Социокультурные и терминологические параметры предметной области "Страхование": структура, функции, деривация тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Лягайло, Дмитрий Иванович

  • Лягайло, Дмитрий Иванович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Ставрополь
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 167
Лягайло, Дмитрий Иванович. Социокультурные и терминологические параметры предметной области "Страхование": структура, функции, деривация: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Ставрополь. 2007. 167 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Лягайло, Дмитрий Иванович

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Экстралингвистические и лингвосоциальные аспекты организации и развития русской терминосферы «Страхование».

1.1. Страхование как предметная область и социоэкономический институт: культурно-исторические особенности развития и их фиксация в языке.

1.2. Лексикографическая и дискурсивная представленность базовых понятий предметной области «Страхование»: социокультурная и когнитивная специфика.

1.3. Рекламный дискурс как социально-семиотический механизм (фактор) формирования предметной области «Страхование».

Выводы.

Глава 2. Структурно-функциональные, логико-смысловые и деривационные характеристики русской терминосферы «Страхование»: прагматическая и лингвокультурная детерминированность.

2.1. Предметно-терминологическая область «Страхование» как отражение социально-экономического развития и итог понятийной категоризации и классификации мира.

2.2. Социокультурные и метаязыковые характеристики термина как знака понятия в терминосфере «Страхование».

2.3. Терминология страхования как интегративная когнитивно-вербальная система: особенности деривации и номинации.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Социокультурные и терминологические параметры предметной области "Страхование": структура, функции, деривация»

Диссертационное исследование посвящено достаточно новой и актуальной проблеме - выявлению и изучению социокультурных и терминологических параметров предметной области «Страхование», очертания и лексикографические границы которой ещё только начинают определяться в отечественной общей теории терминоведения, а также структурно-функциональному и когнитивно-коммуникативному анализу этой терминологической сферы, лексические единицы которой функционально интегрируются в практике профессионально-деловой коммуникации как метаязыковая субстанциональность.

Как отмечают исследователи, принципиальные изменения в политической, социально-культурной и государственно-правовой системах определили и возникновение новых социальных институтов и структур общественной и государственной жизни, всего финансово-экономического блока, что, в свою очередь, нашло отражение в языковой системе, на различных ярусах её существования.

К настоящему времени уже многие предметные области и терминологические сферы исследованы в лингвистике с точки зрения особенностей их формирования и языкового моделирования (см. работы З.И. Ломининой, 2000; Н.В. Буянова, 2001; А.В. Жандаровой, 2004; К.А. Шипкова, 2004; М.Н. Куниной, 2001; П.В. Лихолетовой, 2005; Т.С. Кондратьевой, 2001; Г.Н. Говоровой, 2006; Л.В. Колесниковой, 2007; И.В. Телятниковой, 2007 и др.), однако существуют ещё различные терминосферы, другие предметно-терминологические образования, требующие дальнейших разработок в этом направлении, как, например, «Страхование».

Терминологическая сфера «Страхование» в отечественном терминоведении ещё только начинает исследоваться, что в значительной степени обусловлено и экстралингвистическими - социально-историческими причинами. Как показывают наши наблюдения, эта терминологическая сфера является открытой, интегративной, объединившей множество различных терминов, функционирующих в профессионально-деловых сферах, связанных с экономикой, страхованием, налогами и налоговым правом, экономическим и страховым законодательством и т.п. Лингвистический термин «терминосфера» применяется нами в диссертационной работе в широком смысле как синонимичный понятиям «терминосистема», «предметная область», «предметно-терминологическая область»; словосочетания «страховой термин», «термин страхования», «термин предметной области «Страхование» и т.п. также являются синонимичными в рамках нашего исследования.

Анализ научных источников свидетельствует, что в отечественном терминоведении до настоящего времени не проводилась научная классификация и системное описание «страховых» понятий, не исследованы особенности образования терминов, функционирующих в контекстах, связанных со страхованием, не определён полностью их метаязыковой потенциал, не изучены семантико-понятийные особенности терминов страхования в целом. В то же время существует насущная потребность в исследовании всех параметров предметно-терминологической области «Страхование» по причине её высокой социально-экономической значимости для современной лингвокультуры и экономической лингвистики.

Терминосфера «Страхование» в терминополе экономических подсистем является наиболее подвижной в аспекте отражения социально-экономических и политических изменений, в ней репрезентированы такие важнейшие социально-экономические факторы, как переход России к страховому рынку; экономическая сущность страхования; новые взаимоотношения с иностранными страховыми компаниями; особая система государственного контроля за деятельностью страховщиков и др.

Актуальность работы и избранной темы, таким образом, определяется тем, что в настоящее время существует необходимость в широком научном исследовании и описании нового терминологического блока, что ещё не было сделано; что почти не уделялось внимания разработке в терминоведении и в теории языка специфических понятийно-деривационных категорий, образующих понятийно-терминологическое пространство «языка» страхового законодательства как самостоятельной терминологической системы. Актуально также изучение базовых терминов, являющихся семантическим основанием всей терминологии страхования, их генезиса, сферы миграции и деривационного потенциала всей терминологической лексики предметной области «Страхование».

Объектом исследования выступает терминологическая лексика, функционирующая в терминосфере «Страхование», и её терминологическая и понятийная системность.

Предметом изучения служат социокультурные характеристики, а также функциональные, лексико-семантические и когнитивно-прагматические аспекты терминологии страхования.

Практическим языковым материалом работы послужили простые и сложные терминоединицы (общенаучные, межотраслевые, узкоспециальные), извлечённые из отраслевых и общефилологических словарей, текстов Федеральных законов по страховой деятельности, из научных статей, периодических изданий по проблемам страхования и правового регулирования страховой деятельностью, из новых учебников, учебных пособий и монографий по основам страхования («Большой юридический словарь» под ред. А.Я.Сухарева, В.Д.Зорькина, В.Е.Крутских (1997); «Краткий словарь современных понятий» под ред. В.А.Макаренко (2000); «Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения» под ред. Г.Н.Скляревской (1998); «Словарь новых иностранных слов» под ред. Н.Г.Комлева (1995); «Словарь международного права» (1986); «Юридический энциклопедический словарь» (1984); «Юридическая энциклопедия» (1997); «Собрание законодательства РФ» (1996-2005); «Конституция Российской Федерации» (2002); «Страхование: Учебник» под ред. Т.А. Фёдоровой (2004); А.А. Гвозденко «Страхование» (2006); К.И. Пылов «Страховое дело в России» (1993) и др.).

Объём картотеки выборки составил более 4 тысяч языковых единиц.

Целью диссертационной работы является комплексное лингвистическое исследование и описание социокультурных и когнитивно-прагматических параметров страховой терминолексики, формирующей предметно-терминологическую область «Страхование».

Реализация этой цели обусловила необходимость решения следующих исследовательских задач:

- выявление лингвосоциальных и экстралингвистических аспектов организации и развития терминосферы «Страхование»;

- исследование семантико-функциональной и когнитивной специфики терминов и понятий страхования;

- анализ словарных дефиниций базовых, ключевых терминов предметной области «Страхование;

- установление особенностей лингвистики деловой коммуникации в сфере страхования;

- определение механизмов, способов, средств и тенденций терминологической деривации страховой лексики;

- выявление культурных и социально-коммуникативных аспектов рекламного дискурса в предметной области «Страхование»;

- параметрирование интегративной предметно-терминологической области «Страхование» в аспекте её прагматических и социокультурных характеристик.

Методологическую основу диссертационного исследования составляют классические и новейшие концепции и идеи в области терминоведения, терминологии, метатеории, коммуникативной и деловой лингвистики и теории языка, изложенные в работах Д.С. Лотте, А.А. Реформатского, Б.Н. Головина, Р.Ю. Кобрина, А.И.Моисеева, В.П. Даниленко, А.В. Суперанской, Г.П.Немца, С.В. Гринёва, В.А. Татаринова, В.М. Лейчика, Л.Ю. Буяновой, В.М. Грязновой, М.Н. Володиной, Е.С. Кубряковой, З.И. Гурьевой и др. Изучаемый материал интерпретировался с позиций системного подхода; учитывались лингвофилософские концепции корреляции мышления, языка и речи.

Научная новизна работы определяется постановкой исследовательской проблемы и впервые полученными результатами интегративного комплексного изучения социокультурных аспектов, функционально-прагматических, понятийно-семантических и когнитивно-деривационных особенностей специальной лексики новой для отечественного терминоведения терминосистемы «Страхование». Новым является анализ функционально-стилевой и коммуникативной системности деловой речи в сфере страховой деятельности; социокультурных факторов и этапов формирования и эволюции предметной области «Страхование»; выявление основных тенденций, закономерностей и механизмов деривационной, прагматической и функциональной направленности языка страхования и страхового законодательства.

Теоретическая и практическая значимость работы определяется несколькими важными обстоятельствами, например, тем, что проведённое параметрирование новой терминологической области «Страхование» предоставляет возможности для решения ряда актуальных проблем теории языка, металингвистики, терминоведения, терминографии, лингвистики деловой коммуникации, социолингвистики и др.

Представленная модель описания деривационной и парадигматической организации интегративной терминосферы «Страхование» в социально-функциональном пространстве языка страхования и рыночной экономики, анализ когнитивно-прагматических особенностей данной предметно-логической вербальнотерминологической области и структурно-функциональной системности терминологических единиц страхования могут быть использованы для изучения других терминологий, обладающих высоким социокультурным и терминологическим потенциалом и значением для теории языка.

Материалы исследования являются практически значимыми для курса теории языка, терминоведения, терминографии, межкультурной коммуникации и могут быть использованы в учебном процессе в вузе; при разработке страховых законодательно-правовых документов; в практике курсового, дипломного проектирования, лексикографии и терминографии; при подготовке словарей, учебников и учебных пособий по курсам «Страхование», «Правовое регулирование страховой деятельности», «Менеджмент в страховании», «Реклама в страховом бизнесе» и др., которые активно вводятся в учебные планы и программы экономических и юридических специальностей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Предметно-терминологическая область «Страхование» является новым самостоятельным понятийно-прагматическим образованием, представляя собой открытую интегративную систему специальных языковых средств, предназначенных для обозначения соответствующей когнитивно-терминологической, социокультурной сферы и оперирования знаниями в области страхования в определенных страховым законодательством контекстах деловой и профессиональной деятельности, в научных и образовательных областях.

2. Основной сферой функционирования терминов страхования является специальная профессиональная речь - официально-деловая, преимущественно в ее письменной форме (договоры страхования, законодательные документы, законы, лицензии, правила, инструкции, подзаконные акты, постановления, нормативно-правовые акты, правила, декларации и т.д.), отражающая реалии таких общественно-производственных и личностно-общественных отношений в социуме, сущность которых заключается в замкнутой раскладке возможного ущерба между заинтересованными лицами. В континууме терминологии сферы «Страхование» органично интегрируются тематико-понятийные сегменты терминосистем рыночной экономики, экономики и права, менеджмента, юриспруденции, финансов, банковского дела, социологии, политологии, психологии и др.

3. Страховая реклама, являясь социокультурным составным элементом языка предметной области «Страхование», выполняет важнейшую коммуникативно-прагматическую функцию одного из средств конкурентной борьбы на страховом рынке, что свидетельствует о социально-экономической аспектности языка рекламного продукта в страховании.

4. Базовое понятие «страхование» напрямую соотносится с понятиями «жизнь», «человек как член социума» и « социальная защита человека». Именно такая социальная аспектность всей понятийно-терминологической сферы страхования обусловила особенности как её лексико-терминологического состава, так и всего метаязыка страховой деятельности в целом.

5. Языковые, функциональные и когнитивнопрагматические особенности терминосистемы «Страхование» во многом детерминируются экстралингвистическими факторами, включающими историко-социальный и культурный контекст её становления и эволюции. Инновационность данной терминосферы проявляется в жёстком государственном регулировании при отборе и дефинировании базовых страховых терминоединиц, которые включены в специальный официальный перечень и имеют государственно-законодательный статус. Русская предметная область «Страхование» представляет собой вербальную реакцию на главные экономические и социальные процессы в том числе мирового экономического развития, отражая своей лексико-понятийной системой этапы становления и трансформации социально-экономической культуры в целом.

Методы и методики исследования обусловлены спецификой материала и поставленными целями и задачами. Основным методом был избран метод синхронного описания материала. Использовались также методы наблюдения над функционированием терминологической лексики в тексте официального документа; приёмы лексикографического, текстологического, контекстного, дефиниционного, компонентного и сопоставительного анализов; методы классификации и систематики.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры средств массовой информации Ставропольского государственного университета.

Результаты исследования были представлены также на Всероссийских, региональных и международных научных и научно-методических конференциях: «Русский язык в меняющемся мире» (Ереван (Армения), 2006); «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2005, 2006, 2007 ); «Культура русской речи» (Армавир, 2007); «Славянские языки и культура» (Тула, 2007).

Структура работы определяется её логикой и исследовательскими задачами. Диссертация состоит из Введения, двух исследовательских глав, Заключения, Библиографического списка (245 наименований).

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Лягайло, Дмитрий Иванович

ВЫВОДЫ

1. Характерным свойством терминологии страхования, как показали наблюдения, является пограничность, амбивалентность наиболее абстрактных, обобщенных понятий с областью экономико-правовых знаний, что можно считать результатом длительного развития интегративной экономико-правовой системы. Современное состояние терминологии страхования свидетельствует о значительном количестве родовых терминов, функционирующих в данной предметной области.

2. Создание и развитие понятий страхования напрямую связано с процессами социально-экономического, научно-технического и культурного развития всего общества, сопровождающегося деривацией соответствующих понятий и терминов. В связи с этим предметнотерминологическая область «Страхование» может определяться как отражение социально-экономического развития и итог понятийной категоризации и классификации действительности.

3. Термины страхования, как и термины других специальных областей, обладают сложной семантической структурой и являются самостоятельными единицами специальной профессионально-когнитивной номинации.

4. Страховой термин является также средством репрезентации культурного знания, единицей культурного кода, так как в терминах предметной области «Страхование» запечатлена история и этапы развития русской культуры в целом.

5. Для специальной лексики научных и профессиональных текстов предметной области «Страхование» характерно деление на общенаучный, общетехнический, межотраслевой (или профильный) и узкоспециальный ярусы. Именно специальные профильные и узкоспециальные научные тексты сферы страхования являются естественной средой образования, существования и функционирования терминодериватов, наиболее полно реализующих свои когнитивно-коммуникативные признаки.

6. В терминологическом поле страхования, как и в других различных когнитивных пространствах, именно суффиксы выполняют специфическую функцию терминологического кодирования.

7. Накопленные в терминоведении знания о термине позволяют сегодня интерпретировать его как двуплановую лингвокогнитивную единицу, как средство и регулятор научной коммуникации, как многофункциональный знак понятия.

8. Терминологическая деривация - это совокупность сложных процессов порождения, образования терминологических единиц, терминодериватов, а терминообразование - это способы и средства создания терминологических знаков, актуализирующих и вербализующих предметную область «Страхование».

9. Континуум специальной лексики научных и профессионально-деловых текстов предметной области «Страхование» характеризуется делением на общенаучный, общетехнический, межотраслевой (или профильный) и узкоспециальный ярусы. Специальные профильные и узкоспециальные научные тексты сферы страхования являются естественной средой образования, существования и функционирования терминодериватов, наиболее полно реализующих свои когнитивно-коммуникативные признаки.

10. Лексико-семантическое и когнитивно-понятийное моделирование в языке страхования определяется деривационными процессами, направленными на создание моно- и полилексемных терминологических единиц.

11. Деривационные процессы, наблюдаемые в предметной области страхования, направлены на такую деривацию новых знаков, которая связана с их системным гнездованием. Так как каждый элемент терминологического гнезда одновременно является источником когнитивного и информативного знания, мы считаем целесообразным называть такие образования когнитивно-деривационными гнёздами.

12. Основу деривационной системы предметной области страхования составляют терминологические словосочетания, совокупность которых объективирует весь комплекс понятийно-смыслового пространства данной профессиональной сферы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведённого исследования социокультурных и терминологических параметров предметной области «Страхование» позволяют определить её как важнейший языковой и культурный фрагмент русской целостной экономико-правовой языковой картины мира.

В ходе анализа установлено, что важнейшим экстралингвистическим фактором, повлиявшим на становление и направление языкового построения и развития предметной области «Страхование», можно считать её хронологический статус, так как первоначальные формы страхования возникли ещё в глубокой древности. Уже в рабовладельческом обществе заключались соглашения, в которых усматриваются признаки договора страхования. Эти соглашения касались недвижимого имущества, торговли, ссудных сделок, морского судоходства и ставили своей целью распределение между лицами, заинтересованными в конкретной сделке, риска возможного ущерба.

Страхование в России прошло несколько этапов в дореволюционный и послереволюционный периоды. Основной формой страхования в дореволюционный период было добровольное страхование, которое осуществлялось акционерными обществами, обществами взаимного страхования и земскими обществами. В послереволюционный период страхование прошло два этапа развития: в условиях социализма (при государственной монополии на этот вид деятельности) и в условиях становления в России рыночной экономики. И всегда различные процессы развития и трансформации профессиональной страховой деятельности сопровождались процессами развития, трансформации, обогащения и модернизации специального языка страхования, обслуживающего эту область экономической жизни общества.

В условиях реформирования постсоветской системы народного хозяйства страхование относится к специальному и довольно сложному сектору рыночной экономики. В русский язык вошло и активно развивается понятие «страховой рынок», свидетельствующее об актуальности и культурно-экономической роли этого вида рынка для развития эффективной финансовой системы России.

Нами определено, что одним из доминирующих отличительных признаков данной терминосферы можно считать ее закрепленность в рамках как письменной, так и устной речи специалистов-страховщиков, а также широкое применение страховой рекламы как важнейшего способа убеждения, воздействия на сознание страхуемых.

Исследование показало, что страховая рекламная дискурсия несколько отличается системой своих техник и вербальных операторов от рекламных текстов в области коммерции, бизнеса, предпринимательства, так как аспекты страхования касаются самого главного для человека - его Жизни и системы тех ценностей, которые поддерживают и развивают эту Жизнь (здоровье, отдых, брак, дети, жильё, имущество). Реклама в предметной области страхования внушает, что к страхованию надо подходить обдуманно, взвешенно, серьёзно, что жизненные ценности следует предохранять от любого вида ущерба.

Страховая реклама, являясь социокультурным составным элементом языка предметной области «Страхование», выполняет важнейшую коммуникативно-прагматическую функцию одного из средств конкурентной борьбы на страховом рынке, что свидетельствует о социально-экономической аспектности языка рекламного продукта в страховании. Культурно-семиотическая составляющая страховой рекламы связана с самым широким набором её средств, которыми пользуются как рекламодатели, так и потребители страховой рекламы, члены социокультурного сообщества: 1)это средства массовой информации (газеты и журналы); 2)средства прямой рекламы (рекламные письма и открытки, вкладыши и конверты, листовки, проспекты, брошюры, каталоги); 3)сувенирная реклама (артефактная реклама) -значки, шариковые и иные ручки, брелоки, пепельницы с рекламной символикой, флажки и т.п.; 4) транспортная реклама (объявления в вагонах метро, поездов, автобусные, троллейбусные и станционные рекламные плакаты) и др. Такая массовая представленность рекламных информационных блоков среди населения показывает, что страховая реклама - явно или неявно - становится частью жизни каждого члена социума, определённым образом воздействуя на формирование его языкового сознания и ментальные структуры.

По нашим данным, особенностью понятийного аппарата предметной области страхования является его некоторая понятийно-юридическая неопределённость, незакреплённость. В отдельных случаях в страховом дискурсе об этом говорится прямо: «Понятия страхования от «несчастного случая», «болезни», «потери трудоспособности», «медицинское» и другие законодательством не регламентированы» (Гвозденко, 2006: 244). Такая вербально-понятийная ситуация, когда юридически не определены объёмы важнейших понятий страхования, обусловливает возможность и мошенничества, и недобросовестного исполнения договора, и двоякого прочтения и интерпретации страхового договора и т.п. Как видно из этого примера, социальная роль понятийного моделирования очень велика, и, по нашему мнению, следует коренным образом менять такое положение дел, когда не закреплены юридически содержание и объёмы страховых понятий, имеющих огромное значения для каждого гражданина Российской Федерации.

Установлено, что лингвокультурологическая интерпретация страхового термина как кодового знака культуры дает возможность раскрыть еще одну его грань - термин служит не только средством объективации и номинации культурного знания, но и способом кодирования культуры в целом.

По нашим наблюдениям, все терминологические единицы предметной области «Страхование» связаны системными деривационными отношениями. Мы выделяем деривационную систему терминосферы страхования, понимая под этим сложное единство терминологических знаков, единиц, характеризующихся упорядоченностью связей словообразовательной, грамматической, синтаксической, семантической, понятийной производности, которые создаются по определённым деривационным моделям и могут образовывать терминологические гнёзда, объективируя важнейшую тенденцию терминологической деривации в данной предметной области - тенденцию терминоединиц к гнездованию.

В языке страхования присутствуют синонимичные и многозначные термины и специальные слова, значение которых может частично совпадать друг с другом. При этом в случае поиска необходимой информации значительное количество документов, имеющихся в информационном массиве, не будет найдено, или, напротив, будут выданы не относящиеся к запросу документы, так как запрос потребителя и предметные описания документов могут быть составлены на основе различных понятий и (или) одинаковых понятий, но без указания их точного значения. В связи с этим важное значение имеет проведённое нами установление и описание системы понятий, формирующих и отражающих структуру терминосферы «Страхование».

Как показали наблюдения, представляется возможным определить метаязык сферы страхования в широком смысле как объединенную едиными целями профессионально-деловой коммуникации, функционально объединённую систему терминов и понятий (и их дефиниций), служащих для описания гносеологических сфер, денотативно относящихся к страхованию и связанным с ним отраслям научно-производственной и профессионально-деловой коммуникации.

Как установлено, в предметной области «Страхование» узкоспециальные термины выполняют функцию когнитивных операторов, например: «ликвидность - способность страховщика удовлетворять претензии, предъявляемые страхователями» (Гвозденко, 2006: 385); «аквизитор - страховой агент или брокер (маклер), занимающийся привлечением (аквизицией) новых страхователей» (там же); «аннуитет -договор, по которому страхователь сразу или по частям платит страховщику страховые взносы, а потом страховщик в течение определённого срока выплачивает страхователю некоторую гарантированную сумму (ренту)» (там же: 391); «карго - страхование грузов или имущества, перевозимых морским судном с целью получения фрахта» (там же) и др. Как и термины других групп, узкоспециальные лексемы прошли определённые этапы терминологизации, связанные со специализацией семантики.

Лексико-семантическое и когнитивно-понятийное моделирование в языке страхования определяется деривационными процессами, направленными на создание моно- и полилексемных терминологических единиц. Наиболее продуктивными способами терминодеривации в деривационной системе данной терминосферы можно считать синтаксический способ и морфологический способ - суффиксацию.

Итак, как видно из анализа социокультурных и терминологических особенностей предметной области «Страхование», историческая и профессионально-деятельностная стабильность страхования как формы социальной эволюции, безусловно, определила непрерывность и стабильность общего языкового конструирования и деривации лексико-терминологической системы данной когнитивно-профессиональной области во всех развитых странах мира. Язык страхования, таким образом, можно охарактеризовать как постоянно развивающуюся и преобразовывающуюся лексическую систему, уникальную для конкретной исторической эпохи, выступающую репрезентантой социально-культурной бытийности. Характерной чертой языка страхования является его постоянная наполняемость новыми специальными единицами «.благодаря развитию соответствующих отраслей профессионально-производственной деятельности. Поскольку последняя относится к сфере социально-экономической, то вполне оправданно утверждение о социальной детерминированности специальной лексики» (Моргунова, 2004: 31).

Опираясь на данные нашего исследования, мы поддерживаем концепцию о том, что языковые изменения вместе с социально-экономическими и техническими преобразованиями приводят к тому, что лексика, в частности, термины, связанные с этими сферами жизни, становятся общеупотребительными и теряют свою специализированную функциональность, расширяя и обогащая словарь носителей русского языка, а через это - и их когнитивную систему, информационный потенциал, ментальные и социокультурные аспекты их национального самосознания.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Лягайло, Дмитрий Иванович, 2007 год

1. Авербух К.Я. Общая теория термина. Иваново, 2004.

2. Алефиренко Н.Ф. Концепт и значение в жанровой организации речи: когнитивно-семасиологические корреляции//Жанры речи: Сб. науч. ст. Саратов, 2005. Вып. 4: Жанр и концепт. С.50 62.

3. Алефиренко Н.Ф. Язык, познание и культура: Когнитивно-семиологическая синергетика слова. Волгоград, 2006.

4. Андерсон О.В. Лингвокультурологические и национально-ментальные особенности языка рекламы: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2006.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.

6. Ардатова М.М., Балинова B.C., Кулешова А.Б., Яблукова Р.З. Страхование: Уч. пос. М., 2006.

7. Аристотель. Сочинения в 4-х томах. Т. 3. М., 1981.

8. Артемьева Ю.В. Акты референции в телевизионном дискурсе. Тверь, 2001.

9. Атарщикова Е.Н. Герменевтика в праве: история и современность. СПб., 1998.

10. Ю.Ахманова О.С. Очерки по русской и общей лексикологии. М., 1957. 11 .Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

11. Баско Н.В., Шетэля В.М. Системные связи и словообразовательная структура терминов бизнеса // Научно-техническая терминология. Вып. 2. М., 2001. С.14-16.

12. Бизнес, коммерция, рынок. Словарь-справочник/Под ред. В.Г.Машенцева, А.Г.Саркисянца, Л.Д.Шарова. М., 1993.

13. Бодрийар Ж. Система вещей. М., 1985.

14. Большая Советская Энциклопедия. М., 1969 1978.

15. Большой экономический словарь/Под ред. А.Н. Азрилияна. М., 1994.

16. Большой энциклопедический словарь. М., 1997.

17. Большой энциклопедический словарь. М., 2004.

18. Большой юридический словарь/Под ред. А.Я.Сухарева, В.Д.Зорькина, В.Е. Крутских. М., 1997.

19. Борботько В. Г. Принципы формирования дискурса. Сочи, 1999.

20. Будагов Р.А. Терминология и семиотика//Вестник МГУ. №5. 1972. С. 62-72.

21. Бунимович Н.Т., Жаркова Г.Г., Корнилова Е.М. и др. Краткий словарь современных понятий и терминов / Под общ. ред. В.А.Макаренко. М., 1995.

22. Буянов Н.В. Социолингвистический аспект терминосистемы «Налоги и налоговое право» // Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах. 4.2. Сочи, 1999.

23. Буянов Н.В. Терминоведческий потенциал профессиональной сферы «Налоги и налоговое право» // Научно-техническая терминология. №1. М., 2001.

24. Буянов Н.В. К проблеме формирования понятийных блоков терминосистемы «Налоги и налоговое право» // Язык в мире и мир в языке. Сочи; Карлсруэ; Краснодар, 2001.

25. Буянов Н.В. Функциональность терминов и понятий терминосферы «Налоги и налоговое право»: Дис. .канд. филол. наук. Краснодар, 2001.

26. Буянов Н.В., Лягайло Д.И. Дискурс как лингвокультурный феномен: к постановке проблемы// Славянские языки и культура: Язык. Культура. Коммуникация: Мат-лы Международной научной конференции. Тула, 2007. С.З -4.

27. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект). Краснодар, 1996.

28. Буянова Л.Ю., Немец Г.П. О метаязыковой субстанциональности языка науки (деривационный аспект) // Совершенствование образовательной и профессиональной подготовки специалистов: Материалы конференции. Краснодар, 1994. С.4 8.

29. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. Краснодар, 2002.

30. Буянова Л.Ю., Лягайло Д.И. Термин как средство репрезентации культурного знания//Славянские языки и культура: Языковые средства и способы кодировки культурных знаний: Мат-лы Международной научной конференции. Тула, 2007. С.60 62.

31. Васильева А.К. О природе частей речи как системы классов полнозиачных слов (на материале индоевропейских языков)//Филол. науки. 1973. №6. С. 68-71.

32. Васильева А.Н. О целостном комплексе стилеобразующих факторов на уровне макростилей // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986.

33. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире. М., 2003.

34. Виноградов В.В. Вступительное слово//Вопросы терминологии. М., 1961.

35. Виноградов В.В. О задачах стилистики // Избранные труды. О языке художественной прозы. М., 1980.

36. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.

37. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологий 193 9)//Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.

38. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию // Избр, работы по русскому языку. М., 1959.

39. Вовченко Н.Г. Влияние процессов финансовой глобализации на трансформацию финансовой системы России: Автореф. дис. . канд. экон. наук. Ростов н/Д, 2006.

40. Волкова И.Н. Моделирование определений в терминологических стандартах // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

41. Володина М.Н. Специфика терминологической информации//ФИ. 1997. Вып. 5.

42. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М., 1997.

43. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М., 2000.

44. Гвишиани Н.Б. К вопросу о метаязыке языкознания // Вопросы языкознания. 1983. №2.

45. Гвишиани Н.Б. Содержание термина и его функционирование в метаречи (на материале английской терминологии) // Смысл и значение на лексическом и синтаксическом уровнях. Калининград, 1986.

46. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения: вопросы методологии. М., 1986.

47. Гвишиани Н.Б. Метаязык // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

48. Гвозденко А.А. Страхование: Учеб. М., 2006.

49. Герд А.С. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. Л., 1981.

50. Говорова Г.Н. Лингвистика деловой коммуникации в предметной области «Международное научно-образовательное сотрудничество»: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2006.

51. Головин Б.Н. О некоторых аспектах лингвистического и информационного изучения термина// Научн. симпозиум «Место терминологии в системе современных наук». М., 1970.

52. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов//Вест. МГУ. Филология. 1972. №5.

53. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1988.

54. Гринёв С.В. Терминоведение: итоги и перспективы // Терминоведение. М., 1993. Вып.3.

55. Гринёв С.В. Введение в терминоведение. М., 1993.

56. Гринёв С.В. Терминологические аспекты познания // Терминоведение. М., 1994. Вып. 1.

57. Грушевская Т. М. Политический дискурс в аспекте газетного текста. СПб.: СПбГУ, 2002.

58. Грязнова В.М. Словообразовательная категория суффиксальных личных имён существительных мужского рода в русском литературном языке XIX века: Дис. . д-ра филол. наук. СПб., 1993.

59. Гурьева З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегративной теории (на материале текстов на русском и английском языках): Дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2003.

60. Гурьева З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: жанроведческий аспект. Ростов-на-Дону, 2003.

61. Давыденко В.К. Некоторые особенности индексирования текстов нормативных актов // Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИСЗ. Вып. 11. М., 1978.

62. Данил енко В.П. Об одной модели терминов-словосочетаний//Научно-техническая терминология: Сб. статей. М., 1973. №10. С. 98 109.

63. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М., 1977.

64. Даниленко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

65. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993.

66. Денисов Ю.А., Спиридонов Л.И. Абстрактное и конкретное в советском правоведении. Л., 1987.

67. Добрович Ф.В. «Дом колдуньи» и художественное восприятие//Декоративное искусство СССР. №4.1980.

68. Дроздова Т.В. Проблемы понимания научного текста. Астрахань, 2003.

69. Дрезен Э.К. Нормализация технического языка при капитализме и социализме (1932)//Татаринов В. А. История отечественного терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.

70. Дрезен Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация (1936)//Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматиия. М., 1994.

71. Дубичинский В.В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии. Харьков, 1994.

72. Жандарова А.В. Деривационные механизмы языковой концептуализации сферы бизнеса // Русский язык и межкультурная коммуникация. Пятигорск, 2002. С.48-53.

73. Жандарова А.В. Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (на материале русского и английского языков): Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2004.

74. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. JL, 1936.

75. Ивина JI.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем: Учеб.-метод.пособие. М., 2003

76. Кабатченко Т.С. Методы психологического воздействия. М., 2000.

77. Каде Т.Х. Словообразовательный потенциал суффиксальных типов русских существительных. Майкоп, 1993.

78. Каде Т.Х. Основные факторы динамики словообразовательной системы//Филология. Краснодар, 1994.

79. Каде Т.Х, «Правила» эволюции словообразовательных типов // Семантические основы языковых реализаций: Сб. науч. трудов. Краснодар, 1995.

80. Казарина С.Г. К основам типологического терминоведения//НТТ. 1997. №1.

81. Казарина С.Г. О типологическом терминоведении/ЛГерминоведение и преподавание иностранных языков. М., 1999.

82. Канделаки Т.Л. Семантика терминов категории процессов. М., 1970.

83. Канделаки Т.Л. Опыт разработки принципов упорядочения терминологий (Конструирование словарей системного типа) // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

84. Кант И. Сочинения в 6-ти томах. М., 1964. Т.6.

85. Капанадзе JI.A. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики/УРазвитие лексики современного русского языка. М., 1965.

86. Капанадзе Л.А.О понятиях «термин» и «терминология»//Развитие лексики современного русского языка. М., 1965.

87. Капанадзе Л.А. Национальное и интернациональное в современной научно-технической терминологии//Науч. конфер. по проблеме «Национальное и интернациональное в литературе и языке». Кишинёв, 1969.

88. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

89. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.

90. Карипиди А.Г. Агрономический дискурс: понятийно-терминологические и концептуальные основания: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2007.

91. Кауфман С.И. Об именном характере технического стиля//ВЯ. 1961. №5.

92. Качанчук Т.Е. Русская терминология мелиоративного производства. Л., 1988.

93. Керимов Д.А. Кодификация и законодательная техника. М., 1962.

94. Кириллов В.И., Старченко А.А. Логика. М. , 1982.

95. Ковлакас Е.Ф. Семантические аспекты рыночно-экономической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2003.

96. Колесникова Jl.В. Юридический дискурс как результат категоризации и концептуализации действительности (на материале предметно-терминологической области «Международное частное право»): Дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2007.

97. Комарова З.И. Терминография: предмет, задачи, проблематика/УГуманитарные термины в специальной литературе. Горький, 1990.

98. Комина Н.А. Организационный дискурс в учебной ситуации. М., 2004.

99. Кондратьева Т.С. Лексико-семантические и деривационно-метаязыковые особенности терминосферы «Экономика Рынок -Право» (на материале русского, английского и немецкого языков): Автореф. . дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2001.

100. Конституция Российской Федерации. М., 2002.

101. Коршунов С.И. Синонимы в технической терминологии//Изв. АН СССР. Отд-е техн. наук. 1952. №10.

102. Краткий словарь современных понятий/ Под ред. В.А. Макаренко. М., 2000.

103. Креленштейн Н.С. Вероятностное прогнозирование речи и обучение чтению на иностранном языке // Лингвометодические основы преподавания иностранных языков. М., 1979. С.3-17.

104. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // В Я, 1974. № 5.

105. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространства текста и дискурса//Категоризация мира: пространство и время: Мат-лы науч. конф. М., 1997. С. 15 26.

106. Кубрякова Е.С., Харитончик З.А. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа / Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.

107. Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) // Известия АН РФ. Серия литературы и языка, 1999. Том 58. № 5-6. С.3-12.

108. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

109. Кубрякова Е.С. Текст и его понимание//Русский текст. 1994. №2. С.18 27.

110. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике: (Обзор)//Дискурс, речь, речевая деятельность. Функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров. М., 2000. С. 7-25.

111. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.

112. Кунина М.Н. Когнитивно-прагматические характеристики террористического дискурса: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2001.

113. Лейчик В.М. Классификация как тип структуры подъязыков науки и техники // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1979. № 8.

114. Лейчик В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования // Язык и стиль научного изложения. Лингвометодические исследования. М., 1983.

115. Лейчик В. М. К определению философских основ терминоведения //Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж: ВГУ, 1986. С. 12-17.

116. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения. М., 1989.

117. Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия//Терминоведение. М., 1994. Вып. 2.

118. Лейчик В.М. Элементы терминоведческой теории текста// Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2002.

119. Лесохин А.Ф. Единицы измерений, научно-технические термины и обозначения (1936 г.) // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.

120. Лесохин М. Н., Лукьяненков К.Ф., Пиотровский Р.Г. Введение в математическую лингвистику. Минск, 1982.

121. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). М., 1990.

122. Лингвистический энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998.

123. Лихолетова П.В. Когнитивно-прагматический анализ дискурса предметной области «Живопись»: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2005.

124. Логический словарь. М., 1971.

125. Ломинина З.И. Когнитивно-прагматические характеристики текстов по экологии (предметная область «загрязнение среды»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2000.

126. Лотте Д.С. Очередные задачи технической терминологии // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.

127. Лотте Д.С. Упорядочение технической терминологии // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.

128. Льюис Д. Тренинг эффективного общения. М., 2002.

129. Любина Г.С. Терминология сварочного производства в современном русском языке (Логико-лингвистические основы её упорядочения): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Днепропетровск, 1985.

130. Лягайло Д.И. Предметно-терминологическая область «Страхование» как сегмент языковой картины мира//Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения: Мат-лы 5-й межвуз. конф. молодых учёных. Краснодар, 2006. С. 210 213.

131. Лягайло Д.И. Терминологическая сфера «Страхование»: интегративность, функциональность, параметральность//Экологический вестник научных центров Черноморского Экономического Сотрудничества (ЧЭС). Приложение №3. 2006. С.269 272.

132. Макаренко В.А. Краткий словарь современных понятий. М., 2000.

133. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1998.

134. Макаров МЛ. Основы теории дискурса. М., 2003.

135. Ман О. (1964). Цит. по: Борисова Т.Г. Деривационная категория вещественности в русистике: опыт теоретического описания. Ставрополь, 2006.

136. Манерко Л. А. Термин в текстоцентрическом и словарноцентрическом аспектах// Предложение и текст. Рязань, 1997.

137. Манерко JI.A. Истоки и основания когнитивно-коммуникативного терминоведения // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. М., Рязань, 2003.

138. Маркетинг: Толковый терминологический словарь-справочник. М., 1991.

139. Марчук Ю.Н. Основы терминографии. М., 1991.

140. Метатеория // Философский энциклопедический словарь. М., 1989.

141. Миронеско Е.М. Терминология железнодорожного пути и путевого хозяйства в современном русском языке: Дис. . канд. филол. наук. Л., 1989.

142. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М., 1973.

143. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М., 1985.

144. Моисеев А.И. К определению термина//Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. 4.2. М., 1971.

145. Моисеев А.И. Функциональный аспект словообразования // Научные традиции и новые направления в преподавании русскогоязыка и литературы: Докл. сов. делегации: VI Международ, конгресс преподавателей рус. яз. и лит-ры. М., 1986. С.118-127.

146. Моисеев А.И. Основные вопросы словообразования в современном русском языке. Л., 1987.

147. Моргунова М.Н. Лексика языка бизнеса в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2004.

148. Морковкин В.В. Идеографические словари. М., 1997.

149. Морковкин В.В. Об объёме и содержании понятия «Теоретическая лексикография»: Вопросы языкознания// Лексика, фразеология, лексикография. СПб., 2002.

150. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. М., 1983.

151. Музыкант В. Л. Реклама и РР-технологии. М., 2001.

152. Музыкант В.Л. Теория и практика современной рекламы. М., 1998.

153. Мурзин Л.Н. Основы дериватологии: Конспект лекций. Пермь, 1984.

154. Мятченко И.В. Лексико-семантическая аспектность метаязыка правоведения: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2000.

155. Немец Т.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993.

156. Немец Т.П. Семантика метаязыковых субстанций. М.; Краснодар, 1999.

157. Немец Г.П., Роман Л.В. Стилевые и языковые черты языка судопроизводства // Теоретическая и прикладная семантика. Парадигматика и синтагматика языковых единиц. Краснодар, 1998.

158. Немец Г.П., Яблонский В.Ю. Семантическая субстанциональность стилистики правовых процессуальных документов. Краснодар, 1999.

159. Немец Г.П. Интеллектуализация метаязыка науки. М., Краснодар, 2004.

160. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.

161. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. М., 1978.

162. Новиков В. А. Толковый словарь: термины рыночной экономики. М., 1994.

163. Новиков JI.A. Логические оппозиции и лингвистическая семантика // Лингвистическая семантика и логика. М., 1983.

164. Новодранова В.Ф. Взаимодействие когниции и коммуникации в терминообразовании// НТТ. 2003 .№ 2.

165. Новодранова В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативном аспекте // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. М.; Рязань, 2003.

166. Общее терминоведение: Энциклопедический словарь. М., 2006.

167. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1974.

168. Палютина 3.P. Теоретические основы цивилизационного направления в исследовании терминологии: Автореф. дис. . д-ра филол.наук. Екатеринбург, 2005.

169. Петрушко М.В. Эмоционально-экспрессивные средства воздействия рекламного текста. М., 1987.

170. Петушков В.П. Лингвистика и терминоведение//Терминология и норма. М., 1972.

171. Пиголкин А.С. Введение // Язык закона. М., 1990.

172. Пиголкин А.С., Прянишников Е.А., Сморгунова Е.М. Язык закона: черты, особенности // Язык закона. М.,1990.

173. Пиголкин А.С., Чернобель Е.Т. Юридическая терминология: понятия и классификация // Язык закона. М., 1990.

174. Пирогова Ю.К., Паршин П.Б. Рекламный текст: семиотика и лингвистика//Реклама и жизнь. №9. 1999.

175. Поршнев В.Б. О начале человеческой истории. Проблемы палеопсихологии. М., 1974.

176. Прянишников Е.А. Опыт лингвостатистического исследования текста закона // Большие проблемы автоматизированной обработки научно-технической информации: Тезисы докладов. Часть 2. М., 1976.

177. Пылов К.И. Страховое дело в России. М., 1993.

178. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь. М., 1998.

179. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка // Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М.: Лицей, 1994. С. 314-341.

180. Реформатский А. А. Введение в языковедение. М., 1967.

181. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. М., 1991.

182. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974.

183. Роман Л.В. Метаязыковая субстанциональность языка судопроизводства и речевые аспекты его реализации: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1998.

184. Русская грамматика. В 2-х т. М., 1980.

185. Селиверстова О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация//Гипотеза в современной лингвистике. М., 1980

186. Серио П. Как читают тексты во Франции//Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: Пер. с фр. и порт. М., 1999.

187. Скляревская Г.Н. Русский язык конца XX в.: Версия лексикографического описания // Словарь. Грамматика. Текст. М., 1996.

188. Словарь иностранных слов (СИС). М., 1990.

189. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

190. Словарь международного права. М., 1986.

191. Словарь новых иностранных слов/Под ред. Н.Г.Комлева. М., 1995.

192. Словарь русского языка/Под ред. А.П. Евгеньевой: В 4-х т. М., 1981 1984 (СРЯ).

193. Словарь современного русского литературного языка. М., 1948 1965.

194. Словарь страховых терминов /Под ред. Е.В. Коломина, В.И. Шахова. М., 1992.

195. Словарь экономико-правовых терминов и понятий. Краснодар, 1996.

196. Слышкин Г. Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. С. 38-45.

197. Собрание законодательства РФ (1996-2005). М., 2006.

198. Советский энциклопедический словарь. М., 1990.

199. Страховое дело: Учебник /Под ред. проф. Л.И. Рейтмана. М., 1992.

200. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989.

201. Сухарев А.Я., Зорькин В.Д., Крутских В.Е. Большой юридический словарь. М., 1997.

202. Тасев С.Б. Терминология консервной промышленности: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1975.

203. Татаринов В.А. Теория терминоведения. М., 1996. Т.1.

204. Татаринов В.А. Общее терминоведение: Энциклопедический словарь. М., 2006.

205. Телятникова И.В. Семантика, деривация и функционирование номинаций терминосферы «Психология развития»: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2007.

206. Тененева И. В. Проблема синонимии в английской фототехнической терминологии // Научно-техническая терминология. Вып. 1. М., 2001. С.48 51.

207. Тернер Дж. Социальное влияние. СПб., 2003.

208. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения/ Под ред. Г.Н. Скляревской. М., 1998.

209. Толковый терминологический словарь/Сост. Калашников В.А. М., 1998 (ТТС).

210. Троянская Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986.

211. Федорова Т. А. Страхование. М., 2004.

212. Философский словарь. М., 1963.

213. Философский словарь. М., 2001.

214. Философский энциклопедический словарь. М., 1983.

215. Фромм Э. Бегство от свободы. М., 1990.

216. Фромм Э. Искусство любить: исследование природы любви. М., 1990.

217. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд, 1972.

218. Хутыз И.П. Социальная обусловленность языковых реализаций как категория лингвистической прагматики. Краснодар, 2006.

219. Циткина Ф.А. Терминология и перевод (к основам сопоставительного терминоведения). Львов, 1998.

220. Чаплыгин С.А., Лотте Д.С. Задачи и методы работы по упорядочению технической терминологии//Изв. АН СССР. Отд-е техн. наук. М., 1937. №6.228. 115. Черепанова И.Ю. Дом колдуньи: начала суггестивной лингвистики. Пермь, 1995.

221. Чернявская В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований//Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. ст. СПб., 2001. С.11 22.

222. Чиныбаева А.Д. Язык науки и развитие точного знания. Фрунзе, 1984.

223. Шайкевич А.Я. Проблемы терминологической лексикографии. Обзорная информация. М., 1983.

224. Шейнов В.П. Скрытое управление человеком. М., 2000.

225. Шелов С.Д. О семантике термина // Вопросы информационной теории и практики. М., 1981. Вып. 46.

226. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики)//ВЯ. 1984. №5.

227. Шелов С.Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1995.

228. Щипков К.А. Когнитивно-деривационный и интерпретационный потенциал языка права (на материале терминосферы «Теория государства и права»): Дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2004.

229. Шкатова JT.A. Различные степени терминологизации наименований лиц//Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

230. Юсупов С.Н. Терминологическое обслуживание в условиях автоматизации//Язык закона. М., 1990.

231. Юридическая энциклопедия. М., 1997.

232. Юридический энциклопедический словарь. М., 1984. '

233. Яблонский В.Ю. Прагматика, семантика и семиотика языка уголовного права и уголовного процесса. Краснодар, 1998.

234. Яблонский В.Ю. Модальность метаязыковой субстанциональности правовой лексики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1996.

235. Яблонский В.Ю. Семантико-семиотическая обусловленность категории модальности в прагматике языков уголовного процесса и судопроизводства: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1999.

236. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. В., 1954. Ed. 4.(Дорнзайфф).

237. Maslow A. Self-actualizing and Beyond / Challenges of Humanistic Psychology. N. Y., 1967.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.