Сопоставительный анализ рекламной лексики в текстах русской и немецкой прессы: Функционально-семантический и словообразовательный аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Каратаева, Людмила Валентиновна

  • Каратаева, Людмила Валентиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Майкоп
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 299
Каратаева, Людмила Валентиновна. Сопоставительный анализ рекламной лексики в текстах русской и немецкой прессы: Функционально-семантический и словообразовательный аспект: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Майкоп. 2003. 299 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Каратаева, Людмила Валентиновна

Введение.

Глава I. Социолингвистическая характеристика языка рекламы.

1.1. Реклама как продукт социального заказа современного потребительского общества.

1.2. Язык рекламы в системе функциональных стилей русского и немецкого языков.

1.3. Лексический состав языка рекламы как объект лингво-теоретических исследований.

Выводы.

Глава 2. Функционально-семантический анализ лексики русской и немецкой печатной рекламы.

2.1. Лексический аспект вербализации концептосферы "Реклама".

2.1.1. Лексические экспликаторы центрального концепта "Продукт".

2.1.2. Лексическая реализация основных концептов "Цена", "Потребитель-адресат".

2.1.3. Корреляции потребительских мотивов и базисных номинантов.

2.2. Стилистически маркированная лексика рекламы.

2.2.1. Роль терминологической лексики в формировании подстиля рекламы.

2.2.2. Оценочная лексика как средство обеспечения волюнтативной стратегии в рекламе.

2.2.3. Разговорная лексика и фактор коммуниканта в рекламном тексте.

2.2.4. Суггестивное воздействие полисемии в рекламе.

Выводы.

Глава 3. Словообразовательный анализ лексических единиц русской и немецкой рекламы.

3.1. Аффиксальный способ словообразования в языке рекламы.

3.2. Словосложение в языке рекламы.

3.3. Аббревиация как способ словообразования в рекламе.

3.4. Конверсия - продуктивный способ словообразования в немецкой рекламе.

3.5. Окказиональное словообразование в языке рекламы.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Сопоставительный анализ рекламной лексики в текстах русской и немецкой прессы: Функционально-семантический и словообразовательный аспект»

Реклама как новое явление экономического порядка, оказывающее существенное воздействие на развитие культуры, сформировалась в высокоразвитых индустриальных странах к 50-м годам XX века. Спустя десятилетия, бурное развитие рекламы в России было обусловлено новыми тенденциями развития общества в целом - экономическими, политическими, культурными и информационными преобразованиями.

Рекламе был открыт доступ в широкое информационное пространство, охватывающее миллионы читателей, слушателей и зрителей. Реклама, таким образом, во всевозможных формах ее проявления превратилась в прочную составную часть культуры высокоразвитых индустриальных стран, и ее нельзя исключить из сферы общественной коммуникации.

В ответ на социальный заказ общества язык расширяет границы своего функционирования: сознательно формируется язык рекламы - новый функциональный подстиль.

Реклама - объект исследования экономических и гуманитарных наук.

В лингвистике, которая выделяет язык рекламы как специфический, фиксируя его место в системе функциональных стилей примерно с 60-х годов, пристальное внимание уделяется дескриптивным исследованиям и разработке проблем прагматики рекламного текста, раскрытию стилистических и структурно-семантических особенностей языка рекламы на уровне текста.

Данная диссертация посвящена сопоставительному исследованию лексического уровня языка русской и немецкой печатной рекламы.

Актуальность темы выполненной работы обусловлена тем, что, несмотря на возросший интерес к стремительно развивающемуся специальному языку рекламы, сопоставительные исследования языка рекламы на современном этапе представляются достаточно редкими, а систематические сопоставительные изыскания в области лексики рекламы в отечественной лингвистике практически отсутствуют. Лексика языка рекламы составляет значительный пласт в общенациональных фондах русского и немецкого языков. Формируя словарь специального подстиля, лексика рекламы, тем не менее, транспонируется в разговорный язык, чему в большой степени способствует наблюдаемое в последнее время отчуждение основных функций рекламы (информирования и воздействия) и возрастание вторичных (развлекательных) и побочных эффектов, стимулирующих употребление лексики рекламы в разговорной речи [51.С.З]. Именно лексика является важным стилеобразующим фактором языка рекламы. Однако принципы вычленения лексики рекламы из словаря общелитературного языка представляют определенные трудности, поскольку они не нашли еще своего концептуального обоснования. Жанровое многообразие рекламы, обусловленное каналом распространения, содержанием и прагматикой рекламного текста, осложняет эту задачу. Лексика языка рекламы, тщательным образом отбираемая и сознательно создаваемая рекламистами при условии непременного учета фоновых знаний реципиента, в большей степени демонстрирует различия в сопоставляемых языках, нежели морфолого-синтаксический уровень.

Объектом исследования послужила лексика рекламных объявлений в русской и немецкой прессе.

В качестве предмета исследования рассматривается концептосфера «Реклама», особенности функционирования и словообразования лексического фонда сопоставляемых языков.

Цель работы - сопоставительное исследование универсальных и характерологических семантических и словообразовательных особенностей лексики рекламы с учетом условий ее функционирования.

Поставленная цель потребовала решения следующих задач: 1) определить функционально-стилистический потенциал лексики рекламы в русском и немецком языках;

2) определить основные стилеобразующие черты лексического уровня языка рекламы для последующего выявления лексических единиц рекламы из лексикона национального языка;

3) дать типологию лексических экспликаторов концептосферы "Реклама" с учетом корреляции потребительских мотивов и базисных лексических номинантов в русском и немецком языках;

4) выявить роль узуальных и окказиональных возможностей словообразования в языке рекламы сопоставляемых языков.

Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования по функциональной стилистике, сопоставительному языкознанию, социолингвистике, прагматике, представленные трудами отечественных и зарубежных лингвистов (Ю.Н.Кожина, Э.Г.Ризель, Ю.Н.Караулов, В.И.Карасик, В.Г.Гак, Б.М.Балин, С.Д. Кацнельсон, А.Л.Зеленецкий, П.Ф.Монахов, Т.М.Дридзе, В.Д.Бондалетов, Э.Г Туманян, С.И.Трескова, В.Н.Телия, Е.С.Кубрякова, Р.Ремер, Ю.С.Степанов и др.), а также исследования в области языка рекламы (Н.Н.Кохтев, Д.Э.Розенталь, Е.А.Костромина, Т.Н.Лившиц, Л.В.Лебедева, Е.А.Долуденко, В.Брандт, Т.Фритц, Б.Совински).

Материалом исследования послужил корпус аутентичных текстов (по 3000 единиц каждого из сопоставляемых языков), собранных путем сплошной выборки из периодической печати России и Германии (19952001гг.), адресованной массовому читателю. Перечень печатных органов -газет и журналов - включает 40 наименований в российской и 21 - в немецкой прессе.

Основными методами исследования явились сопоставительный метод синхронного анализа лексических единиц рекламы, позволяющий проанализировать их структурно-семантические особенности, а также метод социолингвистического анализа рекламы двух социумов, метод функционального анализа, описательный метод.

Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые предпринято комплексное исследование и классификация лексического состава рекламных текстов русской и немецкой прессы, проведен сопоставительный анализ рекламной лексики с учетом влияния экстралингвистических факторов на условия ее развития и функционирования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лексический уровень печатной рекламы обнаруживает универсальные стилистические черты, позволяющие формировать новый функциональный подстиль - язык рекламы, особенностью которого является его информативно-образный и экспрессивно- суггестивный характер, обусловленный прагматической установкой рекламы — воздействием на потребителя. Именно эти черты лежат в основе критериев выявления лексики рекламы.

2. Лексический уровень языка рекламы представляет собой стройную систему со строгой композиционной структурой, эксплицирующую концептосферу "Реклама". Обнаруженные сходства функционально-семантического объема и границ рекламной лексики сопоставляемых языковых систем обусловлены общностью информативной и волюнтативной стратегии рекламы, общностью рекламируемого продукта. Различия в употреблении лексических экспликаторов концептосферы "Реклама" характеризуют отличительные черты соответствующего фрагмента картины мира двух социумов с различным образом и уровнем жизни, разными ценностными установками. План выражения характеризуется рядом отличий, которые представляют собой как традиционные, так и новые универсалии русского и немецкого языков.

3. Подвижность и открытость стилистических границ функционального подстиля рекламы, обусловленные четкой дифференциацией и адресностью отправляемой информации различным целевым группам, с одной стороны, и множественностью и разнообразием рекламируемого продукта для массового потребителя, с другой стороны, способствуют проникновению лексики иных функциональных стилей в рекламу.

4. Активность словообразовательных процессов, использующих узуальные и окказиональные словообразовательные средства и модели, определяется необходимостью номинации нового продукта и его качеств, а также обязательным условием реализации главного принципа рекламы - ее новизны с целью привлечения внимания адресата, является языковой универсалией русской и немецкой рекламы. Характерологические черты обнаруживаются в доминировании одного способа словообразования над другим, чаще традиционно обусловленного в каждом из сопоставляемых языков.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что ее результаты могут быть использованы для дальнейшего исследования открытой системы лексики рекламы, которая претерпевает активное развитие, а также при исследовании других видов рекламы и системы функциональных стилей в целом. В области социолингвистики материалы исследования могут найти применение в части взаимосвязи и взаимообусловленности развития языка и социума.

Практическая значимость данной работы состоит в возможности использования результатов исследования для составления учебных пособий по сравнительной типологии немецкого и русского языков, теории перевода, по лексикологии в части неологии, а также соответствующих спецкурсов по стилистике. Они могут быть полезными для создателей информационного продукта - рекламных объявлений, при составлении стилистического словаря публицистики.

Цель работы и поставленные задачи определили содержание и структуру исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка, приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Каратаева, Людмила Валентиновна

Выводы

Подводя итог сказанному в данной главе, представляется возможным отметить следующие универсальные и уникальные черты в словообразовании и структуре ЛЕ в языке немецкой и русской рекламы.

Необычайно высокая продуктивность словообразования в языке рекламы, вызванная в жизнь необходимостью номинации новых продуктов, а также их качеств и качеств модернизируемой конкурирующей продукции, является общей для двух сопоставляемых языков.

Весь спектр имеющихся в каждом языке узуальных и окказиональных словообразовательных возможностей активно используется языком рекламы, представляя тем самым типичную стилистическую черту.

Основные способы словообразования в русской и немецкой рекламе -словопроизводство, словосложение, аббревиация - являются общими для двух языков.

Морфологическая характеристика лексического состава - абсолютное преимущество имен существительных и прилагательных - показала, что реклама ярко выражает тенденцию к доминанте номинального стиля над вербальным.

Однако язык русской и немецкой рекламы обнаруживает множество различий.

Уровень продуктивности различных способов словообразования в сопоставляемых языках различен.

В русской рекламе наиболее продуктивным является словопроизводство -аффиксальный способ словообразования, в немецком - словосложение.

Высокая продуктивность словопроизводства в языке русской рекламы обусловлена наличием большего количества аффиксов, в том числе аффиксов стилистической окраски.

Уникальная способность немецкого языка к словосложению, подтверждающаяся в языке рекламы, исторически восходит к препозиции существительного в родительном падеже.

Конверсия, как способ словообразования, является уникалией немецкого языка.

Каждый из способов словообразования обнаруживает существенные частные особенности, которые отмечались выше, например, характерный для современного немецкого языка и языка рекламы аффиксоидный способ словообразования.

Частотность употребления окказиональной лексики в немецкой бытовой рекламе значительно превосходит таковую в русской рекламе.

В целом словообразовательный и словотворческий процесс в немецкой рекламе отличается большей активностью, что обусловлено экстра- (опыт рекламной деятельности) и интралингвистическими факторами (уникальные возможности композиции).

Эквивалентами к многочисленным новым композициям, обозначающим продукт и его характеристику в немецком языке, в русском языке выступают словосочетания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты настоящего диссертационного исследования позволяют сделать следующие выводы.

Язык рекламы в определенном смысле может рассматриваться как некий экономический эсперанто, призванный служить коммуникации в едином межгосударственном нормативно-ценностном пространстве, где субъектом является унифицированный тип адресата, главным устремлением которого является потребление качественного продукта в необходимом количестве и по возможно более низкой цене. Транснациональный продукт рекламируется для транснационального потребителя единообразным способом и единообразными средствами.

Однако язык рекламы, функционирующий в сфере коммуникативной политики, проводимой каждым обществом, призван учитывать доминирующие в данном обществе ценности и актуализацию типологии своего потребителя. Лексический уровень языка рекламы отражает, формирует, позволяет представить существенный фрагмент языковой картины мира двух социумов, носителей сопоставляемых языков - русского и немецкого, ибо каждый из них фиксирует все важное и необходимое для языкового сознания, отражая специфику восприятия и оценки окружающего вещного и духовного мира, места и статуса субъекта в нем.

Язык рекламы по праву может быть назван распределительным языком между различными специальными и общенациональными языками, что в первую очередь проявляется на лексическом уровне. Лексика языка рекламы имеет разнонаправленные векторы транспонирования: из специальных языков - в рекламу и из рекламы (как специального языка) - в язык общего пользования, национальный язык. Это находит свое выражение в большом количестве лексики с абсолютной стилистической окраской, характерной для иных функциональных стилей и составляет универсальную черту языка немецкой и русской рекламы.

Представляя новый мощный пласт в национальном языке, лексика языка рекламы образует стройную лексическую подсистему, развивающуюся по общим законам национального языка с обязательным учетом законов функционирования специального языка рекламы. Внутренняя организация данной подсистемы - концептосферы "Реклама" - иерархия ее компонентов имеет строгий характер, где главное ядро составляет концепт "Продукт", которому подчинены все прочие компоненты, соответствующие элементам функциональной модели рекламы (концепты "Цена", "Потребитель-адресат"). Базисные номинанты (ключевая лексика) коррелируют с потребительскими мотивами, характерными для двух социумов.

Как сходство, так и различия в области плана содержания во многом обусловлены экстра- и интралинвистическими факторами. План содержания в лексике сопоставляемых языков рекламы обнаруживает значительно больше сходства, чем национальные языки в целом. Как отмечалось выше, это связано с интралингвистическими факторами, обусловленными идентичностью или подобием правил создания рекламных текстов; с другой стороны, данное положение определяет экстралингвистический фактор -взаимопроникновение культур.

Основные различия обнаруживаются на уровне иерархии ведущих концептов, субконцептов, составляющих их компонентов, оценочной и ключевой лексики, связанной с потребительскими мотивами.

Язык рекламы - это язык с высокими словообразовательными потенциями, призванный, с одной стороны, именовать все то новое, что ежедневно и ежечасно современное общество поставляет на рынки сбыта, а, с другой, демонстрировать новые качества усовершенствованного продукта или просто привлекать внимание потребителя к одному из ряда идентичных рекламируемых продуктов или услуг. Язык рекламы активно использует словообразовательные возможности языковой системы, обращаясь к узуальным и окказиональным способам словообразования. При этом узуальные способы широко используются для образования неологизмов, в том числе и потенциальных, наличие которых не затрудняет восприятия реципиента рекламного текста, служит актуализации новых значений и информированию потребителя. Многие из данных слов входят по прошествии короткого времени в общий лексикон, однако единовременное фиксирование их словарями - весьма сложный и не всегда возможный процесс. Окказиональные анонимные лексические единицы, несущие в себе скрытые смыслы, разрушают стереотип восприятия, активизируют внимание реципиента рекламы, обращаясь к его рацио и эмоциям.

Наличие различных способов словообразования, неравномерность продуктивности идентичных способов словообразования определяется традициями национальных языков. Так, в русском языке доминирующим способом словообразования неизменно является аффиксация, в то время как в немецком лидирует словосложение. В окказиональном словообразовании язык немецкой рекламы обнаруживает несколько большую активность и продуктивность, что обусловлено, с одной стороны, уникальными потенциальными возможностями словосложения и, с другой стороны, большим профессиональным опытом создателей продукта рекламной деятельности - текста, исполняющих социальный заказ общества и активно творящих новый язык на протяжении многих десятилетий.

Дальнейшее сопоставительное исследование лексики языка рекламы является весьма перспективным, поскольку круг проблем, относящихся к данной теме и не нашедших отражения в данной работе, включает следующие вопросы:

- сопоставительный семасиологический и ономасиологический анализ на уровне слова;

- заимствования, как способ формирования экономического эсперанто языка рекламы;

- словообразование путем изменения внутреннего значения слова;

- антонимия в рекламе.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Каратаева, Людмила Валентиновна, 2003 год

1. Абельсон Р.П. Структуры убеждений / Р.П.Абельсон // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. - С. 317380.

2. Алефиренко Н.Ф. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц) /Н.Ф.Алефиренко, Л.Г.Золотых. — Астрахань: Изд-во Астрах, госуд. ун-та, 2000. — 220 с.

3. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики / Ю.Д.Апресян. М.: Просвещение , 1966. - 302 с.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка /Ю.Д.Апресян: Избранные труды. М.: Восточная литература, 1995. —Т.1. -472 с.

5. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д.Арутюнова. 2-е изд-е, испр. -М.: Язык русской культуры, 1999. - 895с.

6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С.Ахманова. М.: БЭС, 1966.-608с.

7. Балин Б.М. О проблематике, методологии и методике контрастивных исследований / Б.М.Балин // Принципы и методы исследования единиц языка // Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж: изд-во Воронежского ун-та, 1985.- С.135-141.

8. Баранов А.Г. Функционально прагматическая концепция текста: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук / А.Г. Баранов. -Краснодар, 1993. - 50 с.

9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М.Бахтин. М.: Искусство, 1979. - 424 с.

10. Безменова H.A. Риторическая модель речевой деятельности / Н.А.Безменова // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С. 15-26.

11. Бельчиков Ю.А. Культурологический аспект филологических дисциплин / Ю.А.Бельчиков // Филологические науки. 1999. - №4. - С.48-56.

12. Березин Ф.М. История лингвистический учений / Ф.М. Березин. М.: Высшая школа, 1975. - 304 с.

13. Блакар P.M. Язык как инструмент власти (Теоретико-эмпирические исследования языка и его использование в социальном контексте) / Р.М.Блакар // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987.- С.88-125.

14. Блягоз З.У. Двуязычие и культура русской речи / З.У.Блягоз. Майкоп: Краснодарск. отд. кн. изд., 1977. - 196 с.

15. Блягоз З.У. Адыгейско-русское двуязычие / З.У.Блягоз.- Майкоп: Адыг. отд. Краснодарск. кн. изд., 136 с.

16. Богуславская Г.П. Языковая картина мира и культура народа

17. Г.П.Богуславская // Язык и культура: Материалы Четвертой междунар. Конференции; Ин-т междунар. отношений Киевск. ун-та им. Тараса Шевченко, Ин-т Украинск. языка НАН Украины, Фонд гуманитарного развития "COLLEGIUM". Киев, 1996 - 4.2. - С. 214-216.

18. Бокмельдер Д.А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка: Автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук / Д.А. Бокмельдер. Иркутск, 2000. - 23 с.

19. Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. Учебн. пособие

20. В.Д.Бондалетов. Рязань: Рязанск. Ордена "Знак почета" гос. пед. ин-т., 1984.-85с.

21. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка / М.П.Брандес. М.: " Высшая школа", 1983.-272с.

22. Бориснев С.В. Социология коммуникации: Учебн. Пособие для вузов / С.В .Бориснев. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 270 с.

23. Большая советская энциклопедия: в 30 т. /Гл. ред. А.М.Прохоров. — М.: Сов. энциклопедия, 1975. -Т.21. -С.611-612.

24. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования

25. Романские языки / Р.А.Будагов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963. - 302 с.

26. Будагов P.A. Человек и его язык / Р.А.Будагов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1974.-262 с.

27. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация: метаязыковая аспектуальность (на материале современного русского языка): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук / Л.Ю. Буянова. Краснодар, 1996. -44 с.

28. Вайнрих X. Лингвистика лжи / Х.Вайнрих // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. - С.44-87.

29. Вакуров В.Н. Стилистика газетных жанров /В.Н.Вакуров, В.Н. Кохтев, Г.Я.Солганик. М.: Высшая школа, 1978. - 182 с.

30. Васильева В.Ф. Монография по сопоставительной лексикологии близкородственных языков / В.Ф.Васильева // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. -Филология. 1998. - №5. - С.132 - 136.

31. Вашунин B.C. Структура определительных сложных существительных в современном немецком языке: Учебн. пособие по лексикологии /В.С.Вашунин. Куйбышев: Куйбышеск. ин-т им. В.В.Куйбышева, 1982. - 90 с.

32. Вендина Т.Н. Словообразование и "Сокрытые смыслы" языка культуры

33. Т.И.Вендина //Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - №2. - С. 14 - 32.

34. Вендина Т.И. Словообразование как способ дискретизации универсума / Т.И. Вендина// Вопросы языкознания. 1999. - №2. - С.27-57.

35. Виноградов В.В. Современный русский язык. Морфология /В.В.Виноградов М.: Изд-во МГУ, 1952

36. Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Природа вторичной номинации /В.Н.Вовк. Киев: Наукова Думка, - 1996.

37. Гак В.Г. О плюрализме в лингвистических теориях /В.Г.Гак //Филологические науки. 1997. - №6. - С.60 - 69.

38. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология /В.Г.Гак. М.: Просвещение, 1977.-244 с.

39. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков /В.Г.Гак. М.: Просвещение , 1983. - 288 с.

40. Гальперин И.Н. Информативность единиц языка. Пособие по курсу общего языкознания /И.Н.Гальперин. М.: Высшая школа, 1974. - 175 с.

41. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / В.фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 2001. - 400с.

42. Гукасова Э.М. Эмоции и образы в молодежном жаргоне / Э.М.Гукасова //Природа. Общество. Человек. Вестник Южно Российского отделения Международной академии наук высшей школы. - Краснодар. — 1996. - № 2 — 3. - С. 63-64.

43. Гусейнова И.А. Тендерный аспект в текстах современной рекламы (на материале прессы ФРГ) /И.А.Гусейнова, М.В. Томская //Филологические науки. 2000. - №3. - С.81-92.

44. Девекин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики /В.Д.Девекин. М.: Русский язык, 1994. - 769 с.

45. Дейян, Арманд. Реклама /Арманд Дейян. М.: Прогресс, 1993. - 176 с.

46. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров: обзор работ в современной русистике /В.В.Дементьев // Вопросы языкознания. 1977. - № 1. - С. 109121.

47. Денисова O.K. Реклама как одно из средств межкультурной коммуникации /О.К.Денисова //Номинация. Предикация. Коммуникация: Сб. стат. к юбилею проф. Л.М.Ковалевой. Иркутск: Изд-во ЕТЭА, 2002. -С.218-226.

48. Десницкая A.B. О традициях социологизма в русском языкознании

49. A.B.Десницкая //Теория языка, методы его исследования и преподавание. -Л.: Наука, 1981.-С. 79-87.

50. Дивина Е.А. Синтагматика семантического поля цвета в русском языке: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / Е.А. Дивина. — Краснодар, 1996. 19 с.

51. Долуденко Е.А. Тексты технической рекламы, их семантико-синтаксическая и прагматическая характеристики (на материале английского языка) Дис. ра соиск. учен. степ. канд. филолог. Наук /Е.А.Долуденко. Пятигорск, 1998. - 204с.

52. Домовец О.С. Манипуляция в рекламном дискурсе /О.С.Домовец //Языковая личность: Аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999. — С.61-65.

53. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семио-социопсихологии /Т.М.Дридзе; АН СССР ин-т социологических исследований. М.: Наука, 1984. - 286 с.

54. Залевская A.A. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование / А.А.Залевская. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1990. - 205с.

55. Засурский Я.Н. Колонка редактора: Основные, вторичные и попутные эффекты рекламы / Я.Н.Засурский //Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2002. - №3. - С.3-4.

56. Звегинцев В.А. Л.В.Щерба и В.Гумбольдт / В.А.Звегинцев //Теория языка, методы его исследования и преподавание. Л.: Наука, 1981. С. 97-102.

57. Зеленецкий А.Л. Сравнительная типология немецкого и русского языков / А.Л.Зеленецкий, П.Ф. Монахов. М.: Просвещение, 1983. - 240 с.

58. Зеленская В.В. Заимствование как путь познания действительности

59. В.В.Зеленская, Н.И. Ремизова // Природа. Общество. Человек. Вестник Южно-Российского отделения Международной академии наук высшей школы. Краснодар. - 1996. - № 2 - 3. - С.51-52.

60. Земская Е.А. Новояз, new speak, nowomowa. Что дальше? /Е.А.Земская

61. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - 2 -е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 19-25.

62. Земская Е.А. Современный русский язык /Е.А.Земская // Словообразование. М.: Просвещение, 1973 . 304 с.

63. Иванова Л.П. Деловая пресса как феномен современной культуры

64. Л.П.Иванова // Язык и культура: Материалы Четвертой международной конференции; Ин-т междунар. отношений Киевского ун-та им. Тараса Шевченко, Ин-т украинского языка HAH Украины, Фонд гуманитарного развития "Collegium". Киев, 1996 - 4.1. - С.189-195.

65. Ильин И.П., Массовая коммуникация и постмодернизм /И.П.Ильин

66. Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. -С. 80-96.

67. Имамова Е.И. Эволюция отечественного информационного и информационно аналитического телевидения (конец 80-х -90-е годы): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / Е.И. Имамова. - М., 2000. - 24 с.

68. Исаева Л.А. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. докт. филол. наук /Л.А.Исаева Краснодар 1996. - 38 с.

69. Искоз А. Хрестоматия по лексикологии немецкого языка / А.Искоз, А. Ленкова. Л.: Просвещение , 1975. - 279 с.

70. Каде Т.Х. Функциональный потенциал языковых средств русского языка /Т.Х.Каде // Природа. Общество. Человек. Вестник Южно-Российского отделения Международной академии наук высшей школы. Краснодар.-1996.-№2-3.-С.5-6.

71. Какорина Е.В. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет) /Е.В.Какорина // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - 2-е изд. - М.: Языки русской культуры. 2000. - С.67-88.

72. Карасик В.И. Культурные концепты: Проблемы ценностей /В.И.Карасик // Языковая личность: культурные концепты. Сб. научн. тр. Волгоград: Перемена, 1996.-С.13-16.

73. Карасик В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования /В.И.Карасик, Г.Г. Слышкин //Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Сб. нучн. тр. Воронеж: ВГУ, 2001. - С.75-80.

74. Караулов Ю.Н. О состоянии современного русского языка /Ю.Н.Караулов // Русская речь. 2001. - №3. - С.25-30.

75. Кацнельсон С.Д. Общее и типологическое языкознание /С.Д.Кацнельсон. -Л.: Наука, 1986. -298с.

76. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение /С.Д.Кацнельсон. М. - Л.: Наука, 1965. - 111 с.

77. Кияк Т.Р. Мотивированность лексических единиц ( количественные и качественные характеристики) /Т.Р.Кияк. Львов: Изд-во при Львовском госуд. Университете; Изд. объединение "Вища школа", 1988. - 161с.

78. Кладько С.С. К концепции конвергентных нормативно ценностных пространств европейской культуры: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. философ, наук / С.С. Кладько. - М., 2000. - 32 с.

79. Клушина Н.И. Аргументы в рекламе /Н.И.Клушина // Русская речь. -2001.- №3.-С. 55-58.

80. Кожина М.Н. Стилистика русского языка /М.Н.Кожина М.: Просвещение, 1993. - 223с.

81. Колесникова Л.Н. Языковая личность в аспекте диалога культур /Л.Н.Колесникова. Орел: Орл. гос. ун-т, 2001. - 288 с.

82. Коммерческий словарь. М.: Фонд "Правовая культура", 1992. - 320 с.

83. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики /В.Г.Костомаров. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. 267 с.

84. Костромина Е.А. Структурно-семантиченские особенности рекламных текстов (на примере материалов нижегородской прессы): Дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук / Е.А.Костромина. Нижний Новгород , 2001. - 191 с.

85. Кохтев H.H. Стилистика рекламы: Учебно-методическое пособие для студентов факультетов и отделений журналистики государственных университетов /Н.Н.Кохтев. М.: Изд-во МГУ, 1991.-91 с.

86. Кохтев H.H. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов /Н.Н.Кохтев. М.: Изд-во МГУ, 1997 - 96 с.

87. Кохтев H.H. Слово в рекламе /Н.Н.Кохтев, Д.Э.Розенталь М.: Экономика, 1978. -72 с.

88. Крысин Л.П. Об одной лакуне в системе функциональных стилей современного русского языка /Л.П.Красин //Русский язык в школе. — 1994. -№3.-С.69-71.

89. Крысин Л.П. О словообразовательных возможностях иноязычных неологизмов /Л.П.Крысин, Ю Хак Су.// Филологические науки. 1998. - №3. - С.15-21.

90. Крюков А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация /А.Н.Крюков // Филологические науки. 1998. - №3. - С. 19-34.

91. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов /Е.С.Кубрякова. -М.: МГУ, 1996.-245 с.

92. Кутилина Л.Л. Формирование норм словоупотребления при заимствовании и теория интерференции / Л.Л.Кутилина //Теория языка, методы его исследования и преподавание. Л.: Наука, 1981. С. 157-160.

93. Кухаренко В.А. Сопоставительный метод в стилистике и переводоведении /В.А.Кухаренко //Теория языка, методы его исследования и преподавания. Л.: Наука, 1981. -С.147-151.

94. Лебедева Л.В. Особенности функционирования языка печатной рекламы: Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / Л.В.Лебедева. М., 1981. - 255 с.

95. Леонтьев A.A. Форма существования значения /А.А.Леонтьев // Психолингвистические проблемы семантики. — М.: Наука, 1983. С.5-19.

96. Лившиц Т.Н. Специфика рекламы в прагматическом и лингвистическом аспектах: Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / Т.Н.Лившиц. -Таганрог, 1999. 212 с. Прил.141 с.

97. Лившиц Т.Н. О жанровых разновидностях рекламных текстов /Т.Н.Лившиц //Восточно-украинский лингвистический сборник. Вып.7. — Донецк: Донеччина, 2001. С.389-400.

98. Литвинова A.B. Слоган в рекламе. Генезис, сущность, тенденции развития: Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / А.В.Литвинова. М., 1996.- 185с.

99. Лосев А.Ф. В поисках построения общего языкознания как диалектической системы /А.Ф.Лосев // Теория и методология языкознания: Методы исследования языка. М.: Наука, 1983. -256 с.

100. Лутц И. Рождение слогана / И.Лутц // Рекламные технологии. — 1999. -№4 (17). С.10-11.

101. Ляпун C.B. Лексико-семантические и стилистические особенности современного газетного заголовка (на материале газеты "Комсомольская правда" за 1994 1998 годы): Автореф. дис. на соиск. учен, степ.канд. филол. наук / C.B.Ляпун. - Майкоп, 1999г. - 19 с.

102. Мальцева О.Н. Описание языковой личности (конструктивный подход): Автореф. дис. на соиск. учен степ. канд. филол. наук. / О.Н.Мальцева. -Краснодар, 1994. 21 с.

103. Мартынова У. Выбор рекламной стратегии / У.Мартынова // Рекламные технологии. 1999. - №7(20). - С.2-4

104. Медведева Е.В. Проблема экспорта рекламы в плане межъеязыковой колммуникации /Е.В.Медведева // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2000. №1.- С.95-107.

105. Михневич А.Е. В глубь слова человеческого /Е.А.Михневич. Минск: Народна асвета, 1992. - 64 с.

106. Морозова И. Слагая слоганы /И.Морозова; Серия «Академия рекламы». -М.: РИП-Холдинг. -2001. 172с.

107. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие

108. О.И.Москальская // Иностранные языки в школе. 1978. - №3. — С.8-17.

109. Назайкин А. Реклама в газетах сегодня /А.Назайкин // Рекламные технологии. 1999. №3 (16). - С.2-3.

110. Назайкин А. Реклама в газетах сегодня /А.Назайкин // Рекламные технологии. 1999. - №4 (17). - С.2-3.

111. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект /Р.Ю.Намитокова; Адыг. пед. ин-т. Ростов н/Д.: Изд-во ун-та, 1986. - 160 с.

112. Намитокова Р.Ю. Современный русский язык. Словообразование: Учебно-метод. план курса /Р.Ю.Намитокова. Майкоп, 1998. - 46 с.

113. Немищенко Г.П. Некоторые проблемы языка массовой коммуникации /Г.П.Немищенко. М.: Наука, 1975.

114. Нефляшева И.А. Новообразование в газетно публицистическом стиле: системно-функциональный анализ (на материале 1991-1997 гг.) Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд филолог, наук / И.А. Нефляшева. — Майкоп, 1998.-22с.

115. Ожегов С.И.Толковый словарь русского языка /С.И.Ожегов, Н.Ю. Шведова. 4-е изд. Доп. - М.: РАН, 1999. - 940 С.

116. Останин А.И. Целевая соотносительность обращения и высказывания (на материале русской разговорной речи) /А.И.Останин // Филологические науки. 1998. - №1. - С.65 - 72.

117. Подчасова С.В. Иноязычные слова в современной российской рекламе (на материале периодической печати 1990- 1995г.г.): Дис. на соиск. учен степ. канд. филол. наук / С.В.Подчасова. М., 1998. - 178с.

118. Постнова Т.Е. Прецедентные тексты в рекламе /Т.Е.Постнова // Вестн. Моск. ун-та. — Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. -№2.-С. 106-116.

119. Пронина Е.Е. Девиантная реклама /Е.Е. Пронина //Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2002. - №3. - С.43-45.

120. Протасова Е.Ю. Функциональная прагматика: Вариант психолингвистики или общая теория языкознания /Е.Ю.Протасова

121. Вопросы языкознания. 1999. - №1. - С. 142-155.

122. Репринцева Н.Н. Контрастивный анализ лексической группировки как основа лексикографического описания: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук/Н.Н.Репринцева. Воронеж, 1999. - 19 с.

123. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке: Кн. для учителя /Е.В.Розен. М.: Просвещение, 1991. 192с.

124. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка /Д.Э.Розенталь. М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.

125. Розенталь Д.Э. Язык рекламных текстов: Учебн. пособие для вузов по специальности "Журналистика" /Д.Э.Розенталь. М.: Высшая школа, 1981.

126. Ромашко С.А. У истоков научной аргументации (обеспечение эффективности специальной коммуникации) /С.А.Ромашко // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990, С. 118-129.

127. Руденко Д.И. Лингвофилософские парадигмы: границы языка и границы культуры /Д.И.Руденко // Философия языка: в границах и вне границ. -Харьков: ОКО, !993. -С. 101-173

128. Рябцева Э.Г. Конвергенции стилистических приемов в рекламном тексте /Э.Г.Рябцева // Природа. Общество. Человек. Вестник Южно-Российского отделения Международной академии наук высшей школы. Краснодар. -1996.-№ 2-3,-С.28-29.

129. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии /Э.Сэпир. -М.: Прогресс/Универс, 1993. 656 с.

130. Сковородников А.П. Лексикографическая фиксация идеологически неоднозначных слов как культурно речевая проблема /А.П.Сковородников // Филологические науки. - 1998. - №3. - С.31 - 36 .

131. Слюсарева Н.А. О семантической и функциональной сторонах языковых явлений /Н.А.Слюсарева //Теория языка, методы его исследования и преподавание. Л.: Наука, 1981. - С.243 - 249.

132. Соловьев Г.М. Онтология семантики косвенной оценочности в языке публицистики: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук

133. Г.М.Соловьев. Краснодар, 1996. -20 с.

134. Солодуб Ю.П. Структурная типология метафоры /Ю.П.Солодуб // Филологические науки. 1999. - №4. - С.67-75.

135. Сорокалетов Ф.П. Терминология и лексикография /Ф.П.Сорокалетов //Теория языка, методы его исследования и преподавание. JL: Наука, 1981. С. 249-253.

136. Сорокин Ю.А. Культура и ее этнопсихолингвистическая ценность /Ю.А.Сорокин, И.Ю.Марковина; АН СССР Институт языкознания //Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. - С.5-18.

137. Стариннова Т.Б. Коммуникативно прогматический аспект текстов вторичной информативности (на материале текстов современной немецкой торговой рекламы): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. Наук

138. Т.Б.Стариннова. Самара, 2000. - 24с.

139. Степанов Ю.С. "Смена культурных парадигм" и ее внутренние механизмы /Ю.С. Степанов, С.Г.Проскурин // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков: ОКО, 1993. - С. 13-36.

140. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Учебн. пособие для студентов филологических специальностей пед. институтов /Ю.С.Степанов. -М.: Просвещение, 1975. 271 с.

141. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка /М.Д.Степанова. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1953. - 374 с.

142. Степанова М.Д. Лексикология современного немецкого языка /М.Д.Степанова, И.И.Чернышева. М.: Высшая школа, 1962. - 310 с.

143. Суховей Е.А. Лексические средства адресации в газетных текстах переписки с читателями: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / Е.А.Суховей. СПб, 1999. - 20 с.

144. Сычев O.A. Филологический анализ американской рекламы /О.А.Сычев // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С.96-108.

145. Тарасов Е.Ф. Вопросы описания и интерпретации функциональных стилей (на материале публицистического подстиля "экономическая реклама" современного немецкого языка). Автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд филол. наук / Е.Ф.Тарасов. М., 1964. - 24 с.

146. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц /В.Н.Телия. М.: Наука, 1986. - 143 с.

147. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации (Принципы измерения языковой вариативности) /С.И.Трескова. М.: Наука, 1989. - 151 с.

148. Трошина H.H. Стилистические параметры текстов массовой коммуникации и реализация коммуникативной стратегии субъекта речевого воздействия /Н.Н.Трошина // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. - С.62-69.

149. Туманян Э.Г. Язык и массовая коммуникация. Социолингвистическое исследование /Э.Г.Туманян. М.: Наука , 1984.

150. Тхорик В.И. Языковая личность (Лингвокультурологический аспект): Автореф. дис. на соиск. учен. степ, докт филол. наук / В.И.Тхорик -Краснодар, 2000. 43 с.

151. Уфимцева A.A. Лексическое значение (Принцип семиологического описания лексики) /А.А.Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 240 с.

152. Ученова В.В. Ценностные лабиринты рекламы /В.В.Ученова //Вестн. Моск. ун-та. Серия 10. Журналистика. 2002. - №3. - С, 14-23.

153. Ученова В.В. Реклама: палитра жанров /В.В.Ученова, С.А.Шомова, Т.Э.Гринберг, К.В.Конаныхин; Серия «Академия рекламы». М.: РИП-Холдинг, 2001. -95с.

154. Ученова В.В. История рекламы /В.В.Ученова,Н.В.Старых. 2-е изд. -СПб.: Питер, 2002. - 304с.

155. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка /А.И.Федоров. Новосибирск: Изд-во "Наука", Сибирское отделение, 1969.

156. Федотова Л.Н. Реклама в социальном пространстве: Социологическое эссэ /Л.Н.Федотова. М.: NCW Pub-lisher, 1996. - 106 с.

157. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА-М, 2001. -576с.

158. Фромм Эрих. Иметь или быть? /Эрих Фромм. М.: Прогресс, 1986. - 238 с.

159. Халатян А.Г. Национально культурные компоненты в языке современной рекламы: Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук

160. А.Г.Халатян. М., 1996. - 129 с.

161. Хроленко А.Т. Лингвокультуроведение /А.Т.Хроленко. Курск: Крона, 2000.- 168 с.

162. Хроленко А.Т. Теория языка: Учебн. пособие /А.Т.Хроленко. 2-е изд., испр. и доп. - Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ун-та, 2002. — 332с.

163. Худаногова Г.А. К проблеме разграничения стилистического приема и стилистической фигуры /Г.А.Худаногова // Филологические науки. 1999. -№5. -С.114-116.

164. Цоллер В.Н. Эмоционально-оценочная энантиосемия в русском языке / В.Н.Цоллер //Филологические науки. 1998. №4. - С.78-83.

165. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над «Русским семантическим словарем» /Н.Ю.Шведова //Вопросы языкознания. — 1999. №1. - С.3-16.

166. Шморина Е. Психолгическое воздействие рекламы /Е.Шморина // Рекламные технологии. 1999. - №4(17). - С.12-13.

167. Щукина Н.Ф. Некоторые методологические особенности изучения языков /Н.Ф.Щукина. //Принципы и методы исследования единиц языка: Межвуз. сб. научн. статей. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. — С.158-167.

168. Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н.Ярцева. — 2-е изд. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. — 685с.

169. Baer, Jochen A. Woerter des Jahres 1999 /Jochen A. Baer //Aktuelle Lexik -dargestellt in Situationen und Kontexten; hg. v. Lutz Kutzsch. Moskau: Gotika, 2000. - S.59-80.

170. Brandt, Wolfgang: Die Sprache der Wirtschaftswerbung, in: Germanistische Liguistik, Nr.3, 1973,290 S.

171. Deutsche Welle: Deutsche im Alltag Alltagsdeutsch , Nr.09, 1993, 18 S.

172. Enzensberger, Hans Magnus: Kritische Sichtung der Medientheorien, in: Texte Themen und Strukturen: Grundband fuer die Oberstufe, hg. v. Biermann, H., Schürf, B. Cornelsen Verlag, Berlin 1993, S.384-386.

173. Filipec, Josep: Zur Speziphik des spezialsprachlichen Wortschatzes gegenueber dem allgemeinen Wortschatz, in: Deutsch als Fremdsprache, Nr.6, 1969, S.408-411.

174. Flader, D.: Pragmatische Aspekte von Werbeslogans, in: Linguistische Pragmatik, hg. v. D.Wunderich, Frankfurt 1972, S.341-376.

175. Fritz, Thomas: Die Botschaft der Markenartikel, in: Probleme der Semiotik, Bd. 15. Tuebingen 1994, 279 S.

176. Grosse, Siegfried: Reklamedeutsch: Vortrag auf der Fortbildungstagung fuer die Deutschlehrer der hoeheren Schulen des Landes Bayern, Hohenschwang 1965, 16 S.

177. Gusejnova, Innara A. Ueber die Besonderheiten der modernen Werbetexte /Innara A. Gusejnova // Das Wort: Germanistisches Jahrbuch 2000/2001; hg. v. Vollstedt. Moskau: DAAD, 2001. - S.85-91.

178. Hums, Lothar: Gedanken zu Grandlagen der Terminologie, in: Sprachpflege Nr.8, 1973, S162-164.

179. Iskos, A. Deutsche Lexikologie fuer paedagogische Hochschulen und Fremdsprachenfakultaeten /A.Iskos, A.Lenkowa. -L.: Prosweschtschenije, 1970. -296 S.

180. Jaegel, Wolf-Dietrich: Deutsche Sprachlehre, Paderborn: Ferdinand Schoening 1965, 200 S.

181. Moeckelmann, Jochen; Zander, Soenke: Form und Funktion des Werbeslogans: Untersuchung der Sprache und werbepsychologischern Methoden in den Slogans, in: Goeppinger Arbeiten zur Germanistik Nr.26, Kuemmerle Verlag, Goeppingen 1978.

182. Noeth, Wienfried: Werbung, in: Handbuch der Semiotik, Metzler 1985, S.447-453.

183. Ogilvy, David: Gestaendnisse eines Werbemannes, Econ-Verlag, Duesseldorf; Wien; New York 1991, 221 S.

184. Ogilvy, David: Ogilvy ueber Werbung, Econ Verlag, Duesseldorf; Wien; New York 1984, 157 S.

185. Ogilvy, David: Was mir wichtig ist. Provokative Ansichten eines Werbemannes, hg, v. Joel Raphaelson/Econ 1988, 207 S.

186. Pelz, Heidrun: Linguistik fuer Anfaenger, Hoffman und Campe, Hamburg 1990,320 S.

187. Postman, Neil: Der Einfluss der Medien auf die Urteilsbildung, in: Texte Themen und Strukturen. Grundband fuer die Oberstufe, hg. v. Biermann, H., Schürf, B. Cornelsen Verlag, Berlin 1993, S.383-384.

188. Reger, Harald: Metaphern und Idiome in szenischen Texten in der Werbe-und Pressesprache, Hamburg: Buske 1980, 152 S.

189. Riesel, E.: Deutsche Stilistik/E.Riesel, E.Schendels. M.: Hochschule, 1975, 316 S.

190. Roemer, Ruth: Die Sprache der Anzeigenwerbung, Duesseldorf 1968, 278 S.

191. Schnitte, Cordt: "Verdienen Sie zu viel". Von der Nachkriegsreklame zur Werbung der fuenfien Art, in: Der Spiegel: Sonderausgabe 1947-1997, S. 228-278.

192. Schuette, Dagmar: Das schoene Fremde: anglo-amerikanische Einfluesse auf die Sprache der deutschen Zeitschriftenwerbung, Opladen: Westdt. Verlag 1996, 383 S.

193. Sowinski, Bernhardt: Werbung, Tuebingen: Niemayer 1998, 101 S.

194. Walther, Helmut: Woerter des Jahres 1998 /Helmut Walther //Aktuelle Lexik dargestellt in Situationen und Kontexten, hg. v. Lutz Kutzsch. - Moskau: Gotika, 2000. - S.41-58.

195. Whorf, Benjamin Li: Das linguistische Relativitaetsprinzip; in: Texte Themen und Strukturen: Grundband fuer die Oberstufe, hg. v. Biermann, H., Schürf, B. Cornelsen Verlag, Berlin 1993, S.381-382.

196. Woerterbuch der Werbesprache, Stuttgart: Rotfuss Verlag 1991, 383 S.

197. СПИСОК УСЛОВНЫХ Российская пресса1. АКДИ "Экономика и жизнь"2. Анонс Плюс3. Аргументы и факты4. Деловая Адыгея5. Журналист6. Интерьер и дизайн

198. Information zur politischen Bildung JzpB

199. Journal fuer freie Stunden am Wochenende JffS13. JUMA -JUMA

200. KoelnerUniversitaetsjournal -KU

201. Musix//das Konzertmagazin Mus

202. Saechsischer Bote / Wochenzeitung fiier Dresden SB

203. Spiegel EXTRA/Das KulturMagazin SE18. tip Berlin Magazin -tip

204. Titanic / das endgueltige Satiremagazin -TS20. TV Spielfilm TV21. Wirtschaftswoche -WW

205. Каратаева Людмила Валентиновна

206. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ ИДЕОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КОНЦЕПТА "ПРОДУКТ" В РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ ПЕЧАТНОЙ1. РЕКЛАМЕ

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.