.В. Бахвалова. -Волгоград, 1985. - С. 52-54.

21. Бахтибеков, Т.К. Семантико-грамматические особенности шугнанской антропонимии // Иранское языкознание / Т.К. Бахтибеков. -М.: Наука, 1985. - С. 86-88.

22. Бахтибеков, Т.К. Грамматика шугнанского языка / Т.К. Бахтибеков. - Душанбе.: Помир, 1979. - 147 с.

23. Беленькая, В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка / В.Д. Беленькая. - М.: Изд.МГУ, 1969. -168 с.

24. Беленцкий, А.Л. Лексикология и теория языкознания. Ономастика / А.Л. Беленцкий. - Киев, - 1972. - 212 с.

25. Белицкий, А.А. Основы этимологических исследований ономастического материала на украинском языке / А.А. Белицкий. - // Ономастика-Киев, 1966. - 142 с.

26. Блох, М.Я, Семенова, Т.Н. Имя собственное личное и его номинативные свойства / М.Я. Блох, Т.Н. Семенова // ИЯВШ. Вып. 24. М.: Наука, 1991. - С. 5-10.

27. Болотов, В.И. К вопросу о значение имен собственных // Восточнославянская ономастика / В.И. Болотов. - М.: Наука, 1972. - С. 123-126.

28. Бондалетов, В.Д. Динамика личных имен в 20 веке // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем / В.Д. Бондалетов. - М.: Просвещение, 1970. - С. 27-40.

29. Бондалетов, В.Д. Средства выражения эмоционально-экспрессивных оттенков в русских личных именах // Антропонимика / В.Д. Бондалетов. - М.: АН СССР институт языкознания, 1970. - 200 с.

30. Борцова, Н.А, Гусарова, Н.П. Ономастика в цикле рассказов / М. Горького «По Руси». -Рига: ЛГУ им. П. Стучки, 1980. - 36 с.

31. Булыгина, Т.В. Проблемы теории морфологических моделей / Т.В. Булыгина; АН СССР, ин-т языкознание. - М.: Наука, 1977. - 287 с.

32. Василиева, Н.В. Собственное имя в мире // Академия гуманитарных исследований / Н.В. Василиева. - М.: Наука, 2005. - 224 с.

33. Гак, В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной линвистики / В.Г. Гак. - М.: Наука. 1992. - 395 с.

34. Гафуров, А.Г. Рассказы об именах / А.Г. Гафуров. - Душанбе.: Ирфон, 1968. - 140 с.

35. Гафуров, А.Г. Таджикская антропонимия // Личные имена в прошлом настоящем и будущем / А.Г. Гафуров. - М.: Наука, 1970. - 283 с.

36. Гафуров, А.Г. Лично собственные имена в таджикском языке / А.Г. Гафуров. - Душанбе.: Ирфон, 1964. - С. 61-63.

37. Гафуров, А.Г. Лев и Кипарис. О восточных именах / А.Г. Гафуров.

- М.: Наука, 1971. - 240 с.

38. Гафуров, А.Г. Маънои хдзору як ном / А.Г. Гафуров. - Душанбе: Маориф, 1987. - 175 с.

39. Гафуров, А.Г. Имя и история: Об именах арабов, персов, таджиков и тюрков: Словарь / А.Г. Гафуров. - М.: Наука, 1987. - 220 с.

40. Герценберг, А.Г, Саймиддинов Д. Лингвистическая мысль и языковедческая практика в Иране в до монгольское время Саймиддинов //История лингвистических учений. Средневековый Восток / А.Г. Герценберг, Д. -Л., 1981. - 277 с.

41. Гинзбург, В.В. Ягнобцы в антропологическом отношении // Советская этнография. Т. 3 / В.В. Гинзбург. - М.: Наука, 1940. - С. 47-49.

42. Горбаневский, М.В. В мире имен и названий / М.В. Горбаневский.

- М.: Знание, 1987. - 206 с.

43. Горбачевский, А.А. Слова об именах / А.А. Горбачевский. - // Памир, 1968, №1. - С. 88-89.

44. Горбачевский, А.А. Таджикские собственные имена в русском языке // Русский язык: теория и методика преподавания / А.А. Горбачевский. - Душанбе.: Ирфон, 1987. - С. 96-100.

45. Григорьев, В.П, Шестакова, Л.Л. Словарь личных имен / В.П. Григорьев, Л.Л. Шестакова. - М.: Наука, 2005. - 448 с.

46. Гродзинский, Е. Очерк общей теории имён собственных / Е. Гродзинский. - М.: Наука, 1973. - С. 97-103.

47. Девонакулов, А.А. Асрори ном^ои кишвар / А.А. Девонакулов. -Душанбе: Ирфон, 1989. - 224 с.

48. Джамшедов, П. Проблемы глагольной типологии (Время и вид) / П. Джамшедов. - Душанбе: Дониш, 1984. -160 с.

49. Додыхудоев, Р.Х. Памирская микротопонимия (исследования и материалы) / Р.Х. Додыхудоев. - Душанбе.: Дониш, 1975. - 164 с.

50. Додыхудоев, Р.Х. Древнеиранский корень х§а- в топонимии Афганистана // Изв. АНТадж. ССР, серия. востоковедения, филологии и истории, Душанбе, 1990, №1. - С. 24-25.

51. Додыхудоев, Р.Х. Проблемы изучения иранской топонимии // Восточное языкознание / Р.Х. Додыхудоев. - Душанбе.: Дониш, 1991. -С. 38-40.

52. Додыхудоев, Р.Х. Шугнанский глагол в историческом освещений. / Р.Х. Додыхудоев. - Душанбе.: Дониш, 1988. - 198 с.

53. Ермолович, Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур: заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода / Д.И. Ермолович. - М.: Наука, 2001. - 200 с.

54. Жапова, Д. Н. Антропонимы как этноисторическое явления // Бытие и язык. / Д.Н. Жапова. - Новосибирск, 2004. - С. 217-221.

55. Зарубин, И.И. К списку памирских языков / И.И. Зарубин // Докл, РАН. Пгр, 1924. - С. 79-81.

56. Зарубин, И.И. Список народностей Туркестанского края / И.И. Зарубин. - 1Ь, 1925. - С. 1-11.

57. Зарубин, И.И. Рождение шугнанского ребенка и его первые шаги / И.И. Зарубин // В.В. Бартольду туркестанские друзья, ученики и почитатели. Ташкент.: Узбекистан, 1927. - С. 361-373.

58. Зарубин, И.И. Шугнанские тексты и словарь / И.И. Зарубин. - М.; Л., 1960. С. 7-10.

59. Звягинцев, В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях / В.А. Звягинцев. - М.: Наука, 1964. - 411 с.

60. Зинин, С. И. Введение в русскую антропонимию / С. И. Зинин. -Узбекистан.: Ташкент, 1972, - 218 с.

61. Зинин, С.И. Антропонимика. Библиограф. Указатель литературы на русском языке. / С.И. Зинин. - Узбекистан.: Ташкент, 1968, - 62 с.

62. Ивашко, В.А. Как выбирают имена. -2-ое издание / В.А. Ивашко. -Минск.: Вышэйш, шк., 1988. - 152 с.

63. Исаева, 3.Е. К вычислению культурно-генетических страт в антропонимии (на материале осетинского именника) // Ономастика: Типология. Стратиграфия / 3.Е. Исаева. - М.: Наука, 1988. - 168 с.

64. Историко-этимологическое исследование иранских языков. Т. 1. М.: Наука, 1975. - 239 с.

65. Историко-этимологическое исследование иранских языков. Т. 2. М.: Наука, 1975. -148 с.

66. Каландаров, Т.С. Шугнанци (Историко-этнографическое исследование) / Т.С. Каландаров. - М.: Наука, 2004. - 474 с.

67. Карамшоев, Д. Категория рода в памирских языках (шугнано-рушанская группа) / Д. Карамшоев. - Душанбе.: Дониш, 1978. Т. 1- 2- 308. - с.

68. Карамшоев, Д. Особенности памирских личных имен. Памироведение, вып-2 /Д. Карамшоев. - Душанбе.: Дониш, 1985. - 356 с.

69. Карамшоев, Д. Памирские имен // Ономастика, типология, стратиграфия / Д. Карамшоев. - М.: Наука, -1988. - С. 18-25.

70. Карамшоев, Д. Памирская лексикография и ее перспективы // Памироведение. Вып. II. / Д. Карамшоев. - Душанбе.: Ирфон, 1985. - С. 251-263.

71. Карамшоев, Д. Значение памирских языков для определения этногенеза древних иранцев // Этнические проблемы истории Центральной Азии в древности / Д. Карамшоев. - М.: Наука, 1981. - С. 230237.

72. Карамшоев, Д. Баджувский диалект шугнанского языка / Д. Карамшоев. - Душанбе.: Дониш, 1963. - 256 с.

73. Карамшоев, Д. Грамматический род абстрактных имён в шугнано-рушанской группе // Забонх,ои помирй ва фольклор / Д. Карамшоев. -Душанбе.: 1972. - С. 61-64.

74. Карамшоев, Д. Выражение категории рода имени с помощью перегласовки в языках шугнанской группы // Памироведение (вопросы филологии) / Д. Карамшоев. - Душанбе.: Дониш, 1975. - С. 24-25.

75. Карамшоев, Д. Памирские личные имена // Теория и методика ономастических исследованний / Д. Карамшоев. - М.: Наука, 1986. - С. 2327.

76. Карамшоев, Д. Шугнанской-русский словарь: Около 30 000 слов исловосочетаний. В трёх томах / Д. Карамшоев. - М.: Наука, 1991. - 616 с.

77. Карамшоев, Д. Словарь памирский личных имен. Том 5 / Д. Карамшоев. - Душанбе.: Дониш, 2015. - 361 с.

78. Карпенко, М.В. Русская антропонимика: учебное пособие / М.В. Карпенко. - Одесса: Изд-во ОГУ, 1970. - 130 с.

79. Кубрякова, Е.С. Части речи в ономасиологическим освещении / Е.С. Кубрякова М.: Наука, 1978. - 115 с.

80. Кузнецов, П.С. О принципах изучения грамматика / П.С. Кузнецов.

- М.: Наука, 1961. - 100 с.

81. Курилович, Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике / Е. Курилович. - М.: Наука, 1962. - С. 12-13.

82. Лайонз, Дж. Введение в теоретическую лингвистику / Дж. Лайонз.

- М.: Наука, 1977. - 507 с.

83. Лившиц В.А, Хромов А.Л. Согдийский язык // Основы иранского языкознания, Т.2. / В.А. Лившиц, А.Л. Хромов. - М.: Наука, 1981. - 514 с.

84. Магазаник, Э.Б. Роль антропонима в построении художественного образа / Э. Б. Магазаник. - М.: Наука, 1969. - С. 162-163.

85. Магазаник, Э.Б. Имена собственные в художественной литературе / Э.Б. Магазаник. - М.: - 1968, №3, - С. 23-24.

86. Марьеньянова, Н.В. Символика личных имён в языке и переводе / Н.В. Марьеньянова. - М.: Наука, 2002. - С. 35-39.

87. Махмадчонов, О.О. Гендер дар антропонимияи точик // Журнал фонда народона селение ООН в РТ. - Душанбе, 2001. - Гендер дар антропонимияи точик // Журнал фонда народа население ООН в РТ. - С. 107-111.

88. Махмадчонов, О.О. Тахлили гендерии антропонимияи баъзе манотики Точикистон // Гендери общества Гендери общество науч-аналит жур. Института, открытого общ. Фонда Сороса в РТ. - Душанбе, 2004. - С. 10-21.

89. Махмадчонов, О.О. Баррасихо дар номшиносии точик / О.О Махмадчон. - Душанбе.: Деваштич, 2004. - 84 с.

90. Могилевский, Р.И. К вопросу о восприятии имен - аббревиатур // Вопросы ономастики / Р.И. Могилевский Самарканд: СГУ им. А. Навои, 1971. - С. 52-59.

91. Мокиенко, В.М. Большой словарь русского жаргона 25000 слов 7000 устойчивых сочетаний / В.М. Мокиенко. - СТБ: Норинг. - 2000. - 717 с.

92. Мокиенко, В.М. Образы русской речи: инс-т этимол и этнолингвист. очерки фразеологии / ЛГУ им А. А. Жданова. - Л.: Изд-во ЛГУ. -1986.- 277 с.

93. Морозова, М.Н. Взаимодействие антропонимической и нарицательной лексики // Личных имена в прошлом, настоящем и будущем / М.Н. Морозова. - М.: Наука, 1970. - 276 с.

94. Морозова, М.Н. Антропонимия русских народных сказок // Фольклор. Поэтическая система / М.Н. Морозова. - М.: Наука, 1977. - 241 с.

95. Назарзода, С. Андар номи забон // Ахбори Академияи илмхои ЧТ, шуъбаи илмхои чамъиятшиносй. - 2003, № 1. - С. 30-37.

96. Насрадиншоев, А.Н. Микротопонимия Помири шарки (тадкикоти забоншиносй) / А.Н. Насрадиншоев. - Душанбе.: Ирфон, 2005. - 122 с.

97. Насруддинов, С.М. Сопоставительный анализ антропонимов таджикского и английского языков / С.М. Насруддинов. - Душанбе.: Ирфон, 2014. -180 с.

98. Никонов, В.А. Научное значение микротопонимии // Микротопонимия / В.А. Никонов. - М.: Наука, 1967. - С. 5-22.

99. Никонов, В.А. Русская адаптация иноязычных личных имен // Антропонимика / В.А. Никонов. - М.: Наука, 1970. - С. 75-83.

100. Никонов, В.А. Задачи и методы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем / В.А. Никонов. - М.: Наука, 1970. - 224 с.

101. Никонов, В.А, Решетов, А.М. Системы личных имен у народов мира / В.А. Никонов, А.М. Решетов. - М.: Наука, 1986. - 282 с.

102. Никонов, В.А, Сратанович, Г.Г. Этнография имен / В.А. Никонов, Г.Г. Сратанович. - М.: Наука, 1971. - 262 с.

103. Ономастика: Проблемы и методы. / Материалы к XIII международной ономастической конференции. - М.: Наука, 1978. - 238 с.

104. Ономастика Средней Азии. / Ред. В.А. Никонов, Н.М. Решетов. -М.: Наука, 1978, - 226 с.

105. Ономастика Средней Азии / Ред. Умурзаков и др. - Фрунзе: Илм, 1980, - 310 с.

106. Ономастика Узбекистана. Ташкент: Укитувчи, 1987. - 193 с.

107. Ономастика Кавказа. / Ред. Г.А. Гуриев и др. - Орджоникидзе: СОГУ, 1980. - 192 с.

108. Ортиков, Р.О, Калонтаров, Я.И. Правописание таджикских имен / Р.О. Ортиков, Я.И. Калонтаров. - Душанбе.: Ирфон, 1978. - 304 с.

109. Основы иранского языкознания / Древнеиранские языки /. - М.: Наука, 1979. - 510 с.

110. Основы иранского языкознания / Среднеиранские языки /. - М.: Наука, 1981. - 543 с.

111. Основы иранского языкознания / Среднеиранские языки /. Отв. ред.

B. С. Расторгуева. - М.: Наука, 1981. - 544 с.

112. Офаридаев, Н. Значение расположения на местности в микротопонимии Ванджа и Дарваза // Вопросы памирской филологии, вып. III / Н. Офаридаев. - Душанбе.: Дониш, 1985. - С. 121-127.

113. Офаридаев, Н. Асрори олами номхо // Садои Шарк. - 1985. - №1. -

C. 2-8.

114. Офаридаев, Н. микротопонимия Ванджа и Дарваза / Н. Офаридаев. - Душанбе.: Дониш, 1991. - 175 с.

115. Офаридаев, Н. Ойконимияи Вилояти Мухтори Кухистони Бадахшон / Н. Офаридаев. - Душанбе.: Дониш, 2001. -163 с.

116. Павлова, Т.Г. О структуре и семантике киргизских имен // Ономастика Востока / Т.Г. Павлова. - М.: Наука, 1980. - С. 18-22.

117. Пахалина, Т.Н. Памирские языки / Т.Н. Пахалина. - М.: Наука, 1969. - 163 с.

118. Пахалина, Т.Н. О происхождение топонимов Ишкашим, Язгулям и Вахан // Иранское языкознание / Т.Г. Павлова. - М.: Вост. литература, 1975. - С. 63-71.

119. Пахалина, Т.Н. Сравнительный обзор памирских языков // Страны и Народы Востока. Памир. Вып. XIII, / Т.Н. Пахалина. - М.: Наука, 1975. -250 с.

120. Петренко, М.Г. Ономастике явление в топонимике // Актуальное вопросы русской ономастики / М.Г. Петренко. - Киев: УМКВО, 1988. - С. 36-42.

121. Петровский, Н.А. Словарь русских личных имен / Н. А. Петровский. - М.: 2000, - 478 с.

122. Писарчик, А.К. Памирские таджики // Народы средней Азии и Казахстан Вып. 1 / А.К. Писарчик. - М.: Наука, 1962. - С. 657-684.

123. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. - М.: Наука, 1964. - 156 с.

124. Постовалова, В.И. Историческая фонология и её основания: Опыт логико- метода анализа / В.И. Постовалова. - М.: Наука. 1978. - 202 с.

125. Рахимов, М.Р. Две заметки по антропонимии Зеравшанской долины // Ономастика Средней Азии / М.Р. Рахимов. - М.: Наука, 1978. -192 с.

126. Розенфельд, А.З. К терминологии родства и свойства в таджикских говорах // Иранское языкознание. История, этимология, типология / А.З. Розенфельд. - Москва.: Наука, 1976. - С. 23-24.

127. Саймиддинов Д. Бархе аз вожахои кухан дар гуишхои точикй // Номаи Пажухишгох (мачмуаи маколот). - Душанбе, 2002, №2. - С. 12-16.

128. Сатторов, К. «Вахш». Аз таърихи номхо / К. Сатторов // Маданияти Точкистон. - 1982. - С. 27-30.

129. Старостин, Б.А. О некоторых структурных особенностях собственных имен // Языковая практика и теория языка. Вып / Б.А. Старостин. - М., 1974. - 85 с.

130. Стеблин-Каменский, И.М. Два ваханский топонима // Иранское языкознание / И.М. Стеблин-Каменский. - М.: Наука, 1976. - С. 182-185

131. Стеблин-Каменский, И.М. Бактрийский язык // Основы иранского языкознания / И. М. Стеблин-Каменский. - М.: Наука, 1981. - С. 314-346.

132. Стеблин-Каменский, И.М. Первое путешествие И.И. Зарубина на Памир летом 1914 г. // Кунсткамера. Этнографические тетради. Вып. 1, СПб, 1993. - С. 139-150.

133. Стеблин-Каменский, И.М. Этимологический словарь ваханского языка / И.М. Стеблин-Каменский. - СПб, 1999. - С. 22-24.

134. Суперанская, А.В. Структура имени собственного / А.В. Суперанская. - М.: Наука, 1969. - 207 с.

135. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного / А.В. Суперанская. - М.: Наука, 1973. - 165 с.

136. Суперанская, А.В. Теоретические проблемы ономастики / А.В. Суперанская.- АДД. - Л., 1974. - 37с.

137. Суперанская, А.В. Теоретические основы практической транскрипции / А.В. Суперанская. - М.: Наука, 1978. - 283 с.

138. Теория и практика этимологических исследований. - М.: Наука,1985. -102 с.

139. Теория и практика этимологических исследований. - М.: Наука,1988. - 61 с.

140. Успенский, Л.В. Слово о словах. Имя дома твоего / Л.В. Успенский.

- М.: Наука, 1974. - 719 с.

141. Успенский, Л.В. Слово о словах. Ты и твоё имя / Л.В. Успенский. -М.: Наука, 1920. - 634 с.

142. Фатхуллоев, С. Сирри номхо // мачаллаи оммавии Машъал. -Душанбе, 1976, № 12. - С. 22-24.

143. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Филлмор. - // НЗЛ. Вып. XII. М., 1983. - 122 с.

144. Хайдаров, Ш. Накши забонхои бостонй // Садои Шарк. - 1982. -ИЗ. - С. 57.

145. Хдйдаров, Ш. райони Ашт / Ш. Хдйдаров. - Душанбе.: Дониш, 1986. - 225 с.

146. Хайдаров, Ш. Антропонимия таджиков Северо-Западной части Ферганской долины / Ш. Хайдаров. - Душанбе.: Дониш, 1991. - С. 112-113.

147. Хромов, А.Л. Историко-лингвистическое исследование Ягноба и Зарафшана / А.Л. Хромов. - АДД, Душанбе, 1970. - 63 с.

148. Чамшедов, Парвона. Забон. / П.Чамшедов. - Душанбе.: РТСУ,- 2004.

- 118 с.

149. Чамшедов, Парвона. Типологияи муйкоисавии забонхои англиси ва точикй (Грамматикаи мукоисавй) / П.Чамшедов. - Душанбе.: Дониш, 1977. -125 с.

150. Чамшедов, Парвона. Ориёихо (ривояту хакикат) / П. Чамшедов. -Душанбе.: Дониш, 2006. - 140 с.

151. Чамшедов Парвона. Фарханги точикй ва англисй / П. Чамшедов. -Душанбе.: Ирфон, 2008. - 978 с.

152. Юсуфбекова, 3. Семья и семейный быт шугнанцев (конец XIX начало XX в) / 3. Юсуфбекова. - Душанбе, 2001. с. 53-54.

153. Юсуфбеков, Ш.П. Дектичность в языках шугнано-рушанской группы: семантико-прагматический аспекты / Ш.П. Юсуфбеков. - М.: Азбуковник, 1988. - 151 с.

Авторефераты диссертаций

154. Аламшоев, М.М. Система местоимений шугнанского языка (в сравнении с другими языками шугнанорушанской группы памирских языков): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.08 / Аламшоев Мукбилшо Мирзовафоевич. - Душанбе., 1992. - 24 с.

155. Алими, Дж. Лингвистическое исследование микротопонимии бассейна Сурхоб: автореф. дис. ... кан. фил. наук: 10.04.08. / Джумахон. Алими. - Душанбе., 1993. - 20 с.

156. Аникина, М.Н. Лингвострановедческий анализ русских антропонимов: (Личное имя, отчество, фамилия): автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01. / Аникина Марина Николаевна. - М., 1988. - 14 с.

157. Аюбова, М.Б. Антропонимия таджиков Шаартузского и Кубодиёнского районов: автореф. дис. ... кан. филол. наук: 10.02.08 / Аюбова Мамлакат Байтуровна. - Душанбе, 2002. - 1 9 с.

158. Додыхудоев, Р.Х. Лингвистический анализ микротопонимии Памира: автореф. ... д-ра. филол. наук: 10.02.08 / Додыхудоев Рахим Халилович. - М.. 1980. - 20 с.

159. Карлова, Л.В. Способы и средства антропонимической номинации в южновеликорусских отказных книгах первой половины XVII века: автореф. дис. ... кан. филол. наук: 10.02.01 / Карлова Лариса Владимировна. - Киев., - 16 с.

160. Калакуцкая, Л.П. Словоизменение антропонимии в русском литературном языке: автореф. д-ра. ... филол. наук: 10.02.01 / Калакуцкая Лариса Павловна. - М., 1982. - 80 с.

161. Мирзоева, Д.Д. Лингвистические исследования таджикских и русских антропонимов в сравнительно-сопоставительном плане: автореф. дис. ... кан. фил. наук: 10.02.20 / Мирзоева Дилбар Дадобоевна. -Душанбе., 2002. - 20 с.

162. Мурадян, И.В. Антропонимия прозы А. С. Пушкина: автореф. дис. ... кан. филол. наук: / Мурадян Ирина Владимировна. - Одесса., 1988. - 16 с.

163. Насрадиншоев, А.Н. Микротопонимия Восточного Памира: автореф. дис. ... кан. филол. наук: 10.02.22 / Насрадиншоев Азатшо Насратшоевич. - Душанбе., 2003. - 22 с.

164. Насруддинов, С.М. Сопоставительный анализ антропонимов таджикского и английского языков: автореф. дис. ... кан. филол. наук: 10.02.20 / Насруддинов Сирожидин Мохадшарифович. - 2012. - 20 с.

165. Пахалина, Т.Н. Исследование по сравнительно-исторической фонетике памирских яхыков: автореф. д-ра. ... филол. наук: 10.02.08 / Пахлина Татьяна Николаевна. - М., 1983. - 39 с.

166. Офаридаев, Н. Лингвистический анализ микротопонимии Ванджа и Дарваза: автореф. дис. ... канд. фил. наук: - Душанбе., 1984. - 19 с.

167. Рузиева, Л.Т. Становление русской и таджикской антропонимии: афтореф. дис. ... кан. филол. наук: 10.02.20 / Рузиева Лола Толибовна. -Душанбе., 2006. - 19 с.

Список сокращений

N. - noun.

Adj. - adjective,

V. - verb.

Adv. - adverb.

Pron. - pronom.

сущ. - существительное.

прил. - прилагательное.

мест. - местоимение.

глаг. - глагол.

наст. -будущ. вр. - настояще-будущее время. прош. вр. - прошедшее время.

ПРИЛОЖЕНИЕ СПИСОК ЛИЧНЫХ ИМЕН В ШУГНАНСКОМ ЯЗЫКЕ Список личных мужских имен в шугнанском языке Abib, «so, Ьёк, jyn, xyn (букв; любимый)», Abdol «ali, so, Ьёк, jyn, manon (букв; близкие богу)», Abdulo «so, Ьёк, jyn, (букв; божий раб)», Abos (букв; жёсткий, очень требовательный), Abüali (букв; отец Али), Abdujabbor (букв; могучий), Awaz «so, Ьёк, jyn, (букв; заместитель)», Awzal, «so, Ьёk, jyn, xyn (букв; лучше)», Adib «so, Ьёk, jyn, xyn (букв; воспитатель)», Ayoz, «mad, so, Ьёк, jyn, xyn (букв; пространство)», Ayot «so, Ьёк, jyn, xyn (букв; зефир)», Azam «at, so, Ьёк, jyn, xyn (букв; огромный)», Azim «so, Ьёк, jyn, xyn (букв; великий)», Aziz «mad, so, Ьёк, jyn, xyn (букв; драгоценный)», Aydis, «so, Ьёк, jyn, xyn, mamad (букв; благословенный)», Aydar, «so, Ьёк, jyn, boy (букв; навсегда)», Ayniddin (букв; лучше человек в религия), Akbar, «so, Ьёк, jyn, xyn (букв; величественный), A^am, «so, Ьёк, jyn, xyn (букв; великодушный), A^m «so, Ьёк, jyn, xyn (букв; благоразумный)», Aкmal «so, Ьёк, jyn, xyn (букв; безупречный)», A^bir «so, Ьёк, jyn, xyn (букв; безупречный)», Aqnazar «so, Ьёк, (букв; правильно)», Aqrizo (букв; удовлетворённый), Alam «so, Ьёк, jyn, xyn (букв; знаменосец)», Ali «so, Ьёк, jyn, xyn, mad, murod, Muhammad, mamad, nazar, berdi, im, y or, din, dod, rizo, ser, baxs zor, xä, qul, (букв; вечный)», Alif «so, Ьёк, jyn, xyn, boy, (букв; название первой буквы старого таджикско-арабско алфавита)», Amzä (букв; совместно), Amad «so, Ьёк, jyn, xyn, boy, xä (букв; заслуживающий)», Amid «so, Ьёк, jyn, xyn, (букв; нравящийся)», Amonatso (букв; залог), Amir «so, Ьёк, jyn, xyn, xä (букв; самостоятельный)», Amri «so, Ьёк, jyn, xyn, boy, din, xuSo, ik, oz, (букв; приказание)», Amonso, Amynso, Amynalso (букв; спокойствие), Anwar «so, Ьёк, jyn, xyn, (букв;, освещающий)», Anzurat (букв; липнущий),

Andarz (букв; наставление), Anis (букв; приятель), Anoyat «so, bêk, jyn, xyn, (букв; помогать )», Anus «bêk, jyn, xyn, serwon (букв; помогать )», Anjir (букв; бот), Anjuman (букв; собрание), Arab «so, bêk, jyn, xyn, (букв; имена народ)», Ardasêr (букв; похожий лев), Asadbêk (букв; лев месяц года по солнечному календарю, соответствует июлю-августу), Aslam «so, bêk, jyn, xyn, (букв; здоровые)», Asan-Useyn «so, bêk, jyn, xyn, (букв; восхваление)», Asli «so, bêk, jyn, xyn, (букв; основание)», Askar «so, bêk, jyn, xyn, ali (букв; воин солдат)», Ato «so, bêk, jyn, xyn, mamad, (букв; прощание)», Atriso (букв; благовонный), Atajyn (букв; отец), Afzal «so, bêk, jyn, xyn, (букв; лучший)», Afraz (букв; гордый), Axtar «so, bêk, jyn, xyn, (букв; звезда)», Asrat «so, bêk, jyn, xyn, (букв; благороднейший)»,

B

Badri «so, bêk, jyn, xyn, xa, din, (букв; полнолуния)», Bandisö (букв; раб шаха), Baridin (букв; море религии), Baris (букв; цветник), Barsidêj, Barzüd (букв; селения в Рушане), Barom «so, bêk, jyn, xyn, xa, midin, (букв; меч, сабля)», Barot (букв; объявления), Barsemêj (букв; селения в долине Гунд), Bartangêj (букв; селения в Бартанг), Basidêj (букв; села в долине Бартанг), Bahodur «so, bêk, jyn, xyn (букв; смелый)», Baxt «so, bêk, jyn, xyn, dawlat, ali, ên, towar, yor (букв; счастье, судьба)», Bacamard (букв; мужественный, молодец), Begmurod Bek «so, nazar, jyn, xyn, dawlat, ali, mur od, yor (букв; царь)», Bezan (букв; героический), Benym «so, bêk, jyn, xyn (букв; безымённый)», Berynso (букв; бессонный), Bêrd, Beridxon (букв; приносивший, данный), Be(h)rüz «so, bêk, jyn, xyn (букв; добрый день доброкачественный)», Bilol «so, bêk, jyn, xyn (букв; влажность), Bida (букв; убеждение), Bobis, Bobik (букв; дедушка), Bodur «so, bêk, jyn, xyn, êk (букв; смелый)», Boyamad (букв; богатой), Bozor «so, bêk, jyn, xyn, êk (букв; базар)», Bobonazar (букв; взгляд дедушка), Bulajab (букв; удивительный), Boboso, Bogso (букв; сад шаха), Boqir (букв;

образованный, прозвище шиитского имама Мухаммада ибн Али), Bulbul «sö, bék, jyn, xyn, én, sayid (букв; сложно-составных), Bunyöd «sö, bék, jyn, xyn (букв; основание)», Butabék (букв; кустарник бека), Buzurgme(h)r (букв; великий любить), W

Wadud (букв; возлюбленный), Waysf (букв; любовь), Waysid(d)in (букв; нужда), Wazir «sö, bék, jyn, xyn (букв; помощник)», Wali «sö, bék, jyn, xyn, död (букв; святой)», Wanj «sö, bék, jyn, äk, ё] (букв; название района в Бадахшан)», Wanus (букв; напиток)», Wafö «bék, dör, (букв; верность)», Watansö (букв; родина), Woris (букв; наследие), Wohid (букв; единственный), Wodis (букв; пустыня),

W

G

Canor (букв; дерево чанор), Carog, Carogabdöl (букв; светильник, лампа), Carßemäk, Cardeméj (букв; чарсемец, родом из Чарсем), Corsäk, Corsambé (букв; среда),

D

Dawlat «all, sö, mäd, mand, mir, mamad, muröd, nazar, nösir, bék, nabé, jyn, xuSö, xyn, xä, qadam, böy, yör, (букв; богатство, государство)», Dawron «sö, bék, xyn (букв; время, эпоха, период)», Dalér (букв; отважный, храбрый), Darwes (букв; отшельник, бедный), Darmoraxt (букв; долины в Шугнане), Darmoraxtéj (букв; дарморахтец), Darwes (букв; нищий, бедняк), Dilbar (букв; похищающий сердце), Dildor «bék, sö, xyn (букв; преданный сердце)», Dilowar «sö, bék, xyn (букв; отважный, храбрый)», Dilsöd (букв; радостный), Döwut (букв; возлюбленный), Dodalisö (букв; данный Али), Dodarbék (букв; брат бека), Dodxudö (букв; дан богом), Dorob «sö, bék, (букв; имя сына древнеиранского царя Бахман)», Durdynä (букв; жемчужин), Durmancä (букв; неосуществимый), Dunyö (букв;мир, свет), Dusanbé (букв; понедельник), Dustmuröd (букв; приятель, желание),

E

Elbon (букв; хранитель), Elcibék (букв; посол, бек), Eraj (букв; имя сына Фаридуна, из «Шахнаме»), Usuf «so, bék, xyn, jyn см. тж. Юсуф»,

F

Fayz, Fayoz (букв; благодать), Fayzali (букв; благодать Али), Fayzid(d)in (букв; благополучие религия), Fayzul(l)o «bék, xyn (букв; благодать), Fayoz (букв; благодать, щедрый), Faraydyn (букв; великолепие, блеск), Farid(d)un (букв; красота, изящество), Farmon, Farmyn (букв; приказ, указ), Farod (букв; умный, разумный), Faroz (букв; высокий, высота), Faromüz (букв; милостивый, прощающий (эпитет бога), Farosat, Farosatso (букв; догадливость, воспитанность), Farux (букв; красивый), Faruxrüz (букв; красивый день), Faxridin, Faxridinso (букв; гордость веры, религии), Firüz (букв; победивший), Firdaws (букв; обитатель рая), Fozil (букв; ученый, образованный), Furqat (букв; разница), G

Gawar «so, bék, jyn, xyn (букв; драгоценный камень)», Gado «so, bék, jyn, xyn, ali, mad, mamad (букв; нищий)», Ganj «so, ali, éj, ak, ik, ibék, xyn

(букв; сокровище, клад)», Gulsod (букв; радостный цветок), Gulazor (букв; цветок сад), Gulmir (букв; мир цветок), Gulayoz (букв; ветерок цветок), Gulmad (букв; цветок сад), Guldast (букв; нежный руки), Guldastaso, Guldastaxyn (букв; букет цветок шаха), Gulizor (букв; цветок сад), Gulayoz Gulayz (букв; милый цветок), Gulamadso Gulamad (букв; цветок сад), Gulajab (букв; удивительный цветок), Gulbu5 (букв; цветочек), Guldaraxt (букв; цветок древа), Guldarbog (букв; цветов в саду), Gulzorxyn (букв; цветник хан), Guliyor (букв; цветок друга), Gulmirzo (букв; цветок писаря), Gulnazar (букв; взгляд цветок), Gulos (букв; черешня), Gulpand, Gulpand (букв; незрелый плод яблока и урюка), Gulpisand (букв; нравится цветок),

204

Gulxan (букв; костёр), Gulxanali (букв; костёр Алй), Gulxanda (букв; цветок смеющий), Gulxoja (букв; цветок ходжа), Gulqand (букв; масса из лепестков растертых с сахаром),

W

G

W W W

Gaibaliso (букв; скрытый), Gayrat (букв; рвение), Gazal (букв;

W W

лирическое стихотворение), Galati (букв; удивительный), Galjabek (букв;

W W W

суетливость), Gamza (букв; подмигивание), Gani (букв; богатый), Garib «so, bek, mamad (букв; чужеземец), Gayr (букв; храбрый), Giyos (букв; содействие), Goib (букв; отсутствующий), Golib (букв; побеждающий),

W W

Gosibek (букв; захватывающий), Gulom «ali, so, safdar, mamad, nazar, nosir, bek, nabe, jyn (букв; раб), Gunca (букв; бутон),

J

Jabor (букв; состоятельный, богатый), Jawar «so, bek, (букв; драгоценный камень), Jawon, Jawyn (букв; молодой, юный), Jalil, Jalol(букв; величественность), Jalolidin (букв; красота), Jamol (букв; красота, прелесть), Jangi, Jangibek, (букв; воинственный, мужественный), Jafar (букв; имя знаменитого арабского алхимика, лекаря), Jomamad Jymamad, (букв; мир Мухаммад), Jongir, Jyngir (букв; завоеватель), Jonibek Jynibek, (букв; мир бек), Juma, Jumaxon, Jumaxyn (букв; пятница хан), Jura (букв; друг, товарищ), Jurabek (букв; друг), I

Ibodat (букв; поклонение, моление), Ibroim (букв; великий), Idimad (букв;букв; удовлетворённость), Idibaxs (букв; радоваться, веселиться), Izat «so, jyn, bek, tilo, baxs (букв; уважение)», Ikmat (букв; мудрость, поучение), Ikrom, Ikrym, (букв; уважение), Ilhom, Ilym (букв; воодушевление), Imat «so, xuSo, bek (букв; щедрость, дарование бога)», Imom, «ali, yor, bek, dod, nazar (букв; предстоятель на молитве; духовный вождь мусульман у шиитов и исмаилитов)», Imron, Imryn «(so, bek букв;

жизнь; состояние)», Imym «ali, dod, yor, bék, nazar (букв; имам, духовный глава мусульман (у шиитов)», Inym (букв; благотворительность), Inoyat «so, bék, (букв; помощь, милость)», Inom (букв; подарок, награда), Intizor (букв; ожидание), Isfandiyor (букв; Iskandav «so, bék, (букв; победитель), Islom, Islym «so, bék, nazar, jyn (букв; мусульманская религия)», Ismat «so, bék, nazar, jyn, ak, tilo (букв; чистоплотность, безгрешность)», Ismoil «(so, bék, (букв; услышит бога)», Ismon, Ismyn (букв; костоправ), Isuf «so, bék, jyn, xyn (букв; красивый)», Isomidin (букв; сберегание), Isroil (букв; предпочитать), Iqbol «so, bék, jyn, (букв; красивый)», Isror (букв; настаивание), K

Kabir (букв; великий), Kabutarso (букв; голубь шаха), Kabutar (букв; голубь), Kabutarso (букв; голубь шаха), Kamol (букв; зрелость), Kamolidin (букв; камол- зрелость дин-религия), Karom, Karam «so, bék, aliso, xuSo, at, atulloh (букв; милость)», Karomat, Karamali (букв; милость Али), Karamalisoh (букв; милость али шаха), Karim (букв; щедрый), Kiswar (букв; край, страна), Korwon, Korwyn (букв; караван, обоз), Kosif (букв; исследователь), Kukan (букв; горнороющий), L

Langar «so, bék, dor, én, dod (букв; якорь, место пребывания)», Latif (букв; милостивый, изящный), Laxkar «so, bék, én, yor (букв; войско, армия)», Lidüs (букв; поэтик, псевдоним от Алидоншо- имя шугнаноязычного поэта, барда), Lutf (букв; милость), Lutfali (букв; Милость Али), Lutfulo (букв; милость Аллаха), Lutfiso (букв; милость шаха), M

Mabat «so, bék, én, yor, said, sodiq, xyn, qadam, ék (букв; любовь,

симпат)», Mabatsa(y)id (букв; любовь к саиду), Mabatsodiq (букв;

мухаббат любовь содик преданный, верный), Mabatxyn (букв; любовь

206

хана), Mabatqadam (букв; мухаббат любовь кадам шаг), Mabub (букв; любимый, близкий), Mabubso (букв; любимый перед шахом), Mawlo (букв; господь, близкий, бог), Mawlobaxs (букв; доля мавло, бога), Mawlodod (букв; бог дал), Mawlonazar (букв; взгляд бога), Mawlonajot (букв; спасание бога), Madad (букв; помощь, поддержка), Madazim, Mamadazim (букв; великий), Madali (букв; из ар-тадж. Мухаммад+Али, мад-описание, Али-высший), Madalibèk, Madaliso, (букв; обладающий большими возможностями), Madaliso (букв; высший шаха), Madi «so, ik, (букв; полный)», Madkarim, Mamadkarim (букв; наполненный), Madraim, «so, rasul, rizo, rizoxon, (букв; прощающий)», Maybaliso (букв; любящий, ласковый), Malowatso (букв; привлекательный), Malik, Maliksö, Milikso (букв; правитель, царь), Mamad, Ma(x)mad (букв; в форме Muhammad произносится как имя пророка, а рассматриваемая формат, т.е. Mamad «aziz, azam, azim, ayoz, akim, ali, alibèk, aliso, ato, amin, amir, amon, asan, aslam, dowud, so, ik, wafo, zamon, ysuf, zarif ziyo, yor, yoqub, latif, rasul, loiq, mur od, nabi, nazar, naim, niyoz, nosir, farid, fote(h) nodir, pano, ra(h)im, rasul, rajab, rizo, said, sano, safo, saxi, saxo, jyn, xyn (букв; великий, ценный, стоящий, знаменитый, прославленный)», Mazab, Mazàbsô (букв; вера, вероисповедание), Mazam, «so, am, èk, (букв; великий)», Mamnyn (букв; довольный, удовлетворенный), Mamnür (букв; администратор, благоустроенный), Mamud (букв; возвеличенный), Manzar, Manzarso (букв; зрелище, образ), Manzüm (букв; поэтической), Manzür (букв; присутствие), Manon, Manyn (букв; щедрый), Mansür (букв; победивший), Manujèr (букв; внешность, обличье), Manüs (букв; курносый), Maram «so, bèk, xyn (букв; близкий)», Marwat, Marwatso (букв; человечность), Mardèn (букв; мужчины), Mardon, Mardonso (букв; мужественно), MardixuSo (букв; мужчина от бога), Marod, Murod «so, bèk, xyn, èn, ik, mamad (букв; желание, цель)», Masrür, Masrur (букв; радостный, веселый), Maruf (букв;

знаменитый), Mast «só, tibêk, tó, ali, tyn (букв; увеличенный), Masud (букв; счастливый), Maqsudsó (букв; цель, желания), Maqbul, Maqbulsó (букв; приятный), Matabar, Matabarsó (букв; дождь), Merabón, Merabyn, Merabynsó (букв; милосердный), Meralï, Meralisó (букв; любовь), Merafzal (букв; превосходный), Meridin (букв; любовь к религия), Merabsó (букв; любовь шаха), Merabyn (букв; любовь благожелательность), Minalsó (букв; королевство), Mirgul (букв; извилистый), Miraziz (букв; благородный), Mizrob «só, idin, (букв;букв; блистание, любовь)», Mirazór, Mirayóz (букв; правитель), Miralï «só, bêk, xyn (букв; правители Али)», Mirmast (букв;букв;возбужденный правитель), Miryn, Mirynsó (букв; правители шаха), Miskïn (букв; бедный), Mirzóqand (букв; приятность), Moyón, Moyonsó (букв; счастливый шаха), Muborak, Muboraksó (букв; счастливый), Muboriz (букв; борец, воин), Muzafar «só, bêk, (букв; победитель)», Muzofir, Muzofirsó (букв; пришлец), Mu(y)din (букв; оживляющий веру), Muló (букв; духовное лицо), Muloabdól, Muloyór (букв; провешенный), Mümin, Muminsó (букв; правоверный), Mumtoz (букв; известный), Munak (букв; яблока), Munir, Munirsó (букв; сверкающий, благородный), Murod «all, ên, mamad, só, bêk, (букв; цель, мечта)», Mursal (букв; посол, вестник), Masnaw, месторасположение) Musawal (букв; изображенный, видный), Musalam, Muslim (букв; спасённый, освобождённый), Musó (букв; имя еврейского пророка), Mustafó (букв; избранник Аллаха), Mutrib, Mutribsó (букв; певец, музыкант), Muxtor (букв; самостоятельный), Muqbil, Muqbilsó (букв; счастливец), Muqlm, Muqimsó (буква, постоянный),

N

Nabi (букв; пророк, посланник бога), Nabot (букв; кристаллический сахар), Nawbaór (букв; начало весны), Nawniól (букв; молодое саженце), Nawras (букв; молодой), Nawrüz «all, ên, mamad, só, bêk, qul (букв; новы

день Али)», Nawjiwön, Nawjiwyn (букв; юноша), Nafas (букв; воздух, дыхание), Nagzibék (букв; хорошенький), Najmidin, Nazmidin (букв; звезда религии), Nazar «all, amön, bék, död, én, mamad, xuSö (букв; взгляд)», Nazir (букв; подобный), Nazri, Nazrisö (букв; подачка), Naimsö (букв; богатство), Nakü, Nakusö (букв; добрый), Nasrulö, Nazrulö (букв; помощь), Nasim (букв; лёгкий ветер), Nasridin (букв; помогающий религия), Nekbaxt, Nekbaxtsö (букв; счастливый), Nekrüz (букв; счастливый день), Nizom, Nizym «ali, bék, xyn, midin (букв; порядок, устройство веры), Niyat «sö, bék, xyn, (букв; намерение, цель), Niyöz «sö, mamad, bék (букв; нужда, необходимость), Nodir «sö, bék, xyn (букв; редкий)», Nozim (букв; классификатор), Noib, Noibsö (букв; заместитель), Noyöb, Noyobsö (букв; редкий шаха), Nosir (букв; помощник), Nur «abdöl, ali, idin, mamad, ulö, yn (букв; свет, сияние религии)», Nusayr букв;назв. село в Дарвазе), Nusrat, Nusratulö (букв; победа, защита), O

Obid (букв; поклоняющийся), Odil, Odilsö (букв; справедливый), OSina «sö, bék, xyn, mamad (букв; пятница)», Ogö, Ogönasar (букв; господин), Okim, Okimsö (букв; правитель), Olam, Olimbék (букв;ученый), Olampanö (букв; превосходный), Olbolu (букв; вишня), Oluca (букв; слива), Ofiz (букв; певец),Oraz (букв; щека, лицо), Orzü (букв; мечта, желание), Orif, Orifsö (букв; мудрый, знающий, Oymamad (букв; приходи Мухаммад), Ozodabék, Ozodabaxs (букв; свободный), Orym, Orymbék (букв; спокойный), Oqil (букв; умный), Osim (букв; защищающий), Ostyn (букв; священной место), Otam «sö, bék, jyn, xyn (букв; знаменитый своей щедростью и благодеянием), Otif, Otifsö (букв; крикун, извещающий), Oxön, Oxyn (букв; учитель, наставник), Osur «bék, mamad, jyn, xyn (букв; нравственная чистота)»,

P

Payraw (букв; последователь), Payxä, Pays, Paysambé (букв; четверг), Palä, Palawön, Palawyn (букв; борец, богатырь), Parwiz (букв; побеждающий), Parwona (букв; бабочка, мотылек), Parpisö (букв; редкий), Partöw (букв; отход), Perüz (букв; победитель), Piramard (букв;, старик, старец), Pirmamad, Pirnazar (букв; старики), Pironsö, Pirynsö (букв; духовные наставники шаха), Pisaré], Pisarij (букв; пасынок), Podsö, Podsobék (букв; царь, падишах), Pomer, Pomirbék (букв; памирец, памирский), Podsoxyn (букв; падишах), Pulod (букв; прочный), Purdil (букв; уверенный),

Q

Qadam, Qadamsö (букв; шаг, приход), Qalam (букв; карандаш), Qalandar, Qalandarsö (букв; отшельник), Qamar (букв; луна, месяц), Qamaridin (букв; луна веры, религии), Qanoat (букв; довольство), Qargiz «sö, bék (букв; киргиз)», Qiyös (букв; сопоставление, уподобление), Qimat «sö, bék (букв; дорогой), Qobil «sö, bék (букв; способный)», Qodir «sö, bék (букв; способный)», Qöz^k, Qözidawlat (букв; богатство казий), Qoim, Qoimdöd (букв; стоящий, вертикально), Qosim (букв; распределитель), Quwat, Quwatbék (букв; сила, мощь), Qudrat, Qudratbék (букв; сила, мощь), Qudratul(l)ö (букв; сила Аллаха), Qudus (букв; чистоплотный), Qurbyn, Qurbyn «sö, ali, mamad, bék, xyn, jyn (букв; жертвоприношение),

R

Rawsan, Rawsanbék (букв; светлый), Raim, Raimbék (букв; проявляющий милосердие), Rajab, Rijab (букв; седьмого мусульманского месяца лунного календаря), Rajabali (букв; месяц раджаб у Али), Ramazön, Ramazyn (букв; праздник Рамазон), Ramat «sö, bék, nazar, siltyn, xyn,

xuja, said, tilö (букв;милосердие, пощада, спасибо)», Raim, Raimbék (букв; милосердие), RamixuSö (букв; милосердие бога), Ramiz (букв; сувенир, вещь), Ramön, Ramyn «sö, bék, nazar, xyn, jyn (букв; милосердный), Razoq (букв; устойчивость), Rasid, Rasidbék (букв; праведный), Rauf (букв; заботливый), Rizwön, Rizwonsö (букв; радость), Rizö, Rizoali (букв; согласие Али), Rogibék (букв; желающий), Roziq хлеб насущный), Römiz (букв; мирно, безмятежно), Rozibaxs (букв; щедрый, великодушный), Ruslan, Rustam (букв; имена основного героя Шахнаме Фирдоуси), 5

Sabz (букв; зеленый), Sabzali (букв; зеленый и Али), Sabur (букв; терпеливый), Sawlat, Sawlatsö (букв; сила, умные), Sadi (букв; счастливый), Sadön, Sadyn двойственное число от саъд счастье везение), Sadridin (букв; высшее духовное лицо), Saidakbar (букв; благоприятный), Sa(y)idali (букв; счастье), Sayidasan (букв; благополучный), Saydamyn (букв; бесстрашный, спокойный), Sayfidin (букв; меч, религий), Salam (букв; спасающий), Saydö (букв; глава), Salemynsö (букв; верный), Salim, Salimsö (букв; здоровый), Salymat, Salymatsö (букв; здоровый), Samabdar (букв; глава, сказочная птица), Samir (букв; опьяненный), Sangali, Sangmamad (букв; камень Али, камен Мухаммад), Sanjar (букв; усиленный, интенсивный), Saodat (букв; счастье), Sarabék (букв; превосходный бек), Sarboz (букв; воин, солдат), Sarwar «sö, bék, jyn, xyn (букв; глава, руководитель)», Sarwat, Sarwatsö (букв; богатство), Sardor (букв; головой), Sarfaroz (букв; гордый), Sator (букв; прощающий), Safar «sö, bék, jyn, xyn, ali, mamad (букв; путешествие)», Safdar (букв; разгромитель врага), Siyöwus (букв;владеющий, обладающий), Siltyn, Siltynsö, Sultyn «bék, jyn, xyn, ali, mamad, nazar, firuz (букв; властитель, царь)», Siroj, Sirojidin (букв; освещение, свет), Sobir (букв; терпеливый), Sodiq (букв; верный, преданный), Soib, Soibsö (букв; хозяин), Sulaymön,

Sulaymonso (букв; спокойный, мирный), Sunatilo (букв; обычай, традиция), Surob, SurobsO (букв; сын Рустама, легендарный герой Шахнаме Фирдоуси),

S

Sabdol, Sabdolbék (букв; раб, невольник шах), Sabol, SabolsO (букв; большие), Saboz (букв; большой), SabOn, Sabyn (букв; Восьмого месяца лунного календаря), SadOd (букв;одаренный шахом), Sawqat (букв; мощь, величие), Sazod(букв; царевич), Sakar «so, bék, mamad, en, xyn (букв; сахар, сладкий), Sambi, Sambizodü (букв; суббота), Samar (букв; шах- правитель), SamOl (букв; ветер), Sam, Sams (букв; солнце), Samsér (букв; сабля, меч), Samsod (букв; вечнозелёные дерево), Saraf (букв; честь), Sarif (букв; благодарный), Sarob (букв; вино), Sarof Sarofidin (букв; благородство), Serali (букв; лев Али), Sarbatali (букв; сироп Али), Satut (букв; чёрный крупный тутовник), Saftolu (букв; персик), Ser (букв; лев), Serafgan (букв; герой), SerzamOn (букв; лев эпохи), SerzOd, SerzodsO (букв; рожденный львом), Sermamad (букв; лев Мухаммад), Sernazar (букв; обладающий львыним взглядом), Seroz (букв; Иранского города Шероз), Sirin, SirinsO «bék, xyn, jyn, mamad (букв; сладкий), SOaziz (букв; шах милый, дорогой), SOazim (букв; шах великий), Sobék (букв; шах бек), Sogün (букв; доброе, благое предзнаменование), Sogunbék (букв; признак бек), SOdi, Sodibék (букв; радость бек), Sodixyn (букв; радость хан), SOdmyn, SodmOn (букв; радостный). Sozamyn (букв; шах времени), SOziyO (букв; шах просветитель), SOismat (букв; великий царь), Soiskandar (букв; предводительств ), Sokabir (букв; шах- великий), Sokaram (букв; шах-милостивый), Sokir, SokirsO (букв; признательный), Somad, Somamad (букв; шах- Мухаммад), Somansur (букв; победоносный- шаха), SomurOd (букв; желание шаха), Somursal (букв; шах-посол), Somusalam (букв; шах- сдача), Sonawoz (букв; шах- музыкант), Sonawrüz (букв; новый день), Sopisand

(букв; шах нравится), БогатаЬ (букв; милость шаха), Богих (букв; шах светлый), БоБа1утуп (букв; спокойствие шах), БоЬетиг (букв; шах-длительные), БоАЬиг (букв; шах рассеянный), Бохигат (букв; шах радостный), БцоаЬ (букв; мужество, доблесть), БикгШб, Бикпхибб (букв; благодарности богу), БйгаЬ (букв; слава, известность),

Т

Tawakal, Tawakalsб (букв; риск, упование), Tawalб (букв; мольба, просьба), Та1аЬ, ТаШЬБб (букв; запрос, спрос), ТаБг/ (букв; визит), Та^Б (букв; данное имя дается тому ребенку, кто носит официальное имя деда-отец, отца), Тетиг, ТетигЬёк (букв; устойчивый, твёрдый), ТПо (букв; замечательный), Тб(к)1г (букв; летающий), ТвНЬ «Бб, Ьёк, хуп (букв; требующий)», ТоБЬёк (букв; камень), То]1й1п (букв; корона религии), Тигуп, ТигупБб (букв; туранских шах), ТийБб (букв; попугай шаха),

и

иЬауй, иЬауйи1б (букв; маленький раб), Uwaidб (букв; обнаруживаться), ШкитаЬ (букв; правительство), Ukmidin (букв; веление веры, религии), Ш/аЬ, Ш/аЬБб (букв; дружеская связь), итаг (букв; благоустройство), Umёd (букв; надежда), Штгбп, ШтгупБб (букв;

благоустройство), Ш8тбп (букв; костоправ),

*

ХауЬаг (букв; местность в Арабистон), Хауб1, Хауб1Ьёк (букв; мечта, фантазия), Хаубт (букв; мастер, шьющий шатры, палатки), XayгandeБ, ХауМт (букв; милость религия), Хауги1б (букв; милость Аллаха), ХаШ (букв; друг, заботливый друг), ХаИ/а (букв; староста духовенства), Хап]аг (букв; кинжал, клинок), Хагадё] (букв; хорогец), Xilwat, XilwatБб (букв; уединенное место), Xisгaw, XisгawБб (букв; царь, властитель), Xowaг (букв; восток), Xola(h)mad (букв; пятнышко), Xoliq (букв; творец), ХоЩпагаг (букв; заметный творцу), ХотЬёк (букв; правитель), ХоМага}ё (букв;

шахдаринец, родои из Шохдара), ХиЫк (букв; хороший), ХйЬуп, ХйЬупзб (букв; красавицы), Хы8б «ЬахБ, йбй, ййБЬ, ЬегМ, убг, Ьёк, пагаг, (букв; бог, божий раб), Хигат, Хигатйб (букв; веселый, жизнерадостный), Хш8апй (букв; радостный), Хиг§ёй (букв; солнце), Xusraw «$б, Ьёк, ¡уп (букв; царь), Хи/ё], Ху/е] (букв; хуфец, родом из Хуфа), ХиБЬахЬ, Хи^ахЬ (букв; счастливый, удачливый), ХиЫИ (букв; радостный), Хиётигбй (букв; желание), ХиБдаиат (букв; благой шаг), Хща, «Ьёк, тигбй, пагаг (букв; господин), ХиБгйг (букв; приятный день), Хиупум (букв; шугнанец), УО

Yбdgoг (букв; подаренная на память, сувенир), УбциЬ (букв; драгоценный камень), Yбгmamad (букв; помогающий), УбгаП (букв; друг Али), Yбгa(h)mad (букв; помогающий), У

Yаzdonsб, Yаzdуnsб (букв; бог, господь), УахБЬёк (букв; хороший, справедливый бек), Z

ZaгЬalsб (букв; золото шаха), ZaЬaг «Бб, Ьёк, ¡уп, хуп (букв; верх, верх-ний, смелый), ZawqiЬёk (букв; удовольствие бек), ZaгaЬёk (букв; частица бек), Zaynidin (букв; украшение), Zamiг (букв; сердце), Zamбn, Zamуn (букв; время, период), Zamonidin (букв; время религии), Zamуnsб (букв; время шаха), ZanJiг (букв; цепь цепочка), ZaгifЬёk (букв; мудрость бека), Zinatsб (букв; украшение шаха), Zewaг (букв; драгоценности), Ziyбгat, Ziyбгatsб (букв; посещение шах), Zikiгyб (букв; упоминание), Zikгullб (букв; упоминание Бог), Zin(n)atsб (букв; украшение шаха), Zokiг (букв; упоминать), Zolsб (букв; глубокая старуха), Zumгatsб (букв; дорогостоящий), Zufiqбг (букв; позвоночный),

Список личных женские имен в шугнанском языке

Abibä (букв; любимый), Abreza (букв; частица облака), Abrigul (букв; цветок, облака), Abru (букв; бровь), Awalmö (букв; начала месяца), Awö (букв; воздух, атмосфера), Awobegim (букв; любовь), Adiba (букв; поэтесса), Awrat, Awratbegim (букв; женщина, жена), Awzalbi, Awzalbegim (букв; изначальность), Adisa (букв; воспитатель), Adolat (букв; справедливость), Aydigul (букв; красивый цветка), Ayöt, Ayötbegim (букв; жизнь госпожа), Afiza (букв; певица), Akima (букв; мудреца, умница), Alwö (букв; халва), Alwobegim (букв; халва госпожи), Alima (букв; мягка), Amida (букв; любимица), Amina (букв; безопасный), Amonbegim (букв; спокойствие госпожа), Amonsiltyn (букв; мир госпожа), Amriya (букв; задание), Angora, Angoma (букв; собрание), Anör «a, begim, gul, ik, siltyn (букв; гранатный цветок)», Anjir, Anjirbegim (букв; инжир), Asangul (букв; красивая цветка), Arafamö (букв; гора в Арабиста), Ariya (букв; арийца), Asanbonü (букв; красивая госпожа), Asal, Asalbegim (букв; сладкий, мед госпожа), Aslibegim (букв; настоящая госпожа), Aslik, Asligul (букв; настоящий цветок), Aslimö (букв; настоящая луна), Aslinisö (букв; настоящая женщина), Atrigul (букв; приятный запах цветка), Asraf «mö, begim (букв; знатные люди), Aqeq, (букв; драгоценный камень красного цвета), Aqlima (букв; страна, край), Azal «mö, ik, begim (букв; начало)», Aziza «mö, begim (букв; милый, любимый), Azima (букв; огромный),

B

Badawlat (букв; богатая), Badal, Badalbegim (букв; обмен, замена), Badalmö (букв; в замен луны), Badaxsön, Badaxsyn (букв; бадахшанеца), Bacazan (букв; ребенок женщины), Banafsa, Bunafsa (букв; темно-синий), Baör (букв; весна), Barg «ak, igul, en (букв;, лист, лепесток)», Barinissö (букв; женский пол), Barinigör (букв; художника, живописца), Barf, Barfyamö (букв; снежок), Basgul (букв; достаточно цветов), Baxmal (букв;

бархат, плющ), Baxt «en, ti, tibegim, tigul, tön (букв; счастье цветка)», Baxtsiltyn (букв; счастье султана), Begim, Begimö (букв; госпожа), Bejoda (букв; дорога, магистраль), Bibidawlat (букв; госпожа богатства), Bibi, Bibimö (букв; знатная женщина, госпожа), Bibiawö (букв; госпожа Ева), Bibigul (букв; госпожа цветка), Bibinöz (букв; кокетство, жеманство), Bodila (букв; талантливый), Bodöm, Bodym (букв; миндаль, миндальный орех), Bonu (букв; госпожа), Boryn (букв; дождь), Bunafsa (букв; банафша, бот. фиалка), W

Walima (букв; угощение), Waraqa (букв; лист, листок), Wasila (букв; способ, средство), Wiloyat, Wiloyatxyn (букв; область), Watan, Watanbegim (букв; госпожа родина), Watanmö (букв; наша родина), Watansiltyn (букв; султан родины), Watangul (букв; цветок родины), Wafobegim (букв; верная госпожа), C

Caman (букв; лужайка, цветник), Camanbegim (букв; госпожа цветник), Camangul (букв; цветок лужайка), Camanorö (букв; народная как цветник), Canor (букв; бот. платан, чинар), Canorbegim (букв; чиненая госпожа), Cinorgul (букв; цветы чинара), Cera (букв; лицо, лик), Cerabonü (букв; лицо госпожи), Ceragul (букв; красивое лицо), Cila (букв; перстень, кольцо), Cinigul (букв; узор, орнамент пиалы), Cizan (букв; госпожа), D

Dawlatbegim, Dawlatbaxt (букв; государственное счастье), Dawlatmö (букв; наша богатство), Dawlatsorö, Dawlatnissö (букв; богатство женщин), Dawlatnoz (букв; полное довольство), Dawlatsultyn, Dawlatsiltyn, Dawlatxotyn (букв; богатство госпожа), Dastagul (букв; букет цветов), Dilafrüz (букв; поднимающий дух), Dilangez (букв; отважный, смелый, храбрый), Dilbar (букв; сердце унеси), Dilbarbegim (букв; госпожа

пленительна), Dilnawoz (букв; приветливый, радушный), ВИпо1а (букв; ласка, приветливость), Dilov6 (букв; чарующая, пленительная), Dilorom (букв; успокаивающая сердце), Dilrab6 (букв; приятный, милый), Dilsoda (букв; радостное сердца), Dilsodbegim (букв; становиться довольным), D6na, Dyna (букв; зерно, зернышко), D6nabegim, Dynabegim (букв; зернышко госпожа), D6nagul, Dynagul (букв; зернышко цветок), D6nista, Dynista (букв; знавшая), D6nistam6, Dynistam6 (букв; знающий, умный), Duny6 (букв; мир, вселенная), Duny6begim (букв; мир, вселенная госпожа), Durdyna (букв; жемчужина луны), Durdynam6 (букв; жемчужина наша), Durik, Dursiltyn (букв; жемчужина султана), Е

Е1Ь6п, Е1Ьуп (букв; литовка, горное пастбище), Elcizan (букв; посланник), Е^у (букв; литовка, горное пастбище), Е1Ьуп (букв; охранительница литовки, пастбища), F

Fayzigul (букв; милость цветок), Faranges (букв; белолицая, красавица), Fazila (букв; преимущество), Fazilat (букв; достоинство), Fareza (букв; наставление), Farzida (букв; королева), Farzona (букв; умная, мудрая), Farista (букв; ангел), Faristam6 (букв; ангел луны), Farida (букв; единственный), Fariza (букв; религиозное поручение), Faroдat (букв; покой, спокойствие, отдых), Farosat (букв; догадливость), Farosatbegim (букв; догадливости госпожа), Farxunda (букв; счастливый, благоприятный), Faslibegim (букв; время госпожи), Faxriya (букв; почтенный), Faxrina (букв; горделивый), Faxrin6z (букв; славный, почётный), Firista (букв; красивая), Firйza (букв; бирюза), Fotima (букв; имя жены Али со значением молочная), в

Gawar (букв; жемчуг, жемчужина), Gawarbaxt (букв; жемчужное счастье), Gawarbegim (букв; жемчужная госпожа), Gawarm6 (букв;

217

жемчужная луна), Сащта, Сащтатб (букв; сокровищница), Сахт5 (букв; кориандр), Си (букв; цветок, роза), Сиа/гб (букв; цветовод), СиШ/вбп, СиШ/зуп (букв; испускающий), СШагбг (букв; розоволицая), Сulandбm, Сulandуm (букв; нижнего сложения), СиЩаЬ (букв; интересный, удивительный цветок), СШЬабг (букв; цветок весны), СШЬащ (букв; цветок лепестка), СиШа^шу (букв; лепесток цветка), СШЬах, СulЬaxt (букв; цветок счастья), СulЬaxmal (букв; цветастый плющ), СulЬegim (букв; цветок госпожи), СиШЫ (букв; цветок госпожи), СиШз (букв; цвети), Си^пй (букв; цветок госпожи), СШЬша, СШЬШатб (букв; куст в цвету, цветущий кустарник), Сuldawlat (букв; цветок богатство), СuldaгЬoд (букв; цветок в саду), Сuldaгaxt (букв; цветок дерева), СиШупа (букв; зернышко цветка), Сuldastа (букв; букет цветов), Сuldofaгid (букв; создание цветка), СиЬбг (букв; цветник), Сики (букв; лицо цветок), Сике (букв; цветочек, цветок), Сulistбn, Сulistуn (букв; сад, цветник), СиЬтгга (букв; цветочка ласка), СиШб (букв; цветок луны), СиЫатб (букв; цветочный), Сulnigoг (букв; цветок картинный), Сulnissб, Сulnisoг (букв; цветок женщин), СиЫбг, СШтга (букв; цветочка леса), СиЫбг, СШтга (букв; цветок кокетства, жеманства), СШтга (букв; цветок гранта), СиЬгб (букв; красавца), Си^ап (букв; цветок красавицы), Сика/Ш (букв; цветочная походка), Сикёг, Сикега (букв; рассыпающий цветок), Сulгuxzoг (букв; красавица), Сикй (букв; розовощекая), Сикиг (букв; день цветок), Сикапат (букв; цветок красавица), СиШгб, Сикага (букв; превосходный цветок), СиШтб (буква, цвет подобная), Сикикбп, Сикикуп (букв; цветок султана), Сикит (букв; жасмин), Сulsuгat (букв; цвет подобная), Сulxandа (букв; смеющий цветок), СиШп^б (букв; место цветка), Сulxonim, Си^Шп (букв; цветок госпожи), СиЫитбг (букв; сильно привыкший к цветку), СШсега (букв; розовощекая), СиШп (букв; собирающая цветы), СШёап (букв; сад цветник), Сulsodа (букв; радостный цветок), СШдипса (букв;

бутон, раскрывшийся бутон), Gulcabin (букв; светлоликий), Gulja6n, Gulja(h)yn (букв; цветок мира, вселенной), G

Gazal (букв; лирическое стихотворение), Gazalbegim (букв; песня госпожа), Gazalm6 (букв; песня луны), Garibegim (букв; необыкновенная,

w _ w о

уникальная госпожа), Garibm6 (букв; уникальная луна), Garibsiltyn (букв; уникальная султана), Gunca (букв; бутон, почка, возлюбленный), /

Jamila (букв; красивая), Jamol (букв; красота), Jamolbegim (букв; красота госпожа), ^6п (букв; мир, вселенная), Joda (букв; путь, направление), /6п, /уп (букв; мир), Jonam6, Jynam6 (букв; показывающий мир), J6nfaz6, Jynfaz6 (букв; мир атмосфера), /6Jyngul (букв; мир цветка), Jon6, /уп6 (букв; душа, душенька), J6nbegim, Jynbegim (букв; душенька госпожа), Jumagul (букв; цветок пятница), I

Iboda (букв; богослужение), Мш6 (букв; наша праздник), Izatm6, (букв; почитание луны), Izatbegim (букв; уважение госпожа), Iqbolbi (букв; счастье, удача), Ikrombegim (букв; уважение госпожа), К

Kamila (букв; совершенный), Kamola (букв; вполне, всецело, полностью), Karima (букв; молочная сестра), КШгу6 (букв; огромный, громадный), Kimiy6 (букв; редкость, уникальность), Kobulm6 (букв; лунный Кабул), Ь

Layli(букв; ночной), Laylibegim (букв; ночной госпожа), Layl6 (букв; ночь), Laylobegim (букв; ночью госпожа), Lal (букв; драгоценный камень, рубин), Lalbegim (букв;драгоценный госпожа), Lalbonй (букв; рубин госпожа), Lalik (букв; маленький рубин), Lalm6 (букв; рубин луны), Latifa

(букв; любезность), Latofat (букв; изящество, красота), Lolä (букв; тюльпан), Lolabegim (букв; тюльпан госпожа), Lolabonü (букв; тюльпан госпожа), Lolamo(h) (букв; лазурит месяца), Lojwar (букв; лазурь), Lojwarbegim (букв; лазурит госпожа), Lutfiyä (букв; милость, благосклонность),

M

Mabat (букв; любовь, симпатия), Mabubä (букв; любимая, возлюбленная), Mawas (букв; подобная луне, лунообразная), Mawzunä (букв; статная, миловидная), Mawludä (букв; рождения), Mawj, Mawji (букв; волна), Mawjigul (букв; волна цветов), Mawjik (букв; волна), Mawjudä (букв; существующая, наличная), Madinä (букв; город в Саудовской Аравии), Maygünä (букв; красная как вино), Maya (букв; имя дан в часть майских праздников), Maydä (букв; меленькая), Maydagul (букв; меленький цветок), Mayinä (букв; индийский скворец), Maynö (букв; зоол. майна, индийский скворец), Mayram (букв; красавца), Maysarä (букв; левофланговое войско), Malwi5 (букв; тутовые ягоды высшего сорта), Malikä (букв; царица), Ma(h)fuzä (букв; запоминание, заучивание), Maxfirat (букв; прощение, отпущение грехов) Mamlakat (букв; страна), Manzumä (букв; поэзия), Manzürä (букв; очевидно, в центре внимания), Manizä (букв; имени героины Шахнаме Фирдоуси), Marabö (букв; добро пожаловать), Marwori (букв; жемчуг, жемчужина), Marifat (букв; знание просвещение), Maryäm (букв; любимая желанная), Marziyä (букв; нравящийся, излюбленный), Marod (букв; желание, цель), Marodbaxt (букв; желание счастья), Marodbegim (буква, желание госпожа), Marodsiltyn (букв; желание госпожа), Marjyn, Marjynä (букв; коралл), Mastik, Mastibegim (букв; опьянённая госпожа), Masturä (букв; скрытая, замаскированная), Matlubä (букв; желанная), Matob (букв; луна, лунный свет), Matobegim (букв; луна госпожа), Magfirat (букв; помилование,

прощение), Mewa (букв; фрукт), Merafruz (букв; освещая любовь), Merangèz (букв; симпатичная), Me(h)rï (букв; любовь), Merïk (букв; симпатия), Me(h)rimô (букв; любовь луны), Me(h)rinigôr (букв; симпатия красавица), Me(h)rinissô (букв; любовь женщин), Me(h)ronâ (букв; любовь, сердечная привязанность), Mizgona (букв; ресничная), Misri (букв; египтянка), Misribegim (букв; египетский госпожа), Misrigul (букв; египетский цветок), Misrinamô (букв; египетская красавица), Momagul (букв; цветок бабушка), Mobegim (букв; госпожа луна), Moira (букв; умелая, искусная), Moitobon (букв; яркая луна), Moyôn (букв; явный, очевидный), Moin, Moinaw (букв; новая луна), Moira (букв; наша искусная), Mo(h)liqô (букв; светящаяся луна), Moparë (букв; луна пери), Mosanam (букв; красавица), Mo(h)safar (букв; путешествие месяц), Muabat (букв; любовь симпатия), Muqadas (букв; священный, святой), Munira (букв; благородный), Muslima (букв; мусульманка), Muskinôz (букв; милая, возлюбленная), Muqadas (букв; букв;священная), Muqima (букв; постоянная), Muminamô (букв; правоверная мусульманка), Mustarï (букв; покупатель, потребитель).

N

Nabotak, Nabôt (букв; кристаллический сахар), Nabotbegim (букв; сладкая госпожа), Nabotsiltyn (букв; сладкий султан), Nawbaôr (букв; новый весен), Nawruz (букв; новый день), Nawruzbegim (букв; новый день госпожа), Nawruzgul(букв; новый день цветочка), Nawruzmô (букв; новый день месяца), Nawruzxotyn (букв; новый день госпожа), Nazar (букв; взгляд, милость), Nazarbaxt (букв; счастьливый взгляд), Nazarbegim (букв; взгляд госпожи), Nazarmô (букв; взгляд, сияние луны), Nazarsiltyn (букв; взгляд султана), Nazarxotyn (букв; взгляд хотун), Nazira (букв; похожая, подобная), Nazokat (букв; деликатная, вежливая, нежная), Nazrinissô (букв; подаяние женщина), Naku (букв; добрая, славная, щедрая), Nakubaxt

(букв; щедрая), Nakusiltyn (букв; щедрый, добрый султан), Nanis (букв;

221

мать, матушка имя употребление по отношению к тем, кто носит имя матери родителей или матери родственников), Nargis (букв; нарцисс), Nargisbegim (букв; нарцисс госпожа), Nasiba (букв; часть, доля), Nasima (букв; легкий приятный ветер), Nasrak (букв; проза), Nasrin (букв; белого душистого цветка), Nafisa (букв; тонкая, изящная), Najót (букв; спасание), Najotbegim (букв; спасание госпожа), Nekbaxt (букв; щедрая), Nigina (букв; камень вправленный в перстень), Nigina (букв; перстень, кольцо), Nigór, Nigora (букв; картинно, портрет), Nizokat (букв; деликатная), Nizora (букв; зрелище, смотр), Nizotamó (букв; взгляд луны), Niyózbegim (букв; нужда в госпожа), Niyózmó (букв; нужда в луне), Nilufar (букв; лотос, кувшинка), Nisó (букв; женщина), Nodira (букв; редкая, редкостная), Nodirabegim (букв; редкая госпожа), Nodiramó (букв; редкая луна), Nóz (букв; кокетство, жеманство), Nozanin (букв; красивая, красавца), Nozén (букв; мимозы, капризы), Nozik (букв; блаженство, благополучие), Nozigul (букв; жеманство цветов), Noziya (букв; слава, честь), Nuqra (букв; серебро), Nuqrabegim (букв; серебро госпожи), Nuriya (букв; свет, сияние), Nurinissó (букв; светике женщина), O

Obida, Obidamó (букв; поклоняться, почитать), Odinamó (букв; пятница), Ofarida (букв; творивший, создавший), Oim (букв; уважаемая), Oimsiltyn (букв; госпожа султана), Oina (букв; зеркала), Oista (букв; тихая, осторожная), Oistamó (букв; тихая луна), Oisa (букв; живой, живущий), Omina (букв; безопасный), Oygul (букв; цветика), Oybegim (букв; приходи, добро пожаловать госпожа), Oyim (букв; приходи госпожа), Oytil(l)ó (букв; золотой госпожа), Oluca (букв; алыча), Olufta (букв; франт), Oyambegim (буква, великодушная), Oqila (букв; умная госпожа), Oqilamó (букв; умная луна), Ojat (букв;, нужда, необходимость, потребность), Ojatbegim (букв; нужда в госпожа), Orosta (букв; наряженный, убранный),

Osima (букв; защитник, покровитель), Ostona, Ostyna (букв; священный, святой), Osuda (букв; отдохнувший, набравшийся сил), Osurmo (букв; мухаррам 1й месяц года по лунному календарю), Ozoda (букв; чистоплотная девушка), Ozodamo (букв; чистоплотная луна), Ozodabegim (букв; свободная госпожа), Ozorgul (букв; боль цветочка, название месяца по древнесирийскому календарю, соответствует февралю-марту),

P

Pawziya (букв; связанный, соединённый), Paykarmo (букв; наружность, внешность, внешний вид), Paymora (букв; крупной бусины пестрого цвета), Parwin, Parwina (букв; плеяда), Parwinamo (букв; похожая на плеяду), Pari (букв; пери, красивая), Paricera (букв; пери лицо), Parimo (букв; фея луны), Parpimo (букв; редкая луна), Parpinisso (буква, редкая женщина), Paripaykar (букв; красавица), Partowus (букв; пери павлина), Pewista (букв; связанная), Pewistabonu (букв; связанная госпожа), Pewistamo (букв; связанная с луной), Peruza (букв; успешный, счастливый), Pista (букв; фисташка), Pistabegim (букв; госпожа фисташка), Pistanamo (букв; наподобие фисташки), Pokiza (букв; чистая), Pokizamo (букв; чистая луна), Potsobegim (букв; царевна), Potsogul (букв; царский цветок), Pocobegim (букв; царевна),

Q

Qargiz (букв; киргиз), Qargizbegim (букв; киргизская госпожа), Qargizmo (букв; киргизская луна), Qatra (букв; капля, частица), Qatragul (букв; цветок частица), Qimatbegim (букв; дорогая госпожа), Qimatgul (букв; ценный цветок), Qimatmo (букв; дорогая луна), Qogaz (букв; бумага), Qogazbegim (букв; письмо госпожа), Qogazmo (букв; чистая луна), Qurbon, Qurbyn (букв; жертва, жертвоприношение; данным именем обычно нарекают тех, кто родился во время религиозного праздника Иди Курбан), Qurbonbegim, Qurbynxotun (букв; жертва госпожа),

я

Rawsanbegim (букв; светлая госпожа), Rawsangul (букв; светлый цветок), Rawsanmб (букв; светлая луна), Rawsanorб (букв; светлое украшение), Rafoat (букв; ценный, стоящий), Rayбn (букв; базилик), Rayбngul(букв; базилик цветок), Ra(h)ima (букв; милосердный), Rajabmб (букв; раджаб 7-ой месяц года по лунному календарю), Rangina (букв; красочная), Ranб (букв; жёлтый шиповник), Ranobegim (букв; миловидная, изящная госпожа), Ranogul (букв; жёлтый шиповник), Ramziya (букв; знак, признак), Raxsona (букв; блестящий), Rasida (букв; руководство, указание), Rasidamб (букв; указание луна), Reza (букв; маленькая, крошечная), Rezabegim (букв; маленькая госпожа), Rezagul (букв;крошечное цветочка), Rizagul (букв; маленький цветок), Rizamб (букв; маленькая луна), Rбat (букв;удовольствие), Robiya (букв; четвертый), Roila (букв; смирный, покорный), Rozigul (букв; согласное цветок), Roziya (букв; избранница), Roziyabegim (букв; избранное госпожа), Rudoba (букв; сильный, могучий), Ruqiya (букв; колдовство), Ruqiyamб (букв; талисман луны), Ruxzora, (букв; щеки, лицо), Ruxzorabegim (букв; лицо госпожа), Ruxzoramб (букв; щека луны), Ruxsona (букв; сверкающий), Rupiya (букв; искусственный), Ruzafzun (букв; увеличивающийся, возрастающий в количестве), Rйza (букв; пост в месяц Рамазан), Rйzabegim (букв; госпожа держащая пост), 5

Sabz (букв; зелёный), Sabza (букв; зелень, зеленая), Sabzagul (букв; зелень цветка), Sabo(h)at (букв; красота), Sabrina (букв; терпение), Sabribegim (букв; терпеливая госпожа), Sabzina (букв; смуглый), Sawzmб (букв; зеленая луна), Sawri (букв;кипарисная), Sawribegim, Sawribonй (букв; стройная госпожа), Sawrigul (букв; цветок кипариса), Sawrinissб (букв; стройная госпожа), Sawrinбz (букв; стройная кокетка), Sawsan (букв;

ирис, лилия), Sawsanbegim (букв; лилия госпожа), Sawsangul (букв; цветок лилия), Sawsanorö (букв; народная как ирис, лилия), Sawjä (букв; зелёный), Saw^buör (букв; зеленые весной), Sadaf (букв; перламутр), Sadafmö (букв; перламутр луны), Sadbarg (букв; роза), Sadbargbegim (букв; роза госпожа), Sadbargmö (букв;роза луны), Safinä (букв; белоснежность, свежесть), Saidä, Saidabegim (букв; госпожа), Saidabonü (букв; госпожа цари), Saylön, Saylyn (букв; название местности в Шири-лунке), Sayörä (букв; планета), Saysorö (букв; госпожа), Sayö(h)at (букв; путешествие), Salimä (букв; здоровая), Salomat (букв; здоровые), Saltanat (букв; царствование), Samirä (букв; рассказывание сказок), Sanawbar (букв; красавица), Sanam (букв; красавица), Sanambegim (букв; красавица госпожа), Sanamgul (букв; цветок- идол), Sanginä (букв; устойчивый, стойкий), Sanginbaxt (букв; устойчивый), Saödat, Sodat (букв; счастье), Sarabegim (букв; избранная госпожа), Saragul (букв; излюбленный), Sarwiniasö (букв; стройная госпожа), Sarwinöz (букв; стройная кокетка), Sarf, (букв; расход, издержки), Sari (букв; оболочка, завеса), Satribegim (букв; старока госпожа), Satrigul (букв; строчка цветок), Satrimö (букв; строчка луны), Safar (букв; путешествие), Safarbegim (букв; путешествие госпожа), Sebargä (буква, трилистник), Sebxotun (букв;, яблока госпожа), Silsilä (букв;цель, ряд), Silsilamö (букв; цель луны), Siltön, Siltyn (букв; госпожа султан), Siltynbaxt (букв; султанское счастье), Sultynbegim (букв; султанское госпожа), Simö (букв; облик, лицо), Sitorä (букв; звезда), Sitorabegim (букв; звезда госпожа), Sitoramö (букв; звезда луны), Soibä (букв; обладательница, владетельница), Soibegim (букв; богатство госпожа), Soibjamöl (букв; обладательница красоты), Sokinä (букв; жительница), Sorö (букв; госпожа), Sofiyä (букв; невинный, непорочный), Sojidä (букв; молящийся), Sudobä (букв; рыжеватый), Sultynbegim, Sultynbaxt, Sultynamö (букв; властитель, царь), Suliyä (букв; мир,

спокойствие), Suman, Sumaya (букв; жасмин, ясмин), Sumangul (букв; цветок жасмин), Sumbul (буква, бот. гиацинт), Sumbulmó (букв; локон луны), Surayó (букв; плеяды), Surat, Suratbaxt (букв; изображение), Suratmó (букв; изображение, потрет), Surma (букв; сурьма), Surmanissó (букв; сурьма женщины),

S

Sabnam (букв; роса), Sakar (букв; сахарный, песок), Sakarbaxt (букв; сладкое счастье), Sakarbegim (букв; сладкая госпожа), Sakarbonü (букв; сладкая госпожа), Sakarxótun (букв; сладкая хотун, госпожа), Saló (букв; с большими и блестящими глазами), Salobegim (букв; блестящими госпожа), Samafrüz (букв; яркий, блестящий), Samigul (букв; свеча цветок), Samsiya (букв; солнце), Sanoza (букв; гордость шаха), Sarafnissó (букв; благородстьво госпожа), Sarifa (букв; благородный), Sarifamó (букв; благородное луны), Sarbonü (букв; городская госпожа), Sirinbaxt (букв; сладкое счастье), Sarqiya (букв; госпожа восток), Sarofat (букв; благородство, честь), Sifó (букв; выздоровление, излечение), Sirinbegim (букв; сладкая госпожа), Siringul (букв; сладкий цветок), Sirinmó (букв; сладкая луна), Sirinisó (букв; сладкая госпожа), Sobegim (букв; госпожа шаха), Sodigul (букв; радостный цветок), Soguna (букв; доброе, благое предзнаменование), Sozoda (букв; принцесса), Soira (букв; поэтесса), Soista (букв; достойный), Sosanam (букв; госпожа царя), Sukufa (букв; цветы деревьев, бутон),

T

Tabasum (букв; улыбка), Tamanó (букв; просьба, желание), Tazarf (букв; степная птица), Tazarfbegim (букв; влюбленная госпожа), Taxmina (букв; имени героины Шахнаме Фирдоуси дочь правителя Самангана, жена Рустама, сильный), Tarif (букв; описание, характеристика), Tarona (букв; песня, мелодия), Tasrifamó(h) (букв; приход, визит, пожалование),

Tobiston, Tobistyn (букв; лето), Tobyn (букв; сверкающий), Towus (букв; павлин), Tozagul (букв; свежий, чистый), Toji (букв; корона, вене), Tojigul (букв; венчик), Tojiniso (букв; корона женщины), Tursumo (букв; оставшаяся в живых), Tutiyo (букв; лечебное средства от глазной боли), Tutiniso (букв; попугай женщина), U

Ubayda (букв; раб, невольник), Ulfatmo (букв; дружеская связь), Umriya (букв; жизнь), Umeda (букв; надежда), Umri, Umribegim, Umriniso (букв; жизнь госпожа), Umrigul (букв; жизнь цветок), Usnik (букв; красота), Usnibegim (букв; красота госпожа), Usnigul (букв; красота цветка), Usniya

(букв; красота), Usnis, Usnoro (букв; украшение), *

Xadica (букв; царица, королева), Xazon (букв; листопад), Xayri(букв; бот. мальва), Xayribegim, Xayribonu (букв; доброта госпожа), Xayrigul (букв; цветок мальвы), Xayriniso (букв; доброта женщин), Xamida (букв; склоняющая), Xilwatmo (букв; уединенная луна), Xislatmo (букв; натура луны), Xolisa (букв; чистый, без примеси), Xonim, Xynim (букв; принцесса), Xonoro (букв; госпожа), Xosiyat (букв; особенность, свойство), Xosiyatmo (букв; свойство луны), Xotun (букв; хозяйка дома, госпожа), Xumorbi, Xumor (букв; сильное желание), Xurmo (букв; хурма), Xurseda (букв; солнце), Xursedabegim (букв; госпожа солнце), Xursedamo (букв; солнечная луна), Xutan (букв; город в Китае), Xusnamo (букв; красивый, приятный), Y

Yaxbij (букв; сестра, маленькая сестра, сестричка), Yaxik (букв; сестричка), Yaxis (букв; сестра), Z

Zaifa (букв; слабая), Zaynab (букв; полная), Zaynabbegim, Zaynabmo

(букв; красота луны), Zaynura (букв; украшение, красота), Zaytuna (букв;

оливковое дерево), Zamira (букв; сердечный, душевный), Zarik (букв; драгоценность), Zarra (букв; мельчайшая частица), Zarabonü, (букв; крупица женщина), Zaragul, Zarigul (букв; пылинка цветка), Zarabaxt (букв; драгоценное счастье), Zarafson (букв; рассыпающий золото), Zarina, Zarinak (букв; золотая), Zarif (букв; умница), Zarifa, Zarifamo (букв; изящная луна), Zarnigor (букв; позолоченный), Zarnisor (букв; позолоченный), Zaro (букв; сверкающая, светлая), Zarparé (букв; корыстолюбие), Zarobegim (букв; сверкающая госпожа), Zebi (букв; красота), Zebida (букв; подходящий), Zebijyn (букв; украшение мира), Zebo (букв; красивая), Zebobegim (букв; красивая госпожа), Zebuniso (букв; красота женщин), Zinatmo (букв; украшение луны), Zizmo (букв; любимые, милые), Ziyoda (букв; лишняя, излишняя), Ziyodabegim (букв; лишняя госпожа), Ziyodamo (букв; лишняя луна), Zilayxo, Zulayxo (букв; полированный, лощёный), Zinat (букв; украшение), Zinatmo (букв; украшение луны), Zubayda (букв; благодетельный), Zufiya (букв; маленький локон, завиток), Zulxumor (букв; псевдоним арабского богатыря), Zumrat (буква, изумруд), Zumratmo (букв; изумруд луны), Zuro (букв; красавица).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.