Слово как объект категоризации и концептуализации: На материале междометий современного английского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Параховская, Светлана Владимировна

  • Параховская, Светлана Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, МоскваМосква
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 196
Параховская, Светлана Владимировна. Слово как объект категоризации и концептуализации: На материале междометий современного английского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2003. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Параховская, Светлана Владимировна

Введение.

Глава 1. Лингвоспецифические особенности междометий в рамках традиционных лингвистических исследований

1.1. История становления теории частей речи и ее значение в подходе к изучению междометий

1.1.1. Историческое формирование лингвистической концепции частей речи.

1.1.2. Части речи и языковедческие исследования.

1.1.3. Понятия знаменательности / служебности как неотъемлемые составляющие частеречной теории.

1.2. Место междометных единиц в системе традиционных частеречных классификаций

1.2.1. Междометия в отечественной лингвистике.

1.2.2. Междометные единицы в работах зарубежных лингвистов 54 13. Междометия как аффективные средства языка

1.3.1 Лингвистическая сущность категории эмотивности.

1.3.2. Междометие как звуковой образ эмоций.

Глава 2. Когнитивные теории в лингвистике и междометия

2.1. Типологические исследования междометных единиц в рамках когнитивного подхода к языку

2.1.1. Прагматический подход как неизбежная тенденция в исследованиях междометий.

2.1.2. Междометный дискурс и терминологические описания

2.1.3. Типология междометий и прагматика.

2.2. Дискурсивные особенности междометий

2.2.1. Теория речевых актов как ступень прагмалингвистической ориентации в исследованиях междометий.

2.2.2. Междометные единицы и речевые акты.

2.2.3. Дейктическая природа междометных единиц.

Глава 3. Междометия как объект категоризации и концептуализации

3.1. Междометие как единица изучения словаря

3.1.1. Вводные замечания.

3.1.2. Многоаспектное изучение междометий как перспективная тенденция современных лексикографических пособий.

3.1.3. Восклицания в работе Хилза И.

3.1.4. Современное состояние системы междометий в англоанглийских словарях.

3.2. Междометия в контексте учебного курса по английскому языку как проблема лингвистической минимизации

3.2.1. Лингвистическая минимизация и междометия в учебно-методических комплексах.

3.2.2. Междометные единицы как неотъемлемый компонент коммуникативных моделей.

3.2.3. Конвенциализация и категоризация междометий и их категориальные прототипы (по результатам анкетирования).

3.3. Междометные единицы в курсе учебных фильмов

3.3.1. Видеоряд и его место в индивидуальном восприятии междометных единиц.

3.3.2. Междометия и их роль в процессе интенсификации дискурса.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Слово как объект категоризации и концептуализации: На материале междометий современного английского языка»

Предметом настоящего диссертационного исследования являются междометия и междометные высказывания, представляющие собой неотъемлемую часть человеческой коммуникации. Последние теоретические исследования показывают, что междометия на современном этапе изучаются не только строго языковедческими дисциплинами. Они становятся объектами междисциплинарных, межкультурных и сравнительно-типологических исследований. В связи с этим общие классовые свойства данных единиц расширяются, уточняются и получают дополнительную окраску в свете новых лингвистических, прагматических, психологических и когнитивных теорий.

Выбор темы исследования обусловлен интересом к роли, которую играют междометия в общем процессе языкового развития, становления слова и достижении максимальной коммуникативной эффективности. Междометие как единица языковой и речевой реальности является одним из многочисленных представителей слова как глобальной универсалии, существующей в каждом языке. Основная и решающая роль слова в механизме языка приводит нас к пониманию важности и необходимости изучения отдельных его единиц, в данном случае, междометий. В слове пересекаются фонетические, морфологические, синтаксические, лексикологические, социокультурные и этнолингвистические интересы, что делает его рассмотрение с различных сторон чрезвычайно актуальным.

По определению О. С. Ахмановой, слово - это «предельная составляющая предложения, способная непосредственно соотноситься с предметом мысли как обобщенным отражением данного "участка" ("кусочка") действительности и направляться (указывать) на эту последнюю; вследствие этого слово приобретает определенные лексические, или вещественные свойства» (8, с, 422). В работе мы будем отталкиваться от этого определения слова, и как пишет А. И-Смирницкий «все многообразие особенностей отдельных языков может, однако нисколько не препятствовать определению "слова вообще", поскольку в этом многообразии выделяются и общие черты, выступающие как наиболее существенные признаки слова, при всех возможных отклонениях от типичных случаев» (93, с. 184).

Слово является двусторонней единицей, которая воспроизводится в речи как уже существующая в языке, легко выделяется и узнается в потоке речи, обладая постоянством формы и содержания. Свойство структурной полифункциональности слова, довольно легкая его транспозиция то в морфему, то в часть словосочетания и даже в предложение позволяет ему занять центральное положение в структуре языка (106, с. 48). л Признавая за междометием статус слова и выделяя его в виде отдельного класса слов, анализируются особенности морфологического строения междометий, их семантического и фонетического типа, стилистической дифференциации, происхождения, передаваемого экспрессивного содержания, прагматических функций и отношения к литературному языку. Наше исследование показывает, что междометия могут быть рассмотрены со всех этих точек зрения.

За основу в методологическом плане принимаются положения грамматической теории А. И. Смирницкого об аналитизме английского языка, о динамизме формы и содержания слова, претерпевающие определенные изменения - редукцию, стяжение, десемантизацию полнозначных слов и т. д.

Проведенное исследование учитывает положения, высказанные О. С. Ахмановой в работе «О психолингвистике» (1957), где особое внимание уделяется проблеме восприятия речи и декодирования смысла воспринимаемого сообщения, где единицами декодирования выделяются единицы равные слогу, слову, предложению (7, с. 13-14). В свете данных постулатов рассматривается собранный в диссертации материал исследования.

Основным в работе ставится также вопрос о междометном слове как объекте категоризации и концептуализации.

Категоризация - это одно из ключевых понятий в описании познавательной деятельности человека, связанное с когнитивными способностями и системами в его когнитивном аппарате, а также с совершаемыми в процессах мышления операциями - сравнением, отождествлением, установлением сходства, подобия и т. п. Способность к категоризации помогает человеку классифицировать и распределять явления, воспринимаемые как идентичные или сходные, в одни группировки, а также способность определять, относится ли вновь обнаруживаемая реалия к установленным прежде группировкам.

Процесс категоризации тесно связан с концептуализацией, заключающейся в осмыслении поступающей к человеку информации и приводящей к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу человека. Являя собой классификационную деятельность, они различаются по конечному результату и / или цели деятельности. Первый процесс направлен на выделение неких минимальных единиц, тогда как второй - на объединение единиц, проявляющих в том или ином отношении сходство или характеризуемых как тождественные, в более крупные разряды (64).

Приняв за исходные взгляды Е. С. Кубряковой и Н. Н. Болдырева на принципы категоризации и концептуализации, была сделана попытка выявить общее и особенное у класса междометий, его ядро и периферию.

Актуальность работы обеспечивается возрастающим интересом к междометию как нестандартному представителю слов в целом и его крайне специфическим положением в языке относительно других классов слов. С одной стороны, междометия рассматриваются как открытый класс языковых единиц, привлекающих внимание теоретических исследований. С другой стороны, рассмотрение и изучение междометий только с точки зрения их системного описания оказывается явно недостаточным, и все возрастающие формы общения с носителями языка показывают, что существует острая необходимость в детальном изучении их прагмалингвистических свойств и функционирования, поскольку только совокупность таких знаний может обеспечить адекватное овладение междометиями как неотъемлемой частью современной речи.

Принципиально важной для целей данного исследования остается работа Д. А. Штеллинга (1996), в которой грамматическая семантика английского языка рассматривается сквозь призму человеческого фактора. "Фронтальный поворот в сторону человека" (Штеллинг 1996: 6) показывает, что междометия являются именно теми единицами, которые выполняют специфические прагматические функции и являются индикаторами процесса коммуникации и его корректирующими средствами. В системе междометий как в системе знаков в полной мере отражено "человеческое" в языке и оно совершенно открыто для прямого наблюдения. Связь языка с человеком и его мышлением представляется бесспорной, и это доказывает существование в языке особого класса единиц - междометий, которые являются выразителями эмотивной и волитивной сфер человеческой жизни.

В современном мире эмоциональная сфера втягивается в сферу коммуникации и внимание переносится с функции сообщения на функцию воздействия. В связи с этим изучение междометий чрезвычайно актуально, так как именно эти элементы богаты различными оттенками отношений и имеют широкий стилистически варьируемый ряд.

Теоретическая значимость предпринятого исследования подтверждает, что границы изучения междометий расширяются и с традиционного описания междометий как единиц, относящихся к исключительно эмотивной сфере языка, смещаются в сторону усиления прагматического и когнитивного их описания. В работе вводятся и обосновываются новые термины для междометий, которые появились и начали свое существование в языкознании в последнее время и еще не зафиксированы в учебных пособиях по грамматике английского языка. Большое терминологическое многообразие, существующее в работах отечественных и, особенно, зарубежных ученых при описании исследуемых единиц указывает на недостаточную степень их изученности и теоретического осмысления. Поэтому данная работа вносит определенный вклад в развитие общей теории частей речи, теории речевых актов, грамматической семантики.

Результаты работы имеют большую практическую ценность.

Анализ учебно-методических комплексов и учебных видеофильмов и последующее анкетирование показало, что усваивание междометных единиц чужого языка не может происходить путем простого их заучивания. Как отдельный план коммуникации они должны специально изучаться. Отсутствие знаний о семантическом содержании и правильном использования исследуемых единиц зачастую приводит к невозможности спонтанного и адекватного выражения своих чувств и отношений, что в конечном итоге тем или иным образом нарушает понимание между людьми. Практическое значение экспериментальной части диссертации заключается в том, что авторы учебно-методических комплексов могут принять к сведению результаты исследований и учитывать их при создании новых пособий, обращая внимание на важность комплексного ознакомления учащихся с исследуемыми единицами. Результаты теоретической части работы могут быть использованы в учебных курсах, в лекционных курсах по лексикологии английского языка, общему языкознанию, в чтении специальных курсов, и что особенно важно, в практике преподавания английского языка на филологических факультетах и на факультетах иностранных языков университетов.

Новизна диссертации обуславливается тем, что впервые были проанализированы ряд учебно-методических комплексов и видеофильмов зарубежных издательств и их авторских коллективов с целью определить, каким образом и какой объем междометий и их эквивалентов в них представлен, и какие из исследуемых единиц принадлежат к области активного и пассивного знания учащихся. С помощью анкетирования было выявлено, на каком уровне находится способность восприятия междометий иноязычными студентами, насколько сильно влияние родного языка и социальных условностей на выбор языкового средства, в частности, междометия, в определенной речевой ситуации. Проводились попытки выяснить также, существуют ли различия в интерпретации одних и тех же междометий, предложенных русским и американским студентам.

Новым в работе является и теоретическое положение о том, что, по нашему мнению, междометия в силу специфики выполняемых ими разнообразных функций составляют отдельный, не связанный со служебностью план высказывания и развертывают эмоциональный и психофизический аспект внутреннего состояния говорящего в данный момент. Это еще один план, кроме семантического и просодического, который обеспечивает адекватное понимание говорящими друг друга.

Изучение междометия как словесного знака, который занимает особое положение среди других языковых единиц, ставит проблему рассмотрения его с двух сторон: 1) междометие является объектом теоретического изучения, и 2) междометие изучается как объект словаря, в частности, оно описывается в грамматиках различного типа. Это и послужило для нас отправной точкой исследования, поскольку только многоаспектное изучение междометия позволит нам раскрыть всю сложность и многогранность этого понятия и найти ему место среди других единиц языка.

Общеизвестно, что слово является одновременно носителем целого комплекса значений разной степени обобщенности, принадлежащих различным языковым уровням (фонетическому, грамматическому, лексическому), где оно выступает как «единица "сквозная", проходящая по нескольким уровням одновременно» (60, с.16). На первоначальном этапе исследования в качестве материала использовались лексикографические источники, толковые словари для того, чтобы выявить, как подается и раскрывается внутренняя организация семантики междометий в словарных статьях, какие характеристики выступают на первый план при описании междометий и как количественно и качественно различаются в словарях списки междометий.

Относительная автономность содержания и формы словесного знака позволяет фиксировать в однотипных словарях не всегда совпадающие друг с другом стороны одного и того же слова. Специфика междометных описаний состоит в том, что их экспрессивно-оценочную направленность не всегда можно подвести под некоторые обобщающие формулы. Тем не менее, словарное обозначение эмоций нуждается в грамматически закрепленной способности включаться в стандартизированные лексико-грамматические классы, в данном случае -это принадлежность к классу междометий.

При рассмотрении теоретических воззрений ученых-лингвистов на частеречные классификации в разные периоды стало очевидно, что подходы, положенные в основу частеречных классификаций, несомненно влияли на состав и количество частей речи, которые неоднократно изменялись на протяжении веков. В связи с этим междометия либо выделялись в отдельный класс слов, либо входили в состав других классов, например, наречий, частиц и т.д. Такая неразбериха зачастую приводила к неопределенности и разнобою в определении самого понятия междометие.

Параллельно с классификацией по частям речи исследователи проводят и классификацию по линии деления слов на служебные и знаменательные. В работе разъясняются общие признаки принадлежности классов слов к знаменательным и служебным и делается заключение о том, что в соответствии с предложенными критериями, междометия не могут принадлежать ни к знаменательным, ни к служебным разрядам слов. Междометия не сочетаются с другими словами в предложении, поэтому они не могут быть служебными по отношению к другим словам. В силу специфики выполняемых ими функций они выделяются в отдельный класс слов.

Бесспорно, происходят и достаточно активные процессы перехода знаменательных частей речи в междометия и обратно. Однако причины такой перекатегоризации и фонетико-словообразовательных изменений, сопровождающих их, еще недостаточно исследованы в английском языке. Такие изменения доказывают, что в языке происходят динамические процессы, открытие границ и обогащение классов. Вычленяя чувственный концепт, мы переносим его и в другие части речи, переводя его на более высокий уровень абстрактности и обозначаем им сам предмет, его признак или действие или состояние как процесс.

Обращение к изучению различных пластов эмоциональной лексики обусловлено повышенным интересом как к самому человеку, так и процессу восприятия и производства речи. Эмотивная функция языка проецируется на речь в форме эмотивно-окрашенной лексики, и междометия составляют ее неотъемлемую часть. Знаменательные части речи как потенциально самые эмотивные составляют ядро такой лексики, а междометия - ее периферию. Последние рассматриваются лишь как вспомогательные элементы языка и коммуникативного процесса, они могут считаться паралингвистическим знаками. Но, несмотря на это, междометия составляют группу конвенциональных единиц, которые понимаются каждым членом определенного языкового сообщества. Они находятся на границе между вербальной и невербальной коммуникацией, что и определяет их периферийное положение в языке.

Эмотивность, экспрессивность, эмоции являются концептуальными понятиями посредством которых происходит связь между эмоциональными импульсами человека и речью, где междометия выступают как некие проводники, звуковые образы эмоций. Мы можем категоризовать эмоции, участвующие в создании семантического содержания междометных единиц, а также категоризовать междометия с точки зрения выражаемых ими эмоций и классифицировать их. Статистические подсчеты показали, что среди зафиксированных в словарях междометий около 40% составляют эмотивные, на императивно-вокативные приходится около 16%, а остальная масса (44%) - это междометия с особой семантикой, слова приветствия и прощальные реплики, ономатопоэтические слова, региональные и диалектные формы ит. д.

Способность человека управлять словесным выражением эмоций и пропускать их через ситуативные, социальные и другие фильтры сознания, в зависимости от которых одни и те же эмоции могут находить различное лексико-семантическое выражение, указывает на то, что эмоции не существуют вне мыслительной деятельности. Поэтому сам процесс обдумывания, осмысливания и ментального вовлечения в процесс коммуникации влияет на выбор языкового средства в определенной речевой ситуации. Выбор того или иного междометия или междометного высказывания всегда обусловлен конкретной речевой ситуацией и сигнализирует о текущем состоянии высказывающегося.

В настоящее время чрезвычайно актуален интерес к функциональной стороне языковых явлений. Поэтому в работе впервые привлекается внимание к тому, какие прагматические и коммуникативные функции могут выполняться междометиями в речи. Инкорпорируя теоретические положения грамматической семантики и теории речевых актов, была сделана попытка посмотреть на междометие как слово с когнитивных позиций, оперируя при его описании элементарными концептами и подвергая его процедуре семантического разложения. Понятно, что такая процедура не свободна от недостатков, прежде всего потому, что противоречит общепринятой установке о том, что междометия не имеют семантического содержания. Вместе с тем использование универсального ЕСМ и семантическая декомпозиция помогают полнее раскрыть содержание междометных единиц и ценность подобных описаний для межлингвистических исследований очевидна. В исследовании также дискутируется вопрос о принадлежности междометий к категории речевых актов.

Междометное слово как объект категоризации и концептуализации становится объектом не только теоретического осмысления. Только через многообразные аспекты его речевого использования можно увидеть все специфическое, реализуемое в междометии.

Традиционно исследование междометий сосредоточивается на особенностях функционирования междометных единиц в различных функциональных стилях и сопоставлении с их русско-английскими соответствиями. Специфика междометия состоит в том, что оно не является словом, значение которого всегда можно найти в словаре, как это происходит с другими единицами языка. Как найти в словаре форму, обозначающую твое удивление, восхищение, досаду, боль и т. д. -проявления твоего внутреннего состояния в данный момент? Не живя в стране изучаемого языка сделать это очень сложно. Несомненно, некоторые единицы полифункциональны и частотны, однако знание прототипических концептов, положенных в основу их содержания может намного упростить процесс коммуникации. Каким образом и какими способами происходит усвоение междометной системы чужого языка?

В качестве прикладного аспекта в работе рассматривается вопрос о состоянии междометий в учебно-методических комплексах (УМК) и учебных видеофильмах. Анализируемые учебники выпущены издательством "Longman" и ориентированы на разный уровень обучения. Впервые были отобраны и классифицированы междометия, предлагаемые в учебных пособиях и фильмах, и проведено сравнение данных списков с реально существующими в словарях.

Экспериментальная часть нашего исследования проводилась в форме анкетирования русских и американских студентов поэтапно и параллельно. При проведении анкетирования русских студентов, ставилась задача выяснить, какие междометия и их эквиваленты остаются в ментальном лексиконе у учащихся, насколько адекватны результаты их усвоения и каковы отличительные особенности дискурсивного употребления междометий в предложенных гипотетических ситуациях разной коммуникативной направленности у не носителей языка. Интерес вызвало и то, каким образом концептуальное содержание междометных единиц отражается в сознании американских студентов как носителей языка. С результатами проведенного сравнительного анализа можно ознакомиться в Главе 3 и Заключении.

Таким образом, материалом исследования послужили данные английских и американских лингвистических и толковых словарей, практические и теоретические грамматики, учебно-методические комплексы и аудитивные материалы, представленные в них и ориентированные на различные уровни обучения от среднего до продвинутого, а также учебные видеофильмы для изучающих английский язык. Методом сплошной выборки был отобран и проанализирован корпус междометий, имеющихся в словарях, видеофильмах и аудиозаписях к учебно-методическим комплексам. Кроме того, материалом послужили результаты анкетирования русских и американских студентов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Класс междометий и междометных высказываний имеет свое ядро и периферию и развивается по тем же универсальным законам языка, что и другие лексико-грамматические классы.

2. Междометие как звуковой образ эмоций занимает периферийное положение в общей схеме категориально-эмотивной лексики, создает уровень эмоционально-волевых реакций субъекта и определенный уровень оформления дискурса.

3. Междометия выполняют следующие коммуникативно-прагматические функции: эмотивную, когнитивную, фатическую, конативную или несколько функций одновременно.

4. Междометия входят в указательное поле языка и при своем семантическом разложении содержат дейктические переменные, влияющие на смысловую интерпретацию междометий.

5. Категоризация и концептуальное членение междометий происходит у носителей и не носителей английского языка по-разному.

6. Несмотря на звуковой и графический символизм и варьирование формы, междометия параметризуются как конвенциональные единицы, понимаемые всеми членами языкового сообщества.

Апробация работы. По теме Диссертации опубликованы статьи и тезисы докладов. Отдельные разделы исследования обсуждались на заседаниях кафедры лексикологии и фонетики английского языка Удмуртского государственного университета в 2000 году, представлялись на заседании научного семинара "Проблемы вузовской дидактики" в 2001 году в г. Ижевске.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Параховская, Светлана Владимировна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итоги, следует сказать, что данное исследование ставило две основные задачи: во-первых, рассмотреть, каким образом производится категоризация и концептуализация междометий в теоретических исследованиях, для чего анализировались результаты изучения междометий в рамках разных лингвистических школ и подходов; во-вторых, определить роль учебно-методических комплексов и видеофильмов в вовлечении междометий в процесс коммуникации.

Анализ теоретических работ показал, что междометие, безусловно, является словом, благодаря чему приобретает определенные лексические свойства. Выработанные О. С. Ахмановой характеристики слова можно справедливо отнести и к междометиям. Разработанные отечественными и зарубежными учеными схемы описания подтверждают это и, в большинстве, справедливо сводятся к следующим. Междометия различаются по своему морфологическому строению и форме, семантическому типу, фонетическому типу, выполняемым ими синтаксическим функциям, прагматической и коммуникативной направленности, дистрибуции, происхождению, частотности употребления, в динамике синхронии / диахронии, они стилистически дифференцированы и являются потенциальным минимумом предложения ит. д.

Междометия идеально не вписываются в рамки частеречных классификаций и в силу своей специфики выделяются в отдельный класс единиц.

Междометия могут быть использованы в спонтанной коммуникации, и тогда они выступают как непосредственные знаки эмоций и состояния говорящих (их звуковые образы), и в то же время, они могут использоваться как другие лингвистические знаки в транспонированной форме, в более или менее точной графической репрезентации на письме и в разных видах нарратива. В таких случаях очень часто междометная семантика дополнительно разъясняется авторскими репликами, раскрывающими особенности поведения говорящего в момент построения высказывания. Таким образом, междометия могут сопровождаться описанием жестов, телодвижений и других невербальных способов коммуникации.

Можно констатировать, что, к сожалению, в отечественной лингвистике, в отличие от зарубежной, рассмотрению междометия в свете новых когнитивных и прагматических теорий не уделяется особого внимания. В связи с возросшим интересом к прагматической и когнитивной стороне в лингвистических исследованиях расширяются терминологические рамки наименований междометных единиц. Терминологически, междометия могут быть междометиями, вставками, эвинсивами, маркерами, иллокутивами и др наименованиями. Не вдаваясь во все разногласия, связанные с определением статуса и места междометий и с предлагаемыми терминологическими нововведениями, мы оставляем за ними общее значение междометия, т.е. единицы языка, которая вносится говорящим в речь для выполнения определенных дискурсивных коммуникативно-ориентированных функций.

Рассматривая речевое общение как форму проявления преимущественно межличностных отношений, концентрируясь на коммуникативных намерениях, психологических и поведенческих реакциях человека, теория речевых актов позволила привлечь внимание к функциональным особенностям междометий.

Практическая часть исследования состояла из трех стадий: анализ тенденций в лексикографическом описании междометий в словарях; изучение состояния корпуса междометий в пособиях и видеоматериалах, предназначенных для учебных целей и определение ядра и периферии данного класса; а также анализ анкетирования американских и русских студентов, где особое внимание было уделено нами тому, каким образом междометия хранятся в ментальном лексиконе человека, категоризуются и концептуализуются и вбрасываются в процесс коммуникации.

Данная практическая часть помогла выявить ход коммуникации в каждом конкретном случае и насколько удачно она может развиваться, то, какие импликации говорящими и слушателями закрепляются за той или иной междометной единицей или высказыванием, являются ли междометия поддерживающими репликами в развертывании содержания-намерения высказывания и дискурса в целом, какие проблемы с восприятием, декодированием и речеиспользованием возникают у не носителей языка и т. д.

Результаты проведенных исследований теоретических и практических грамматик, лексикографических источников, учебных материалов и анкетирования могут быть суммированы следующим образом.

1. Специфическое периферийное положение междометий подтверждается следующими положениями: междометия остаются на периферии теоретических и практических лингвистических исследований, в то же время привлекая внимание современных когнитивных, прагматических и психолингвистических учений, класс междометий не принадлежит к ядерной группе слов, составляющих основной словарный запас языка, а составляет ее дополнительную, эмотивно-окрашенную зону (в связи с ограниченным численным составом);

- по своей потенциальной эмотивности в системе эмоционально заряженной лексики междометие занимает одно из последних мест;

2. Статус междометия как слова подтверждается тем, что оно изучается в грамматике и словаре, подвергается различного вида категоризациям и внутреннему структурированию; может иметь форму слога, слова, словосочетания и предложения; маркируется в зависимости от функций, стилистической окрашенности, прагматически ориентированного содержания, национально значимых характеристик и т. Д.

3. Разряд междометных слов - это открытый класс, в котором происходят процессы, характерные всей системе языка в целом, но в той или иной степени отличающиеся от тех, что происходят в группах знаменательных слов. Открытость класса подтверждается случаями пополнения их за счет функционально уподобляемых междометиям единиц, семантической и грамматической перекатегоризации, заимствований из других разрядов понятийно значимых слов, других языков и т. д.

4. Анализ лексикографических пособий показал, что при описании междометий происходит усиление тенденции смещения от простого перечисления эмоций, выражаемых междометиями, к описанию их функциональных особенностей. Многозначность, диффузность и размытость семантики междометий, представленная в словарях, снимается в конкретных речевых ситуациях, где междометия могут реализовывать свои конкретные семантические инварианты .

5. Междометный уровень речевой коммуникации определяется как пограничный между вербальной и невербальной системами средств речевого взаимодействия. Междометные единицы могут сопровождать в речевой цепи как вербальные так и невербальные средства. Междометия и единицы, функционально им уподобляемые, составляют особый психолингвистический уровень наряду с семантическим и просодическим и являются звуковыми образами эмоций.

6. В соответствии со своими общими прагматическими характеристиками междометия можно отнести к эмотивным речевым актам, иллокутивная цель которых состоит в выражении эмоционального состояния или отношения субъекта к чему-либо. Дейктическая природа междометных единиц состоит в наличии дейктических переменных I, you, this, that, now в их составе.

7. В учебных текстовых и видеоматериалах проводится отбор и минимизация единиц этого класса в функционально-прагматическом аспекте, основная оппозиция которой проходит по двум линиям: употребительные и менее употребительные и общеположительной эмоциональной семантики и отрицательной, с другой. Обеспечение общеположительного развития коммуникации требует известной осторожности при введении междометий в учебные материалы ввиду агрессивного их использования в средствах массовой информации.

8. Концептуализация и категоризация междометной системы языка у носителей и не носителей происходит по-разному. Выделение минимальных концептов и знание правил образования концептуальных структур (в частности, эмотивных), их развитие и манипулирование ими зависит в том числе и от конкретных форм, методов и материалов, предлагаемых при изучении иностранного языка, которые и могут поднять знания учащихся о данных единицах на качественно другой уровень.

Таким образом, все вышеперечисленные выводы подтверждают выдвинутую гипотезу о том, что несмотря на специфику и периферийное положение, междометие играет немаловажную роль в формировании языковой картины мира, коммуникативном процессе и занимает достойное место среди других единиц.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Параховская, Светлана Владимировна, 2003 год

1. Аксаков К. С. Сочинения филологические. - Поли. собр. соч. т.2, ч.1. -М., 1875.

2. Александрова О. В., Комова Т. А. Современный английский язык: Морфология и синтаксис. М., 1998. - С. 208.

3. Андреева С. В. Просодическое варьирование английского междометия в разных функциональных стилях: Дис. канд. филол. наук, М., 1999. -С. 159.

4. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М.,1990. -С. 304.

5. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М., 1976. - С. 284.

6. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999. - С. 896.

7. Ахманова О. С. О психолингвистике. М., 1957. - С. 64.• 8. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. - С. 608.

8. Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск, 1989. -С. 184.

9. Ю.Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка.- М., 1975.-С.156.

10. П.Бархударов Л., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1973.-С. 423.

11. Блох М. Я. Вопросы изучения грамматического строя языка. М., 1976.-С.108.

12. З.Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Курс лекций. Тамбов, 2001. -С. 123.

13. Н.Бондарко А. В. О структуре грамматических категорий // ВЯ, № 6, 1981. С. 17-29.

14. Будагов Р. А. Филология и культура. М., 1980. - С. 304.•

15. Вандриес Ж. Язык. М., 1937. - С.410.

16. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.,1999.-С. 778

17. Вилюнас В. К. Психологические механизмы мотивации человека. М., 1990.-С. 283.

18. Вилюнас В. К. Психологический анализ эмоциональных явлений: Дис . канд. псих, наук.- М., 1974. С. 196.

19. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). -М.,1947. С. 784.

20. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. - С. 228.

21. Выготский Л. С. Проблема сознания. // Собр. соч. т.З. Проблемы развития психики. М.,1983. - С. 367.

22. Выготский Л. С. Развитие высших психических функций,- М., 1960. -С.500.

23. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. - С. 103-124.

24. Гальперин И. Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста. // Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. М., 1982. - С. 3-29.

25. Гастилене Н. А. Экспрессивность как одна из языковых функций. // Сборник научных трудов Моск. гос. пед. инс-та ин. яз. им. М. Тореза, вып. 65.-М., 1972.

26. Гвишиани Н. Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М., 1979. -С. 200.

27. Гвишиани Н. Б. Современный английский язык. Лексикология. М.,2000. С. 220.

28. Германович А. И. Междометия русского языка. Киев, 1966. - С. 172.

29. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959. — С. 486.

30. Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка. М., 1986. - С. 336.

31. Гуреев В. А. Учение о частях речи в английской грамматической традиции (19-20 вв.). М., 2000. - С. 242.

32. Гутнер М. Д. Опыт классификации междометий в современном английском языке. // Вопросы языка и литературы, вып. 3, изд. ИМО. М., 1962.-С. 52-79.

33. Дагуров Г. В. Грамматически не оформленные высказывания в русском языке. М., 1988. - С. 96.

34. Дагуров Г. В. Междометия как особый разряд слов. Авт. канд. дис. -М., 1961.-С. 15.

35. Добрушина Н. Р. Принципы и методы системного лексикографического описания междометий: Дис.канд. филол. наук. -М., 1995.-С. 190.

36. Долгова О. В. Семиотика неплавной речи.- М.,1978. С. 264.

37. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. - С. 288.

38. Ильина Н. В. Языковое содержание эмоциональности, экспрессивности и оценочности // Проблема семантики фразеологических единиц. Иркутск, 1986. - С.73-80.

39. Ильиш Б. А. Современный английский язык. М., 1948. - С. 347.

40. Канцельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

41. Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М., 1976. - С. 355.

42. Квасюк И. И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики: Дис. канд. филол. наук. М., 1983.

43. Колшанский Г. В. Контекстная семантика М., 1980. - С. 152.

44. Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975. - С. 231.

45. Комова Т. А. Взаимодействие лексического, грамматического и лексико-фразеологического выражения отрицания в предикативных формах глагола в современном английском языке: Дис. . доктора фил. наук. М., 1989.- С.486.

46. Комова Т. А. Модальный глагол в языке и речи. М.,1990. - С. 140.

47. Комова Т. А. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1986.-С.45.

48. Корнеева Е. А., Кобрина Н. А., Гузеева К. А., Оссовская М. И. Пособие по морфологии английского языка. М., 1974. - С.232.

49. Костомаров В. Г. Междометия в английском языке. // Принципы научного анализа языка. М, 1959. - С.74-98.

50. Кравченко А. В. Вопросы теории указательности: эгоцентричность, дейктичность, индексальность. Иркутск, 1992. - С. 210.

51. Кравченко А. В. Язык и восприятие. Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996. - С. 159.

52. Кубрякова Е. С. Вступительное слово к круглому столу, посвященному рассмотрению традиционных проблем языкознания в новом свете.// Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания.- М, 2000. С. 3-10.

53. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.-С. 156.

54. Кубрякова Е. С. Основы морфологического анализа. М., 1974. - С. 320.

55. Кубрякова Е. С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу). // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования. Рязань, 2002. - С. 7-11.

56. Кубрякова Е. С. Части речи в ономасеологическом освещении.- М., 1978-С. 116.

57. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. -С. 327.

58. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. — С. 245.

59. Ляшенко А. П. Русско-английские интеръекционные параллели в свете современного понимания категории интеръекционных (междометных) частиц : Дис. канд. филол. наук. Самарканд, 1976. - С. 178.

60. Манерко Л. А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике // Вестник МГУ, 2000, № 2. С. 29-42.

61. Манерко Л. А. Язык современной техники: ядро и периферия. Рязань, 2000. -С. 138.

62. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи. Л., 1978. - С.387.

63. Микоян А. С., Тер-Минасова С. Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей.- М.,1981. С. 214.

64. Назарова Т. Б. Филология и семиотика. Современный английский язык.-М., 1994.-С. 184.

65. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М., 1986.-С. 422.

66. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. -М., 1988.-С. 315.

67. Носенко Э.Л., Стародубцева Т. В. Эмотивность как интегральное качество текста // Прагматика и типология коммуникативных единиц. Днепропетровск, 1989. С. 53-58.

68. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.,1985. - С. 271.

69. Пауль Г. Принципы истории языка.- М., 1960. — С. 500.

70. Пиотровская JI. А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования. Л., 1994. - С. 146.

71. Платонова е. Е. Междометие в португальском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1996. - С. 150.

72. Полищук Н. В. Номинативный статус междометных фразеологических единиц современного английского языка и особенности их контекстного употребления. Авт. канд. дис. М., 1988. - С. 23.

73. Принципы описания языков мира. М., 1960. - С. 342.

74. Проблемы обучения профессионально ориентированному общению на иностранном языке. М., 2001. - С. 172.

75. Ревенко О. А. Диалог-спор в лингвистической теории аргументации (на материале современного английского языка): Дис. канд. филол. наук. -Красноярск, 1999.-С. 190.

76. Ревзин И. И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. М., 1977. - С. 263.

77. Ревзина О. Г., Ревзин И. И. Проблема частей речи в современной лингвистике. // Лингво-типологические исследования, вып. 2. (Публикации лаборатории вычислительной лингвистики при МГУ).- М„ 1975.-С.5-41.

78. Рейхенбах Г. Философия пространства и времени. М.,1985. - С. 343.

79. Савченко А.Н. Части речи и категории мышления. Ростов, 1959. - С. 67.

80. Салохидцинов Г. С. Карпович А. Е. Английская и американская лексикография. Самарканд, 1979. - С. 91.

81. Самадов Б. А. Словарь современного английского языка в действии: от понятия к слову и от слова к понятию: Дис. . докт. филол. наук. М., 1993.

82. Симонов П. В. Теория отражения и психофизиологии эмоций. М., 1970.-С. 14.

83. Синекопова Г. В. Междометия первого слоя в английском языке и их дериваты: семантико-прагматический и ономасиологический аспекты. Авт. канд. дис. Одесса, 1989. - С. 17.

84. Служебные слова: Межвуз. сб. науч. труд. Новосибирск, 1987. - С. 134.

85. Смирницкий А. И. К вопросу о слове (проблема «отдельности слова») // Вопросы теории и истории языка. М., 1952.

86. Смирницкий А. И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М.,1955. - С. 11-53.

87. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. М., 1959. - С. 440.

88. Солсо Р. Л. Когнитивная психология. М.,1996. - С. 598.

89. Спорные вопросы английской грамматики.- Л., 1988. С.206.

90. Стеблин- Каменский М. И. К вопросу о частях речи. // Вестник ЛГУ, 1954, вып.6.

91. Стернин И. А. К проблеме дейктических функций слова: Дис.канд. филол. наук. М., 1973.

92. Стернин И. Я. Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж, 1979.-С. 156.

93. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 15. М., 1985.

94. Ступин JI. П. Лексикография английского языка. М., 1985. - С. 168.

95. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М, 1986. - С. 141.

96. Теория и практика изучения современного английского языка / под ред. Александровой О. В., Тер-Минасовой С. Г. М., 1985. - С. 201.

97. Туебекова 3. Д. Место междометий в системе частей речи современного английского языка. Авт. канд. дис.- М., 1984. С.23.

98. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. М., 1974. - С. 206.

99. Филология и культура. (Мат. 3 междунар. научн. конф.). Тамбов, 2001.-С. 208.

100. Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сборник обзоров / под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. М., 1997. - С. 454.

101. Хаар Р. М. Дескрипция и оценка. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 16, М., 1985.

102. Части речи. Теория и типология. М., 1990. - С. 268.

103. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи. / отв. ред. Кубрякова Е. С. М., 1991. - С. 238.

104. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. / отв. ред. Телия В. Н., Графова Т. А. Шахнарович А. М. -М., 1991.-С. 214.

105. Чесноков П. В. Логические и семантические формы мышления как значение грамматических форм. // ВЯ, № 5, 1984. С. 3-14.

106. Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику. М., 1995. - С. 301.

107. Шайкевич А. Я. Гипотезы о естественных классах и возможность количественной таксономии в лингвистике. М., 1980.

108. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Л., 1941. - С.620.

109. Шахнарович А. М., Юрьева Н. М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики. М., 1990. - С. 165.

110. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. - С. 190.

111. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. - С. 94.

112. Шведова Н. Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове. В сб.: Слово в грамматике и словаре. - М., 1984. - С. 7-14.

113. Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М., 1996. - С. 254.

114. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке. // Л. В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность.- Л., 1974. С. 77-100.

115. Юдина Н. Е. К вопросу об эмоциональных конструкциях в составе диалогических единств. Автореф. докт. дис. М., 1974.

116. Язык и структуры представления знаний, (сб. науч.-аналит. обзоров). М., 1992. - С. 163.

117. Язык о языке, (под ред. Арутюновой Н. Д.). М., 2000. - С. 624.

118. Яковлева Е. С. Фрагменты русской языковой картины мира. М., 1994.-С. 344.

119. Якубайтис Т. А. Части речи и типы текстов. Рига, 1981. - С.248.

120. Akhmanova О, Idzelis R. Linguistics ana Semiotics. M., 1979. - P. 109.

121. AmekaF. The meanining of phatic and conative interjections. Journal of Pragmatics, Vol. 18,Nos 2/3 Sept., 1992. P.245-271.

122. Ameka F. Interjections: The universal yet neglected part of speech. Introduction. Journal of Pragmatics, Vol. 18, Nos 2/3 Sept., 1992. P. 101-118.

123. Bloomfield L. An introduction to the study of language. NY, 1948.

124. Bloomfield L. Language. London,1933. - P. 564.

125. Coulmas F. Conversational routine. The Hague. 1981.

126. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge, NY, Melbourne, 1997. -P. 480.

127. Curme G. O. A grammar of the English language. Syntax. Boston, NY, Ch. etc., 1931.-P.616.

128. Davydov M. V., Yakovleva Y. V. Types of voices as part of speech portrayals. M., 2001. - P. 186.

129. Dijk T. A. van. Studies in the pragmatics of discourse. The Hague etc: Mouton, 1981.-P. 331.

130. Earle J. A simple grammar of English now in use. London, 1898. -P.297.

131. Earle J. The philology of the English tongue. Oxford, 1892. - P. 744.

132. Fries Ch. The structure of English. NY, 1952. P. 304.

133. Givon T. Functionalism and Grammar. Amsterdam, Phil., 1995. - P. 384.

134. Goffman E. Response cries. // Language, vol. 54, №4. P. 787-815.

135. Gvishiani N. Terminology in English language teaching with a glossary of Russian-English Linguistic terms. M, 1993. - P. 159.

136. Hills E. C. Exclamations in American English. // Dialect notes. Vol. 5, part 7, 1924. P. 253-284.

137. Ilyish B. A. The structure of modern English. M.- L., 1965. - P. 378.

138. Iofik L. L., Chakhoyan L. P., Pospelova A. G. Readings in the theory of English Grammar.- Leningrad, 1981. P. 223.

139. Jackendoff R. The architecture of the Language Society. Cambridge, Mass.: L., 1997.-P. 262.

140. James D. The use of "oh", "ah", " say" and "well" in relation to a number of grammatical phenomena. Papers in Linguistics, 11/3-4. P. 517535.

141. Jespersen O. Essentials of English grammar. London, 1933. - P.387.

142. Koshevaya I. G. The theory of English grammar. M., 1982. - P. 336.

143. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What categories Reveal about tht Mind. Chicago, L. - P. 614.

144. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 2: Descriptive application. Stanford, 1991.

145. Lexicology: Theory and method // Ed. by O. S. Akhmanova. M., 1972. -P. 177.

146. Longman Grammar of Spoken and Written English (Biber D., Johansson $., Leech G., Conrad S., Finegan E.), 1999. P. 1204.

147. Minsky M. The Society of Mind. NY, L., 1986. - P. 339.

148. Murray L. English grammar adopted to the different classes of learners. -NY., 1812.-P. 348.

149. Peirce C. S. Collected Papers of Charles Sanders Peirce. Cambridge, MA., I960. Vol.2.-P.535.

150. Pierce C. S. Selected writings. Ed. Ph. Wiener, Dover Publication, 1958.

151. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of English.- M., 1982.-P.391.

152. Schourup. L. C. Common Discourse Particles in English Conversation. -NY, London, 1985.-P. 173.

153. Searle J. R., Kiefer F., Bierwish M. (eds). Speech act theory and pragmatics. Dortrecht: D. Reidel, 1980.

154. Svartvik J., Leech G. A communicative Grammar of English. M., 1983. - P. 304.

155. Sweet H. A new English grammar, logical and historical. P. 1. Oxford, 1940.-P. 499.

156. Sweet H. A short historical English grammar. Oxford, 1924. - P. 264.

157. Trager G., Smith H. An outline of English structure. Oklahoma, 1951.-P. 92.

158. Wierzbicka A. The semantics of emotions: fear and its relatives in English. // Australian Journal of Linguistics, 1990, vol. 10, № 2.

159. Wierzbicka A. The semantics of inteijection. Journal of Pragmatics, Vol. 18, Nos 2/3 Sept., 1992. P.159-192.

160. Wilkins D. P. Interjections as deictics. Journal of Pragmatics, Vol. 18, Nos 2/3 Sept., 1992. P.l 19-158.

161. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Cornwall, 1990. -P. 340.

162. Definitional Dictionary of Linguistic Terms, (ed. Hardev Bahri). New Delhi, 1985.-P. 240.

163. Dictionary of Language and Linguistics, (ed. R. R. K. Hartmann, D. Comm, F.C. Stork). London, 1973. -P.302.

164. Longman Dictionary of Applied Linguistics, (ed. Richards J., Piatt J., Heidi W.). Harlow, 1985. - P. 323.

165. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Oxford, 2002. -Р/ 1692.

166. The Advanced Learner's Dictionary of Current English (by Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield H.). London, 1958. - P. 1527.

167. Webster's New Universal Unabriged Dictionary Fully Revised and Updated. NY., 1996. - P. 2230.

168. Учебно-методические комплексы

169. Snapshot Pre-Intermediate. / Ed. by B. Abbs, I. Freebairn и С. Barker. Longman, 2001.

170. Snapshot Intermediate. / Ed. by F. Linley, B. Abbs и I. Freebairn. Longman, 2001.

171. Blueprint One. / Ed. by B. Abbs, I. Freebairn. Longman, 2000.

172. Blueprint Two. / Ed. by B. Abbs, I. Freebairn. Longman, 2001.

173. New Blueprint Intermediate. / Ed. by B. Abbs, I. Freebairn. Longman, 1999.

174. Blueprint Upper Intermediate. / Ed. by B. Abbs, I. Freebairn. Longman, 1998.

175. Opportunities Intermediate. / Ed. by M. Harris, D. Mower, A. Sikorzynska. Longman, 2001.

176. Opportunities Upper Intermediate. / Ed. by M. Harris, D. Mower, A. Sikorzynska. Longman, 2002.

177. Matters Intermediate. / Ed. by G. Bell, R. Gower. Longman, 1997.

178. Matters Upper Intermediate. / Ed. by G. Bell, R. Gower. Longman, 1996.

179. Cutting Edge Intermediate. / Ed. by S. Cunningham, P. Moor. Longman, 2001.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.