Символическая образность «Слова о полку Игореве» и ее интерпретация в китайском литературоведении тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат наук Ван Юй
- Специальность ВАК РФ10.01.01
- Количество страниц 167
Оглавление диссертации кандидат наук Ван Юй
ОГЛАВЛЕНИЕ
В В Е Д Е Н И Е
ГЛАВА 1. УРБАНИСТИЧЕСКИЙ ТОПОС В «СЛОВЕ О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» И ИССЛЕДОВАНИЯХ КИТАЙСКИХ ФИЛОЛОГОВ
1.1. Киев в «Слове о полку Игореве»: реальность и миф
1.2. Киев как художественный топоним: метафора и парафраза
1.3. Великий князь Святослав - персонажный символ Киева
1.4. Киев-центр - периферийная топонимика
1.5. Персонажные образы топонимической периферии
ГЛАВА 2. ПРИРОДНЫЙ АРЕАЛ В «СЛОВЕ О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» И КИТАЙСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ И
ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ
2.1. Мифологема солнце в «Слове о полку Игореве» и китайском эпосе
2.2. Символика водной стихии: гидронимы в «Слове о полку Игореве» и переводах на китайский язык
2.3. Метрологическая символика в «Слове о полку Игореве» и древних
китайских текстах
ГЛАВА 3. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ АНИМАЛИСТИКА В «СЛОВЕ О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» И ДРЕВНЕЙ КИТАЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
3.1. Кони в «Слове о полку Игореве» и китайском литературном и литературоведческом контексте
3.2. Волки в художественном ареале «Слова о полку Игореве» и древнекитайской анималистической традиции
3.3. Художественная орнитология в сравнительном анализе «Слова о полку
Игореве» и древнекитайских произведений
З А К Л Ю Ч Е Н И Е
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК
Изучение символики "Слова о полку Игореве": По исслед. за 1986-1994 гг.1998 год, кандидат филологических наук Ви Мен Чже
Когнитивное обоснование цветообозначений в разносистемных языках2007 год, кандидат филологических наук Платонова, Нина Александровна
Древнерусская литература в эстетическом восприятии и творческой практике И. А. Бунина1998 год, кандидат филологических наук Меренкова, Светлана Борисовна
Поэтика фольклора в художественной системе "Слова о полку Игореве"2007 год, кандидат филологических наук Новоселова, Антонина Николаевна
Древнекумыкские предания "Анжи-наме", "Окаменевшая Аймеседу" и древнерусский памятник "Слово о полку Игореве" - лексико-семантический аспект анализа2010 год, кандидат филологических наук Шабанова, Джамиля Садулаевна
Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Символическая образность «Слова о полку Игореве» и ее интерпретация в китайском литературоведении»
В В Е Д Е Н И Е
«Слово о полку Игореве» - древнерусское произведение, написанное в XII в., обнаруженное в конце XVIII в. и опубликованное в 1800 году. С тех пор и до наших дней древний текст вызывает научный интерес у ученых различных гуманитарных отраслей - филологов, историков, философов, культуроведов и др., а также привлекает внимание поэтов, возбуждая творческую мысль. Вокруг «Слова» сформировалось отдельное научное направление, именуемое «слововедение».
«Слово о полку Игореве» преподносится и рассматривается как произведение-загадка, завораживающее множеством тайн, вдохновляющих на их разгадку. Неизвестно имя автора, время написания произведения. Одна из загадок - вопрос об аутентичности текста. Был ли создатель «Слова» современником изображаемых событий или древнерусский стиль сымитирован кем-то гораздо позже - проблема, активно обсуждаемая современными слововедами, как учеными-медиевистами, так и непрофессионалами, увлеченными «загадкой Слова». Все они стремятся дать ответ на вопрос: в чем художественный феномен «Слова о полку Игореве»?
Безусловно, несомненны достижения исторической и филологической мысли российских ученых в исследовании «Слова о полку Игореве». Богатейшее научное наследие, накопленное за более двух веков после открытия и опубликования «Слова», является тем фундаментом, на котором базируется современное слововедение. Медиевисты ставят перед собой задачу объяснить удивительный жанрово-языковой синкретизм «Слова о полку Игореве». В этой ситуации актуализируется изучение древнего
памятника с точки зрения его художественного дискурса, мифопоэтики, символической изобразительности. Еще одно актуальное направление изучения «Слова» - исследование памятника в сравнительно-типологическом и интертекстуальном аспектах.
Степень разработанности темы. В 2012 г. вышла книга А.М. Ранчина «Путеводитель по "Слову о полку Игореве"», в которой представлен обзор многочисленных современных
литературоведческих исследований памятника древнерусской средневековой книжности. Тематические рубрики этого «Путеводителя» включают рассмотрение опубликованных наиболее значительных научных работ по отдельным проблемам: о жанровой природе произведения, об отражении истории в «Слове», о неясных («темных») местах, о соотношении языческих и христианских элементов в тексте. «Путеводитель» как бы подытоживает научные достижения изучения «Слова о полку Игореве» в современной российской медиевистике. Но работы об исследовании поэтики «Слова», художественной изобразительности, символической образности уникального текста автор «Путеводителя» в свой обзор не включил, что доказывает редкое обращение медиевистов к этому аспекту филологического исследования.
Действительно, собственно поэтика «Слова о полку Игореве», рассмотрение символики, тропики и, в целом, художественной системы памятника, российскими учеными исследовалась довольно редко. Направление для изучения художественной стороны текста было намечено в книге Д.С. Лихачева «Поэтика древнерусской литературы». Целостному рассмотрению собственно поэтики древнерусского памятника посвящены монографии Б.М. Гаспарова «Поэтика "Слова о полку Игореве"», Т.М. Николаевой «"Слово о
полку Игореве". Поэтика и лингвистика текста», А.О. Шелемовой «"Слово о полку Игореве". Поэтика пространства и времени» и «Поэтический космос "Слова о полку Игореве"».
Не менее важным представляется информационный обзор филологических исследований о «Слове о полку Игореве» в китайском литературоведении.
До сих пор существуют официально два перевода
древнерусского памятника на китайский язык. Первый был сделан
Вэй Хуанну, опубликован в 1957 году, переиздан в 1983, 1991 и 2000 годах. Работа в основном основывается на переводе «Слова» с древнерусского языка Д. С. Лихачевым. К ней приложены иллюстрации, карты и родовые генеалогические таблицы, а также более 240 комментариев. Вэй Хуанну был первым исследователем, который осознанно и увлеченно начал изучать «Слово» в Китае. Он рассмотрел историческую ситуацию, сюжет и идейное содержание, художественную образность древнерусского памятника и опубликовал статьи: «Слово о полку Игореве» в Китае» (1985 г.), «Экскурсия по «Слову о полку Игореве»» (1987 г.), «Очерк по «Слову о полку Игореве»» (1993).
Автор другого переложения «Слова» на китайский язык -профессор Ли Сиинь. Его труд официально вышел в свет в 2003 году. Он представлен шестью разделами: предисловием, генеалогией князей, схематическим планом Игорева похода, древнерусским текстом, переводом на китайский язык и комментариями к нему. В предисловии публикуемого текста излагается следующая информация: исторический фон, языковые особенности, стилевые черты, предположение об авторе, вопросы о сомнительных интерпретациях аутентичного текста в переводе.
Китайские литературоведы, занимающиеся изучением древнерусского памятника, не менее, чем российские слововеды, спорят и полемизируют по поводу «загадки» феномена «Слова о полку Игореве». Одна из дискуссионных проблем возникла вокруг приоритетной идеи «Слова»: является ли патриотическая идея главной в произведении или нет. В статьях «Спор о патриотической теме в «Слове о полку Игореве» Лю Сяоуэн, и «Слово о полку Игореве» - это патриотизм» Бо Цзунляна выражены противоположные точки зрения. Известный филолог Лу Цзю, вступив с ними в открытую дискуссию, в качестве аргумента перевел статью «Золотое слово русской литературы» Д.С. Лихачева, в которой рассмотрены альтернативные взгляды на проблему идейного содержания «Слова» советских и китайских ученых.
Помимо вопроса об идейном содержании «Слова» китайских филологов интересовали и другие проблемы, связанные с феноменом древнерусского памятника. Так Жэн Гуансюан опубликовал статью «Двойственные убеждения в «Слове о полку Игореве», проанализировав жанровое своеобразие древнего текста, и отметил «двоеверие», проявляемое в «Слове»: и христианство, и язычество. Ли Юйцзюня и Ян Минмина опубликовали статью «Интерпретация текста «Слова о полку Игореве» и особенности его композиции», в которой основное внимание уделяется вопросу о синкретической жанровой природе памятника. В статье «Мудрые песни, загадочный поход - споры о «Слове о полку Игореве»» Чен Мэн обобщает дискуссионные проблемы в академических кругах вокруг уникального произведения древнерусской словесности: о времени создания, об авторстве, о
миссии похода заглавного героя, о главной идее - патриотизме или экспансионизме.
Исследовательница Ян Жун в работе «Культурное происхождение пространственно-временных картин в «Слове о полку Игореве»» исследует памятник, руководствуясь научными идеями М.М. Бахтина и Ю.М. Лотмана Другая ее статья «Гуманистическая коннотация естественного пейзажа в «Слове о полку Игореве»» содержит анализ трех аспектов, актуальных в исследовании поэтики произведения: астрономических явлений, экологической картины Русской земли и эпических культурных коннотаций.
Дэ Кэкэ в своей магистерской диссертации «Слово о полку Игореве» и русская литература» проводит сравнительный анализ древнерусского литературного шедевра с синхронными средневековыми произведениями английского, французского, испанского и германского эпоса, анализирует художественные особенности «Слова» и рассматривает его влияние на развитие русской литературы.
Актуальность темы диссертационной работы, таким образом, определяется, во-первых, литературным и научно-филологическим интересом к древнерусскому произведению в китайском литературоведении, который возникает в связи с сопоставлением переводов «Слова» на китайский язык, комментариями переводчиков, а также сравнительным анализом синхронных «Слову о полку Игореве» древнейших китайских народных и литературных произведений; во-вторых, недостаточной изученностью собственно мифопоэтики и, в частности, символической образности и художественной изобразительности «Слова о полку Игореве» в российской медиевистике.
Цель диссертации - исследовать мифопоэтическую символику «Слова о полку Игореве» в российском и китайском литературном и литературоведческом контексте.
Поставленная цель в соответствии с заявленной темой диссертации требует решения следующих задач:
- определить систему актуальных образно-мотивных комплексов, составляющих целостное художественное пространство «Слова»;
- проанализировать символику и художественную тропику в рамках анализа урбанистической топонимики, природного ареала и анималистической образности «Слова»;
- рассмотреть литературоведческий аспект взаимного восприятия российскими и китайскими учеными художественной образности «Слова» в основных научных трудах;
- проследить и отметить достоинства и художественные просчеты в переводах текста «Слова» на китайский язык, при этом принципиально объективно учитывать лингвистические различия двух далеких языков. Например, в китайском языке есть иероглифы Ш ФЯ, означающие русские слова флаг, знамя, стяг, и -хоругвь, поэтому китайские переводчики могли свободно использовать синонимические варианты для более близкого соответствия русскому тексту. А для названия хищных птиц сокола, орла и ястреба в китайском языке используется один иероглиф Щ. Поэтому важные нюансы художественной функциональности каждой из этих пернатых особей нивелируются, что вызывает серьезные проблемы при переводе;
- дать развернутый анализ комментариев к «Слову» на китайский язык;
- провести сравнительное исследование идентичных образов и мотивов «Слова» и древнекитайских литературных и фольклорных произведений;
Объект исследования - древнерусский памятник «Слово о полку Игореве», а также произведения древней китайской литературы, интертекстуально сопоставимые со «Словом».
Предмет исследования - переводы «Слова о полку Игореве» на китайский язык и комментарии к ним китайских литературоведов, а также художественное взаимодействие мифотворчества Древней Руси и Древнего Китая на примере сравнительного анализа «Слова о полку Игореве» и древнекитайский литературных и фольклорных произведений.
Научная новизна. Диссертационная работа представляет собой первый опыт интерпретации художественной символики и тропики «Слова о полку Игореве» в китайском литературоведении (переводах, комментариях, литературоведческих трудах). Новизна также определяется литературным материалом, на котором тема исследуется: впервые поэтика «Слова о полку Игореве» анализируется в интертекстуальном сопоставлении с произведениями древней китайской литературы.
Методология исследования представляет собой системное единство функционального, культурно-исторического,
сравнительно-типологического, структурно-семиотического,
интертекстуального методов исследования.
Практическая значимость диссертации определяется актуальностью темы и новизной исследования. Содержание и выводы работы могут оказаться плодотворными для дальнейшего научно-практического изучения интертекстуальных взаимосвязей литератур Древней Руси и Древнего Китая. Результаты
диссертационного исследования уже нашли практическое применение на семинарских занятиях по древнерусской литературе со студентами-стажерами из Китая в Российском университете дружбы народов.
Теоретическая значимость работы, обусловлена, во-первых, рассмотрением символической образности «Слова о полку Игореве» в русле теоретических разработок о хронотопе художественного произведения (М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, В.Н. Топорова и др.), во-вторых, актуализацией теоретической значимости сравнительного и интертекстуального анализа (сопоставлением поэтик разноэтнических древних книжных текстов, а также теорией и практикой перевода).
Положения, выносимые на защиту:
1. В мифопоэтическом образном комплексе «Слова о полку Игореве» рассматриваются три ключевых компонента: урбанистическая топонимика, естественно-природные явления и анималистический ареал.
2. Одним из оценочных критериев литературной ценности «Слова» является своеобразная, отличающая его от иных произведений древнерусской книжности периода раннего средневековья, художественная изобразительность, определяемая интенсивной полисемией и всеобъемлющей символикой.
3. Хронотоп «Слова» выстроен по схеме моноцентрической модели. Киев выполняет роль организующего центра сюжетных событий и как реальный топоним - собственно стольный город Руси, и как универсальный символ родного пространства, тем самым субъективно приобретая статус художественной гиперболы. Китайские переводчики неоднозначно трактовали тотальную идеализацию Киева как центра Русской земли, но в подавляющем
большинстве контекстов, где фигурирует топоним, стремились соответствовать оригинальному тексту.
4. В мифопоэтике «Слова» доминирует солярная тема. Конфликт «света-тьмы» воплощает противостояние миров-антиподов - Русской земли и Половецкой степи. Феномен солнечной символики «Слова», в целом, и художественные ассоциации князей с солнцами, в частности, обусловлено сильным метафорическим резонансом, связанным с культом солнца в языческой Руси. В классической китайской литературе солярная символика также весьма представительна и многозначна, и образ солнца приобретает даже более широкие символические ассоциации, чем в «Слове о полку Игореве».
5. Многоуровневая символика «Слова» воплощена в целостном поэтическом образе природного мира. Природа - активно действующая сила, она событийно реагирует на поступки героев. Реакция природы воплощена в описании грозы и сопутствующих ей олицетворенных явлений: грома, молний, ветра, дождя. И в «Слове о полку Игореве», и в древних китайских произведениях метеорологические явления выступают как метафоры бунтующей природы, накликающей беду на родную землю, и, в более широком смысле, как художественный символ угрозы-бедствия для родной земли.
6. Степной иномир в художественном пространстве «Слова» представлен символической аллегорией «гибельной неизвестности» (Д.С. Лихачев). Мотивный комплекс «водной стихии» объединяет три художественных образа: реки, моря и природных катаклизмов (разлива, затопления, обмеления, заболачивания, осушения).
7. В художественный мир «Слова» включены различные варианты символического функционирования многочисленных
представителей фауны. Звери и птицы представлены как в качестве реально-физических участников событий, так и в символико-метафорических трансформациях, иллюстрирующих антиномию света-тьмы. В древних китайских произведениях живые существа из мира фауны также функционально задействованы как символические корреляты положительных и отрицательных литературных персонажей.
Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования представлены в докладах на следующих научных конференциях:
1. «Слово о полку Игореве» в исследованиях китайских литературоведов // VI международная научно-практическая конференция «Гуманитарные технологии в современном мире». Калининград. Май, 2018.
2. Переводы «Слова о полку Игореве» на китайский язык // Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы современного литературоведения». Москва. РУДН. Апрель, 2018 г.
3. «Черные тучи с моря идут...»: метафора грозы в «Слове о полку Игореве» // VIII Международная научно-теоретическая конференция «Проблемы поэтики и стиховедения». К 90-летию КазНПУ имени Абая. Казахстан: Алматы. Май, 2018.
4. Символика водной стихии: гидронимы в «Слове о полку Игореве» и их интерпретация в китайских переводах // X Чтения по истории и культуре древней и новой России. Ярославль. Октябрь, 2018 г.
5. Мифологема Солнце в «Слове о полку Игореве» и китайском эпосе // ХЬУШ Международная филологическая научная конференция. Санкт-Петербург. Март, 2019 г.
6. Зрелость как художественно-этическая категория в «Слове о полку Игореве» // Международная конференция «Зрелость как сюжет». Тверь. Апрель, 2019 г.
7. Киев как художественный топоним в «Слове о полку Игореве» и переводах на китайский язык // Международная научно -практическая конференция «Россия и Китай: литературная рецептивная эстетика». Москва. РУДН. Октябрь, 2019 г.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, членимых на параграфы, заключения и списка использованной литературы. Полный объем исследования 167 страниц, в списке использованной литературы 192 наименования.
Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК
Поэтика средневекового героического эпоса: Повтор, антитеза, тропы2000 год, доктор филологических наук Тимохин, Василий Васильевич
Специфика семиотического изучения древнекитайских текстов2007 год, доктор философских наук Мартыненко, Николай Петрович
История древних и средневековых взаимоотношений языков Северо-Восточного Кавказа и Дагестана с русским языком2010 год, доктор филологических наук Гусейнов, Гарун-Рашид Абдул-Кадырович
Эволюция китайского традиционного костюма в Северном Китае как отражение социокультурных кодов картины мира2010 год, кандидат культурологии Хэ Чжиюнь
Эволюция китайского традиционного костюма на Севере Китая как репрезентация социокультурных кодов картины мира2011 год, кандидат культурологических наук Хэ, Чжиюнь
Заключение диссертации по теме «Русская литература», Ван Юй
Результаты исследования позволили сделать следующие выводы.
1. В урбанистической топонимике «Слова о полку Игореве» Киев как символический центр является универсальной, абсолютной точкой отсчета пространственной организации художественного произведения и определяет структуру хронотопа. От Киева к периферийной территории Руси и обратно происходят все реальные и символические перемещения. Всякое пространственное движение - походы, победы, поражения, как и символическое воплощение этого движения, представленное в описании многочисленных ситуаций распространения славы, хвалы, торжества, радости или беды, печали, скорби, разворачивается относительно стольного города-центра.
2. Киев в качестве художественного топонима изображен в символических образах горы, златоверхого терема, дворца или
храма, которые являются отображением высшей государственной или духовной ценности сакрального центра родного пространства, а также в сравнении города с «любой девицей». Первые два образа актуальны для средневековой культуры и Древней Руси, и Древнего Китая. Аналог тропа город-«люба девица» в древних китайских текстах не обнаружен. Тем не менее, в исторических материалах есть записи о приобретении городов или территорий посредством женитьбы: в древнекитайской культуре это обозначено как «завязывание дружбы при помощи брака».
3. Вокруг Киева-центра в «Слове о полку Игореве» простирается Русская земля, представляющая собой совокупность территорий, которыми владеют удельные князья. Периферийный топонимический ареал насыщен наименованиями многочисленных городов. Каждый из реальных городов в художественном пространстве «Слова» не лишен условно-символического коррелята. В пространственной модели «центр-периферия» существенное значение приобретает антиномия «великий князь -удельные князья», которые предстают как персонифицированные символы «центра-периферии». Идея политического единства Киевского государства реализуется, в частности, в «золотом слове» Святослава и его обращении к периферийным князьям. Вместе с тем, ситуация ослабления влияния Киева как центра на политику периферийных областей вызывало у автора неоднозначные размышления о политическом противостоянии Киева и сильных периферийных княжеств, прежде всего, Владимиро-Суздальского и Галицкого. Китайские филологи бережно отнеслись к передаче главной идеи «Слова» в своих переводах и комментариях к ним.
4. В символико-метафорическом природном ареале «Слова о полку Игореве» доминантным образом является солнце,
выступившее как синоним Русской земли. В основе сюжетного конфликта - антиномия света-тьмы. Солнце - это свет, которым отмечены все положительные образы - и реальные, и символические. Тьма символизирует антагонистическую, враждебную Русской земле Половецкую степь. В классической китайской литературе образ солнца приобретает более широкие символические ассоциации, присущие национальной культуре. Солярная символика весьма представительна и многозначна: во-первых, это императорская власть, политическое влияние и могущество страны, во-вторых, семейный уют и тепло, в-третьих, расставание и преходящесть всего земного. Солнце является одним из самых любимых и популярных образов, использованных в поэзии древнего Китая, а в формировании солнечного образа и многозначности его смыслов отражается духовный менталитет китайской нации.
5. Природный географический ареал в «Слове о полку Игореве» представлен гидронимами: морем, многочисленными реками, а также различными природными явлениями -разливами, затоплениями, обмелениями, заболачиваниями и др. Большинство гидронимов приобретают символические ассоциации с водной стихией, несущей опасность и агрессию, что характерно чужому, враждебному пространству. Иными словами, реки Дон, Волга, Каяла на художественном языке «Слова» являются символико-синонимичными эквивалентами
Половецкой степи. Наиболее емкий символ-гидроним - море (по меткому выражению Д.С. Лихачева, «аллегория гибельной неизвестности»). Сравнение Половецкой территории с морем -бесспорная творческая удача безымянного автора, использовавшего выразительный, ассоциативно-насыщенный
символ, позволивший через размытые очертания моря передать образ стихийно-неорганизованного враждебного пространства. Китайские переводчики проницательно отметили изобразительное значение и «речной» и, еще в большей мере, «морской» символики «Слова», включив «море» в мотивный комплекс символов-гидронимов и передав через «морскую ситуацию» (В.Н. Топоров) беспредельность, размытость и стихийность враждебного пространства.
6. В природный символико-метафорический комплекс включены метеорологические явления, сопутствующие грозе: гром, дождь, черные тучи и синие молнии, которые противопоставлены метафорам света и солнца. Собственно лексема гроза используется в «Слове» не в прямой лексической номинации, а в художественных парафразах, во-первых, как метафора бунтующей природы, накликающей беду на родную землю, и, во-вторых, как метафорический синоним угрозы-бедствия для Руси, накликанной злосчастным Игоревым походом.
7. Сопоставительный анализ художественной анималистки «Слова о полку Игореве» и древних китайских произведений позволяет сделать вывод об интертекстуальной функциональности многочисленных представителей мира фауны, наделенных символической эмблематикой миров-антагонистов. Образы зверей и птиц и в «Слове о полку Игореве», и в китайской литературе также подразделяются на символических носителей «света» и «тьмы». Исключением является, пожалуй, только образ коня.
В древних произведениях многих культурных эпох доминировала батальная тематика. Образы полководцев и воинов
невозможно представить без их неотъемлемых боевых соратников - коней. В «Слове о полку Игореве» образ коня лишен художественной экспрессии: он предстает как реальный участник военных походов. Аналогичную ситуацию можно выявить и в древних китайских текстах, повествующих о военных событиях. Но образ коня у многих китайских писателей предстает зачастую в более разноплановых контекстуальных символических ассоциациях. Так, к примеру, кони сравниваются с талантливыми, личностями, которые в обществе не получили достойного признания.
Один из самых представительных зоологических образов в «Слове о полку Игореве» - это волк. Не менее популярен образ хищника и в древнекитайской художественной анималистике. В «Слове» волк изображен в большинстве случаев как положительный персонаж из зоофауны. В китайских произведениях он фигурирует в негативной этической оценке, символически ассоциируясь с социальными «хищниками» -чужеземцами-захватчиками, крамольниками, властителями-тиранами.
Рассмотрение текстов, представленных разными жанрами, среди которых мифы, легенды, стихотворения, поэмы, показал, что в китайской литературе, как и древнерусской, основная птица «света» - это сокол. Ворон же получил особый статус среди пернатых образов: в глубокой древности в Китае он ассоциировался с солнечной птицей, а в поздний культурный период стал символически восприниматься ночной птицей «тьмы» и «беды», как и в «Слове о полку Игореве».
8. В работе проанализированы в аспекте заявленной темы два перевода «Слова о полку Игореве» на китайский язык (Вэй
Хуанну, 1957, и Ли Сииня, 2003) и авторский комментарий к обоим; отмечены семантические, лингвистические, стилистические и художественно-языковые достоинства и просчеты в переводах. В целом, можно сделать общий вывод о переводах как приближающихся к максимальной точности и выразительности художественной образности и языка «Слова».
Важно отметить в заключении, что такие проблемы, как воспроизведение древнерусского «Слова» китайским иероглифическим письмом воссоздано стихами, прозой или стихопрозой, а также разбивка текста на стихи или другие ритмическая структуры в задачи нашего исследования не входили, поэтому данный аспект исключен из общего анализа, в котором предпочтение отдано лингвопоэтической тропике и символической образности.
Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ван Юй, 2021 год
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. А д р и а н о в а - П е р е т ц В.П. Об эпитете «тресветлый» в «Слове о полку Игореве» // Вопросы литературы. 1964. № 1. С. 86-87.
2. А д р и а н о в а - П е р е т ц В.П. «Слово о полку Игореве» и памятники русской литературы XI - XIII веков. Л.: Наука, 1968.
3. А й н а л о в Д. В. Замечания к тексту «Слова о полку Игореве» // Сб. статей к 40-летию уч. деят. А.С. Орлова. Л.: Изд. АН СССР, 1934. С. 181-184.
4. А ле кс е е в Л.В. Полоцкая земля (Очерки истории Северной Белоруссии). М.: Наука, 1966.
5. А л е к с е е в М.П. К «сну Святослава» в «Слове о полку Игореве» // Сб. иссл. и статей под ред. В.П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: Изд. АН СССР, 1950. С. 226-248.
6. А р у т ю н о в а Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. Язык и время. М.: ИФАН, 1977. С. 51-61.
7. Б а х и л и н а Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975.
8. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 2000.
9. Б а х т и н М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худ. лит., 1975.
10. Б а х т и н М.М. Эпос и роман. // Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М., 1975.
11. Б а х т и н М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.
12. Б е л ы й А. Мастерство Гоголя. М.; Л.: ГИХЛ, 1934.
13. Б е л ы й А. Символизм как миропонимание. М.: Респ., 1994.
14. Бо б ро ва Е.И. К новому истолкованию плача Ярославны // ТОДРЛ. Т. XXIV. Л.: Наука, 1969. С. 35-37.
15. Б о л д у р А.В. Ярославна и русское двоеверие в «Слове о полку Игореве» // Русская литература. 1964. № 1. С. 396-397.
16. Бондарь С.В. Об одной из эстетических особенностей творческого метода создателя «Слова о полку Игореве» // «Слово о полку Игореве» и мировоззрение его эпохи. Киев: Наук. думка, 1990. С. 67-72.
17. Б р о й т м ан С.Н. К вопросу о субъектно-образной структуре «Слова о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XLIV. Л.: Наука, 1990. С. 363-369.
18. Б ы ч к о А.К. Эпические мотивы в «Слове о полку Игореве» // Слово о полку Игореве и мировоззрение его эпохи. Киев: Наук. думка, 1990. С. 73 - 82.
19. Б ы ч к о И. В. «Слово о полку Игореве»: встреча двух эпох. // Там же. С. 102-116.
20. В е с е л о в с к и й А.Н. Историческая поэтика. Л.: Гослитиздат, 1940.
21. В и н о г р а д о в а В.Л. Слово волк в древнерусском языке и в "Слове о полку Игореве" // Русская речь. 1981. № 6. С. 291-295.
22. Г а с п а р о в Б.М. Поэтика «Слова о полку Игореве». М.: Аграф, 2000.
23. Г е т м а н е ц М.Ф. Тайна реки Каялы: («Слово о полку Игореве»). Харьков: Изд-во при Харьковском ун-те, 1982.
24. Г о г е ш в и л и А.А. Три источника «Слова о полку Игореве». М.: Белые альвы, 1999.
25. Г о м е р. Илиада. Одиссея // Библ. Всемирн. Лит., М.: Худ лит,, 1967 (перевод Н.И. Гнедича).
26. Г р е к о в Б.Д. Киевская Русь. / 4-е изд. М.; Л.: АН СССР, 1944.
27. Г у м и л е в Л.Н. Древняя Русь и Великая Степь. М.: Мысль,1992.
28. Г у м и л е в Л.Н. Может ли произведение изящной словесности быть историческим источником // Русская литература. 1972. № 1. С. 73-82.
29. Д а л ь В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Русский язык, 1978-1980.
30. Д е м и н А.С. Древнерусская литературная анималистика // Древнерусская литература. Изображение природы и человека. М.: Наследие, 1995. С. 89-126.
31. Демин А.С. Крещение Руси и древнерусская литература // Вопросы литературы. 1988. № 7. С. 167-181.
32. Д е м и н А.С. Куда растекался мыслью Боян // Слово о полку Игореве. Комплексные исследования. М.: Наука, 1988. С. 54-61.
33. Д е м и н А.С. Что такое древнерусская литература // Древнерусская литература. М.: Изд-во МГУ, 2000. С. 3- 13.
34. Д е м к о в а Н.С. Проблемы изучения «Слова о полку Игореве» // Демкова Н.С. Средневековая русская литература. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1997. С. 33-76.
35. Д м и т р и е в Л.А. Комментарий //Слово о полку Игореве. БПБС. Л.: Сов. пис., 1952. С. 233-398.
36. Д м и т р и е в Л.А. Глагол «каяти» и река Каяла в «Слове о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. IX. М.; Л.: Наука, 1953. С. 30-38.
37. Д ы н н и к В. "Слово о полку Игореве" и "Песнь о Роланде" // Старинная русская повесть. Статьи и иссл. М.: АН СССР, 1941. С. 48-64.
38. Е г у н о в А.Н. Гомер в русских переводах ХУШ-ХГХ веков. М.; Л.: Наука, Ленингр. отд., 1964.
39. Е р е м и н И.П. Литература Древней Руси.(Этюды и характеристики). М.; Л.: Наука, Ленингр. отд., 1966.
40. Е р е м и н И.П. «Слово о полку Игореве» как памятник политического красноречия Древней Руси // Слово о полку Игореве. Сб. иссл. и ст. М.; Л.: Изд. АН СССР, 1950. С. 60-74.
41. З а м я т и н Д.Н. Феноменология географических образов // Новое литературное обозрение. № 46 (6). М., 2000. С. 255-274.
42. З а х а р о в В.А. Что означает «... до куръ Тмутороканя» в «Слове о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XXXI. Л.: Наука, 1976. С. 291-295.
43. З у е в а Т.В, К и р д а н Б.П. Русский фольклор. М., Флинта, 1998.
44. И в а н о в В.В., Т о п о р о в В.Н. Мифологический словарь. М: Советская энциклопедия, 1991.
45. К ар п у н и н Г. Жемчуг «Слова», или Возвращение Игоря // Сибирские огни, 1980, № 3. С. 176-177.
46. К л е й н Й. «Слово о полку Игореве» и апокалиптическая литература // ТОДРЛ. Т. XXXI. Л.: Наука, 1976. С. 104-115.
47. К о л е с о в В.В. Свет и цвет в «Слове о полку Игореве» // Слово о полку Игореве, 800 лет. М.: Худ. лит-ра, 1986. С. 215-229.
48. К о м л е в А.П., Б е л о к у р о в К.К. «Слово о полку Игореве»: Заметки об исторических временах и лирических пространствах // Слово о полку Игореве: Приложение. Свердловск: Ср.-Уральск. кн. изд-во, 1985.С. 206.
49. К о с о р у к о в А.А. Гений без имени. М.: Современник, 1986.
50. К о с о р у к о в А.А. «Слово о полку Игореве» или Каяльский урок русской истории // Древнерусская литература. М.: Изд-во МГУ, 2000. С. 91-97.
51. К у д р я ш о в К.В. Половецкая степь. Очерки исторической географии. М.: Географгиз, 1948.
52. К у д р я ш о в К.В. Про Игоря Северского, про землю Русскую. Историко-географический очерк о походе Игоря Северского на половцев в 1185 году. М.: Учпедгиз, 1959.
53. К у ч к и н В.А. Междукняжеские отношения XI века и «Слово о полку Игореве» // Вопросы истории. 1963. № 11. С. 19-35.
54. Л е т о п и с н ы е п о в е с т и о п о х о д е к н я з я И г о р я // Памятники литературы Древней Руси. XII век. М.: Худ. лит., 1980. С.344-370.
55. Лео но в В.А. Слово о полку Игореве. Новое прочтение. М.: Коломенская типография, 2018.
56. Л и х а ч е в Д.С. Историко-литературный очерк; Комментарии // Повесть временных лет. Ч. 2. М.; Л.: Наука, 1950. С. 5-148; 203-484.
57. Л и х а ч е в Д.С. Устные истоки художественной системы «Слова о полку Игореве» // Слово о полку Игореве. Сб. исслед. и ст. М.; Л.: Наука, 1950. С. 53-92.
58. Л и х а ч е в Д.С. Комментарий исторический и географический // Слово о полку Игореве/ Сер. «Литературные памятники». М.; Л.: АН СССР. 1950. С. 375-466.
59. Л и х а ч е в Д.С. Некоторые вопросы идеологии феодалов в литературе XI - XIII веков // ТОДРЛ. Т. X. М.; Л.: Наука, 1954. С. 7691.
60. Л и х а ч е в Д.С. Слово о походе Игоря Святославича // Слово о полку Игореве. Л.: Сов. пис., 1967. С. 5-39.
61. Л и х а ч е в Д.С. «ТресвЪтлое» солнце плача Ярославны // ТОДРЛ. Т. XXIV. Л.: Наука, 1969. - С. 409.
62. Л и х а ч е в Д.С. «Слово о полку Игореве» и культура его времени. Л.: Худ. лит., 1978.
63. Л и х а ч е в Д.С. «Слово о полку Игореве и культура его времени»/ Изд. 2. Л.: Худ. лит., 1985.
64. Ли х а ч е в Д.С. «Слово о полку Игореве» и художественная культура Киевской Руси // Слово о полку Игореве. БПБС. - М.: Сов. пис., 1985. С. VII-XXXVIII.
65. Л и х а ч е в Д.С. Поэтика древнерусской литературы./ Изд. З.Л.: Наука, 1986.
66. Л и х а ч е в Д.С. Система литературных жанров Древней Руси // Исследования по древнерусской литературе. Л.: Наука, 1986. С. 5778.
67. Л и х а ч е в Д.С. Слово о полку Игореве, 800 лет. М.: Худ. лит., 1986. С.3-11.
68. Л и х а ч е в Д.С. Избранные работы: В 3-х т. Т. III. Л.: Худ. лит., 1987.
69. Л и х а ч е в Д.С. Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет. Л.: Сов. пис., Ленингр. отд., 1989.
70. Л и х а ч е в Д.С. Вступительная статья // Слово о полку Игореве. БПМС. Изд. IV. Л.: Сов. пис., Ленингр. отд., 1990. С. 5-44.
71. Л о т м а н Ю.М. «Слово о полку Игореве» и литературная традиция XVIII - начала XIX в. // «Слово о полку Игореве» - памятник XII века. М.; Л.: Наука, 1962. С. 330-405.
72. Л о т м а н Ю.М. О понятии географического пространства в русских средневековых текстах // ТпЗС. Вып. 2. Тарту, 1965. С. 210-216.
73. Л о т м а н Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.
74. Л о т м а н Ю.М. К проблеме пространственной семиотики // ТпЗС. Вып. 19. Тарту, 1977. С. 3-24.
75. Л о т м а н Ю.М. "Звонячи в прадЪднюю славу" // ТпЗС. Вып. 28. Тарту, 1986. С. 98 - 101.
76. Л о т м а н Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ю.М. Лотман и тартуско-московская школа. М.: Гнозис, 1994.
77. Л о с е в А.Ф. Гомер. М.: Учпедгиз, 1960.
78. Л о с е в А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1976.
79. М е д в е д е в В.В. Сцена солнечного затмения в «Слове о полку Игореве» // Исследования «Слова о полку Игореве». Л.: Наука, 1986. С. 75-80.
80. М е щ е р с к и й Н.А., Б у р ы к и н А.А. Комментарий //Слово о полку Игореве. БПБС. Л.: Сов. пис., 1985. С. 438 - 483.
81. М л а д ш а я Э д д а. Л.: Наука, 1970.
82. М о л е н и е Д а н и и л а З а т о ч н и к а // Памятники литературы Древней Руси. XII век. М.: Худ. лит., 1980. С.389-400.
83. М у д р о в а И. Словарь славянской мифологии. М: Центрполиграф, 2010.
84. М у р ь я н о в М.Ф. Время (понятие и слово) // Вопросы языкознания.1978. № 2. С. 52-66.
85. М у р ь я н о в М.Ф. Синие молнии // Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти ак. В.В. Виноградова. Л.:Наука, Ленингр. отд., 1971. С. 23-27.
86. М у р ь я н о в М.Ф. «Слово о полку Игореве» в контексте европейского средневековья // Palaeoslavica. IV. Cambridge, 1996. Massachusets.
87. Н и к и т и н А.Л. Слово о полку Игореве. Тексты. События. Люди. М.: Интерграф Сервис, 1998. 424 с.
88. Н и к о л а е в а Т.М. «Слово о полку Игреве». Поэтика и лингвистика текста / «Слово о полку Игреве» и пушкинские тексты. М.: Индрик, 1997.
89. Н о в и к о в а М.А, Ш а м а И.Н. Символика в художественном тексте. Символика пространства. На материале «Вечеров на хуторе близ Диканьки» Н.В. Гоголя. Запорожье: СП «Верже», 1996.
90. П а н ч е н к о А.М. О цвете в древней литературе славян // ТОДРЛ. Т. XXIII. Л.: Наука, 1968. С. 3-15.
91. П а р а х о н с к и й В.А. Представление реальности в контексте семантики коммуникативных отношений «Слова о полку Игореве»// Слово о полку Игореве и мировоззрение его эпохи. Киев: Наукова думка, 1990. С. 30-41.
92. П е с н ь о Р о л а н д е. Перевод Ф. Де ла Барта. М., 1958.
93. Пигалев А.И. Пространство // Культурология ХХ века. Энциклопедия. Т. 1. СПб.: Университет. кн., 1998. С. 142.
94. П о в е с т ь в р е м е н н ы х л е т // Памятники литературы Древней Руси. XI - начало XII века. М.: Худ. лит., 1978. С. 23-277.
95. П р о к о ф ь е в Н.И. «Слово о полку Игореве»: космические мотивы, земная природа и человек / Преданья старины глубокой. Антология памятников литературы. М.: Синергия, 2000. С. 286-314.
96. Р а н ч и н А.М. Путеводитель по «Слову о полку Игореве»: М.: Изд. МГУ, 2012.
97. Робинсон А.Н. Закономерности развития средневекового героического эпоса и символика «Слова о полку Игореве» / Славянские литературы. VIII межд. съезд славистов (Загреб-Любляна). М.: Наука, 1978. С. 7-58.
98. Р о б и н с о н А.Н. Русская земля в «Слове о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XXXI. Л.: Наука, 1976. С. 296-304.
99. Р о б и н с о н А.Н. «Слово о полку Игореве» и героический эпос средневековья // Вестник АН СССР, 1976. № 4. С. 104-112.
100. Р о б и н с о н А.Н. Солнечная символика «Слова о полку Игореве» // Слово о полку Игореве. Памятники литературы и искусства XI -XVII веков. М.: Наука, 1978. С. 7 - 58.
101. Р ы б а к о в Б.А. Древняя Русь. Сказания. Былины. Летописи. М.: АН СССР, 1963.
102. Р ы б а к о в Б.А. Дон и Донец в «Слове о полку Игореве» // Научные доклады высшей школы / Исторические науки, 1958. № 1. С. 5-11.
103. Р ы б а к о в Б.А. Киевская Русь и русские княжества XII - XIII веков. / 2-е изд., доп. М.: Наука, 1993.
104. Р ы б а к о в Б.А. Русские летописцы и автор «»Слова о полку Игореве». М.: Наука, 1972.
105. Р ы б а к о в Б.А. «Слово о полку Игореве» и его время. М.: Наука, 1985.
106. Р ы б а к о в Б.А. «Слово о полку Игореве» и его современники. М.: Наука, 1971.
107. С а п у н о в Б.В. Всеслав Полоцкий в «Слове о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XVII. М.; Л.: Наука, 1961. С. 75-84.
108. С к а з а н и е о Б о р и с е и Г л е б е т // Памятники литературы Древней Руси. XI - начало XII века. М.: Худ. лит., 1978. С. 279-305.
109. С о л о в ь е в С.М. История России с древнейших времен. М.: «Мысль». Кн. 1, 1988.
110. С л о в а р ь - с п р а в о ч н и к «Слова о полку Игореве» / Сост. В.Л. Виноградова.- Вып. 1 - 5. М.; Л.: Наука, 1965 -1978.
111. С л о в а р ь - с п р а в о ч н и к «Литература и культура Древней Руси. М.: Высшая школа, 1994.
112. С л о в о о п о л к у И г о р е в е // Памятники литературы Древней Руси. XII век. М.: Худ. лит., 1980. С.372 - 386.
113. С о к о л о в а Л.В. «Соколъ въ мытехъ» Памятники литературы Древней Руси. XII век. М.: Худ. лит., 1980. С.344-370.
114. ТОДРЛ. Т.50. СПб.: Наука, 1997. С. 454-465.
115. Со ко ло ва Л.В. Троян в «Слове о полку Игореве» (Обзор существующих точек зрения) // ТОДРЛ. Т. XLIV. Л.: Наука, 1990. С. 325-362.
116. С т е п а н о в А.Г. Сон Святослава и «синее вино» в «Слове о полку Игореве» // Слово о полку Игореве. Памятники литературы и искусства XI - XVII веков. М.: Наука, 1978. С. 148-150.
117. С у м а р у к о в Г.В. Глазами биолога // Слово о полку Игореве, 800 лет. М.: Худ. лит., 1986. С. 485-490.
118. С у м а р у к о в Г.В. Кто есть кто в «Слове о полку Игореве». М.: Изд-во МГУ, 1983.
119. С ы р ц о в а Е.Н. Философско-мировоззренческие коннотации поэтики "Слова о полку Игореве" // "Слово о полку Игореве" и мировоззрение его эпохи. Киев: Наукова думка, 1990. С. 41-66.
120. Т в о р о г о в О.В. Примечания // Слово о полку Игореве. БПБС. Л.: Сов. пис., 1967. С. 491 - 519.
121. Т о п о р о в В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура / АН СССР. Ин-т славяноведения и балканистики. М.:Наука, 1983. С. 227-284.
122. Топоров В.Н. Текст города-девы и города-блудницы в мифологическом аспекте // Исследования по структуре текста /АН СССР. Ин-т славяноведения и балканистики. М.: Наука, 1987. С. 121132.
123. Т о п о р о в В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М.: изд. группа «Прогресс»- Культура, 1995.
124. Ф е д о т о в О.И., Ш е л е м о в а А.О. «Слово о полку Игореве» как центрально-периферийная художественная система // Русская литература и провинция. VII Крымские международные Пушкинские чтения. Материалы. Симферополь, 1997. С. 146-150
125. Ф и л и п п о в с к и й Г.Ю. К вопросу о художественной концепции «Слова о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. 50. СПб.: Наука, 1997.С. 470474.
126. Ф и л и п п о в с к и й Г.Ю. Мотив движения в «Слове о полку Игореве» и литературе Руси XII в. // Исследования «Слова о полку Игореве». Л.: Наука, 1986. С. 58-64.
127. Ф л о р е н с к и й П.А. Время и пространство // Социологические исследования. 1988. № 1. С. 101-114.
128. Ф р э н к Д. Пространственная форма в современной литературе // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. Трактаты. Статьи. Эссе. М.: Изд. Моск. ун-та, 1987. С. 194-213.
129. X а л и з е в В. Е. Теория литературы. М.: Высшая школа, 1999.
130. Ч е р н о в А. Поэтическая полисемия и сфрагида автора «Слова о полку Игореве» // Исследования «Слова о полку Игореве». Л.: Наука, 1986. С. 270-293.
131. Ш а й к и н А.А. «Двойное зрение» автора «Слова о полку Игореве» // Филологические науки, 2000. № 5. С. 11-19.
132. Ш е л е м о в а А.О. «Слово о полку Игореве». Поэтика пространства и времени. М.: Прометей, 2000.
133. Ш е л е м о в а А.О. Поэтический космос «Слова о полку Игореве». М.: Изд. РУДН, 2011.
134. Ш е л е м о в а А.О. Бинарность мифа о Всеславе Полоцком в древнерусской литературе «Mit narodowy w sferze SAKRUM I PROFANUM». // Коллект. Монография. Варшава-Седльце, 2018. С. 3-15.
135. Ш е л е м о в а А.О. Символика центра в «Слове о полку Игореве» // Славянсюя лггарауры у сусвентым кантэксце. IV мiжнародныя чытанш. Матэрыялы. У 2-х ч. Ч. I. Мшск, 1999. С. 172-175.
136. Э л и а д е М. Миф о вечном возвращении. Архетипы и повторяемость / Пер. с франц. Спб.: Алетейя, 1998.
137. Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: В 5 тт. - СПб.: Изд. Буланина (ДБ), 1995.
138. Ю г о в А.К. Образ князя-волшебника и некоторые спорные места «Слова о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XI. М.; Л.: Наука, 1955. С. 1420.
139. Я к о б с о н Р.О. «Сокол в мытех» // Jужнославенски филолог. Повремени спис за словенску филологщу и лингвистику. К. XXX. Београд, 1973. С. 125-134.
140. Я ц е н к о Б.И. Северские князья в «Слове о полку Игореве» // Русская литература. 1981. № 3. С. 106-110.
141. B e s h a г o v J. Imagery of the Igor' Tale in the Light of Byzantino-slavic Poetic Theory. Leiden. 1956.
142. B u l t ma n n R. Zur Geschichte der Lichtsymbolic im Altertum// Philologus XCVII. 1948. S. 18-25.
143. D o m b a r t Th. Der Sakralturm // I: Zikkurat. München, 1920. S. 34.
144. G ä e r t e W. KosmischeVorstellungen im Bilde prahistorischer Zeit: Erdberg, Himmelsberg, Erdnabel und Weltstrome // Anthropos 1914. X. S. 956-979.
145. J a k o b s o n R. The Vseslav epos // Selected Writing. V. IV. Paris. 1966. S. 343-356.
146. K l e i n J. Zur Struktur des Igorlieds. München. 1972. 344 S.
147. L e n h o ff G. Toward a Theory of Protogenres in Medieval Russian Letters // The Russian Rewiew. 1984. № 43. P. 31-54.
148. M ü l l e r-B o r e K. Stilistische Untersuchungen zum Farbwort und zur Verwending der Farbe in der alteren griechischen Poesie // KlassischPhilologische Studien 3.Berlin. 1922. S. 43-49.
149. R e i t e r G. Die griechischen Bezeichnungen der Farben Weiss, Grau und Braun. Innsbruck. 1962.
150. S e e m a n n K.-D. Gattung, Gebrauchsfunktion und Schreibart in der altrussischen Literatur // Slawistische Studien zum X. Internationalen Slavienkongress in Sofia 1988. Köln, Wien.1988. S. 572-573.
151. S e e m a n n K.-D. Zum Weltlicher und Geistlichen in der altrussischen Literatur // Forschungen zur osteuropеischen Geschichte. Wiestbaden. 1978.S. 330-341.
152. ^^^ // Антология стихотворений поэтов эпохи династии Тан. Шанхай: Шанхайское издательство древних книг. 2017.
153. (Ван Цзюань). // Классики восточных мифов. У Хань: Чанцязнь, издательство искусства. 2009.
154. (Ван Чун). Лунь Хэн. Шанхай: издательство древних памятников. 2013.
155. ШШЧ (Вэй Хуанну). Ш • ШЪ^ШШ^)) // Д. С. Лихачев и «Слово о полку Игореве» // Жэньминь жибо.1989 № 1.
156. ШШЩ # (Вэй Хуанну). // «Слово о полку Игореве». Пекин: Народная литература, 2000.
157. (Дэ Кэкэ). Ш^ШШй)) // «Слово о полку Игореве» и русская литература. Диссертация на соискание ученой степени магистра. 2007.
158. ХГ^ (Дэн Гуанмин). ШЛШШ^ШШ // Хроника и толкования к Цзясюань Ци. Шанхай: Шанхайское издательство древних книг. 2007.
159. 1Ш (Ли Сиинь). ^Ъ^ШШЙ С^ШШШ-Й^^Ш) // «Слово о полку Игореве». Пекин: Коммерческая пресса. 2010.
160. ЩЩЩ (Ли Юйцзюнь, Ян Минмин). (^Ъ^ШШЙ)^Х
// Интерпретация текста «Слова о полку Игореве» и особенности его композиции». Вестник Северо-Западного педагогического университета (социальные науки). 2004. Т. 41. № 3. С. 30-34.
161. ^ШШ # (Линь Цзяли). // Чуская элегия. Пекин: Книжная компания Чжунхуа. 2015. С. 7, 56.
162. ШШ (Лу Диан). ЩШ // Пи Я. Том 3. Издательство Чжэцзянского университета. 2008.
163. (Лу Сюнь). // Полное собрание сочинений Лу Сюня. Том 1. Издательство Народной Литературы. 2015.
164. ЭД £ ф (Лю Вэньсяо). « Й » № Ж Ш Ш // Спор о патриотической теме в «Слове о полку Игореве». Вестник Юньнаньского педагогического университета. 1982. С.56-59.
165. (Пу Джонлянь). // Китайский народ И. Иньчуань: Нинсяское народное издательство. 2013.
166. ШЙЖ (Пэн Динцю). ^^^ // Сборник стихотворений поэтов династии Тан. Том 5. Янбянь: Янбянь Народный Издательский Дом. 2004.
167. ^ Ш (Сюй Шэнь). Ш ^ Ш ^ // Толкование знаков и анализ иероглифов. Пекин: Издательство Красного пламени. 2015.
168. (Сян Си). // Перевод и комментарии к Ши Цзин. Пекин: Коммерческая пресса. 2013.
169. ^ЙНН^ // Триста песен поэтов эпохи династии Юань. Пекин: Китайское книгоиздательство. 2016. С. 32.
170. ШШШ (Тон Дидэ). // Хрестоматия Хан Юй. Пекин: Народная литература. 1997. С. 79.
171. (У Дяохоу). // Шедевры древней литературы. Харбин: Хэйлунзян издательство изобразительного искусства, 2007.
172. ШШ^ (У Ёнгуй, Сюй Лифан). ФШЖШШ^ // Китайское семейное чтение. Ниньбо: Издательство Нинбо, 2000. С. 123.
173. (Жэн Гуансюан). «р-^^ШШЙ»ЖЖШШЖШШШ// «Двойственные убеждения в «Слове о полку Игореве». Зарубежная литература. 1994 №1. С. 96-99.
174. нМ (Фу Цян). // Шан хай цзнь. Пекин: Издательство писателей. 2016.
175. Ш Ш (Хоу Куй). « » // Исследование по патриотической теме в «Слове о полку Игореве». Красота и эпоха. 2017 №8. С. 88-89.
176. (Хуан Хуайсинь). ^Ш^ЬЙС^^Й // Толкования и комментарии к «Запискам о благопристойности Страшего Дая». Пекин: Издательство Сань Цзинь. 2005.
177. (Цао Сюэцинь). ^ШШ // Сон в красном тереме. Чанша: Книжный клуб Юе Лу. 2004.
178. ^^^ (Чжан Джиин). ^^^^^^ // Благожелательная критика поэзии династии Тан и цы сунской эпохи. Пекин: Текстильная пресса Китая, 2017.
179. ^ФА (Чжан Фань). ФШ^^Ш^. // Краткая история древнего Китая. Пекин: Издательство Пекинского университета, 2007. С. 179.
180. ^^^ (Чжан Яньин). ^^ // Лунь Юй. Пекин: Книжная компания Джунхуа, 2006.
181. ШШ'ШЪШШ (Чэн Мэн, Оу Янь Линна).
-^^ // Мудрые песни, загадочный
поход - споры о «Слове о полку Игореве. Вестник Тайюаньского педагогического института. 2005 г. Т. 23. № 2. С. 27-30.
182. (Чэнь Цзюньхуэй). ^^НН^// Триста классических стихов. Харбин: Северный литературно-художественный издательский дом. 2013. С. 76, 109, 171, 253, 260, 301.
183. (Ян Боцзунь). // Чуньцзю Цзо-чжуан. Пекин: Книжная издательства Джонхуа, 2016.
184. ШШ (Ян Жун). ФВ^ШЙЙ^^М // Культурные происхождение пространственно-временных картин в «Слове о полку Игореве». Русский язык в Китае, 2006 № 4. С. 56.
185. Белинский В. Г. Статьи о народной поэзии. [Электронный ресурс]. URL: http://az.lib.rU/b/belinskij_w_g/text_0420.shtml.
186. Иларион. Слово о Законе и Благодати [Электронный ресурс]. URL: http: //chri sto grad.com/zakon-bl ago7.html.
187. Святослав Всеволодович [Электронный ресурс]. URL: https: //ru. wikipedia. org/wiki/Святослав_Всеволодович.
188. Словарь русских языческих богов [Электронный ресурс]. https://supercook.ru/slav/slov-mif-02.html
189. 10 ^ ^ // Старой истории Тан [Электронный ресурс]. URL: http: //www. zggdwx.com/j iutangshu/196. html.
190. # ^ // Канон птиц [Электронный ресурс]. URL: http://www.guoxuedashi.com/aZ651 e/16066f.html.
191. ± Ш // Статьи Чуаньлян [Электронный ресурс]. URL: http://www. guoxuedashi.com/a/775m/ 17510z.html.
192. Ш Ш ^ // Хуайнаньцзы [Электронный ресурс]. URL: http://dushu.baidu.com/pc/reader?gid=4308776149&cid=20556566.
Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.