Средства выражения темпорального дейксиса в аварском и английском языках тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Магомедова, Саида Омаровна

  • Магомедова, Саида Омаровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2008, Махачкала
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 170
Магомедова, Саида Омаровна. Средства выражения темпорального дейксиса в аварском и английском языках: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Махачкала. 2008. 170 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Магомедова, Саида Омаровна

Введение .4

0.1. История изучения вопроса .10

Глава I. Выражение темпорального дейксиса средствами категорий глагольного времени и зависимого таксиса.18

1.1. Система глагольных форм времени в аварском языке.23

1.2. Система глагольных форм времени в английском языке.36

1.3. Средства выражения зависимого таксиса в аварском языке.56

1.4. Выражение зависимого таксиса в английском языке.69

Глава II. Выражение темпорального дейксиса в системе лексических единиц .78

2.1. Наречия времени аварского языка.80

2.2. Наречия времени английского языка.86

2.3. Наречия, содержащие в своем значении сему указания на конкретные временные отрезки, в аварском и английском языках.96

2.4. Наречия, указывающие на неопределенное время, в аварском и английском языках.100

2.5. Прилагательные с темпоральной семантикой в аварском и английском языках.103

2.6.Существительные с темпоральной семантикой в аварском и английском языках. 107

2.7. Глаголы, в семантике которых содержится указание на время, в аварском и английском языках.118

Глава III. Выражение темпорального дейксиса в системе указателей и служебных слов. 123

1.1 Словосочетания гьаб + N, гьеб + N, доб + N.127

1.2. Словосочетания this+N.131

1.3. Словосочетания that +N.134

1.4. Выражение темпорального дейксиса служебными словами.136

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Средства выражения темпорального дейксиса в аварском и английском языках»

Традиционно под дейксисом в лингвистике понимается функция, соотносящая высказывание с пространственно-временными координатами акта высказывания [Виноградов 1990: 128]. Локализация во времени происходит аналогично локализации в пространстве, поэтому понятия указания на пространство и на время тесно связаны между собой. Общим у этих видов дейксиса является необходимость выбора ориентира начала отсчета. Для временного дейксиса существенны две характеристики: направление (от прошлого к будущему) и расположение на шкале времени относительно начала координат.

В.А. Плунгян понимает под дейксисом "шифтерную" ориентацию объекта или ситуации, т.е. указание на положение в пространстве или времени относительно "дейктического центра", связанного с речевым актом. Пространственный дейксис связан с локализацией объекта относительно дейктического центра, т.е. является указанием на расположение объекта относительно говорящего. Временной дейксис — ориентация времени ситуации относительно времени момента речи [Плунгян 2003: 261].

Как отмечает A.B. Бондарко темпоральный дейксис основан на такой ориентации по отношению к исходной точке отсчета (прежде всего к моменту речи говорящего), которая предполагает возможность измерения временных отрезков в их отстоянии от дейктического центра (two years ago 'два года назад', by the end of the summer 'к концу лета' и т.п.) [Бондарко 1971:28].

Темпоральность - семантическая категория, отражающая восприятие и осмысление человеком времени обозначаемых ситуаций и их элементов по отношению к моменту речи говорящего или иной точке отчета. Вместе с тем темпоральность — базирующееся на данной семантической категории функционально-семантическое поле (ФСП), охватывающее группировку грамматических (морфологических и синтаксических), лексических, а также комбинаторных (лексико-грамматических, грамматико-контекстуальных и т.п.) средств того или иного языка, используемых для выражения различных вариантов данной семантической категории [ТФГ 1990: 5].

Появившиеся в последнее время работы освещают проблему дейксиса в разных ракурсах и аспектах, раскрывая тем самым различные стороны этого крайне сложного и многопланового явления.

Проблема дейксиса находится на стыке многих наук - философии, логики, психологии, психолингвистики, лингвистики, литературоведения. В лингвистике исследование дейксиса происходит в нескольких направлениях. Наиболее востребованным является системно-структурное направление, в центре внимания которого находится изучение характера и типов дейктических знаков, представленных в системе лексических средств, и установление их системы в каждом конкретном языке. Данное исследование также проводится в рамках системно-структурного направления. Функционально-семантический подход, применяемый в данной работе, представляется наиболее приемлемым для уяснения сущности категории темпорального дейксиса, поскольку он требует строгого соблюдения принципа системности и рассмотрения всех элементов языка не изолированно, а во взаимосвязи друг с другом.

Объектом исследования в настоящей диссертации явились разноуровневые языковые средства (лексические и грамматические), выражающие семантику указания на время в аварском и английском языках. Данные языковые средства объединены на основе общности выполняемой ими семантической функции в составе функционально-семантического поля темпорального дейксиса (в дальнейшем ФСПТД).

Предметом исследования является содержание и функционирование темпорального дейксиса и способов его реализации в аварском и английском языках.

Актуальность исследования. В современной лингвистике особую актуальность приобретает изучение языковой системы с функциональной и сопоставительной позиций, что позволяет выявить богатые функционально-семантические возможности категории темпорального дейксиса в сопоставляемых языках, а также необходимость систематизировать различные языковые средства, выражающие семантику указания на время, описать их сходства и различия в сопоставляемых языках.

Функционально-семантическое поле темпорального дейксиса имеет универсальный характер, что делает возможным сопоставительное и универсально-типологическое изучение форм его выражения в языках самого различного строя, в том числе таких генетически и типологически далёких, как английский и аварский.

Категория дейксиса и средства его выражения привлекают в последнее время пристальное внимание исследователей. Однако объектом исследования становились, как правило, одноуровневые средства выражения дейксиса или отдельные сегменты поля. На сегодняшний день нет еще исследований, рассматривающих в сопоставительном плане все языковые средства, образующие функционально-семантическое поле темпорального дейксиса. Между тем, необходимость таких исследований неоднократно отмечалась в лингвистической литературе. Сравнительный анализ данной категории оправдан тем, что сопоставление языков позволяет более тонко и всесторонне исследовать тот или иной структурный элемент языка, или то или иное явление в языке.

Представленная диссертация посвящена выявлению типологических закономерностей дейктических слов с указанием на время аварского и английского языков, что и обусловливает ее научную новизну.

Научная новизна предлагаемой работы заключается и в том, что здесь впервые в сопоставительном плане подвергается системному анализу весь комплекс средств аварского и английского языков, выражающих семантику указания на время. Сопоставительное исследование ФСПТД на материале английского и одного из дагестанских языков также проводится впервые. Исследование в целом направлено как на углубление теории дейксиса, так и на преодоление существенного пробела в описании данной категории в аварском языке.

Цель исследования - представить сопоставительный анализ всего комплекса структурных элементов аварского языка и соответствующих им структурных единиц английского языка, выражающих семантику указания на время.

Данная цель предопределила постановку и решение следующих задач:

1. Определить сущность и границы понятия темпорального дейксиса в исследуемых языках.

2. Определить состав ФСПТД, описать его структурные единицы, определить их место в структуре поля.

3. Описать и систематизировать основные лексические и грамматические средства выражения темпорального дейксиса (ТД), установить их иерархию.

4. Провести сопоставительный анализ основных средств выражения ТД в исследуемых языках.

5. Выяснить, какой из способов выражения ТД наиболее употребителен в исследуемых языках.

6. Дать семантическую и функциональную характеристику лексики с темпоральной семантикой.

7. Выявить общее и специфическое в способах и средствах выражения темпоральной семантики в аварском и английском языках.

Цель и задачи, сформулированные выше, определили методику исследования. В работе определены единицы сопоставления и методика их сравнения. Для решения поставленных задач в диссертации использован комплекс методов и приемов сопоставительного анализа фактического материала разноструктурных языков. В исследовании применялись функционально-семантический подход, структурно-семантический и сопоставительный методы.

Степень разработанности темы. Вопросы выражения темпорального дейксиса в языках различных типологий, ставшие особенно актуальными в последнее время, не исследованы в сопоставлении с дагестанскими языками. В дагестанском языкознании на сегодняшний день нет специальных работ, посвященных системно-комплексному исследованию разноуровневых средств выражения ТД ни по одному из дагестанских языков. В научных трудах исследователей дагестанских языков затронуты лишь частные вопросы выражения темпорального дейксиса.

На защиту выносятся следующие положения: 1. В сопоставляемых языках функционально-семантическое поле темпорального дейксиса имеет сложную многокомпонентную структуру, представленную средствами морфологического и лексического языковых уровней.

2. Указательные местоимения аварского и английского языков (гъаб, -- " гъеб, доб, this, that) в сочетании с существительными со значением времени являются средствами выражения ТД. Самостоятельно функционирующие указательные местоимения аварского и английского языков не выражают временные значения.

3. В аварском и английском языках большинство лексических единиц, выражающих ТД, носят производный характер.

4. В системе служебных слов ТД реализуется в английском языке предлогами; в аварском ' языке функцию, аналогичную предлогам, выполняют послелоги.

5. ФСПТД в аварском языке является трехъядерным (категория времени, категория зависимого таксиса, наречия времени гъабсаг1ат — хадуб), в английском языке рассматриваемое поле является двухъядерным (категория времени, наречия времени now — then).

6. Периферию ФСПТД в сопоставляемых языках составляют лексические единицы, категория зависимого таксиса (в английском языке), указательные местоимения и служебные слова - предлоги и послелоги.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы на аварском и английском языках, выборка из словарей. Кроме того, использован материал разговорной речи на аварском и английском языках.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что изучение языковых единиц разных уровней в рамках ФСПТД способствует углублению нашего представления о системном характере языка, о процессе их функционирования в разносистемных языках. В теоретическом плане многие положения диссертации могут способствовать последующим научным изысканиям в области общего, кавказского и сопоставительного языкознания. Предлагаемая диссертационная работа выявляет национальную языковую специфику лексических и грамматических средств, выражающих семантику темпорального дейксиса.

Данное исследование способствует упорядочению системы ФСПТД в сопоставляемых языках, помогает решению задач, связанных с изучением соотношения языковых единиц с объектами реальной действительности. Кроме того, проведенный в диссертационной работе анализ средств выражения ФСПТД в языках различного строя дает основание полагать, что данное исследование в определенной степени восполняет имеющийся до настоящего времени пробел в теоретической грамматике аварского языка.

Результаты работы могут найти и практическое применение: возможно использование полученных результатов в практике преподавания английского языка в дагестанской аудитории, а также при написании студентами курсовых и дипломных работ. Результаты работы могут быть использованы при разработке спецкурсов, программ, учебников и учебно-методических пособий по аварскому языку, а также в переводческой практике. Материал диссертации будет полезен также при составлении сравнительных грамматик по дагестанским языкам и сопоставительных грамматик по германским и дагестанским языкам.

Общетеоретическую основу диссертации составили работы отечественных и зарубежных лингвистов по проблемам функциональной грамматики, теории поля в лингвистике, теории референции и по проблемам семантики Ю.Д. Апресяна, A.B. Бондарко, Е.В. Падучевой, В.А. Плунгяна, Ю.С. Степанова, A.A. Кибрика, И.А. Мельчука, Н.Д. Арутюновой, С.А.Крылова, Г.А. Золотовой, Дж. Лайонза, Э. Бенвениста, Дж. Лакоффа, A.A. Уфимцевой, К. Бюлера и др. При сопоставительном анализе языковых средств мы исходили из теоретических положений, выдвинутых в трудах по контрастивной грамматике В.Н. Ярцевой и В.Г. Гака.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на ежегодных научно-практических конференциях и опубликованы в тематических сборниках в виде статей и тезисов. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного университета и отражены в девяти научных публикациях, в том числе и в реферируемом журнале «Современные проблемы науки и образования» (М., 2007).

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Магомедова, Саида Омаровна

Выводы по главе III

Анализ способов выражения темпорального дейксиса в системе указателей и служебных слов в аварском и английском языках позволяет нам сделать следующие выводы:

1. В аварском и английском языках самостоятельно функционирующие указательные местоимения (гъаб, гьеб, доб, this, that) не выражают какое-либо временное значение. Последнее проявляется у них только в контексте или в сочетании с существительным со значением времени.

2. Значение неотдаленности от дейктического центра в аварском языке выражают сочетания указательных местоимений аварского языка гъаб и гъеб с существительными временного значения. Аналогичное значение в английском языке выражает указательное местоимение this в сочетании с существительными с темпоральной семой. На удаленность от дейктического центра указывают сочетания доб + N в аварском языке и that + N в английском языке. В рассматриваемых языках данные сочетания могут занимать различные позиции в структуре предложения: начальную, медиальную и конечную.

3. В аварском языке возможно использование усилительно-выделительной частицы го с указательным местоимением, например: гьебго залшналда 'в это же время', в английском языке такого явления нет. Однако в английском языке используется прилагательное местоимение very для усиления значения указательного местоимения, например: at this very moment 'в этот самый момент'.

4. Указывая на морфологические особенности дейктических местоимений в английском языке необходимо упомянуть, что указательные местоимения this и that имеют категорию числа, причем на только при употреблении субстантивно, но и когда они употребляются как прилагательные, т.е. атрибутивно (ср. this day 'этот день' - these days 'эти дни'; that day 'тот день' - those days 'те дни'). На этот факт следует обратить внимание, поскольку в сфере прилагательных английский язык категории числа как таковой не знает. В аварском языке указательные местоимения (гьаб, гъеб, доб) принимают форму множественного числа (гьал, гъел, дол), если определяемые ими существительные стоят во множественном числе, например: (ср. гьаб къо 'этот день' — гьал къоял 'эти дни').

5. В системе служебных слов выражение темпорального дейксиса осуществляется предлогами английского языка и послелогами аварского языка. В английском языке количество предлогов, выражающих значение времени, значительно превышает количество послелогов аварского языка, несущих подобное значение. Предлоги английского языка образуют систему, состоящую из трех групп, каждая из которых отличается характером устанавливаемого временного отношения.

6. Пространственно-временные послелоги аварского языка - ццебе, хадуб, жаниб, нахъе имеют соответствующие по семантике предлоги в английском языке. Прослеживается аналогия между значениями нахъе и since 'с какого — либо времени', хадуб и after 'после', жаниб и during 'во время', ццебе и before 'до, прежде'. Идиоэтнические особенности в восприятии времени носителями рассматриваемых языков демонстрируют сочетания с послелогом ццебе и предлогом before.

7. Тот факт, что указательные местоимения и служебные слова — предлоги и послелоги выражают темпоральный дейксис только в контексте, позволяет определить их место на дальней периферии поля темпоральности.

151

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как показало исследование, ФСПТД в аварском и английском языках имеет сложную многокомпонентную структуру, представленную средствами морфологического и лексического языковых уровней. Для центра полевой структуры характерна максимальная концентрация признаков, определяющих качественную специфику данного единства. По отношению к ФСП речь идет о концентрации базисных семантических функций. В поле темпоральности аварского и английского языков таковы обобщенные дейктические функции грамматических форм времени.

Анализ временных форм аварского и английского языков выявил ряд форм, выражающих аналогичные значения. Так, значение продолженного действия в прошлом, без указания на период протекания, выражается в аварском языке прошедшим незаконченным временем, в английском языке временем Past Continuous 'прошедшее продолженное'. Форма прошедшего заглазного времени в аварском языке выступает эквивалентом пассива английского перфекта (Present Perfect Passive). Давнопрошедшее время аварского языка и время Past Perfect 'прошедшее совершенное' английского языка выражают действие, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом.

Настоящее общее время аварского языка аналогично времени Present Simple 'настоящее простое'. Оба времени передают действие, характерное для данного предмета. Действие, время совершения которого совпадает с моментом речи, выражается в аварском языке настоящим конкретным временем, в английском языке временем Present Continuous 'настоящее продолженное'. В системе будущих времен рассматриваемых языков обнаружена аналогия лишь между будущим определенным временем аварского языка, обозначающем длительное действие, которое произойдет от какого-то определенного момента в будущем, и временем английского языка Future Perfect Continuous 'настоящее совершенное продолженное'.

Отсутствие соответствия между остальными временными формами аварского и английского языков можно объяснить несовпадением типов репрезентации действия в данных языках.

Отношения зависимого таксиса в аварском языке функционируют в полипредикативных комплексах, зависимое действие которых может быть выражено как специализированными таксисными конвербами, так и деепричастно-послеложными конструкциями. В английском языке к центральным компонентам зависимого таксиса мы относим предложения с нефинитными глагольными формами (причастием и герундием) и сложноподчиненные предложения с придаточными времени.

Указательные местоимения аварского и английского языков (гъаб, гьеб, доб, this, that) в сочетании с существительными со значением времени являются средствами выражения ТД. Временное значение у указательных местоимений в сопоставляемых языках проявляется только в контексте или в сочетании с существительными с темпоральной семой. Например: (ав.) гъаб къо 'этот день', доб сон 'тот год', (англ.) this morning 'это утро', that night 'та ночь'. Самостоятельно функционирующие указательные местоимения, рассматриваемых языков не выражают временные значения.

Темпоральная лексика аварского и английского языков представлена наречиями времени, существительными с временной семантикой, прилагательными и глаголами с временным значением.

Наречия времени составляют самый многочисленный пласт лексики с временной семантикой. В аварском языке центральную оппозицию по дейктическому компоненту "близость/дальность" составляют наречия гъабсаг1ат — хадуб 'сейчас — затем', в английском языке данная оппозицию включает соответственно now — then 'сейчас — затем'. По структуре наречия времени аварского языка делятся на простые, производные и редуплицированные. В английском языке различают простые, производные, сложные и составные наречия. Большую часть составляют производные наречия, образованные суффиксальным способом. В зависимости от темпоральной семантики наречия времени сопоставляемых языков можно разделить на две группы: 1) наречия, содержащие в своем значении сему указания на конкретные временные отрезки; 2) наречия, содержащие в своем значении сему указания-на неопределенное время.

Временную семантику в рассматриваемых языках передают также и некоторые прилагательные. В аварском языке представлены в- основном производные прилагательные с временной семантикой, образованные суффиксальным способом от наречий времени или существительных с временной семантикой. В качестве прилагательных со значением времени употребляются также формы родительного падежа имен существительных, обозначающих циклическое время.

В английском языке прилагательные с темпоральной семой можно разделить на три группы: 1) прилагательные, выражающие признак предшествования; 2) прилагательные, предающие одновременность; 3) прилагательные, содержащие сему следования.

Среди полудейктиков, выражающих временную семантику в рассматриваемых языках, значительное место занимают существительные: Это слова, характеризующие различные промежутки времени: точные и неточные; циклические группы названий месяцев, существительные, время проявления которых ограниченно определенными рамками. В аварском языке существительные, выражающие временные отношения, можно разделить на две большие группы, исходя из семантики: 1) имена существительные, называющие отрезки времени, ограниченные определенными рамками т.е. астрономические единицы времени (заман 'время', ригь 'срок, пора, время'; г1уж 'пора, время') 2) имена существительные, называющие ограниченные временные единицы, из которых каждая последующая содержит в себе определенное количество предыдущих (минут 'минута', ссаг1ат 'час').

Группа глаголов, содержащих в своих дефинициях указание на время, в рассматриваемых языках немногочисленна. В аварском и английском языках можно выделить три группы глаголов с темпоральной семантикой: 1) глаголы, содержащие в своем значении указание на предшествование; 2) глаголы с указанием на одновременность; 3) глаголы с указанием на следование.

В аварском и английском языках большинство лексических единиц, выражающих ТД, носят производный характер. Например: (ав.) сон — сониссеб 'вчерашний', (англ.) natal — postnatal 'послеродовой'.

В системе служебных слов ТД реализуется в аварском языке послелогами, в английском языке функцию, аналогичную послелогам, выполняют предлоги. Аварский язык располагает ограниченным количеством послелогов с временной семантикой. Это послелоги хадуб 'вслед, после', ццебе 'перед', нахъе 'после', жаниб 'в течение'. Временные значения этих лексем вторичны, они развились на основе пространственных значений. Послелоги аварского языка и предлоги английского языка требуют контекста для выражения временного значения. Например: (ав.) роъода хадуб 'после лета', (англ.) on Monday 'в понедельник'. Пространственно-временные послелоги аварского языка имеют соответствующие, по семантике предлоги в английском языке. Прослеживается аналогия между послелогом нахъе и предлогом since 'с какого - либо времени', хадуб и after 'после', жаниб и during 'во время', ццебе и before 'до, прежде'. Идиоэтнические особенности в восприятии времени носителями рассматриваемых языков демонстрируют сочетания с послелогом ццебе и предлогом before.

Общая картина средств выражения темпорального дейксиса в аварском и английском языках показывает, что в широкой сфере разнообразных средств выражения временных отношений существует определенная системная организация и функционально-структурная иерархия. Определяя место лексических средств в рассматриваемом поле, мы полагаем, что центральную оппозицию временного дейксиса в аварском языке составляют наречия гъабсаг!ат — хадуб 'сейчас — затем', в английском языке данная оппозиция будет включать соответственно now — then 'сейчас — затем'. Остальные лексические средства мы относим к периферии ФСПТД.

В аварском языке ФСПТД является трехъядерным (категория времени, категория зависимого таксиса, наречия времени гъабсаг1ат — хадуб), в английском языке рассматриваемое поле двухъядерное (категория времени, наречия времени now - then). Категория времени является наиболее употребительным средством выражения ТД в исследуемых языках.

Периферию ФСПТД в сопоставляемых языках составляют лексические единицы, категория зависимого таксиса (в английском языке), указательные местоимения и служебные слова - предлоги и послелоги.

Таким образом, в аварском и английском языках ФСПТД характеризуется специфическими чертами его структуры, связанными с особенностями различных разноуровневых языковых средств, выражающих ТД.

Дальнейшее исследование проблемы темпорального дейксиса требует, по нашему мнению, решения следующих вопросов: а) дальнейшего уточнения состава периферийных компонентов

ФСПТД; б) сопоставительного исследования темпорального дейксиса в разных языках для выявления специфики способов его реализации.

156

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Магомедова, Саида Омаровна, 2008 год

1. Адмони 1964 - В.Г. Адмони. Основы теории грамматики. М., 1964.

2. Айтемирова 2007 А.Х. Айтемирова. Функционально-семантическая характеристика послелогов аварского языка и предлогов немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2007.

3. Аксененко 1956 Б.Н. Аксененко. Предлоги английского языка. М., 1956.

4. Алексеев 1988 М.Е. Алексеев. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. М., 1988.

5. Алексеев, Горбачева 1991 М.Е. Алексеев, О.Г. Горбачева. К типологии временных значений // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991.

6. Амирова 2006 П.А. Амирова. Дейктические системы и средства их выражения в дагестанских и германских языках: Дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 2006.

7. Амирова 2007 — П.А. Амирова. Дейктические системы и средства их выражения в дагестанских и германских языках. Махачкала, 2007.

8. Апресян 1986 Ю.Д. Апресян. Некоторые соображения о дейксисе в связи с понятием наивной модели мира // Teoría Textu.- Wroslaw etc.: Osso-lineum, 1986.

9. Арнольд 2002 — И.В. Арнольд. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.

10. Арутюнова 1976 Н.Д. Арутюнова. Предложение и его смысл. М., 1976.

11. Арутюнова 1977 Н.Д. Арутюнова. Номинация, референция, значение // Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.

12. Арутюнова 1982 — Н.Д. Арутюнова. Лингвистические проблемы референции. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М., 1982.

13. Арутюнова 1990 Н.Д. Арутюнова. Референция // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

14. Арутюнова, Падучева 1985 Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985.

15. Асадуллин, Першина 2003 — Э.Ф. Асадулин, O.A. Першина. Пространство и время в исторических и метаисторических концепциях // Пространство и время в восприятии человека: историко-психологический аспект. Часть 1. СПб., 2003.

16. Атаев 1985 Б.М. Атаев. Сравнительный анализ местоимений аваро-андо-цезских языков: Автореф. дис. .канд.филол. наук. Махачкала, 1985.

17. Атаев 1996 Б.М. Атаев. Морфология аваро-андо-цезских языков: структурные и материальные общности. Махачкала, 1996.

18. Балли 1955 Ш. Баллы. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

19. Бархударов 1975 JI.C. Бархударов. Очерки по морфологии современного английского языка. М.,1975.

20. Бенвенист 1974 Э. Бенвенист. Общая лингвистика. М., 1974.

21. Бикерман 1975 —Э.Бикерман. Хронология древнего мира. М., 1975.

22. Блумфилд 1968 Л. Блумфилд. Язык. М., 1968.

23. Бокарев 1949 А. А. Бокарев. Синтаксис аварского языка. Махачкала, 1949.

24. Бондаренко 1998 — О. Г. Бондаренко. Функционально-семантическое поле дейксиса в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1998.

25. Бондарко 1971 — A.B. Бондарко. Грамматическая категория и контекст. Л., 1971.

26. Бондарко 1971 A.B. Бондарко. Грамматическое значение и смысл. Л., 1971.

27. Бондарко 1972 A.B. Бондарко. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М., 1972.

28. Бондарко 1981 — A.B. Бондарко. О структуре грамматических категорий // Вопр. языкознания № 6. СПб., 1981.

29. Бондарко 1984 A.B. Бондарко. Функциональная грамматика. JL, 1984.

30. Бондарко 1985 A.B. Бондарко. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // Вопр. языкознания № 1. СПб., 1985.

31. Бондарко 1985 А. В. Бондарко. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики М., 1985.

32. Бондарко 1987 A.B. Бондарко. Предисловие // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. СПб., 1987.

33. Бондарко 1991 А. В. Бондарко. Грамматическое значение и смысл. JL, 1991.

34. Бондарко 1996 A.B. Бондарко. проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб., 1996.

35. Бурлакова 1983 В.В. Бурлакова. Теоретическая грамматика английского языка. Д., 1983.

36. Бурлакова 1984 — И. И. Бурлакова. Синтаксические структуры современного английского языка. М.,1984.

37. Бурлакова 1988. — В.В. Бурлакова. Дейксис // Спорные вопросы английской грамматики. JL, 1988.

38. Бурлакова 1992 — В.В. Бурлакова. Семантика в анафоре и дейксисе — Трехаспектность грамматики. СПб., 1992.

39. Бюлер 1995 К. Бюлер. Теория языка. М., 1995.

40. Вагабова 2006 — Н.И. Вагабова. Наречие в кумыкском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дис. на соиск. ученой степ. канд. фил. наук. Махачкала, 2006.

41. Васильева 1973 — А.К. Васильева. О природе частей речи как системы классов полнозначных слов // Филологические науки № 6. М., 1973.

42. Вейхман 1990 Г.А. Вейхман. Новое в английской грамматике. М., 1990.

43. Виземанн 1987 — У. Виземанн. Дейксис // Местоименные системы. <http: // www. krugosvet. ru/ articles/ 76/ 1007612/ 100761>.

44. Виноградов 1990 В.А. Виноградов. Дейксис // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

45. Виноградов 1947 В.В. Виноградов. Русский язык. М., 1947.

46. Виноградов 1955 — В.В. Виноградов. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопр. языкознания №1. М., 1955.

47. Виноградов 1972 В.В. Виноградов. Русский язык. М., 1972.

48. Вольф 1974 Е.М. Водъф. Грамматика и семантика местоимений. М., 1974.

49. Воронцова 1960 Г.Н. Воронцова. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960.

50. Гаджиева 2007 М.К. Гаджиева. Инфинитные формы аварского языка в сопоставлении с английским: Дис.канд. филол. наук. Махачкала, 2007.

51. Гак 1985 В.Г. Гак. К типологии функциональных подходов к изучению языка//Проблемы функциональной грамматики. М., Наука, 1985.

52. Гамкрелидзе, Иванов 1984 Т.В. Гамкрелидзе, В.В. Иванов Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984.

53. Глисон 1959 Г. Глисон. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.

54. Гудава 1959 Т.Е. Гудава. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийском языках. Махачкала, 1959.

55. Гунаев 1972 З.С. Гунаев. Перфект английского глагола и его семантико-грамматическое соответствие в аварском и лакском языках // Сборник статей по вопроам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972.

56. Диссель 1999 X. Диссель. Дейксис // Местоименные системы. <http: // www. krugosvet. ru/ articles/ 76/ 1007612/ 100761>.

57. Ерзикян 1979 -E.A. Ерзикян. Временной дейксис в разных частях речи в современном английском языке: Дис.канд. филол. наук. Ереван, 1979.

58. Ерзикян 1988 Е.А. Ерзикян. Дейксис как языковое явление // Иностранные языки. Зарубежная литература №7. Ереван, 1988.

59. Есперсен 1958 О. Есперсен. Философия грамматики. М., 1958.

60. Жирков 1924 JI.K Жирков. Грамматика аварского языка. М., 1924.

61. Закарян 1985 A.A. Закарян. Дейксис в системе существительных современного английского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ереван, 1985.

62. Золотова 1985 — Г.А. Золотова. К построению функционального синтаксиса русского языка // Проблемы функциональной грамматики. М., 1985.

63. Исаев 1975 М.Г. Исаев. Особенности тляратинского говора анцухского диалекта аварского языка: Автореф. дис.канд. филог. наук. Махачкала, 1975.

64. Исаев 2003 М.Г. Исаев. Сравнительный анализ глагольных категорий аварского языка. Махачкала, 2003.

65. Калашова 2001 A.A. Калашова. Наречие в адыгейском и английском языках: Автореф. дис. .канд.филог. наук. М., 2001.

66. Камнева 2003 Е.В. Камнева. Восприятие и представление времени взрослых людей // Пространство и время в восприятии человека: историко-психологический аспект. Часть 1. СПб., 2003.

67. Касевич 1990 В.Б. Касевич. О категориях выражения таксиса в бирманском языке // Исследования по филологии и истории культуры. Ученые записки ЛГУ. Серия востоковедческих наук. Л., 1990.

68. Качалова, Израилевич 1957 КН. Качалова, Е.Е. Израилевич. Практическая грамматика английского языка. М., 1957.

69. Керимов 2006 K.P. Керимов. Типология таксиса и лингводидактика // Вестник Дагестанского Государственного Университета. Вып. 6. Махачкала, 2006.

70. Керлин, Кузнец 1956 A.A. Керлин, М.Д. Кузнец. Составные глаголы в современном английском языке. Л., 1956.

71. Кибрик 1987 A.A. Кибрик. Фокусирование внимания и местоименно-анафорическая номинация // Вопр. языкознания. СПб., 1987.

72. Козинцева 2002 — H.A. Козинцева. Конструкции с причастными оборотами как средство выражения категории таксиса // Современные проблемы русской аспектологии. СПб., 2002.

73. Кошевая, Дубовский 1980 И.Г. Кошевая, Ю.А. Дубовский. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск, 1980.

74. Кравченко 1992 A.B. Кравченко. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. Иркутск, 1992.

75. Крылов, Падучева 1983 С.А. Крылов, Е.В. Падучева. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая реальность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1983.

76. Лайонз 1978 Дж. Лайонз. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.

77. Левицкий 1970 Ю.А. Левицкий. Некоторые вопросы теории актуализации (функции слов-указателей): Дис. .канд. филол. наук. М., 1970.

78. Левицкий 1973 Ю.А. Левицкий. Система определителей. Пермь, 1973.

79. Левицкий, Шамова 1985 Ю.А. Левицкий, Г.А. Шамова. Указатели ситуации. Местоимения. Пермь, 1985.

80. Лисицына 1976 Т.А. Лисицына. Лексика с временным значением в современном английском языке // Исследования по семантике. Уфа, 1976.

81. Лобачев 1983 Б.З. Лобачев. О категориях эго и альтерэгоцентризма // Проблемы структурной лингвистики. М., 1983.

82. Магомедова 2005 М.А. Магомедова. Функциональная характеристика местоимений в аварском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2005.

83. Магомедова 1992 Р.В. Магомедова. Особенности функционирования указательных местоимений: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Баку, 1992.

84. Мадиева 1980 Г.И. Мадиева. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1980.

85. Майтинская 1969 — К.Е. Майтинская. Местоимения в языках разных систем. М., 1969.

86. Макаев 1962 Э.А. Макаев. Понятие давления системы иерархии языковых единиц // Вопр. языкознания № 5. М., 1962.

87. Маллаева 1988 З.М. Маллаева. Морфемы с временной семантикой в аварском языке // Морфемный строй дагестанских языков. Махачкала, 1988.

88. Маллаева 1989 З.М. Маллаева. Система временных и пространственных отношений в аварском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Тбилиси, 1989.

89. Маллаева 1991 З.М. Маллаева. Темпоральная лексика аварского языка // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991.

90. Маллаева 1998 З.М. Маллаева. Видовременная система аварского языка. Махачкала, 1998.

91. Мамедов 1990 — А.Я. Мамедов. Роль артиклей в тексте: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1990.

92. Мамедова 1992 Р.В. Мамедова. Особенности функционирования указательных местоимений: Дис. .канд. филол. наук. Баку, 1992.

93. Марков 1982 Ю.Г. Марков. Функциональный подход в современном научном познании. Новосибирск, 1982.

94. Мигирин 1973 —В.Н. Мигирин. Язык как система категорий отображения. Кишинев, 1973.

95. Микаилов 1972 Ш.И. Микашов. К характеристике и истории образования указательных местоимений и наречий места в аварском языке // Сб. ст. по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972.

96. Мирзамухамедова 1984 — М.Ф. Мирзамухамедова. Семантико-синтаксическая характеристика указательных местоимений и местоименныхнаречий в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. М., 1984.

97. Мишаева 2007 — М.В. Мишаева. Типология зависимого таксиса в английском и даргинском языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 2007.

98. Москаленко 2007 — Г.О. Москаленко. Видовременные формы глаголов в разносистемных языках (на материале русского и английского языков): Дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 2007.

99. Недялков, Отаина 1987 И.В. Недялков, Т. А. Оташа. Типологические и сопоставительные аспекты анализа зависимого таксиса (на материале нивхского языка) // ТФГ. JL, 1987.

100. Недялков 2001 — И.В. Недялков. Множество значений зависимого таксиса, входящих в сферу одновременности // Исследования по языкознанию. СПб., 2001.

101. Новикова 1978 Л.П. Новикова. Местоимения it, this, that как элементы синтагматики // Проблемы языкознания. Вып. 3. М., 1978.

102. Павлов 1985 В. Т. Павлов. Семантико-функциональная характеристика современных английских наречий: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Одесса, 1985.

103. Падучева 1974 —Е.В. Падучева. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М., 1974.

104. Падучева 1974 -Е.В. Падучева. Семантика синтаксиса. М., 1974.

105. Падучева 1985 —Е.В. Падучева. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

106. Панфилов 1977 — В.З. Панфилов. Философские проблемы языкознания. М.,1977.

107. Панфилов 1982 — В.З. Панфилов. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания. М., 1982.

108. Петрова 1979 О.В. Петрова. О категориальной семантике полнозначных и служебных слов // Грамматическая семантика. Горький, 1979.

109. Петрова 1989 О.В. Петрова. Местоимения в системе функционально-семантических классов слов. Воронеж, 1989.

110. Плунгян 2000 В.А. Плунгян. Общая морфология: Введение в проблематику. М., 2000.

111. Плунгян 2003 — В.А. Плунгян. Общая морфология. (Введение в проблематику). М., 2003.

112. Подчасова 1978 — Е.С. Подчасова. Here/there: Автореф. дис. .канд. филол. Наук. Л., 1978.

113. Полянский 2001 — С.М. Полянский. Таксис — относительное время -Эвиденциальность: (к проблеме критериев разграничения): <http:// www.philology.ru/linguistics/polansky-01 .htm>.

114. Попова 1989 З.Д. Попова. Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989.

115. Потебня 1977 А.А. Потебня. Из записок по русской грамматике. Т. IV, Вып.1. М., 1977.

116. Рейхенбах 1985 — Г. Рейхенбах. Философия пространства и времени. М.,1985.

117. Рахимов 1989 С. С. Рахимов. Речевая коммуникация и проблема дейксиса в разносистемных языках. Ташкент, 1989.

118. Рахимов 1990 С.С. Рахимов. Проблема дейксиса как категории типологической лингвистики: Автореф. дис. .док. филол. наук. М., 1990.

119. Ревзина, Членова 1971 — О.Г. Ревзина, С.Ф. Членова. К вопросу о семантике местоимений//Вопросы семантики. М., 1971.

120. Степанов 1981 Ю.С. Степанов. Имена, предикаты, предложения. М., 1981.

121. Рейман 1982 Е.А. Рейман. Английские предлоги. Значение и функции. Л., 1982.

122. Сазыкина 1984 Т.П. Сазыкина. Грамматическое содержание и употребление указательных местоимений в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. Одесса, 1984.

123. Саидов 1967 — М.-С.Д. Саидов. Краткий грамматический очерк аварского языка // Аварско-русский словарь. М., 1967.

124. Селиверстова 1988 О.Н. Селиверстова. Местоимения в языке и речи. М., 1988.

125. Серебренников 1977 Б.А. Серебренников. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М., 1977.

126. Силлогуб-Акимова 1953 — A.M. Силлогуб-Акимова. Указательные местоимения this и that в системе английского языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 1953.

127. Сильман 1970 Т.И. Сильман. Синтактико-стилистические особенности местоимений // Вопр. языкознания № 4. М., 1970.

128. Слюсарева 1986 H.A. Слюсарева. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М., 1986.

129. Смирницкий 1959 А.И. Смирницкий. Морфология английского языка. М., 1959.

130. Соловьева 1980 З.В. Соловьева. К вопросу о взаимодействии научного и публицистического стилей современного английского языка // Функциональный стиль научной прозы. Проблемы лингвистики и методики преподавания. М., 1980.

131. Старикова 1992 H.A. Старикова. Функционально-семантическое поле темпоральности в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1992.

132. Степанов 1981 Ю.С. Степанов. Имена, предикаты, предложения. М., 1981.

133. Степанов 1985 Ю.С. Степанов. В трехмерном пространстве языка. М., 1985.

134. Сулейманов 1979 Я.Г. Сулейманов. Система указательно - личных местоимений и парадигмы их склонения в аварской нормативной речи // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.

135. Сулейманова 1980 — С. К. Сулейманова. Именные словосочетания в аварском языке. Махачкала, 1980.

136. Сутаева 2007 — Р.И. Сутаева. Лингвокультурологический анализ концепта «Время» (на материале аварского и английского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 2007.

137. Стернин 1973 И. А. Стернин. К проблеме дейктических функций слова: Дис. .канд. филол. наук. М., 1973.

138. Тарасова 1992 Е.В. Тарасова. Время и Темпоральность. Харьков, 1992.

139. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987.

140. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

141. Уорф 1972 Б.Л. Уорф. Грамматические категории // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972.

142. Услар 1889 П.К. Услар. Этнография Кавказа: Языкознание: Аварский язык. Тифлис, 1889.

143. Уфимцева 1968 A.A. Уфимцева. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

144. Уфимцева 1974 A.A. Уфимцева. Типы словесных знаков. М., 1974.

145. Уфимцева 1976 A.A. Уфимцева. Семантический аспект языковых знаков // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.

146. Уфимцева 1977 — A.A. Уфимцева. Лексическая номинация (первичная, нейтральная) //Языковая номинация (Виды наименований). М.,1977.

147. Хайбулаева 2005 — М.М. Хайбулаева. Относительное время в аварском языке: Дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 2005.

148. Хайдаков 1980 С.М. Хайдаков. Принципы именной классификации в дагестанских языках. М., 1980.

149. Хангереев 2000 М. Д. Хангереев. Категория грамматического класса и числа в аварском языке. Махачкала, 2000.

150. Харитонова 1972 — Т.С. Харитонова. Группа определителей в современном английском языке (синтагматический аспект): Автореф: дис. канд. филол. наук. Минск, 1972.

151. Хаспельмат 1997 М. Хаспелъмат. Дейксис: <www. krugosvet. ru/ articles/76/ 1007612/ print. htm>.

152. Храковский 1999 В.С. Храковский. Параметры таксиса // Система языка и структура высказывания. СПб., 1999.

153. Шамова 1992 Г.А. Шамова. К типологии функционирования дейктических средств: Дис. .канд. филол. наук. Пермь, 1992.

154. Шейхов 1983 Э.М. Шейхов. Вопросы образования и истории указательных местоимений в лезгинском языке // Местоимения в языках Дагестана. Махачкала, 1983.

155. Шматова 1975 В.И. Шматова. Дейксис в системе1 глагола современного английского языка: Дис. .канд. филол. наук. М., 1975 .

156. Щур 1974- Г. С. Щур. Теории поля в лингвистике. М., 1974.

157. Якобсон 1972 Р. О. Якобсон. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строяМ., 1972.

158. Якобсон 1983 Р.О. Якобсон. В поисках сущности языка // Семиотика. М., 1983.

159. Ярцева 1968 — В.Н. Ярцева. Взаимоотношение лексики и грамматики в системе языка // Исследования по общей грамматике. М., 1968.

160. Auer 1988 Р. Auer. On deixis and displacement // Folia Lingüistica XII. Berlín 1988.

161. Bates 1976 E. Bates. Language and Context // The Acquisition of Pragmatics. N.Y., 1976.

162. Bierwisch 1988 M. Bierwisch. On the Grammar of Local Prepositions // Syntax, Semantics and Lexicon. Berlin, 1988.

163. Brecht 1974 R.D. Brecht. Deixis in embedded structures // Foundations of Language. International Journal of Language and Philosophy. Dodrecht-Holland, 1974.

164. Brugmann 1904 K. Brugmann. Die Demonstrative Pronomina der indogermanischen Sprachen. Leipzig: Gruyter, 1904.

165. Christophersen 1969 S. Christophersen. An Advanced English Grammar. L., 1969.

166. Comrie 1985-5. Comrie. Tense. Cambridge, 1985.

167. Curme 1935 O.G. Curme. Parts of Speech and Accidence. Boston, 1935.

168. Ehrich 1982 V. Ehrich. The Structure of Living Space Description // Speech, Place and Action: Studies in Deixis and Related Topics. New York, Singapore 1982.

169. Elich 1982 — K. Elich. Anaphora and Deixis: same, similar, or different? // Speech, Place and Action: Studies in Deixis and Related Topics. New York, Singapore, 1982.

170. Fillmore 1966 Ch.J. Fillmore. Deictic Categories in the semantics of come and go // Foundations of Language. International Journal of Language and Philisophy. Dodrecht-Holland, 1966.

171. Huddleston 1984 R.D. Huddleston. Introduction to the grammar of English. Cambridge, 1984.

172. Ilyish 1971 B.A. Ilyish. The Structure of Modern English. 2nd ed. M., 1971.

173. Leech, Svartvik 1975 — G. Leech, J. Svartvik. A Communicative Grammar of English. L.: Longman Group Ltd., 1975.

174. Levinson 1983 S.C. Levinson. Pragmatics. Cambridge, 1983.

175. Lyons 1982 J. Lyons. Deixis and subjectivity: Loquor, ergo sum? // Speech, Place and Action. New York, Singapore, 1982.

176. Lyons 1875 J. Lyons. Deixis as the cause of reference // Formal semantics of natural language. Cambridge, 1975.

177. Morokhovskaya 1984 E.J. Morokhovskaya. Fundemantals of theoretical English grammar. Kiev, 1984.

178. Nunberg 1993 G. Nunberg. Indexicality and Deixis // Linguistics and Philosophy. Department of Linguistics, Stanford University. 1993.

179. Pierce 1960 C.S. Pierce. Collected papers of C.S. Pierce. Cambridge, I960.

180. Prior 1968 A. Prior. Papers on time and tense. Oxford, 1968.

181. Reichenbach 1951 H. Reichenbach. Elements of symbolic logic. N.Y., 1951.

182. Sweet 1955 H.A. Sweet. A New English Grammar. Logical and Historical. Part 1. Oxford, 1955.

183. Список использованных словарей

184. Алиханов 2003 С.З. Алиханов. Русско-аварский словарь. Махачкала, 2003.

185. Ахманова 1966 О. С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

186. Жирков 1936 -JT.H. Жирков. Аварско-русский словарь. М., 1936.

187. Марузо 1960 Ж. Марузо. Словарь лингвистических терминов. М., 1960.

188. Саидов 1967-М.-С. Д. Саидов. Аварско-русский словарь. М., 1967.

189. Ярцева 1990 — В.Н. Ярцева. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

190. Crystal 1995 D. Crystal. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 1995.

191. Muller 2001 V. K. Muller. Modern English - Russian Dictionary. M., 2001.

192. Список использованной художественной литературы и условных сокращений

193. Гьудулльи №3 Двухмесячный литературно-художественный и общественно-политический журнал Гьудуллъи №3 (Дружба). Махачкала, 1991.

194. Гьудуллъи №4 Двухмесячный литературно-художественный и общественно-политический журнал Гьудуллъи №4 (Дружба). Махачкала, 1991.

195. З.МухГ Залпа Мух1амадрасулова. Рек1ел Мат1аби (Зеркало души) Махачкала, 1990.

196. P.XI. Расул Х1амзатов. Муг1рузда к1оченаро. Махачкала, 1974. М.М. - Муса Мух1амадов. Х1анч1азги рехун тола бусаби. Махачкала, 1983. Г1-Х1. Ш. - Г1умар-Х1ажи Шахтаманов. Муг1алимги мутаг1илги. Махачкала, 1979.

197. Ф. Г1. Фазу Палиева. Къисмат. Махачкала, 1964.

198. К. Аварские пословицы и поговорки, собранные 3. Алихановым. Махачкала, 1963.

199. T.Dr. Th. Dreiser. Jennie Gerhardt. M., 2005. J.Aust. - J.Austen. Pride and Prejudice. M., 2003.

200. Sel.St. A. Conan Doyle, O. Henry, W. S. Maugham. Selected short stories. M., 2005.

201. All. I. Allende. The House of the Spirits. L., 1986.

202. Sist.Car. Th. Dreiser. Sister Carrie. M., 2003.

203. Brad. R. Bradbury. Farenheit 451. Short Stories. M., 1983.

204. Br. A. Brookner. Hotel du Lac. L., 1994.

205. Mc. H. McCloy. Panic. N.Y., 1989.

206. St. J. Steinbeck. The Pastures of Heaven and other stories. M., 1984. Ch. -R. Chandler. Farewell, my lovely. M., 1983.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.