Слова и морфемы на -о в современном немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Сатковская, Ольга Николаевна

  • Сатковская, Ольга Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 332
Сатковская, Ольга Николаевна. Слова и морфемы на -о в современном немецком языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2002. 332 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сатковская, Ольга Николаевна

Введение.

Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1. Словообразование и его роль в развитии языка.

1.1. Понятие „синхронии" и „диахронии".

1.2. Основные принципы словообразовательного анализа (понятие словообразовательной модели, понятие производного слова, определение производности, понятие словообразовательного аффикса, виды словообразовательного значения и пути их формирования).

§ 2. Заимствование как средство пополнения языка.

Выводы.

Глава II. СЛОВА НА -О В ДРЕВНЕВЕРХНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ.

§ 1. Имена существительные.

§ 2. Имена прилагательные и наречия.

Выводы.

Глава III. РАЗНОВИДНОСТИ ЛЕКСЕМ И МОРФЕМ НА -О

В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ.

Раздел 1. Новообразования и семантические дериваты на -о.

§ 1. Некоторые аспекты разговорной речи.

1.1. Структурная отмеченность в разговорной речи (аффиксальные дериваты, редуплицированные и рифмующиеся образования, контаминационные образования).

1.2. Понятие коннотации как социально-стилистической проблемы.

1.3. Социолекты как особая форма существования языка.

1.3.1. Имена существительные.

1.3.2.Имена прилагательные и наречия.

Раздел II. Традиционные лексемы и морфемы на -о немецкого языка.

§ 1. Имена собственные (онимы).

§ 2. Имена нарицательные.

2.1. Редупликаты и рифмующиеся формы.

2.2. Слова регионального происхождения.

2.3. Заимствованные слова из других языков.

Выводы.

Глава IV. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ, СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА О-ПРОИЗВОДНЫХ И О-НЕПРОИЗВОДНЫХ .123 Раздел I. Словообразовательная характеристика о-производных единиц.

§ 1. Корневые морфемы о-производных.

§ 2. Финальный-о.

§ 3. Семантико-структурная характеристика о-производных единиц. Словообразовательные типы.

3.1. Словообразовательные типы о-производных имен существительных и их семантические особенности.

3.1.1. о-Производные разговорные оценочные наименования лица.

3.1.2. о-Производные, стилистически модифицирующие наименования лица.

3.1.3. о-Производные разговорные наименования лица.

3.2. о-Производные имена предметов.

3.2.1. о-Производные стилистически модифицирующие сокращенные разговорные) наименования предметов.

3.3. Словообразовательная характеристика о-производных имен прилагательных и наречий и их семантические особенности.

§ 4. Роль аналогии в процессе образования о-производных.

Раздел И. Семантическая характеристика о-производных и онепроизводных единиц имен существительных.

§ 1. Возникновение омонимов на -о.

§ 2. Связь семантики слов на -о со значением их прототипов.

2.1. Переосмысление исходного значения о-производных и о-непроизводных единиц.

§ 3. Имена собственные-семантические дериваты.

§ 4. Структурно-семантическая характеристика производных с участием морфем греко-латинского происхождения.

4.1. Модель со связанной морфемой в препозиции.

4.1.1. Имена существительные.

4.1.2. Имена прилагательные и наречия.

4.1.2. Модель со связанной морфемой в постпозиции.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Слова и морфемы на -о в современном немецком языке»

Непрерывно изменяющийся окружающий мир требует постоянного обогащения словарного запаса. Появляются новые предметы и явления повседневной жизни, которые должны быть названы. Возникают и новые слова для уже существующих явлений, предметов, которые образнее, богаче по силе своего воздействия на читателя или слушателя, чем слова уже имеющиеся для обозначения данных явлений.

Бесспорно, что словообразование является той лингвистической дисциплиной, которую, в первую очередь, затрагивают процессы, происходящие в языке. И, "хотя (словообразование) и отличается значительно большим постоянством, чем обслуживаемый им лексический состав в целом" (Степанова; 1979:535), процессы, происходящие в языке, находят в нем свое отражение. Причины различных процессов, в результате которых появляются и накапливаются слова с общим финальным элементом, могут быть различными. Тенденция появления слов с финальным -о "обращает на себя внимание" (ср. Девкин, 1992:30, Розен, 1991:36). Это явление, несомненно, представляет интерес для словообразования, хотя финальный -о в качестве суффикса, представлен в исследуемом материале относительно небольшим количеством лексических единиц. Но сам факт существования таких лексем не может быть оставлен без внимания и требует отдельного описания, выявления причин его возникновения и предположения результатов развития этого процесса в языке. При описании лексических единиц с исходным -i, Е.С.Кукина (Канд. диссерт.; 1994) полностью опирается на описательные категории словообразования. В нашем случае лексические единицы с финальным -о, кроме упомянутых категорий, побуждают нас обратиться к категориям описания заимствований, к диахроническому описанию и, как итог, потенциальному словообразованию.

Лексемы на -о, в которых финальный -о является суффиксом, заставляют обратить внимание на все лексические единицы с исходным -о, существующие в немецком языке. Описание всех слов на -о позволит выявить причины развития тенденции появления интересующих нас слов.

При описании словообразовательной модели нового формата необходимо учитывать обширный опыт лингвистов, занимающихся проблемами словообразования, заимствованиями из других языков, проблемами истории языка и типологии (сопоставительного словообразования).

Кроме того, исследуемое явление находится на пересечении словообразования и стилистики.

Так как мы решили охватить практически все существующие в немецком языке лексемы на -о (суффиксальные лексемы, результаты усечений, заимствования из различных языков, термины греко-латинского происхождения и др.), то каждой из этих групп мы посвятим параграф, в котором представим их, по возможности, полно.

Мы не ставим целью своего исследования только представление названных групп слов и не сможем уделить одинаковое внимание лексическим единицам, в которых финальный -о является либо флексией, либо финалом суффиксальных морфем иноязычного происхождения. Но попытаемся установить влияние словообразовательных систем некоторых языков на подобную немецкого языка и участие иноязычных морфем с финальным -о в новообразованиях на -о немецкого языка.

Состав слов на -о многообразен. Отдельную группу образуют имена собственные, которые существуют в языке давно и в некоторых трудах (Fleischer, 1964:40) -о характеризуется как уменьшительно-ласкательный суффикс мужских и женских имен. О суффиксе -о, как об аффиксе имен нарицательных, никто из лингвистов не говорит вплоть до 80-х годов.

В своей статье "Babys oder Babies" об английских заимствованиях на -i в немецком языке Б.Карстензен упоминает и о словах на -о, которых становится все больше и больше (Карстензен,1982). А в 1983 году в журнале «Muttersprache» появляется статья А.Гройле, которая посвящена все тем же лексемам на -i, здесь автор говорит впервые об -о как о суффиксе, хотя и непродуктивном (Anarch-o - Anarchist, Fasch-o - Faschist, Prol-o - Proletarier). Он подчеркивает, что слова с исходом на -о являются в основном сокращенными лексическими единицами (Demo - Demonstration) (Гройле 1983). В 1992 году В.Д.Девкин в тезисах «О двух новациях в немецком словообразовании» представляет перечень проблем, связанных с изучением слов на -i и -о. (Девкин, 1992)

Очевидно, что усеченные слова на -о, привлекали внимание лингвистов. Но никто серьезно не занимался их описанием и выяснением причин массового накопления лексем с исходным -о, которые часто появляются в результате усечения.

Неоднократно Е.С.Кукина в своей диссертационной работе, посвященной словам с исходным -i, упоминает о формате -о, который может составить конкуренцию суффиксу -i в немецком словообразовании в качестве стилистически отмеченного суффикса.

И поэтому нам представляется интересным, несмотря на относительно небольшое количество производных единиц на -о, выяснить причины их появления в последние десятилетия.

К субъективным причинам изменения обозначений относится так называемая «изношенность» выражения для члена языкового коллектива, а также выражение может содержать оценку или точку зрения, которую перестают считать подходящей, отсюда и возникает желание заменить выражение, т.е. изменение обозначений есть выражение сменяющихся точек зрения, позиций и взглядов.

Необходимость в новых названиях удовлетворяется по-разному. И необязательно должно появиться новое слово. Уже имеющаяся лексема может модифицировать свое значение, возможно, изменив свою «физическую» форму. Изменение «физической» формы связано, как правило, с использованием определенных средств и моделей. Можно говорить о словообразовании как об одном из путей обогащения словарного состава языка, при этом наиболее продуктивном из всех. Изменение морфологического состава уже имеющихся в языке слов определяется наличием словообразовательных моделей-примеров, схем, структурных типов слов, по аналогии с которыми образуются новые слова или могут быть образованы.

Данное М.Д.Степановой определение словообразовательной модели характеризует ее как «стабильную структуру, обладающую обобщенным лексико-категориальным значением и способную наполняться различным лексическим материалом.» (Степанова, 1968:149).

Значительное число словарных единиц в лексическом составе немецкого языка представлено сокращениями слов и словосочетаний» (Розен, 1969:26). Общие причины возникновения сокращений довольно ясно сформировались в лингвистической литературе, и можно указать на важнейшие из них: 1) говорящий удовлетворяет, благодаря сокращениям, потребность в экономии языковых средств; 2) сокращенные, усеченные слова позволяют использовать себя в различных словообразовательных моделях, с последующим образованием новых слов; 3) укороченные слова новы, экспрессивны.

Причины широкого распространения новообразований на -о лежат не только в престижности употреблений заимствований из других языков, в которых -о является либо суффиксальной морфемой, либо исходным элементом какого-л. суффикса, но и в акустической притягательности. И не случайно в последнее время появилось огромное количество товарных знаков на -о немецкого и ненемецкого происхождения. Слова на -о отличаются полнотой звучания, а графическое изображение данного элемента обращает на себя внимание клиентов и тем самым решает задачи рекламы, например, ОМО, LOGO (Firmenemblem), TURBO, TECHNO и др.

Целью своего исследования мы ставим фиксацию, по возможности, всех лексем на -о немецкого языка и всестороннее (структурное, грамматическое, семантическое) описание -о-производных и -о-непроизводных, оказавших влияние на формирование группы -о-производных.

Следующие задачи мы определяем важными для достижения поставленной цели:

1. Собрать и описать по возможности все -о-производные и -о-непроизводные, потенциальные и окказиональные имена существительные и имена прилагательные, наречия.

2. Определить причины появления в современном немецком языке -о-производных.

3. Выявить влияние словообразовательных систем романских языков на словообразовательную систему немецкого.

4. Проследить путь древнего суффикса -о.

5. Сравнить частично словообразовательные процессы в немецком, английском и некоторых романских языках.

6. Выявить особенности словообразовательной структуры -о-производных.

7. Дать подробную характеристику нового суффикса имен нарицательных -о; определить его словообразовательное и семантическое значение.

8. Описать все лексемы на -о, определить влияние о-непроизводных на формирование -о-производных.

9. Определить роль суффиксальных морфем иноязычного происхождения в формировании -о-производных немецкого языка. ю. Определить виды семантических отношений производящих и производных основ.

Отбор фактического материала производился методом сплошной выборки из толковых и этимологических словарей литературного и разговорного немецкого языка, учитывая последние работы по исследованию лексики немецкого языка, с использованием периодической печати, каталогов новых товаров, рекламных роликов. В итоге нами собрано более 1000 слов и морфем на -о.

Научная новизна диссертации состоит в комплексном описании о-производных и о-непроизводных лексем (имен существительных, имен прилагательных и наречий) немецкого языка, раскрытии лингвистических и экстралингвистических причин заметного возрастания количества названных лексем в последние годы, в подробном анализе их словообразовательной структуры. Произведено сравнение суффикса производных и усеченнопроизводных единиц и финала -о результатов усечений, а также дана классификация о-производных по словообразовательным типам и семантическим подтипам.

Основными методами, принятыми в диссертационной работе, являются: метод индукции, подразумевающий выведение определенных закомерностей из обобщения и описания определенного фактического материала; анализ словарных статей для описания разговорной номинации; анализ по социально-функциональным и функционально-стилистическим пометам для определения различных оттенков коннотации; частично сопоставительный анализ внешней формы (структурного строения) лексических единиц на -о немецкого разговорного языка, просторечных о-производных 1) американского варианта английского языка и 2) французского языка и некоторых др. языков.

Для заключений о словообразовательной структуре и семантике о-производных были использованы элементы словообразовательного и компонентного анализа.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней предпринята попытка описать один из способов обогащения лексики. На материале, ограниченном формальным признаком (микросистема слов и морфем на -о), рассматриваются почти все многочисленные лингвистические категории от словообразования и процесса заимствования до исторического экскурса.

Практическая ценность работы заключается в возможности пополнения словаря «Словообразовательные элементы немецкого языка» (Степанова, 1979) новой статьей «Суффикс -о». Ключевые положения диссертации могут быть использованы в курсах по лексикологии, стилистике, словообразованию, истории языка, в спецкурсах по социолингвистике и типологии.

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы диссертации, определяются цели и задачи исследования, описываются методы и приемы исследования, отмечается теоретическая и практическая значимость, научная новизна диссертации.

В первой главе исследования рассматриваются теоретические проблемы немецкого словообразования, заимствования из других языков; формулируются понятия, используемые в работе.

Вторая глава представляет собой исторический экскурс; в ней представлены почти все имена существительные, имена прилагательные и наречия с исходным -о с целью провести сравнение форманта -о на двух временных срезах развития немецкого языка.

В третьей главе содержатся все разновидности слов на -о современного немецкого языка. Все новообразования и семантические неологизмы представлены социолектно, что позволило выявить среду бытования наибольшего количества названных лексических единиц. Кроме того, в этой главе мы представили все существующие заимствованные лексемы на -о, в которых -о является либо исходным элементом суффиксальных морфем, либо флексией заимствованных иноязычных слов, с целью определения влияния и участия иностранных аффиксов в словообразовательных процессах немецкого языка.

Четвертая глава носит преимущественно практический характер. В ней представлен структурно-семантический анализ о-производных и о-непроизводных единиц.

В заключении подводятся основные итоги исследования.

Библиография включает список научной и справочной литературы отечественных и зарубежных лингвистов. Список источников, собранных слов на -о, включает полные и сокращенные названия словарей, периодических изданий и художественной литературы.

Работа включает шесть приложений: Приложение 1. «о- Суффиксальные прозводные единицы», Приложение 2. «о-Финальные производные»,

12

Приложение 3. «Имена собственные на -о». Приложение 4. «Имена собственные на -о - семантические дериваты», Приложение 5. « Морфемы на -о», Приложение 6. «Сводный словарь слов на -о современного немецкого языка».

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Сатковская, Ольга Николаевна

Выводы:

Очевидно, что в немецком языке существует многочисленная целостная группа двусложных/трехсложных слов, оканчивающихся на -о. Нельзя назвать данные лексические единицы словообразовательной «нишей» (группой слов с общим суффиксом), так как исходный элемент -о не всегда является суффиксом.

Исследуемые производные имена собственные и имена нарицательные (всего 155 имен собственных 186 имен нарицательных) по своему структурному оформлению могут быть условно разделены на две группы: единицы, образованные от полных (неусеченных) основ (19 имен собственных и 30 имен нарицательных) и единицы, образованные от усеченных основ. Последние в свою очередь делятся на усеченные (26 имен собственных и 135 имен нарицательных) и усеченно-производные (107 имен собственных и 21 имя нарицательное).

Чаще корни о-производных слов являются результатами усечения. Усеченные основы о-производных можно группировать а) по различным признакам самих основ и б) по различным характеристикам производящих основ.

Выдвигая в качестве классификации различные признаки производящих основ, основы о-производных можно группировать следующим образом: 1) по способу словообразования все о-производные делятся на о-суффиксальные (всего 126 имен собственных и 51 имя нарицательное) и о-финальные (26 имен собственных и 135 имен нарицательных); 2) по совпадению границы корня о-производной с морфемными швами прототипа - на морфемные (всего 16 имен собственных и 81 имя нарицательное) и абброморфемные ( всего 98 имен собственных и 42 имени нарицательных); 3) по месту усечения основы -на инициальные (всего 103 имени собственных и 84 имени нарицательных), финальные (8 имен собственных и 4 имени нарицательных), медиальные (3 имени нарицательных) и слоговые (7 имен собственных и 49 имен нарицательных); 4) по количеству сегментов исходной единицы, представленной в основе о-производного - на моносегментные (всего 98 имен собственных и 103 имен нарицательных) и мультисегментные, или сложноусеченные (7 имен собственных 51 имя нарицательное).

Финальный -о может быть:

1) СУФФИКСОМ: а) названий лиц: маркером узуальных характерологических номинаций (чаще с пейоративной, чем с мелиоративной коннотацией), например, Banalo, Brachialo, Brutalo, Kritikalo, Neutralo, Normalo, Optimalo, Irrealo, Realo, Radikalo, Trivialo, Studio (scherzh. Student), Prolo (Proletarier), Anarcho (Anarchist), Fascho (Faschist), Koalo (Koahtionsbefurworter in der grunen Partei), Nudo (Nudisten und allgemein fur Nackte); Stukko, Stylo.

Прототипом современного суффикса -о мы считаем формант -о древневерхненемецкого языка, который оформлял парадигмы древних основ на -п/-ап существительных мужского рода с семантикой действующего субъекта. Названная агентивная семантика древнего форманта -о в большей или меньшей степени присуща и современным о-производным наименованиям.

2) ФИНАЛЬНЫМ ЭЛЕМЕНТОМ: 1) результата усечения а) производного слова, например, Abo/nnement, Auto/mobil, Limo/nade, Schoko/lade, Deo/dorant, Repro/duktion; б) частей композита, например, Juso (Jungsozialist), Kripo (Kriminalpolizei), Kiimo (Kiistenmotorschiff), Schuko (Schutzpolizei), Trafo (Transformator); 2) заимствованных слов - нечленимых для немецкого языкового сознания единиц типа Biiro, Kimono, Metro, Tango и заимствованных аффиксальных морфем.

Финал -о результатов усечений может «ассоциативно уподобляться форманту» (Девкин, 1992:31) и наполняться тем же семантическим содержанием, что и омофонный суффикс -о.

3) «ФИНАЛЬЮ» (термин Соболевой, Суперанской) словесных товарных знаков. Под финалью следует понимать «новый суффикс, с помощью которого оформляется группа однотипных наименований» (Соболева, Суперанская 1986).

Словообразовательную модель следует рассматривать как «типовую структуру, обладающую обобщенным лексико-категориальным содержанием и способную наполняться разным лексическим материалом при наличии определенных закономерностей сочетаемости ее элементов друг с другом» (Степанова, 1979:522). Структурно-семантическая модель «характеризуется наличием параллелизма между схемой формального строения слова, что достигается путем категориальной конкретизации производящей основы и словообразовательного формата» (Кукина, 1994:9).

Можно выделить три модели структурно-семантического типа: 1) модели с продуктивным суффиксом -о, 2) модели с финальным элементом -о, 3) модели с финалью -о. От подробного описания этой модели в данной диссертации мы отказались.

В результате анализа были выявлены следующие словообразовательные типы и семантические подтипы о-производных имен нарицательных:

1. Разговорные оценочные наименования лица. Это о-производные, существующие в различных социальных сферах, в основном в политической среде и молодежном языке, созданные от неусеченных имен существительных и прилагательных.

2. Краткие стилистически модифицирующие наименования лиц. Данный словообразовательный тип содержит два подтипа: разговорные наименования представителей группы лиц, объединенных каким-либо более конкретным общим признаком и разговорные о-варианты некоторых характерологических наименований лиц. Это усеченные о-суффиксальные отсубстантивные наименования. Часто единицы этого словообразовательного типа приобретают в процессе словообразования эмоционально-оценочные нюансы.

3. Разговорные наименования лиц. Данный словообразовательный тип включает преимущественно о-суффиксальные характерологические номинации, образованные от полных прилагательных (в основном латинско-французского происхождения).

4. Краткие стилистически модифицирующие наименования предметов и абстрактных наименований. Это самые разные по предметному и абстрактному содержанию отсубстантивные и (редко) отглагольные о-суффиксальные и о-финальные сокращенные варианты полных наименований.

Путем усечения образуются преимущественно имена существительные. Усеченные лексемы при этом не изменяют отнесенности к категории существительных и, как правило, сохраняют свое значение, хотя возможно изменение их стилистической окраски.

Для немецкой речи также характерно образование усеченных форм и от основы имен прилагательных. Для производства прилагательных этот способ менее распространен, чем в сфере имен существительных, однако в последние десятилетия он заметно активизировался.

Усеченные формы прилагательных hetero, homo, mono соотносятся с исходными формами heterosexuell, homosexuell, monophon и, сохраняя значение полного слова, несут на себе печать стилистической сниженности. Сокращенные варианты, образованные путем усечения основ качественных производящих прилагательных, сохраняют формальную принадлежность к данной части речи, но могут функционировать в предложении только в качестве предикативных определений, например: Er ist homo. Dieses Madchen ist hetero.

Но стоит сказать, что усечениям с исходом на -о подвергаются иностранные прилагательные с префиксами hetero -, homo-, mono-, причем усечения от прилагательных происходят по аналогии с усечениями от существительных.

В структурном отношении выделяются четыре разновидности усечений: инициальные, медиальные, финальные и слоговые.

При производстве усеченных слов на -о следует учитывать размер усеченного образования, а не характер усекаемого сегмента (морфема или неморфема). Усечение по морфемному шву необязательно.

Обращает на себя внимание и морфологическая характеристика усеченных слов. Обычно они сохраняют принадлежность к той же части речи, что и исходные производящие лексемы.

При усечении некоторых существительных могут возникать омонимы: Demo (I) - Demonstration, Demo (II) - Demoaufnahme. В этом случае дистинктивная функция осуществляется путем использования артиклевых форм, причем во втором усечении, несвойственных исходному производящему слову (die Demo - die Demonstration, das Demo - die Demoaufnahme). Почти все усеченные слова на -о образуют множественное число с помощью флексии -s.

Усечения - это специфические единицы, поскольку сфера их существования ограничена в основном рамками обиходно-разговорной, фамильярной речи. Они особенно распространены в молодежной сфере, в школьном и студенческом арго. Такие формы свойственны непринужденной неофициальной обстановке общения и часто претендуют на выразительность.

Эта установка на экспрессивность особенно наглядна в усеченных формах, образованных от основы прилагательных: Er ist homo. Усеченная реализация прилагательного homosexuell передает дополнительную экспрессивно-оценочную отрицательную информацию и является уничижительным воспроизведением словоупотребления, свойственного молодежи. Среди бытующих в современной немецкой речи усечений на -о, образованных от производной основы существительных, выделяются две группы. К первой относятся формы, которые в силу давней традиции их использования нейтрализовались, не воспринимаются как стилистически сниженные и переходят в разряд нейтральной лексики (Auto, Foto, Metro, Moto и др.). Следует отметить, что не все названные лексемы возникли на немецкой почве, некоторые были заимствованы уже в усеченной форме, например, из французского языка. К слову сказать, эти лексемы в усеченном виде вошли во многие языки. К нейтральным можно отнести сокращения типа Radio -сокращение от английского слова radiotelegraphy. Вторая довольно многочисленная группа усечений характеризуется чрезвычайной подвижностью. Одни появляются на короткое время, другие задерживаются на довольно продолжительное время. При этом усеченное слово на -о, в отличие от производящего, наделено коннотацией стилистической сниженности.

В современной немецкой речи усечению подвергаются определенные разряды номинаций. Поскольку данное явление наиболее активно действует в молодежной среде, чаще всего усечению подвергаются лексемы из студенческого и школьного жаргона - усеченные названия нескольких учебных дисциплин: Geo - Geometrie, Geo - Geograhpie, Bio - Biologie, Trigo -Trigonometrie; усеченные названия имен лица по роду деятельности: Pro -Prorektor, Pro - Proffessor; обозначения транспортных средств: Auto - Autimobil, Moto - Motorrat, Velo - Veloziped; названия бытовых приборов, аппаратов: Radio, Micro - Microphon, Grammo - Grammophon; обозначения меры веса: Kilo - Kilogramm.

To есть можно сазать, что на основании перечня слов на -о данные лексемы относятся к наименованиям, часто фигурирующим в обиходной обстановке и употребительным в том или ином социальном или профессиональном кругу лиц.

Между усеченным словом и производящей основой существуют различные типы семантической соотносительности. Чаще всего здесь устанавливаются отношения семантической равноценности, когда объем понятий производного и производящего слов совпадает, но имеет место стилистическая неравноценность. К этой категории относится большинство усеченных лексем, обозначающих лица, предметы, названия различных заведений. Иногда наблюдается «семантическая специализация» (Девкин 1979:157), сопровождающаяся сужением значения усеченной формы по сравнению с ее нейтральным соответствием. Так, усечение Foto служит обозначением фотокарточки, фотоаппарата, но никогда не выступает в

193 значении «фотоискусство» - в этом значении оно не может конкурировать с существительным Fotographie. Подобное сужение значения происходит и в усеченных названиях учебных дисциплин (Geo, Bio, Trigo, Stereo и др.), которые не могут служить названиями областей знания.

Возможен и другой тип семантической соотносительности усеченного слова и производящей основы - смысловая конденсация в усечении того значения, которое в нейтральном соответствии выражается словосочетанием, например: Psycho - это не наука, а психологический криминальный роман, Zoo соотносится со словосочетаниям zoologischer Garten.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Слова на -о оказались более многочисленны, чем можно было было предположить. Их фонд был подвергнут описанию, которое позволяет сделать ряд общих и частных выводов.

Финальный -о существующих в современном немецком языке слов может быть не только финалом результатов усечения или продуктивным полисемантическим суффиксом, но и финальным звуком заимствованний из других языков и некоторых региональных заимствований, а также полных собственных имен, неразложимых с точки зрения современного немецкого словообразования.

Возрождение словообразовательного -о произошло под влиянием огромного количества заимствованных лексем, в основном романского происхождения. В течение многих веков заимствовались лексемы из названных языков, в которых -о является морфологической морфемой или исходным элементом суффиксальных морфем. В настоящее время под влиянием модной тенденции использовать иностранные слова в немецком языке, особенно в его субъязыках, появилось и существует внушительная группа слов на -о, которые перешли из разряда заимствованной нормативной лексики в разряд разговорного немецкого языка, изменив либо семантическое значение, либо приняв различные коннотационные оттенки.

Но объяснить такую активность -о нельзя только влиянием иностранных слов. Ни одно чужеродное явление для языка не может столь длительное время оставаться в нем жизнеспособным. Обращение к данным древнего состояния немецкого языка дало повод предположить, что современный суффикс -о является аналогом древнего формата -о. А сравнение роли -о на двух этапах развития языка утвердило нас в правильности нашего предположения. Роль парадигматического форманта -о сводится к оформлению древних основ на -п/-ап существительных мужского рода слабого склонения в древневерхненемецком языке, которые несут семантику действующего субъекта. Современный суффикс -о оформляет имена лиц, которые имеют аналогичное семантическое значение. Только современный суффикс -о, наряду со значением имени лица, несет и дополнительное оценочное значение.

Наибольшей продуктивности -о достиг в оформлении усеченных основ исходных единиц. Усечению, в результате которого образуются основы для -о производных, могут подвергаться имена собственные и имена нарицательные, слова полнозначных частей речи (имена существительные, имена прилагательные, глаголы), немецкого, регионального и заимствованного (из других языков) происхождения, отдельные слова исходных словосочетаний. Усечения могут быть инициальными, финальными, медиальными и слоговыми, причем часто граница морфемного шва исходного слова и усеченной единицы не совпадают, т.е. образуются либо морфемные, либо абброморфемные единицы. Словосочетания, сокращаясь, могут усекаться до одного сегмента, представляющего всю исходную единицу (моносегментные основы) и до нескольких сегментов, представляющие в стяженной форме производного слова весь прототип (мультисегментные основы).

По рудименту усечения, как правило, можно догадаться о производящей (мотивирующей) основе. Но существуют о-производные, звуковой состав которых претерпевает такие измения, что совершенно невозможно определить исходное слово. Это, в первую очередь, касается имен собственных. В остальном структурные параметры в большей или меньшей степени тождественны и для имен собственных, и для имен нарицательных.

В финале усечения рассмотренных единиц может быть согласный или фонема -о. о-Финальные усеченные основы способны употребляться как самостоятельные слова, так и в составе композитов типа Auto-mobil, Oko-werk, Euro-geld. Некоторые из таких о-связанных основ в последние годы обрели способность употребляться как самостоятельные слова с конкретным семантическим значением, принятым ими от конкретного сложного слова, например, Euro (Eurogeld) - наименование денежной единицы в Европе, Око -представитель экологического движения и др. Существование в немецком языке большого количества связанных о-префиксальных морфем греко-латинского происхождения дает повод думать, что со временем и многие другие, по аналогии, обретут способность самостоятельного употребления, пополнив тем самым список производных слов на -о.

Полифункциональность форманта -о и разнообразие производящих основ, к которым -о может присоединяться, - явление несомненно выдающееся и неординарное для немецкого языка (только формант -i можно охарактеризовать также). о-Производные суффиксальные и о-финальные создаются в основном в молодежном языке. Формант -о является очень привлекательным для использования молодыми людьми его в качестве модного средства в своем словотворчестве. Формант -о отвечает всем требованиям, которые молодые люди предъявляют к себе и к окружению. Он нов, необычен, универсален.

Все это относится к разговорному языку. Говорить о том, что он завоюет такие же позиции в литературном языке пока рано. Но создание слов по модели о-производных сокращенных разговорных вариантов нейтральных наименований обладает большой потенцией.

Другой семантической разновидностью современных о-производных является оценочная номинация, создающаяся в основном от полных имен прилагательных, способная в составе о-суффиксальных наименований охарактеризовать денотат. Эта модель пользуется популярностью в кругу лиц, занимающихся решением политических, конкретно, экологических вопросов, а также в среде подростков и студентов.

Феномен формата -о и соответственно о-производных заключается еще и в том, что в составе о-производных присутствуют имена прилагательные и наречия, которые создаются теми же способами, что и имена существительные. Здесь нужно подчеркнуть, что, хотя, многие исследователи и называют формант -о- производных имен прилагательных и наречий молодежным суффиксом итальянского происхождения, тем не менее его корни можно найти еще в древневерхненемецком языке, в котором -о являлся единственным элементом, используемым для оформления исхода наречия.

Кроме всего сказанного выше, важным и интересным является тот факт, что образование о-производных происходит во многих языках. Среди них можно назвать французский язык (словарь французского молодежного арго Т.Ретинской (1999) насчитывает 78 имен существительных, 14 имен прилагательных и даже 3 глагола. о-Производные французского молодежного языка являются как о-суффиксальными, так о-финальными усеченными единицами). На материале того же французского языка M.Offord (1989) анализировал слова на -о. Он говорит о 680 единицах с исходным -о литературного и разговорного языка. На материале американского варианта английского языка тоже проводились частичные исследования подобных единиц. С.Палий (1999) называет более 30 просторечных о-производных усеченных и столько же о-суффиксальных производных единиц.

То есть о форманте -о можно говорить как об интернациональном феномене. Говорить же об общих причинах развития этого явления в различных языках невозможно без детального изучения и анализа слов на -о в каждом конкретном языке.

Проведенный анализ слов на -о имеет большие перспективы исследования, которое может проходить в следующих направлениях.

Первое направление связано с продолжением наблюдения над продуктивностью существующих единиц и со сбором новых о-производных, образование которых в немецком языке продолжается.

Другим направлением может быть сравнительное описание и тщательный анализ слов на -о на материале немецкого, французского, английского (американский вариант) и некоторых других языков, которые позволили бы определить причины и перспективы развития этого явления в различных языках. Это исследование могло бы ответить на такие вопросы, как: а) что общего в появлении о-производных в каждом отдельно взятом языке и б) есть ли общие основания для развития этой тенденции в различных языках.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Сатковская, Ольга Николаевна, 2002 год

1. Алексеев Д.И. Аббревиатуры как новый тип слов // Развитие словообразования современного русского языка / Сб. науч. ст. - М.:Наука, 1966.-с. 13-37.

2. Алексеев Д.И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: Саратов. Унт, 1979.-328 с.

3. Алексеенко В.А. К проблеме соотношений морфемной членимости и словообразовательной производности слова в современном английском языке.// Словообразование и его место в курсе обучения иностр. яз. -Владивосток, 1978. Вып. 2. - С. 35-44.

4. Арутюнова Н.А.Очерки по словообразованию в современном испанском языке. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 151 с.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. - 606 с.

6. Ахрас А.С. Просторечная лексика и проблемы ее перевода (на материале английского и русского языков): Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1993.- 142 с.

7. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. - 349 с.

8. Бартошевич А. К определению системы словообразования. Вопросы языкознания, 1972, - с. 83-89.

9. Бархударов Л.С. О некоторых структурных методах лингвистического анализа. Иностранные языки в школе, 1961, № 1, - с. 96-103.

10. Ю.Бах А. История немецкого языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1956.-343 с.

11. П.Беляева Т.М., Хомяков В. А Суффиксальное словообразование в американском просторечии. // Системное описание лексики германских языков. Вып. 4. Межвузовский сборник. Л., 1081. -с. 45-50.

12. Блумфилд Л. Язык / Перевод с английского. М., 1968. 161 с.

13. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка: Учебник для институтов и факультетов иностр. яз. М.:Высшая школа, 1983. -271 с.

14. М.Будагов Р.А. Проблема развития языка. М., Д.: Наука, 1965. - 73 с.

15. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования (романские языки).-М., 1963.302 с.

16. Виноградов В.В. Русский язык / Грамматическое усечение в слове/. М. —J1.: Гос. учеб.-пед.изд., 1947. - 783 с.

17. Виноградов В.В. Слово и значение как предмет истории лексикологического исследования. -ИВЯ, 1995, № 1, - с 5-33.

18. Виноградова В.Н. Стилистические средства словообразования // Стилистические исследования. М.: Наука, 1972. - С.175-244.

19. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию //ИАН СССР. Отд-ние языка и лит-ры. Т.У. -Вып. 4. - М., 1946. - С. 315-322.

20. Геращенко Т.Б. Опыт сопоставительно-диахронического анализа именного суффиксального словообразования в немецком языке.: Дис. .канд. филол. наук. -М., 1985.- 191 с.

21. Гинзбург E.JI. Словообразование и синтаксис. М.: Наука, 1979. - 264 с.

22. Глизерина JI.M. Активное именное словопроизводство в древневерхненемецком языке. Дис. . канд. филол. наук. - М., 1976. - 186 с.

23. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации (Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопросы языкознания. -1976. -№3.

24. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. JL: Наука, 1978. -238 с.

25. Горунг Б.В. Единство синхронии и диахронии как следствие специфики языковой структуры. В кн.: О соотношении синхронного анализа и исторического изучения языков. - М. - 1960, с. 5-21.

26. Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970. - 767 с. (сокращенно: ГСРЛЯ).

27. Гулыга Е.А., Розен Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка.-Л., 1977.- 158 с.

28. Гухман М.М. О роли моделирования и общих понятиях в лингвистическом анализе // Сб. науч. тр. -М.: Наука, 1970. С. 153-167.

29. Гухман М.М., Семенюк Н.И. История немецкого литературного языка IX-XV вв. М.: Наука, 1983.- 198 с.

30. Гухман М.М., Семенюк Н.И. Понятие системы языка в синхронии и диахронии. Вопросы языкознания, 1962.- № 4. - с. 25-35.

31. Девкин В. Д. Особенности немецкой разговорной речи. М.: Международные отношения, 1965. - 318 с.

32. Девкин В.Д. Немецкая разговорная лексика: Спецкурс для факультетов иностр.яз. М., 1973. - 344 с.

33. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. -М.Международные отношения, 1979. 256 с.

34. Девкин В.Д. Комизм слова (на материале заимствований)// Лексика и лексикография / Сб. науч. тр. РАНИЯ и Моск. Ин-та приборостроения. Орловский филиал (кафедра иностр. яз.). М., 1991. - С. 25-34.

35. Девкин В.Д. Курьезы диминутивов // Лексика и лексикография/ Сб. науч. тр. РАНИЯ и Моск. Ин-та приборостроения. Орловский филиал (кафедра иностр. яз.). М., 1992а. - С. 16-20.

36. Девкин В.Д. О двух новациях в немецком словообразовании// Материалы науч. сессии по итогам науч.-исслед. работы МПГУ им. В.И.Ленина за 1991 г. Сер. Гуманит. науки. - М.: Изд-во Прометей МПГУ им. В.И.Ленина, 19926.-С. 30-32.

37. Девкин В.Д. Структура лексического значения // Лексика и лексикография/ Сб. науч. тр. РАНИЯ и Моск. Ин-та приборостроения. Орловский филиал (кафедра иностр. яз.). М., 1992в. - С. 21-35.

38. Добродомов И.Г. Заимствования // Лингвистический энциклопедический словарь.-М., 190.-с. 158-159.

39. Докулил М. К вопросу о морфологической категории. Вопросы языкознания. - 1967, - № 6, - с. 3-16.

40. Егорова JI.C. Прилагательные-коллоквиализмы современного немецкого языка. Дис. .канд. филол. наук.-М., 1969.-207 с.

41. Жирмунский В.М. История немецкого языка. 4-е изд. М.:Изд-во л-ры на иностр. яз., 1956. - 388 с.

42. Зверев А.Д. О словообразовательном значении // Актуальные вопросы дериватологии и дериватографии / Сб. науч. тр. Владивосток, 1986.

43. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М.-Просвещение, 1973.-С. 137.

44. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992. - 221 с.

45. Каращук П.М. Словообразование английского языка. М.: Высшая школа, -1977.-302 с.

46. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М., Л., 1965. - 112 с.

47. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.:Наука, 1972. -216с.51 .Ковалевский Р. Л. Словообразовательные модели интернациональных терминов с компонентами греко-латинского происхождения: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1969. - 17 с.

48. Козырева И.В. Словопроизводство коллоквиализмов в современном немецком языке (На материале знаменательных частей речи): Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1967.-26 с.

49. Комарова Р.А. Способы обозначения качеств и свойств объекта на базе имен собственных.// Сб: Номинативный аспект лингвистических единиц в языках различных типов. Саратов, 1987. - с. 69-78.

50. Комлев М.Г. О культурном компоненте лексического значения. Вестник МГУ. Сер. Филол. - М., 1966, - № 5, - с. 43-57.

51. Коровушкин В.П. Сокращение в англоязычном военном жаргоне // Дис.канд. филол.наук. JL, 1987.-229 с.

52. Коротких Ю.Г. Коллоквиализмы-заимствования современного немецкого языка. Дис. . канд.филол. наук. - М., 1969. - 207 с.

53. S^.Kocepny Э. Синхрония, диахрония и история. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. Ill, М., 1963, - с. 123-143.

54. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968.-208 с.

55. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Изд-во «Русский язык», 1998.-845 с.

56. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование? М.: Наука, 1965. - 78 с.

57. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа (На материале германских языков). М.: Наука, 1974. - 318 с.

58. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981.-200 с.

59. Кубрякова Е.С. О понятии словообразовательного правила // актуальные вопросы дериватологии и дериватографии. Владивосток, 1986. - С. 77-81.

60. Кучерявенко И.В. Прилагательные с иноязычными заимствованными компонентами. Афтореф. дис. . .канд. филол. наук. - СПб., 1996. - 16 с.

61. Левковская К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии и примыкающей к ней лексике. -М.: Изд-во АН СССР, Ин-т языкознания, 1960. 160 с.

62. Левковская К.А Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1968.-318 с.

63. Левковская К.А Словообразование. М.: Изд-во Московского университета, 1954.-33 с.

64. Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфематика. Проблемы и принципы описания. Автореф. дис. .докт. филол наук. - Москва, 1976. -51 с.

65. Лопатин В.В., Улуханов И. Словообразовательные типы и способы словообразования. Русский язык в национальной школе, 1969, - № 6, - с. 413.

66. Лингвистический энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н.Ярцева. М.: Сов.Энциклопедия, 1990. - 686 с. (сокращенно: ЛЭС).

67. Максимов В.И. Пути формирования словообразовательного значения у производных суффиксов // Проблемы общей и романо-германской семасиологии. Владимир, 1973а.-С. 112-113.

68. Максимов В.И. Суффиксальное словообразование имен существительных в русском языке.: Автореф.дис.докт. филол. наук. Л. 1973. - 40 с.

69. Манучарян Р.С. Проблемы исследования словообразовательных значений и средств их выражения: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. Ереван, 1975. -53 с.

70. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1967-245 с.

71. Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. М: Из-во МГУ, 1980.-296 с.

72. Митрофанова К.И. Словообразовательные модели имен прилагательных в средневерхненемецком языке. Дис. . канд. филол. наук. - Омск, 1975, -170 с.

73. Моисеев А.И. К теории словообразования. В кн.: Вестник ЛГУ, История, язык, литература, 1974, - № 8, - с. 112-117.

74. Москальская О.И. История немецкого языка. -М.: Высшая школа, 1977. -278 с.

75. Мурясов Р.З. Некоторые вопросы словообразовательной структуры слова// Вопросы языкознания. 1974. -№ 4. - с. 97-105.

76. Мурясов Р.З. О словообразовательном значении и семантическом моделировании частей речи // Вопросы языкознания. 1976 - № 5. - с. 126137.

77. Мудрик А.В. Современный старшеклассник: проблемы самоопределения. -М.: Знание, 1977.-64 с.

78. Немченко В.Н. Современный русский язык, Словообразование. М.: Высшая школа, 1984, - 255 с.

79. Ольшанский И.Г. Лексическая полисемия в современном немецком языке (системные, коммуникативные и лексикографические аспекты): Автореф. дис.д-ра филол наук. -М., 1991.-51 с.

80. Павлов Г.В. Функционирование сокращений в современном немецком языке

81. Номенклатурные и речевые сокращения): Дис.Канд. филол. наук. М.,1969.-311 с.

82. Павлов Г.В. Усечение как продуктивная словообразовательная модель в разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький. 1976. - Вып. 7. - С. 84-88.

83. Палий С.П. Структурно маркированные образования в американском просторечии.: Дис. .канд. филол.наук, Пятигорск, 1999. 186 с.

84. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960. - 499 с.

85. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1988.- 188 с.

86. Подольская Н.В. Проблемы ономастического словообразования. // Вопросы языкознания, 1990, № 3 - с. 40-54.

87. Привалова М.И. Собственные имена и проблема омонимии // Вопросы языкознания. 1979. № 5. - С. 56-67.

88. Ретинская Т.Н. Словарь арго французских школьников и студентов. Смоленск, 1999. -68 с.

89. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика: Дисс. .док. филол. наук,-Л., 1998.-440 с.

90. Реформатский А.А. Принципы синхронного описания языка. В кн.: О соотношении синхронного анализа и исторического изучения языков. - М., 1960,-с. 22-38.

91. Розен Е.В. Новое в лексике немецкого языка. М.: Просвещение, 1971, - 175 с.

92. Розен Е.В. Новое в лексике немецкого языка. 2-е изд. М.: Просвещение, 1976.- 176 с.

93. Розен Е.В. Общая и профессиональная лексика при обучении устной немецкой речи. М.: Высшая школа, 1984. - 78 с.

94. Розен Е.В. Немецкая лексика: История и современность. М.: Высшая школа, 1991а. - 94 с.

95. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в современном немецком языке: Книга для учителя. М.: Просвещение, 19916. - 192 с.

96. Сахарный Л.В. Словообразование в речевой деятельности (образование и функционирование производного слова в русском языке): Автореф. дис. . .докт. филол. наук. Л., 1980. - 48 с.

97. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985. - С. 20.

98. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1956. - 260 с.

99. Соболева Т.А., Суперанская А.В. Товарные знаки. М, 1986. - 172 с.

100. Соссюр Ф.де Курс общей лингвистики. В кн.: Ф.де Соссюр, Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977, - с. 31-273.

101. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высшая школа, 1968.-200 с.

102. Степанова М.Д. К вопросу о стилистических функциях словообразовательных моделей // Проблемы лингвистической стилистики. -М., 1969.-С. 141-144.

103. Степанова М.Д. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.-310 с.

104. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высшая школа, 1984. - 263 с.

105. Суперанская А.В. Структура имени собственного. М.: Наука, 1969. -207 с.

106. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. -366 с.

107. Сущинский И.И. Коммуникативно-прагматическая категория «Акцентирование» и средства ее реализации в современном немецком языке: Автореф. дис.д-ра филол. наук. М., 1991. - 45 с.

108. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.:Наука, 1981.

109. Теория грамматики: Морфология и словообразование / Сб. научно-аналитических обзоров. -М. 1992. 143 с.

110. Теория метафоры. М., 1990, 360 с.

111. Улуханов И.С. Значение словообразовательных аффиксов и части речи мотивирующих слов. М., 1974. - № 4.

112. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: Наука, 1977а. - 256 с.

113. Улуханов И.С. Обратное словообразование: Образование окказионализмов путем усечения // Русская речь 19776. -№ 2,- С. 51-67.

114. Федорцева В.Н. Словообразовательные модели существительных с иноязычными компонентами в современном немецком языке (на материале медицинских текстов). JL, 1984. - 340 с.

115. Федорцева В.Н. Интернациональные словообразовательные модели в немецком языке, (синхрония и диахрония) Дис.док-pa филол. наук, СПб, 1994.-450 с.

116. Филин Ф.П. О слове и вариантах слова. В кн.: Морфологическая структура слова в языках различных типов. M.,JI., 1963, - с. 128-133.

117. Филичева Н.И. Немецкий литературный язык. М.: Высшая школа, 1992. - 175 с.

118. Хауген Э. Процесс заимствования // Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. М.: Прогресс, 1972. - с. 344-382.

119. Хидешели Н.П. Семантические характеристики просторечных прилагательных-композитов (на материале английского языка): Дис. .канд. филол. наук. Пятигорск, 1988. - 164 с.

120. Хохлачева В.Н. Проблема словообразовательного значения. В кн.: Грамматика и норма, М.: Наука, 1977, - с. 5-41.

121. Чижова В.Н. Немецкие имена собственные и их деривационные потенции.: Дис. .канд. филол. наук, Н.Новгород, 1997. -277 с.

122. Чубова JI.B. Словообразовательное усечение имен собственных в современном немецком языке // Вопросы строя немецкой речи / Под ред. В.Д.Девкина. М., 1982а. - С 43-51.

123. Чубова JI.B. Усечение как средство пополения словарного состава немецкого языка: Материалы для практических занятий по курсу «Лексикология немецкого языка». М., 19826. - 200 с.

124. Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. М.: Изд-во Московского ун-та, 1984. - 225 с.

125. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. М.: Изд-во Моск. ун-та. 1968.-310 с.

126. Шелихова Н.Т. О словообразовательной продуктивности в синхронии и диахронии. Филол. науки, 1976, - № 6, с. 74-80.

127. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: (На материале русского языка). М: Наука, 1973. - 280 с.

128. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность // Сборник работ под ред. Л.Р.Зиндер, М.И. Матусевич. Л.: Наука, Ленинградское отд-ние, 1974.

129. Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. 358 с.

130. Янко-Триницкая Н.А. Закономерности связей словообразовательного и лексического значений в производных словах // Развитие современного русского языка / Под ред. С.И.Ожегова и М.В. Панова. М.: Изд-во АН СССР, 1963. - С.83-97.

131. Янко-Триницкая Н.А. Продуктивные способы и образцы окказионального словообразования // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1975. -Ч. 1. - С. 413-418.

132. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. -Томск, ГТУ, 1979.-242 с.

133. Ярнатовская В.Е. Имя существительное в немецком языке.// Учебное пособие. М., 1981. 144 с.

134. Ярцева В.Н. Диахроническое изучение системы языка. В кн.: О соотношении синхронного и исторического изучения языков. М., 1960, - с. 39 и далее.

135. Bach A. Deutsche Namenkunde I. Die deutschen Personennamen 1. -Heidelberg, 1952. S. 95 ff.

136. Bally Ch. Linguistique ge^rale et linguistique franchise. 2 de Г edition, refondue. Bern: Francke, 1944. - 440 p.

137. Barz I. Nomination durch Wortbildung. Leipzig: Enzyklopadie, 1988. - 233 S.

138. Barz I., Schroder H. Wortbildungskonstruktionen als Benennungseinheiten: Linguistische Studien, Reihe A, Arbeitsberichte. Berlin, 1983. - Nr. 105.- S. 120.

139. Begaghel O. Geschichte der deutschen Sprache. Berlin: de Gruyter, 1928. -588 S.

140. Behaghel O. Die deutsche Sprache, 13-te. Aufl. - Halle (Saale): YEB Max Niemeyer.- 1958.-313 S.

141. Bellmann G. Zur Variation im Lexikon: Kurzwort und Original // Wirkendes Wort. 1980,- Nr. 30. - S. 369-383.

142. Bloomfield L. Language. London, 1935. - 566 p.

143. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Stuttgart; Berlin; Koln; Mainz: Kohlhammer, 1979.- 184 S.

144. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Stuttgart; Berlin; Koln; Mainz: Kohlhammer, 1987.-260 S.

145. Carstensen B. „Babys" oder „Babies"// Muttersprache. 1982.- XCII. - S. 200-245.

146. Cordes G. Wortbildung des Mittelniederdeutschen// Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der dt. Sprache u. ihrer Erforschung / Hrsg. von W.Besch, O.Reichmann, S.Sonderegger. Berlin; New York: Walter de Gruyter & Co., 1984/1985.-S. 1243-1247.

147. Coseriu E. Synchronie, Diachronie u. Geschichte. Das Problem des Sprachwandels. Mtinchen: Fink, 1974. - 250 S.

148. Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie. Leipzig: VEB Bibliograph.Institut, 1983.-724 S.

149. Deutsche Wortbildung. Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. Eine Bestandsaufnahme des Instituts fur deutsche Sprache. Zweiter Hauptteil. Das Substantiv / H.Wellmann. Dusseldorf, 1975. - 500 S.

150. Deutsches Worterbuch von J.u.W.Grimm. Mtinchen, 1984 (Nachdruck).

151. Dokulil M. Zur Frage der Stellung der Wortbildung im Sprachsystem. In: Slovo a Slovesnost, 1968, R. 29; - N 1, - S. 9-16.

152. Dokulil M. Zur Theorie der Wortbildung // Wissenschaftl. Zeitschrift der Karl-Marx-Universitat / Gesellschafts-u. Sprachwiss. Reihe 17. 1968. - S. 203-21 1.

153. Duden Bd. 4. „Grammatik der deutschen Gegenwartssprache." 5., vollig neu bearb. u. erw. Aufl. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverl., 1995. - 864 S.

154. Ehmann H. Jugendsprache und Dialekt (Regionalismen im Sprachgebrauch von Jugendlichen). Opladen: Westdeutscher Verlag, 1992. 252 S.

155. Erben J. Deutsche Wortbildung in synchronischer u. diachronischer Sicht. In: Wirkendes Wort, 1964, N 2, - S. 83-93.

156. Erben J. Zur deutschen Wortbildung // Probleme der Lexikologie und Lexikographie. -Diisseldorf: Schwann, 1967. S. 301-312.

157. Erben J. Einfuhrang in die deutsche Wortbildungslehre. 2. Aufl. Berlin (West): Schmidt, 1983. - 170 S.

158. Eggers H. Deutsche Sprachgeschichte. I. Das Althochdeutsche. Miinchen: Rowohlt, 1963. - 300 S. - II. Das Mittelhochdeutsche. - Miinchen: Rowohlt, 1965. - 268 S. - III. Das Friihneuhochdeutsche. - Miinchen: Rowohlt, 1969. -253 S.

159. Fleischer W. Die deutschen Personennamen. Geschichte, Bildung und Bedeutung. Berlin, 1964. - 238 S.

160. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1983. - 363 S.

161. Fleischer W. Tendenzen der deutschen Wortbildung // Deutsch als Fremdsprache. 1972,- H. 3. - S. 132-140.

162. Fleischer W.; Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / Unter Mitarbeit von M.Schroder. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. - 375 S.

163. Geschichte der dt. Sprache / W.Schmidt. 5-te- Aufl. - Berlin: Volk u. Wissen., 1984.-412 S.

164. Greule A. „Abi", „Krimi", „Sponti". Substantive auf-i im heutigen Deutsch // Muttersprache. Bd. 94. - 1983. - Nr. 1-2. S. 207-217.

165. Henne H. Jugend und ihre Sprache. Berlin; New York, 1986.

166. Henzen W. Deutsche Wortbildung. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1957. -306 S.

167. Henzen W. Inhaltsbezogene Wortbildung. In: Wortbildung. - Darmstadt: Wissenschaftlich Buchgesellschaft, 1981, - S. 55-81.

168. Jespersen O. Die Sprache. Heidelberg, 1925. - 442 S.

169. Kluge F. Abriss der deutschen Wortbildungslehre.- Halle (Saale): Max Niemeyer Verlag, 1925.-71 S.

170. Kluge F. Etymologische Worterbuch der deutschen Sprache. 21. Aufl. -Berlin; New York, 1975. 915 S.

171. Mackensen L. Die deutsche Sprache in unserer Zeit: Zur Sprachgeschichte des 20. Jahrhunderts. 2., neubearbeitete Aufl. Heidelberg: Quelle & Meyer Verlag, 1971.-318 S.

172. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English Wordformation // Readings in Modern English Lexicology. L., 1969.

173. Marchand H. Studies in Syntax a. Wordformation // Internationale Bibliothek fur allgemeine Linguistik. Munchen, 1974. - Bd. 18. - 439 S.

174. Moser H. Deutsche Sprachgeschichte. 3-te Aufl. - Stuttgart: Curt a. Schwab, 1957.-231 S.

175. Motsch W. Ein Pladoyer fur Beschreibung von Wortbildung auf der Grundlage des Lexikons // Perspektiven der Wortbildungsforschung. Bonn, 1977.

176. Motsch W. Der kreative Aspekt in der Wortbildung // Wortbildung / Hrsg. v. L.Lipka u. H.Gunther. Darmstadt, 1981. - S. 94-118.

177. Motsch W. Uberlegung zu den Grundlagen der Erweiterung des Lexikons // Untersuchungen zur Semantik/ Hrsg. v. R.Ruzicka u. W.Motsch. Berlin, 1983. -S. 101-119.

178. Motsch W. Wortstrukturen u. Phrasenstrukturen.// Zeischrifit flir Germanistik, 1989,- 14, S. 445-450.

179. Miiller K. Slawisches im deutschen Wortschatz // Lehn-und Fremdworter aus einem Jahrtausend/ Volk und Wissen Verlag GmbH, Berlin - 1995, - 72 S.

180. Naumann B. Wortbildung in der dt. Gegenwartssprache // Germanistische Hefte. Tubingen, 1972. - Bd. 4.-105 S.

181. Naumann B. Einfuhrung in die Wortbildungslehre des Deutschen. Tubingen: Niemeyer, 1986.- 117 S.

182. Offord M. La valeur semantique de mots a terminaison en -o en fran?ais. In: Revue internationale de lexicologie et de lexicographie. - Vol. LV, 1989 -II.

183. Olsen S. Wortbildung im Deutschen: Eine Einfuhrung in die Theorie der Wortstruktur. Stuttgart, 1986. - 143 S.

184. Paul H. Uber die Aufgaben der Wortbildungslehre. In: Wortbildung. -Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1981. - S. 17-35.

185. Polenz P. von. Fremdwort u. Lehnwort sprachwissenschaftlich betrachtet// Muttersprache. 1967,- Jg. 77, H. 3/4. - S- 65-80.

186. Polenz P. von. Deutsche Sprachgeschichte vom Spatmittelalter bis zur Gegenwart. Bd. I. Einftihrung. Grundbegriffe. Deutsch in der fruhbiirgerlichen Zeit. Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1991. - 380 S.

187. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. M., 1963. - 462 S.

188. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: Bibliograph. Inst., 1987. -307 S.

189. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. Berlin: Volk u. Wissen, 1968. - 356 S.

190. Schmidt W. Geschichte der dt. Sprache./ Ein Lehrbuch fur das germanische Studium. 6-te. Aufl. S.Hirzel wissenschaftliche Verlagsgesellschaft: Stuttgart; Leipzig, 1993,-384 S.

191. Schonfeld E. Abfahren-Eingefahren/ Ein Worterbuch der Jugend u. Knastsprache. Widerham Straelener Manuskripte Verlag, 1986 S.

192. Seibike W. Die Personennamen im Deutschen. Berlin; New York, 1982.

193. Stepanova M.D., Cernyseva 1:1. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M.: Vyssaja Skola, 1986. - 247 S.

194. StrauB G., HaB U., Harras G. Brisante Worter von Agitation bis Zeitgeist.// Ein Lexikon zum offentlichen Sprachgebrauch. W. de Gruyter, - Berlin, New-York, 1989.-778 S.

195. Weisgerber L. Grundztige der Inhaltbezogenen Grammatik. Diisseldorf, 1962.-S. 216-217.

196. Wortbildung // Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie. Leipzig, 1983. S. 237-273.

197. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

198. Bergmann R. Riicklaufiges morphologisches Worterbuch des Althochdeutschen., Tubingen: Meiyer Verl. 1991. - S. 182-191, 372-411.

199. Meiyer Berlinisch. Geschichtliche Einfuhrung in die Sprache einer Stadt mit einem Worterverzeichnis. Herausg von J.Schildt u. H.Schmidt. Berlin: Akademie - Verlag. - 1986. - 445 S. (Berl.)

200. Carstensen B. Anglizismen Worterbuch: der Einfluss des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945. / Begr. Von Broder Carstensen., 3 Bd. - Berlin, New York: De Gruyter, 1996. - 1752 S.

201. Devkin V.D. Das deutsch-russisches Worterbuch der umgangssprachlichen und saloppen Lexik. Moskau, Verlag Russische Sprache. - 1994. - 768 S. (DRWUSL)

202. DUDEN Etymologie. Herkunftworterbuch der deutschen Sprache. Bearb. von G. Drosdowski, P.Grebe und weiteren Mitarbeitern der Dudenredaktion. Bd. 7. -Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1963. - 816 S. (HWD)

203. DUDEN Deutsches Fremdworterbuch. Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, Bd. 5, 1990.

204. DUDEN Deutsches Universalworterbuch. - Mannheim; Wien; Zurich: Dudenverlag, 1989 - 1816 S. (DUW)

205. DUDEN Das groBe Vornamenlexikon. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1998 - 384 S. (DVN).

206. Das groBe deutsch-russisches Worterbuch in zwei Banden. Hrsg. von Prof. O.I.Moskalskaja. 2. unverand. Aufl. - M.: Verlag Russische Sprache, 1980 -1416 S.(GDRW)

207. Ebner J. Duden Taschenbticher. Wie sagt man in Osterreich? // Duden Taschenbticher. Mannheim: Dudenverlag, 1980. 252 S. (JE)

208. Ehmann H. Affengeil. Ein Lexikon der Jugendsprache // Beck^sche Reihe -Munchen: Verlag G.H.Beck, 1992. 156 S. (HEa).

209. Ehmann H. Oberaffengeil. Ein Lexikon der Jugendsprache // Beck'sche Reihe -Munchen: Verlag G.H.Beck, 1996. 160 S. (HEoa).

210. GroBes Fremdworterbuch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1979. - 824 S. (GFW)

211. Hellwig G. Kennen Sie die neusten Worter? // Munchen. Humboldt -Taschenbuchverlag Jacobi KG. - 1973. - 144 S. (GH)

212. Kandler G., Winter S. Wortanalytisches Worterbuch in 10 Banden, Bd. VII. -Munchen: Wilchelm Fink Verlag, 1994. - S. 3178 - 3192. (WW)

213. Kluge Fr. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. 16. Aufl. -Berlin: De Gruyter, 1953. - 933 S.

214. Koblischke H. GroBes Abkiirzungsbuch. Abkiirzungen Kurzworter - Zeichen -Symbole. - Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1980 - 508 S. (GAB)

215. Kupper H.: Pons Worterbuch der deutschen Umgangsprache. 1. Aufl. -Stuttgart: Klett, 1990. - XII. - 959 S. (WdU)

216. Kiipper H. Von Abriss bis Zwitschergemiise (Das BSD (Bundessoldatendeutsch) von A bis Z). Munchen, 1986. - 229 S. (Soldatenspr.)

217. Kiipper M., Kiipper H. Schiilerdeutsch. Hamburg, Diisseldorf, 1972. - 134 S. (Schulerdt.)

218. Langenscheidts GroBworterbuch, Deutsch als Fremdsprache. Berlin; Munchen; Wien; Zurich; New-York : Langenscheidsverlag, 1993. - 1183 S. (DaF)

219. Mackensen L. Deutsches Worterbuch. 9. vollig neubearb. und stark erweit. Aufl.- Munchen, Gutersloh: Sudwest Verlag, 1977. 1264 S. (DWM)

220. Mackensen L, 3876 Vornamen. Herkunft, Ableitungen und Koseformen. Verbreitung. Beruhmte Namenstrager, Gedenk- und Namenstage. Munchen: Sudwest Verlag, 1969. - 354 S. (3876 VNM)

221. Matter E. Rucklaufiges Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig- VEB Verlag Enzyklopadie. 1970. - 696 S.

222. Meyer K. Wie sagt man in der Schweiz? // Duden Taschen-Biicher. Mannheim;

223. Wien; Zurich: Dudenverlag, 1989. - 380 S.

224. Muller K. Slawisches im deutschen Wortschatz: (bei Riicksicht auf Worter aus den finno-ungrischen wie baltischen Sprachen) 1. Aufl. - Berlin: Volks- u. Wissen - Verl., 1995.-72 S.

225. Miiller Thurau C. P. Lexikon der Jugendsprache. - Diisseldorf; Wien: Econ Verlag, 1985,- 198 S. (MT)

226. Miiller-Thurau C.P. Lass uns mafne Schnecke angraben. Sprache und Spriiche der Jugendszene. // Diisseldorf; Wien: Econ Verlag. 1984. (SdJ)

227. Muthmann G. Riicklaufiges deutsches Worterbuch. Max Niemeyer Verlag, Tubingen, 1988.-998 S. (RW)

228. Naumann H., Schlimpert G., Schultheis J. Das kleine Vornamenbuch. Leipzig: Bibliographisches Institut. 1978. - 176 S. (KVNB)

229. Neske F. u. I., Englischer und amerikanischer Ausdrticke in der deutschen Sprache. Miinchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, - 1970. - 314 S. (N)

230. Paul H. Deutsches Worterbuch. Tubingen: Niemeyer, 1992. - 1136 S.

231. Schutzeichel Worterbuch des Althochdeutschen.

232. Ullsrein. Lexikon der deutschen Sprache. Hrsg. und bearb. von R.Koster unter Mitarbeit von H.Hahmann, H.Hartmann und F. Mehling. Frankfurt/Main -Berlin: Ullstein, 1969. - 1024 S. (UL)

233. Wahrig G. Deutsches Worterbuch. Mit einem "Lexikon der deutschen Sprachlehre". vollig iiberarb. Neuausg. - о. O.: Mosaik Verlag. - 4358 S. (DWW)

234. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von R.Klappenbach und W.Steinitz. Bd. 1-6. Berlin: Akademie -Verlag, 1978. - 4579 S. (WDG)

235. Большой немецко-русский словарь: в 2-х томах / сост. Б.И.Лепинг, Н.П.Страхова, Н.И.Филичева и др.; под рук. О.И.Москальской) 2-е стереотип, изд. М.: Русский язык. - 1980. - 760 с.

236. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка. / А.Н.Зуев, И.Д.Молчанова, Р.З.Мурясов и др.; Под рук. М.Д.Степановой. М.: Русский язык, 1979. - 536 с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.