Символическая образность «Слова о полку Игореве» и ее интерпретация в китайском литературоведении тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, кандидат наук Ван Юй

  • Ван Юй
  • кандидат науккандидат наук
  • 2021, ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 167
Ван Юй. Символическая образность «Слова о полку Игореве» и ее интерпретация в китайском литературоведении: дис. кандидат наук: 10.01.01 - Русская литература. ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов». 2021. 167 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Ван Юй

ОГЛАВЛЕНИЕ

В В Е Д Е Н И Е

ГЛАВА 1. УРБАНИСТИЧЕСКИЙ ТОПОС В «СЛОВЕ О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» И ИССЛЕДОВАНИЯХ КИТАЙСКИХ ФИЛОЛОГОВ

1.1. Киев в «Слове о полку Игореве»: реальность и миф

1.2. Киев как художественный топоним: метафора и парафраза

1.3. Великий князь Святослав - персонажный символ Киева

1.4. Киев-центр - периферийная топонимика

1.5. Персонажные образы топонимической периферии

ГЛАВА 2. ПРИРОДНЫЙ АРЕАЛ В «СЛОВЕ О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» И КИТАЙСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ И

ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКОМ КОНТЕКСТЕ

2.1. Мифологема солнце в «Слове о полку Игореве» и китайском эпосе

2.2. Символика водной стихии: гидронимы в «Слове о полку Игореве» и переводах на китайский язык

2.3. Метрологическая символика в «Слове о полку Игореве» и древних

китайских текстах

ГЛАВА 3. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ АНИМАЛИСТИКА В «СЛОВЕ О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ» И ДРЕВНЕЙ КИТАЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

3.1. Кони в «Слове о полку Игореве» и китайском литературном и литературоведческом контексте

3.2. Волки в художественном ареале «Слова о полку Игореве» и древнекитайской анималистической традиции

3.3. Художественная орнитология в сравнительном анализе «Слова о полку

Игореве» и древнекитайских произведений

З А К Л Ю Ч Е Н И Е

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Символическая образность «Слова о полку Игореве» и ее интерпретация в китайском литературоведении»

В В Е Д Е Н И Е

«Слово о полку Игореве» - древнерусское произведение, написанное в XII в., обнаруженное в конце XVIII в. и опубликованное в 1800 году. С тех пор и до наших дней древний текст вызывает научный интерес у ученых различных гуманитарных отраслей - филологов, историков, философов, культуроведов и др., а также привлекает внимание поэтов, возбуждая творческую мысль. Вокруг «Слова» сформировалось отдельное научное направление, именуемое «слововедение».

«Слово о полку Игореве» преподносится и рассматривается как произведение-загадка, завораживающее множеством тайн, вдохновляющих на их разгадку. Неизвестно имя автора, время написания произведения. Одна из загадок - вопрос об аутентичности текста. Был ли создатель «Слова» современником изображаемых событий или древнерусский стиль сымитирован кем-то гораздо позже - проблема, активно обсуждаемая современными слововедами, как учеными-медиевистами, так и непрофессионалами, увлеченными «загадкой Слова». Все они стремятся дать ответ на вопрос: в чем художественный феномен «Слова о полку Игореве»?

Безусловно, несомненны достижения исторической и филологической мысли российских ученых в исследовании «Слова о полку Игореве». Богатейшее научное наследие, накопленное за более двух веков после открытия и опубликования «Слова», является тем фундаментом, на котором базируется современное слововедение. Медиевисты ставят перед собой задачу объяснить удивительный жанрово-языковой синкретизм «Слова о полку Игореве». В этой ситуации актуализируется изучение древнего

памятника с точки зрения его художественного дискурса, мифопоэтики, символической изобразительности. Еще одно актуальное направление изучения «Слова» - исследование памятника в сравнительно-типологическом и интертекстуальном аспектах.

Степень разработанности темы. В 2012 г. вышла книга А.М. Ранчина «Путеводитель по "Слову о полку Игореве"», в которой представлен обзор многочисленных современных

литературоведческих исследований памятника древнерусской средневековой книжности. Тематические рубрики этого «Путеводителя» включают рассмотрение опубликованных наиболее значительных научных работ по отдельным проблемам: о жанровой природе произведения, об отражении истории в «Слове», о неясных («темных») местах, о соотношении языческих и христианских элементов в тексте. «Путеводитель» как бы подытоживает научные достижения изучения «Слова о полку Игореве» в современной российской медиевистике. Но работы об исследовании поэтики «Слова», художественной изобразительности, символической образности уникального текста автор «Путеводителя» в свой обзор не включил, что доказывает редкое обращение медиевистов к этому аспекту филологического исследования.

Действительно, собственно поэтика «Слова о полку Игореве», рассмотрение символики, тропики и, в целом, художественной системы памятника, российскими учеными исследовалась довольно редко. Направление для изучения художественной стороны текста было намечено в книге Д.С. Лихачева «Поэтика древнерусской литературы». Целостному рассмотрению собственно поэтики древнерусского памятника посвящены монографии Б.М. Гаспарова «Поэтика "Слова о полку Игореве"», Т.М. Николаевой «"Слово о

полку Игореве". Поэтика и лингвистика текста», А.О. Шелемовой «"Слово о полку Игореве". Поэтика пространства и времени» и «Поэтический космос "Слова о полку Игореве"».

Не менее важным представляется информационный обзор филологических исследований о «Слове о полку Игореве» в китайском литературоведении.

До сих пор существуют официально два перевода

древнерусского памятника на китайский язык. Первый был сделан

Вэй Хуанну, опубликован в 1957 году, переиздан в 1983, 1991 и 2000 годах. Работа в основном основывается на переводе «Слова» с древнерусского языка Д. С. Лихачевым. К ней приложены иллюстрации, карты и родовые генеалогические таблицы, а также более 240 комментариев. Вэй Хуанну был первым исследователем, который осознанно и увлеченно начал изучать «Слово» в Китае. Он рассмотрел историческую ситуацию, сюжет и идейное содержание, художественную образность древнерусского памятника и опубликовал статьи: «Слово о полку Игореве» в Китае» (1985 г.), «Экскурсия по «Слову о полку Игореве»» (1987 г.), «Очерк по «Слову о полку Игореве»» (1993).

Автор другого переложения «Слова» на китайский язык -профессор Ли Сиинь. Его труд официально вышел в свет в 2003 году. Он представлен шестью разделами: предисловием, генеалогией князей, схематическим планом Игорева похода, древнерусским текстом, переводом на китайский язык и комментариями к нему. В предисловии публикуемого текста излагается следующая информация: исторический фон, языковые особенности, стилевые черты, предположение об авторе, вопросы о сомнительных интерпретациях аутентичного текста в переводе.

Китайские литературоведы, занимающиеся изучением древнерусского памятника, не менее, чем российские слововеды, спорят и полемизируют по поводу «загадки» феномена «Слова о полку Игореве». Одна из дискуссионных проблем возникла вокруг приоритетной идеи «Слова»: является ли патриотическая идея главной в произведении или нет. В статьях «Спор о патриотической теме в «Слове о полку Игореве» Лю Сяоуэн, и «Слово о полку Игореве» - это патриотизм» Бо Цзунляна выражены противоположные точки зрения. Известный филолог Лу Цзю, вступив с ними в открытую дискуссию, в качестве аргумента перевел статью «Золотое слово русской литературы» Д.С. Лихачева, в которой рассмотрены альтернативные взгляды на проблему идейного содержания «Слова» советских и китайских ученых.

Помимо вопроса об идейном содержании «Слова» китайских филологов интересовали и другие проблемы, связанные с феноменом древнерусского памятника. Так Жэн Гуансюан опубликовал статью «Двойственные убеждения в «Слове о полку Игореве», проанализировав жанровое своеобразие древнего текста, и отметил «двоеверие», проявляемое в «Слове»: и христианство, и язычество. Ли Юйцзюня и Ян Минмина опубликовали статью «Интерпретация текста «Слова о полку Игореве» и особенности его композиции», в которой основное внимание уделяется вопросу о синкретической жанровой природе памятника. В статье «Мудрые песни, загадочный поход - споры о «Слове о полку Игореве»» Чен Мэн обобщает дискуссионные проблемы в академических кругах вокруг уникального произведения древнерусской словесности: о времени создания, об авторстве, о

миссии похода заглавного героя, о главной идее - патриотизме или экспансионизме.

Исследовательница Ян Жун в работе «Культурное происхождение пространственно-временных картин в «Слове о полку Игореве»» исследует памятник, руководствуясь научными идеями М.М. Бахтина и Ю.М. Лотмана Другая ее статья «Гуманистическая коннотация естественного пейзажа в «Слове о полку Игореве»» содержит анализ трех аспектов, актуальных в исследовании поэтики произведения: астрономических явлений, экологической картины Русской земли и эпических культурных коннотаций.

Дэ Кэкэ в своей магистерской диссертации «Слово о полку Игореве» и русская литература» проводит сравнительный анализ древнерусского литературного шедевра с синхронными средневековыми произведениями английского, французского, испанского и германского эпоса, анализирует художественные особенности «Слова» и рассматривает его влияние на развитие русской литературы.

Актуальность темы диссертационной работы, таким образом, определяется, во-первых, литературным и научно-филологическим интересом к древнерусскому произведению в китайском литературоведении, который возникает в связи с сопоставлением переводов «Слова» на китайский язык, комментариями переводчиков, а также сравнительным анализом синхронных «Слову о полку Игореве» древнейших китайских народных и литературных произведений; во-вторых, недостаточной изученностью собственно мифопоэтики и, в частности, символической образности и художественной изобразительности «Слова о полку Игореве» в российской медиевистике.

Цель диссертации - исследовать мифопоэтическую символику «Слова о полку Игореве» в российском и китайском литературном и литературоведческом контексте.

Поставленная цель в соответствии с заявленной темой диссертации требует решения следующих задач:

- определить систему актуальных образно-мотивных комплексов, составляющих целостное художественное пространство «Слова»;

- проанализировать символику и художественную тропику в рамках анализа урбанистической топонимики, природного ареала и анималистической образности «Слова»;

- рассмотреть литературоведческий аспект взаимного восприятия российскими и китайскими учеными художественной образности «Слова» в основных научных трудах;

- проследить и отметить достоинства и художественные просчеты в переводах текста «Слова» на китайский язык, при этом принципиально объективно учитывать лингвистические различия двух далеких языков. Например, в китайском языке есть иероглифы Ш ФЯ, означающие русские слова флаг, знамя, стяг, и -хоругвь, поэтому китайские переводчики могли свободно использовать синонимические варианты для более близкого соответствия русскому тексту. А для названия хищных птиц сокола, орла и ястреба в китайском языке используется один иероглиф Щ. Поэтому важные нюансы художественной функциональности каждой из этих пернатых особей нивелируются, что вызывает серьезные проблемы при переводе;

- дать развернутый анализ комментариев к «Слову» на китайский язык;

- провести сравнительное исследование идентичных образов и мотивов «Слова» и древнекитайских литературных и фольклорных произведений;

Объект исследования - древнерусский памятник «Слово о полку Игореве», а также произведения древней китайской литературы, интертекстуально сопоставимые со «Словом».

Предмет исследования - переводы «Слова о полку Игореве» на китайский язык и комментарии к ним китайских литературоведов, а также художественное взаимодействие мифотворчества Древней Руси и Древнего Китая на примере сравнительного анализа «Слова о полку Игореве» и древнекитайский литературных и фольклорных произведений.

Научная новизна. Диссертационная работа представляет собой первый опыт интерпретации художественной символики и тропики «Слова о полку Игореве» в китайском литературоведении (переводах, комментариях, литературоведческих трудах). Новизна также определяется литературным материалом, на котором тема исследуется: впервые поэтика «Слова о полку Игореве» анализируется в интертекстуальном сопоставлении с произведениями древней китайской литературы.

Методология исследования представляет собой системное единство функционального, культурно-исторического,

сравнительно-типологического, структурно-семиотического,

интертекстуального методов исследования.

Практическая значимость диссертации определяется актуальностью темы и новизной исследования. Содержание и выводы работы могут оказаться плодотворными для дальнейшего научно-практического изучения интертекстуальных взаимосвязей литератур Древней Руси и Древнего Китая. Результаты

диссертационного исследования уже нашли практическое применение на семинарских занятиях по древнерусской литературе со студентами-стажерами из Китая в Российском университете дружбы народов.

Теоретическая значимость работы, обусловлена, во-первых, рассмотрением символической образности «Слова о полку Игореве» в русле теоретических разработок о хронотопе художественного произведения (М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, В.Н. Топорова и др.), во-вторых, актуализацией теоретической значимости сравнительного и интертекстуального анализа (сопоставлением поэтик разноэтнических древних книжных текстов, а также теорией и практикой перевода).

Положения, выносимые на защиту:

1. В мифопоэтическом образном комплексе «Слова о полку Игореве» рассматриваются три ключевых компонента: урбанистическая топонимика, естественно-природные явления и анималистический ареал.

2. Одним из оценочных критериев литературной ценности «Слова» является своеобразная, отличающая его от иных произведений древнерусской книжности периода раннего средневековья, художественная изобразительность, определяемая интенсивной полисемией и всеобъемлющей символикой.

3. Хронотоп «Слова» выстроен по схеме моноцентрической модели. Киев выполняет роль организующего центра сюжетных событий и как реальный топоним - собственно стольный город Руси, и как универсальный символ родного пространства, тем самым субъективно приобретая статус художественной гиперболы. Китайские переводчики неоднозначно трактовали тотальную идеализацию Киева как центра Русской земли, но в подавляющем

большинстве контекстов, где фигурирует топоним, стремились соответствовать оригинальному тексту.

4. В мифопоэтике «Слова» доминирует солярная тема. Конфликт «света-тьмы» воплощает противостояние миров-антиподов - Русской земли и Половецкой степи. Феномен солнечной символики «Слова», в целом, и художественные ассоциации князей с солнцами, в частности, обусловлено сильным метафорическим резонансом, связанным с культом солнца в языческой Руси. В классической китайской литературе солярная символика также весьма представительна и многозначна, и образ солнца приобретает даже более широкие символические ассоциации, чем в «Слове о полку Игореве».

5. Многоуровневая символика «Слова» воплощена в целостном поэтическом образе природного мира. Природа - активно действующая сила, она событийно реагирует на поступки героев. Реакция природы воплощена в описании грозы и сопутствующих ей олицетворенных явлений: грома, молний, ветра, дождя. И в «Слове о полку Игореве», и в древних китайских произведениях метеорологические явления выступают как метафоры бунтующей природы, накликающей беду на родную землю, и, в более широком смысле, как художественный символ угрозы-бедствия для родной земли.

6. Степной иномир в художественном пространстве «Слова» представлен символической аллегорией «гибельной неизвестности» (Д.С. Лихачев). Мотивный комплекс «водной стихии» объединяет три художественных образа: реки, моря и природных катаклизмов (разлива, затопления, обмеления, заболачивания, осушения).

7. В художественный мир «Слова» включены различные варианты символического функционирования многочисленных

представителей фауны. Звери и птицы представлены как в качестве реально-физических участников событий, так и в символико-метафорических трансформациях, иллюстрирующих антиномию света-тьмы. В древних китайских произведениях живые существа из мира фауны также функционально задействованы как символические корреляты положительных и отрицательных литературных персонажей.

Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты исследования представлены в докладах на следующих научных конференциях:

1. «Слово о полку Игореве» в исследованиях китайских литературоведов // VI международная научно-практическая конференция «Гуманитарные технологии в современном мире». Калининград. Май, 2018.

2. Переводы «Слова о полку Игореве» на китайский язык // Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы современного литературоведения». Москва. РУДН. Апрель, 2018 г.

3. «Черные тучи с моря идут...»: метафора грозы в «Слове о полку Игореве» // VIII Международная научно-теоретическая конференция «Проблемы поэтики и стиховедения». К 90-летию КазНПУ имени Абая. Казахстан: Алматы. Май, 2018.

4. Символика водной стихии: гидронимы в «Слове о полку Игореве» и их интерпретация в китайских переводах // X Чтения по истории и культуре древней и новой России. Ярославль. Октябрь, 2018 г.

5. Мифологема Солнце в «Слове о полку Игореве» и китайском эпосе // ХЬУШ Международная филологическая научная конференция. Санкт-Петербург. Март, 2019 г.

6. Зрелость как художественно-этическая категория в «Слове о полку Игореве» // Международная конференция «Зрелость как сюжет». Тверь. Апрель, 2019 г.

7. Киев как художественный топоним в «Слове о полку Игореве» и переводах на китайский язык // Международная научно -практическая конференция «Россия и Китай: литературная рецептивная эстетика». Москва. РУДН. Октябрь, 2019 г.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, членимых на параграфы, заключения и списка использованной литературы. Полный объем исследования 167 страниц, в списке использованной литературы 192 наименования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Ван Юй

Результаты исследования позволили сделать следующие выводы.

1. В урбанистической топонимике «Слова о полку Игореве» Киев как символический центр является универсальной, абсолютной точкой отсчета пространственной организации художественного произведения и определяет структуру хронотопа. От Киева к периферийной территории Руси и обратно происходят все реальные и символические перемещения. Всякое пространственное движение - походы, победы, поражения, как и символическое воплощение этого движения, представленное в описании многочисленных ситуаций распространения славы, хвалы, торжества, радости или беды, печали, скорби, разворачивается относительно стольного города-центра.

2. Киев в качестве художественного топонима изображен в символических образах горы, златоверхого терема, дворца или

храма, которые являются отображением высшей государственной или духовной ценности сакрального центра родного пространства, а также в сравнении города с «любой девицей». Первые два образа актуальны для средневековой культуры и Древней Руси, и Древнего Китая. Аналог тропа город-«люба девица» в древних китайских текстах не обнаружен. Тем не менее, в исторических материалах есть записи о приобретении городов или территорий посредством женитьбы: в древнекитайской культуре это обозначено как «завязывание дружбы при помощи брака».

3. Вокруг Киева-центра в «Слове о полку Игореве» простирается Русская земля, представляющая собой совокупность территорий, которыми владеют удельные князья. Периферийный топонимический ареал насыщен наименованиями многочисленных городов. Каждый из реальных городов в художественном пространстве «Слова» не лишен условно-символического коррелята. В пространственной модели «центр-периферия» существенное значение приобретает антиномия «великий князь -удельные князья», которые предстают как персонифицированные символы «центра-периферии». Идея политического единства Киевского государства реализуется, в частности, в «золотом слове» Святослава и его обращении к периферийным князьям. Вместе с тем, ситуация ослабления влияния Киева как центра на политику периферийных областей вызывало у автора неоднозначные размышления о политическом противостоянии Киева и сильных периферийных княжеств, прежде всего, Владимиро-Суздальского и Галицкого. Китайские филологи бережно отнеслись к передаче главной идеи «Слова» в своих переводах и комментариях к ним.

4. В символико-метафорическом природном ареале «Слова о полку Игореве» доминантным образом является солнце,

выступившее как синоним Русской земли. В основе сюжетного конфликта - антиномия света-тьмы. Солнце - это свет, которым отмечены все положительные образы - и реальные, и символические. Тьма символизирует антагонистическую, враждебную Русской земле Половецкую степь. В классической китайской литературе образ солнца приобретает более широкие символические ассоциации, присущие национальной культуре. Солярная символика весьма представительна и многозначна: во-первых, это императорская власть, политическое влияние и могущество страны, во-вторых, семейный уют и тепло, в-третьих, расставание и преходящесть всего земного. Солнце является одним из самых любимых и популярных образов, использованных в поэзии древнего Китая, а в формировании солнечного образа и многозначности его смыслов отражается духовный менталитет китайской нации.

5. Природный географический ареал в «Слове о полку Игореве» представлен гидронимами: морем, многочисленными реками, а также различными природными явлениями -разливами, затоплениями, обмелениями, заболачиваниями и др. Большинство гидронимов приобретают символические ассоциации с водной стихией, несущей опасность и агрессию, что характерно чужому, враждебному пространству. Иными словами, реки Дон, Волга, Каяла на художественном языке «Слова» являются символико-синонимичными эквивалентами

Половецкой степи. Наиболее емкий символ-гидроним - море (по меткому выражению Д.С. Лихачева, «аллегория гибельной неизвестности»). Сравнение Половецкой территории с морем -бесспорная творческая удача безымянного автора, использовавшего выразительный, ассоциативно-насыщенный

символ, позволивший через размытые очертания моря передать образ стихийно-неорганизованного враждебного пространства. Китайские переводчики проницательно отметили изобразительное значение и «речной» и, еще в большей мере, «морской» символики «Слова», включив «море» в мотивный комплекс символов-гидронимов и передав через «морскую ситуацию» (В.Н. Топоров) беспредельность, размытость и стихийность враждебного пространства.

6. В природный символико-метафорический комплекс включены метеорологические явления, сопутствующие грозе: гром, дождь, черные тучи и синие молнии, которые противопоставлены метафорам света и солнца. Собственно лексема гроза используется в «Слове» не в прямой лексической номинации, а в художественных парафразах, во-первых, как метафора бунтующей природы, накликающей беду на родную землю, и, во-вторых, как метафорический синоним угрозы-бедствия для Руси, накликанной злосчастным Игоревым походом.

7. Сопоставительный анализ художественной анималистки «Слова о полку Игореве» и древних китайских произведений позволяет сделать вывод об интертекстуальной функциональности многочисленных представителей мира фауны, наделенных символической эмблематикой миров-антагонистов. Образы зверей и птиц и в «Слове о полку Игореве», и в китайской литературе также подразделяются на символических носителей «света» и «тьмы». Исключением является, пожалуй, только образ коня.

В древних произведениях многих культурных эпох доминировала батальная тематика. Образы полководцев и воинов

невозможно представить без их неотъемлемых боевых соратников - коней. В «Слове о полку Игореве» образ коня лишен художественной экспрессии: он предстает как реальный участник военных походов. Аналогичную ситуацию можно выявить и в древних китайских текстах, повествующих о военных событиях. Но образ коня у многих китайских писателей предстает зачастую в более разноплановых контекстуальных символических ассоциациях. Так, к примеру, кони сравниваются с талантливыми, личностями, которые в обществе не получили достойного признания.

Один из самых представительных зоологических образов в «Слове о полку Игореве» - это волк. Не менее популярен образ хищника и в древнекитайской художественной анималистике. В «Слове» волк изображен в большинстве случаев как положительный персонаж из зоофауны. В китайских произведениях он фигурирует в негативной этической оценке, символически ассоциируясь с социальными «хищниками» -чужеземцами-захватчиками, крамольниками, властителями-тиранами.

Рассмотрение текстов, представленных разными жанрами, среди которых мифы, легенды, стихотворения, поэмы, показал, что в китайской литературе, как и древнерусской, основная птица «света» - это сокол. Ворон же получил особый статус среди пернатых образов: в глубокой древности в Китае он ассоциировался с солнечной птицей, а в поздний культурный период стал символически восприниматься ночной птицей «тьмы» и «беды», как и в «Слове о полку Игореве».

8. В работе проанализированы в аспекте заявленной темы два перевода «Слова о полку Игореве» на китайский язык (Вэй

Хуанну, 1957, и Ли Сииня, 2003) и авторский комментарий к обоим; отмечены семантические, лингвистические, стилистические и художественно-языковые достоинства и просчеты в переводах. В целом, можно сделать общий вывод о переводах как приближающихся к максимальной точности и выразительности художественной образности и языка «Слова».

Важно отметить в заключении, что такие проблемы, как воспроизведение древнерусского «Слова» китайским иероглифическим письмом воссоздано стихами, прозой или стихопрозой, а также разбивка текста на стихи или другие ритмическая структуры в задачи нашего исследования не входили, поэтому данный аспект исключен из общего анализа, в котором предпочтение отдано лингвопоэтической тропике и символической образности.

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Ван Юй, 2021 год

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. А д р и а н о в а - П е р е т ц В.П. Об эпитете «тресветлый» в «Слове о полку Игореве» // Вопросы литературы. 1964. № 1. С. 86-87.

2. А д р и а н о в а - П е р е т ц В.П. «Слово о полку Игореве» и памятники русской литературы XI - XIII веков. Л.: Наука, 1968.

3. А й н а л о в Д. В. Замечания к тексту «Слова о полку Игореве» // Сб. статей к 40-летию уч. деят. А.С. Орлова. Л.: Изд. АН СССР, 1934. С. 181-184.

4. А ле кс е е в Л.В. Полоцкая земля (Очерки истории Северной Белоруссии). М.: Наука, 1966.

5. А л е к с е е в М.П. К «сну Святослава» в «Слове о полку Игореве» // Сб. иссл. и статей под ред. В.П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: Изд. АН СССР, 1950. С. 226-248.

6. А р у т ю н о в а Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. Язык и время. М.: ИФАН, 1977. С. 51-61.

7. Б а х и л и н а Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975.

8. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 2000.

9. Б а х т и н М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худ. лит., 1975.

10. Б а х т и н М.М. Эпос и роман. // Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М., 1975.

11. Б а х т и н М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.

12. Б е л ы й А. Мастерство Гоголя. М.; Л.: ГИХЛ, 1934.

13. Б е л ы й А. Символизм как миропонимание. М.: Респ., 1994.

14. Бо б ро ва Е.И. К новому истолкованию плача Ярославны // ТОДРЛ. Т. XXIV. Л.: Наука, 1969. С. 35-37.

15. Б о л д у р А.В. Ярославна и русское двоеверие в «Слове о полку Игореве» // Русская литература. 1964. № 1. С. 396-397.

16. Бондарь С.В. Об одной из эстетических особенностей творческого метода создателя «Слова о полку Игореве» // «Слово о полку Игореве» и мировоззрение его эпохи. Киев: Наук. думка, 1990. С. 67-72.

17. Б р о й т м ан С.Н. К вопросу о субъектно-образной структуре «Слова о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XLIV. Л.: Наука, 1990. С. 363-369.

18. Б ы ч к о А.К. Эпические мотивы в «Слове о полку Игореве» // Слово о полку Игореве и мировоззрение его эпохи. Киев: Наук. думка, 1990. С. 73 - 82.

19. Б ы ч к о И. В. «Слово о полку Игореве»: встреча двух эпох. // Там же. С. 102-116.

20. В е с е л о в с к и й А.Н. Историческая поэтика. Л.: Гослитиздат, 1940.

21. В и н о г р а д о в а В.Л. Слово волк в древнерусском языке и в "Слове о полку Игореве" // Русская речь. 1981. № 6. С. 291-295.

22. Г а с п а р о в Б.М. Поэтика «Слова о полку Игореве». М.: Аграф, 2000.

23. Г е т м а н е ц М.Ф. Тайна реки Каялы: («Слово о полку Игореве»). Харьков: Изд-во при Харьковском ун-те, 1982.

24. Г о г е ш в и л и А.А. Три источника «Слова о полку Игореве». М.: Белые альвы, 1999.

25. Г о м е р. Илиада. Одиссея // Библ. Всемирн. Лит., М.: Худ лит,, 1967 (перевод Н.И. Гнедича).

26. Г р е к о в Б.Д. Киевская Русь. / 4-е изд. М.; Л.: АН СССР, 1944.

27. Г у м и л е в Л.Н. Древняя Русь и Великая Степь. М.: Мысль,1992.

28. Г у м и л е в Л.Н. Может ли произведение изящной словесности быть историческим источником // Русская литература. 1972. № 1. С. 73-82.

29. Д а л ь В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М.: Русский язык, 1978-1980.

30. Д е м и н А.С. Древнерусская литературная анималистика // Древнерусская литература. Изображение природы и человека. М.: Наследие, 1995. С. 89-126.

31. Демин А.С. Крещение Руси и древнерусская литература // Вопросы литературы. 1988. № 7. С. 167-181.

32. Д е м и н А.С. Куда растекался мыслью Боян // Слово о полку Игореве. Комплексные исследования. М.: Наука, 1988. С. 54-61.

33. Д е м и н А.С. Что такое древнерусская литература // Древнерусская литература. М.: Изд-во МГУ, 2000. С. 3- 13.

34. Д е м к о в а Н.С. Проблемы изучения «Слова о полку Игореве» // Демкова Н.С. Средневековая русская литература. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1997. С. 33-76.

35. Д м и т р и е в Л.А. Комментарий //Слово о полку Игореве. БПБС. Л.: Сов. пис., 1952. С. 233-398.

36. Д м и т р и е в Л.А. Глагол «каяти» и река Каяла в «Слове о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. IX. М.; Л.: Наука, 1953. С. 30-38.

37. Д ы н н и к В. "Слово о полку Игореве" и "Песнь о Роланде" // Старинная русская повесть. Статьи и иссл. М.: АН СССР, 1941. С. 48-64.

38. Е г у н о в А.Н. Гомер в русских переводах ХУШ-ХГХ веков. М.; Л.: Наука, Ленингр. отд., 1964.

39. Е р е м и н И.П. Литература Древней Руси.(Этюды и характеристики). М.; Л.: Наука, Ленингр. отд., 1966.

40. Е р е м и н И.П. «Слово о полку Игореве» как памятник политического красноречия Древней Руси // Слово о полку Игореве. Сб. иссл. и ст. М.; Л.: Изд. АН СССР, 1950. С. 60-74.

41. З а м я т и н Д.Н. Феноменология географических образов // Новое литературное обозрение. № 46 (6). М., 2000. С. 255-274.

42. З а х а р о в В.А. Что означает «... до куръ Тмутороканя» в «Слове о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XXXI. Л.: Наука, 1976. С. 291-295.

43. З у е в а Т.В, К и р д а н Б.П. Русский фольклор. М., Флинта, 1998.

44. И в а н о в В.В., Т о п о р о в В.Н. Мифологический словарь. М: Советская энциклопедия, 1991.

45. К ар п у н и н Г. Жемчуг «Слова», или Возвращение Игоря // Сибирские огни, 1980, № 3. С. 176-177.

46. К л е й н Й. «Слово о полку Игореве» и апокалиптическая литература // ТОДРЛ. Т. XXXI. Л.: Наука, 1976. С. 104-115.

47. К о л е с о в В.В. Свет и цвет в «Слове о полку Игореве» // Слово о полку Игореве, 800 лет. М.: Худ. лит-ра, 1986. С. 215-229.

48. К о м л е в А.П., Б е л о к у р о в К.К. «Слово о полку Игореве»: Заметки об исторических временах и лирических пространствах // Слово о полку Игореве: Приложение. Свердловск: Ср.-Уральск. кн. изд-во, 1985.С. 206.

49. К о с о р у к о в А.А. Гений без имени. М.: Современник, 1986.

50. К о с о р у к о в А.А. «Слово о полку Игореве» или Каяльский урок русской истории // Древнерусская литература. М.: Изд-во МГУ, 2000. С. 91-97.

51. К у д р я ш о в К.В. Половецкая степь. Очерки исторической географии. М.: Географгиз, 1948.

52. К у д р я ш о в К.В. Про Игоря Северского, про землю Русскую. Историко-географический очерк о походе Игоря Северского на половцев в 1185 году. М.: Учпедгиз, 1959.

53. К у ч к и н В.А. Междукняжеские отношения XI века и «Слово о полку Игореве» // Вопросы истории. 1963. № 11. С. 19-35.

54. Л е т о п и с н ы е п о в е с т и о п о х о д е к н я з я И г о р я // Памятники литературы Древней Руси. XII век. М.: Худ. лит., 1980. С.344-370.

55. Лео но в В.А. Слово о полку Игореве. Новое прочтение. М.: Коломенская типография, 2018.

56. Л и х а ч е в Д.С. Историко-литературный очерк; Комментарии // Повесть временных лет. Ч. 2. М.; Л.: Наука, 1950. С. 5-148; 203-484.

57. Л и х а ч е в Д.С. Устные истоки художественной системы «Слова о полку Игореве» // Слово о полку Игореве. Сб. исслед. и ст. М.; Л.: Наука, 1950. С. 53-92.

58. Л и х а ч е в Д.С. Комментарий исторический и географический // Слово о полку Игореве/ Сер. «Литературные памятники». М.; Л.: АН СССР. 1950. С. 375-466.

59. Л и х а ч е в Д.С. Некоторые вопросы идеологии феодалов в литературе XI - XIII веков // ТОДРЛ. Т. X. М.; Л.: Наука, 1954. С. 7691.

60. Л и х а ч е в Д.С. Слово о походе Игоря Святославича // Слово о полку Игореве. Л.: Сов. пис., 1967. С. 5-39.

61. Л и х а ч е в Д.С. «ТресвЪтлое» солнце плача Ярославны // ТОДРЛ. Т. XXIV. Л.: Наука, 1969. - С. 409.

62. Л и х а ч е в Д.С. «Слово о полку Игореве» и культура его времени. Л.: Худ. лит., 1978.

63. Л и х а ч е в Д.С. «Слово о полку Игореве и культура его времени»/ Изд. 2. Л.: Худ. лит., 1985.

64. Ли х а ч е в Д.С. «Слово о полку Игореве» и художественная культура Киевской Руси // Слово о полку Игореве. БПБС. - М.: Сов. пис., 1985. С. VII-XXXVIII.

65. Л и х а ч е в Д.С. Поэтика древнерусской литературы./ Изд. З.Л.: Наука, 1986.

66. Л и х а ч е в Д.С. Система литературных жанров Древней Руси // Исследования по древнерусской литературе. Л.: Наука, 1986. С. 5778.

67. Л и х а ч е в Д.С. Слово о полку Игореве, 800 лет. М.: Худ. лит., 1986. С.3-11.

68. Л и х а ч е в Д.С. Избранные работы: В 3-х т. Т. III. Л.: Худ. лит., 1987.

69. Л и х а ч е в Д.С. Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет. Л.: Сов. пис., Ленингр. отд., 1989.

70. Л и х а ч е в Д.С. Вступительная статья // Слово о полку Игореве. БПМС. Изд. IV. Л.: Сов. пис., Ленингр. отд., 1990. С. 5-44.

71. Л о т м а н Ю.М. «Слово о полку Игореве» и литературная традиция XVIII - начала XIX в. // «Слово о полку Игореве» - памятник XII века. М.; Л.: Наука, 1962. С. 330-405.

72. Л о т м а н Ю.М. О понятии географического пространства в русских средневековых текстах // ТпЗС. Вып. 2. Тарту, 1965. С. 210-216.

73. Л о т м а н Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.

74. Л о т м а н Ю.М. К проблеме пространственной семиотики // ТпЗС. Вып. 19. Тарту, 1977. С. 3-24.

75. Л о т м а н Ю.М. "Звонячи в прадЪднюю славу" // ТпЗС. Вып. 28. Тарту, 1986. С. 98 - 101.

76. Л о т м а н Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ю.М. Лотман и тартуско-московская школа. М.: Гнозис, 1994.

77. Л о с е в А.Ф. Гомер. М.: Учпедгиз, 1960.

78. Л о с е в А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М.: Искусство, 1976.

79. М е д в е д е в В.В. Сцена солнечного затмения в «Слове о полку Игореве» // Исследования «Слова о полку Игореве». Л.: Наука, 1986. С. 75-80.

80. М е щ е р с к и й Н.А., Б у р ы к и н А.А. Комментарий //Слово о полку Игореве. БПБС. Л.: Сов. пис., 1985. С. 438 - 483.

81. М л а д ш а я Э д д а. Л.: Наука, 1970.

82. М о л е н и е Д а н и и л а З а т о ч н и к а // Памятники литературы Древней Руси. XII век. М.: Худ. лит., 1980. С.389-400.

83. М у д р о в а И. Словарь славянской мифологии. М: Центрполиграф, 2010.

84. М у р ь я н о в М.Ф. Время (понятие и слово) // Вопросы языкознания.1978. № 2. С. 52-66.

85. М у р ь я н о в М.Ф. Синие молнии // Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти ак. В.В. Виноградова. Л.:Наука, Ленингр. отд., 1971. С. 23-27.

86. М у р ь я н о в М.Ф. «Слово о полку Игореве» в контексте европейского средневековья // Palaeoslavica. IV. Cambridge, 1996. Massachusets.

87. Н и к и т и н А.Л. Слово о полку Игореве. Тексты. События. Люди. М.: Интерграф Сервис, 1998. 424 с.

88. Н и к о л а е в а Т.М. «Слово о полку Игреве». Поэтика и лингвистика текста / «Слово о полку Игреве» и пушкинские тексты. М.: Индрик, 1997.

89. Н о в и к о в а М.А, Ш а м а И.Н. Символика в художественном тексте. Символика пространства. На материале «Вечеров на хуторе близ Диканьки» Н.В. Гоголя. Запорожье: СП «Верже», 1996.

90. П а н ч е н к о А.М. О цвете в древней литературе славян // ТОДРЛ. Т. XXIII. Л.: Наука, 1968. С. 3-15.

91. П а р а х о н с к и й В.А. Представление реальности в контексте семантики коммуникативных отношений «Слова о полку Игореве»// Слово о полку Игореве и мировоззрение его эпохи. Киев: Наукова думка, 1990. С. 30-41.

92. П е с н ь о Р о л а н д е. Перевод Ф. Де ла Барта. М., 1958.

93. Пигалев А.И. Пространство // Культурология ХХ века. Энциклопедия. Т. 1. СПб.: Университет. кн., 1998. С. 142.

94. П о в е с т ь в р е м е н н ы х л е т // Памятники литературы Древней Руси. XI - начало XII века. М.: Худ. лит., 1978. С. 23-277.

95. П р о к о ф ь е в Н.И. «Слово о полку Игореве»: космические мотивы, земная природа и человек / Преданья старины глубокой. Антология памятников литературы. М.: Синергия, 2000. С. 286-314.

96. Р а н ч и н А.М. Путеводитель по «Слову о полку Игореве»: М.: Изд. МГУ, 2012.

97. Робинсон А.Н. Закономерности развития средневекового героического эпоса и символика «Слова о полку Игореве» / Славянские литературы. VIII межд. съезд славистов (Загреб-Любляна). М.: Наука, 1978. С. 7-58.

98. Р о б и н с о н А.Н. Русская земля в «Слове о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XXXI. Л.: Наука, 1976. С. 296-304.

99. Р о б и н с о н А.Н. «Слово о полку Игореве» и героический эпос средневековья // Вестник АН СССР, 1976. № 4. С. 104-112.

100. Р о б и н с о н А.Н. Солнечная символика «Слова о полку Игореве» // Слово о полку Игореве. Памятники литературы и искусства XI -XVII веков. М.: Наука, 1978. С. 7 - 58.

101. Р ы б а к о в Б.А. Древняя Русь. Сказания. Былины. Летописи. М.: АН СССР, 1963.

102. Р ы б а к о в Б.А. Дон и Донец в «Слове о полку Игореве» // Научные доклады высшей школы / Исторические науки, 1958. № 1. С. 5-11.

103. Р ы б а к о в Б.А. Киевская Русь и русские княжества XII - XIII веков. / 2-е изд., доп. М.: Наука, 1993.

104. Р ы б а к о в Б.А. Русские летописцы и автор «»Слова о полку Игореве». М.: Наука, 1972.

105. Р ы б а к о в Б.А. «Слово о полку Игореве» и его время. М.: Наука, 1985.

106. Р ы б а к о в Б.А. «Слово о полку Игореве» и его современники. М.: Наука, 1971.

107. С а п у н о в Б.В. Всеслав Полоцкий в «Слове о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XVII. М.; Л.: Наука, 1961. С. 75-84.

108. С к а з а н и е о Б о р и с е и Г л е б е т // Памятники литературы Древней Руси. XI - начало XII века. М.: Худ. лит., 1978. С. 279-305.

109. С о л о в ь е в С.М. История России с древнейших времен. М.: «Мысль». Кн. 1, 1988.

110. С л о в а р ь - с п р а в о ч н и к «Слова о полку Игореве» / Сост. В.Л. Виноградова.- Вып. 1 - 5. М.; Л.: Наука, 1965 -1978.

111. С л о в а р ь - с п р а в о ч н и к «Литература и культура Древней Руси. М.: Высшая школа, 1994.

112. С л о в о о п о л к у И г о р е в е // Памятники литературы Древней Руси. XII век. М.: Худ. лит., 1980. С.372 - 386.

113. С о к о л о в а Л.В. «Соколъ въ мытехъ» Памятники литературы Древней Руси. XII век. М.: Худ. лит., 1980. С.344-370.

114. ТОДРЛ. Т.50. СПб.: Наука, 1997. С. 454-465.

115. Со ко ло ва Л.В. Троян в «Слове о полку Игореве» (Обзор существующих точек зрения) // ТОДРЛ. Т. XLIV. Л.: Наука, 1990. С. 325-362.

116. С т е п а н о в А.Г. Сон Святослава и «синее вино» в «Слове о полку Игореве» // Слово о полку Игореве. Памятники литературы и искусства XI - XVII веков. М.: Наука, 1978. С. 148-150.

117. С у м а р у к о в Г.В. Глазами биолога // Слово о полку Игореве, 800 лет. М.: Худ. лит., 1986. С. 485-490.

118. С у м а р у к о в Г.В. Кто есть кто в «Слове о полку Игореве». М.: Изд-во МГУ, 1983.

119. С ы р ц о в а Е.Н. Философско-мировоззренческие коннотации поэтики "Слова о полку Игореве" // "Слово о полку Игореве" и мировоззрение его эпохи. Киев: Наукова думка, 1990. С. 41-66.

120. Т в о р о г о в О.В. Примечания // Слово о полку Игореве. БПБС. Л.: Сов. пис., 1967. С. 491 - 519.

121. Т о п о р о в В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура / АН СССР. Ин-т славяноведения и балканистики. М.:Наука, 1983. С. 227-284.

122. Топоров В.Н. Текст города-девы и города-блудницы в мифологическом аспекте // Исследования по структуре текста /АН СССР. Ин-т славяноведения и балканистики. М.: Наука, 1987. С. 121132.

123. Т о п о р о в В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М.: изд. группа «Прогресс»- Культура, 1995.

124. Ф е д о т о в О.И., Ш е л е м о в а А.О. «Слово о полку Игореве» как центрально-периферийная художественная система // Русская литература и провинция. VII Крымские международные Пушкинские чтения. Материалы. Симферополь, 1997. С. 146-150

125. Ф и л и п п о в с к и й Г.Ю. К вопросу о художественной концепции «Слова о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. 50. СПб.: Наука, 1997.С. 470474.

126. Ф и л и п п о в с к и й Г.Ю. Мотив движения в «Слове о полку Игореве» и литературе Руси XII в. // Исследования «Слова о полку Игореве». Л.: Наука, 1986. С. 58-64.

127. Ф л о р е н с к и й П.А. Время и пространство // Социологические исследования. 1988. № 1. С. 101-114.

128. Ф р э н к Д. Пространственная форма в современной литературе // Зарубежная эстетика и теория литературы XIX-XX вв. Трактаты. Статьи. Эссе. М.: Изд. Моск. ун-та, 1987. С. 194-213.

129. X а л и з е в В. Е. Теория литературы. М.: Высшая школа, 1999.

130. Ч е р н о в А. Поэтическая полисемия и сфрагида автора «Слова о полку Игореве» // Исследования «Слова о полку Игореве». Л.: Наука, 1986. С. 270-293.

131. Ш а й к и н А.А. «Двойное зрение» автора «Слова о полку Игореве» // Филологические науки, 2000. № 5. С. 11-19.

132. Ш е л е м о в а А.О. «Слово о полку Игореве». Поэтика пространства и времени. М.: Прометей, 2000.

133. Ш е л е м о в а А.О. Поэтический космос «Слова о полку Игореве». М.: Изд. РУДН, 2011.

134. Ш е л е м о в а А.О. Бинарность мифа о Всеславе Полоцком в древнерусской литературе «Mit narodowy w sferze SAKRUM I PROFANUM». // Коллект. Монография. Варшава-Седльце, 2018. С. 3-15.

135. Ш е л е м о в а А.О. Символика центра в «Слове о полку Игореве» // Славянсюя лггарауры у сусвентым кантэксце. IV мiжнародныя чытанш. Матэрыялы. У 2-х ч. Ч. I. Мшск, 1999. С. 172-175.

136. Э л и а д е М. Миф о вечном возвращении. Архетипы и повторяемость / Пер. с франц. Спб.: Алетейя, 1998.

137. Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: В 5 тт. - СПб.: Изд. Буланина (ДБ), 1995.

138. Ю г о в А.К. Образ князя-волшебника и некоторые спорные места «Слова о полку Игореве» // ТОДРЛ. Т. XI. М.; Л.: Наука, 1955. С. 1420.

139. Я к о б с о н Р.О. «Сокол в мытех» // Jужнославенски филолог. Повремени спис за словенску филологщу и лингвистику. К. XXX. Београд, 1973. С. 125-134.

140. Я ц е н к о Б.И. Северские князья в «Слове о полку Игореве» // Русская литература. 1981. № 3. С. 106-110.

141. B e s h a г o v J. Imagery of the Igor' Tale in the Light of Byzantino-slavic Poetic Theory. Leiden. 1956.

142. B u l t ma n n R. Zur Geschichte der Lichtsymbolic im Altertum// Philologus XCVII. 1948. S. 18-25.

143. D o m b a r t Th. Der Sakralturm // I: Zikkurat. München, 1920. S. 34.

144. G ä e r t e W. KosmischeVorstellungen im Bilde prahistorischer Zeit: Erdberg, Himmelsberg, Erdnabel und Weltstrome // Anthropos 1914. X. S. 956-979.

145. J a k o b s o n R. The Vseslav epos // Selected Writing. V. IV. Paris. 1966. S. 343-356.

146. K l e i n J. Zur Struktur des Igorlieds. München. 1972. 344 S.

147. L e n h o ff G. Toward a Theory of Protogenres in Medieval Russian Letters // The Russian Rewiew. 1984. № 43. P. 31-54.

148. M ü l l e r-B o r e K. Stilistische Untersuchungen zum Farbwort und zur Verwending der Farbe in der alteren griechischen Poesie // KlassischPhilologische Studien 3.Berlin. 1922. S. 43-49.

149. R e i t e r G. Die griechischen Bezeichnungen der Farben Weiss, Grau und Braun. Innsbruck. 1962.

150. S e e m a n n K.-D. Gattung, Gebrauchsfunktion und Schreibart in der altrussischen Literatur // Slawistische Studien zum X. Internationalen Slavienkongress in Sofia 1988. Köln, Wien.1988. S. 572-573.

151. S e e m a n n K.-D. Zum Weltlicher und Geistlichen in der altrussischen Literatur // Forschungen zur osteuropеischen Geschichte. Wiestbaden. 1978.S. 330-341.

152. ^^^ // Антология стихотворений поэтов эпохи династии Тан. Шанхай: Шанхайское издательство древних книг. 2017.

153. (Ван Цзюань). // Классики восточных мифов. У Хань: Чанцязнь, издательство искусства. 2009.

154. (Ван Чун). Лунь Хэн. Шанхай: издательство древних памятников. 2013.

155. ШШЧ (Вэй Хуанну). Ш • ШЪ^ШШ^)) // Д. С. Лихачев и «Слово о полку Игореве» // Жэньминь жибо.1989 № 1.

156. ШШЩ # (Вэй Хуанну). // «Слово о полку Игореве». Пекин: Народная литература, 2000.

157. (Дэ Кэкэ). Ш^ШШй)) // «Слово о полку Игореве» и русская литература. Диссертация на соискание ученой степени магистра. 2007.

158. ХГ^ (Дэн Гуанмин). ШЛШШ^ШШ // Хроника и толкования к Цзясюань Ци. Шанхай: Шанхайское издательство древних книг. 2007.

159. 1Ш (Ли Сиинь). ^Ъ^ШШЙ С^ШШШ-Й^^Ш) // «Слово о полку Игореве». Пекин: Коммерческая пресса. 2010.

160. ЩЩЩ (Ли Юйцзюнь, Ян Минмин). (^Ъ^ШШЙ)^Х

// Интерпретация текста «Слова о полку Игореве» и особенности его композиции». Вестник Северо-Западного педагогического университета (социальные науки). 2004. Т. 41. № 3. С. 30-34.

161. ^ШШ # (Линь Цзяли). // Чуская элегия. Пекин: Книжная компания Чжунхуа. 2015. С. 7, 56.

162. ШШ (Лу Диан). ЩШ // Пи Я. Том 3. Издательство Чжэцзянского университета. 2008.

163. (Лу Сюнь). // Полное собрание сочинений Лу Сюня. Том 1. Издательство Народной Литературы. 2015.

164. ЭД £ ф (Лю Вэньсяо). « Й » № Ж Ш Ш // Спор о патриотической теме в «Слове о полку Игореве». Вестник Юньнаньского педагогического университета. 1982. С.56-59.

165. (Пу Джонлянь). // Китайский народ И. Иньчуань: Нинсяское народное издательство. 2013.

166. ШЙЖ (Пэн Динцю). ^^^ // Сборник стихотворений поэтов династии Тан. Том 5. Янбянь: Янбянь Народный Издательский Дом. 2004.

167. ^ Ш (Сюй Шэнь). Ш ^ Ш ^ // Толкование знаков и анализ иероглифов. Пекин: Издательство Красного пламени. 2015.

168. (Сян Си). // Перевод и комментарии к Ши Цзин. Пекин: Коммерческая пресса. 2013.

169. ^ЙНН^ // Триста песен поэтов эпохи династии Юань. Пекин: Китайское книгоиздательство. 2016. С. 32.

170. ШШШ (Тон Дидэ). // Хрестоматия Хан Юй. Пекин: Народная литература. 1997. С. 79.

171. (У Дяохоу). // Шедевры древней литературы. Харбин: Хэйлунзян издательство изобразительного искусства, 2007.

172. ШШ^ (У Ёнгуй, Сюй Лифан). ФШЖШШ^ // Китайское семейное чтение. Ниньбо: Издательство Нинбо, 2000. С. 123.

173. (Жэн Гуансюан). «р-^^ШШЙ»ЖЖШШЖШШШ// «Двойственные убеждения в «Слове о полку Игореве». Зарубежная литература. 1994 №1. С. 96-99.

174. нМ (Фу Цян). // Шан хай цзнь. Пекин: Издательство писателей. 2016.

175. Ш Ш (Хоу Куй). « » // Исследование по патриотической теме в «Слове о полку Игореве». Красота и эпоха. 2017 №8. С. 88-89.

176. (Хуан Хуайсинь). ^Ш^ЬЙС^^Й // Толкования и комментарии к «Запискам о благопристойности Страшего Дая». Пекин: Издательство Сань Цзинь. 2005.

177. (Цао Сюэцинь). ^ШШ // Сон в красном тереме. Чанша: Книжный клуб Юе Лу. 2004.

178. ^^^ (Чжан Джиин). ^^^^^^ // Благожелательная критика поэзии династии Тан и цы сунской эпохи. Пекин: Текстильная пресса Китая, 2017.

179. ^ФА (Чжан Фань). ФШ^^Ш^. // Краткая история древнего Китая. Пекин: Издательство Пекинского университета, 2007. С. 179.

180. ^^^ (Чжан Яньин). ^^ // Лунь Юй. Пекин: Книжная компания Джунхуа, 2006.

181. ШШ'ШЪШШ (Чэн Мэн, Оу Янь Линна).

-^^ // Мудрые песни, загадочный

поход - споры о «Слове о полку Игореве. Вестник Тайюаньского педагогического института. 2005 г. Т. 23. № 2. С. 27-30.

182. (Чэнь Цзюньхуэй). ^^НН^// Триста классических стихов. Харбин: Северный литературно-художественный издательский дом. 2013. С. 76, 109, 171, 253, 260, 301.

183. (Ян Боцзунь). // Чуньцзю Цзо-чжуан. Пекин: Книжная издательства Джонхуа, 2016.

184. ШШ (Ян Жун). ФВ^ШЙЙ^^М // Культурные происхождение пространственно-временных картин в «Слове о полку Игореве». Русский язык в Китае, 2006 № 4. С. 56.

185. Белинский В. Г. Статьи о народной поэзии. [Электронный ресурс]. URL: http://az.lib.rU/b/belinskij_w_g/text_0420.shtml.

186. Иларион. Слово о Законе и Благодати [Электронный ресурс]. URL: http: //chri sto grad.com/zakon-bl ago7.html.

187. Святослав Всеволодович [Электронный ресурс]. URL: https: //ru. wikipedia. org/wiki/Святослав_Всеволодович.

188. Словарь русских языческих богов [Электронный ресурс]. https://supercook.ru/slav/slov-mif-02.html

189. 10 ^ ^ // Старой истории Тан [Электронный ресурс]. URL: http: //www. zggdwx.com/j iutangshu/196. html.

190. # ^ // Канон птиц [Электронный ресурс]. URL: http://www.guoxuedashi.com/aZ651 e/16066f.html.

191. ± Ш // Статьи Чуаньлян [Электронный ресурс]. URL: http://www. guoxuedashi.com/a/775m/ 17510z.html.

192. Ш Ш ^ // Хуайнаньцзы [Электронный ресурс]. URL: http://dushu.baidu.com/pc/reader?gid=4308776149&cid=20556566.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.