Структура текста и языковые особенности "Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар": "Книга использованных сведений по истории Казани и Булгара" тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Юзмухаметов, Рамиль Тагирович

  • Юзмухаметов, Рамиль Тагирович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Казань
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 204
Юзмухаметов, Рамиль Тагирович. Структура текста и языковые особенности "Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар": "Книга использованных сведений по истории Казани и Булгара": дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Казань. 2002. 204 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Юзмухаметов, Рамиль Тагирович

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава IН

Книга Ш.Марджани «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» и языковая ситуация у татар в последней четверти XIX века

1.1.0 произведении «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар»

1.2. Языковая ситуация у казанских татар в последней четверти XIX века

1.3. История проблемы и состояние изученности

1.4. Заимствованная арабская лексика в произведении

Глава II

Структура и состав текста "Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар"

2.1. Источниковая база произведения.

2.2.0рганизация научного изложения и стиль произведения,

2.2.1. Организация текста первого тома книги

2.2.2. Построение второго тома книги

2.3.0 значимости научного стиля «Мустафад аль-ахбар»

2.3.1. Опора ученого на мусульманское научное мировоззрение

2.3.2. Марджани об исторической науке у казанских тюрков

Глава III

Языковые особенности произведения Ш.Марджани «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар»

3.1. Морфологические особенности произведения

3.2. Синтаксические особенности произведения

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Структура текста и языковые особенности "Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар": "Книга использованных сведений по истории Казани и Булгара"»

Данное исследование посвящено книге великого татарского ученого-просветителя XIX века Шигабутдина Марджани «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» («Книга использованных сведений по истории Казани и Булгара»).

Первый том книги Ш.Марджани (1818-1889) «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» вышел в свет в 1885 и в 1897 гг., а второй - в 1900-ом году. Несмотря на то, что прошло много времени, интерес к данному произведению не только не ослабевает, но, напротив, с каждым днем становится все значительнее. Во-первых, эта книга - самый достоверный источник по истории татарского народа. По словам академика М.Усманова, "Ш.Марджани построил корпус источников по истории татарского народа, начиная с древних времен и до конца XIX века"1. При создании этого произведения Марджани использовал интереснейшие сведения восточных историков, касающиеся истории татар. Они были раздобыты и изучены им в Бухаре и в Самарканде, где он прожил 11 лет своей жизни. Целью ученого было систематизировать их и донести до своего народа - об этом Марджани сам пишет во вступительном слове в первой части книги. Так при написании книги были использованы труды следующих восточных авторов : Ахмеда ибн Фадлана, Шамсуддина Димашки, Абу Абид аль-Бакри, Абу Исхака аль-Истахри, Абу Абдуллаха аль-Гарнати, Абу Али ибн Даса, Мае "уди, Якута аль-Хамави, Мухаммеда ибн Сулеймана аль-Казвини, "Иззуддина абу аль-Хасана аль-Асира, Закарии ибн Мухаммеда аль-Казвини, Ибна Халдуна (его всемирно знаменитую "Мукаддиму"), Ибна Хаукаля, Ибна Арабшаха, Джанаби Сайда Мустафы ибн Ахмеда, Мир Ахунда ("Раудат ас-сафа"), Хакима Синаи (персидские бейты), Мирзакули Лалы Баши (его "Сифарат-намэ"), Абу аль-Гази Хана ("Шаджара-и

1 Госманов М. ШиИабетдин Мэржани 11эм тарихи чыганакларны ейрэну//Мэржани: тарих Ьэм хэзерге заман (Халыкара фэнни конференция материаллары). — Казан, 1998. — 206. (на татарском языке)

2 Ш.Шэрэф. Мэржани. — Казан, 1915. — 3376. (на татарском языке арабским шрифтом). тюрк"), Хисамуддина аль-Муслими (его "Таварихе Булгария"), господина Сайда Мухаммеда Ризы ("Ас-сабг ас-сайяр фи мулюк ат-татар"), Утыз-Имяни и др.

Помимо литературных источников Марджани, пожалуй, впервые использовал широчайший спектр вещественных свидетельств об истории Булгара и Казани: надписи на эпитафиях, нумизматика, сведения по архитектуре, этнографии, фольклору, система летоисчисления у различных народов, географические данные и многое другое, что позволяет более полно представлять историю булгаро-татар. Кроме того, Марджани нередко обращался к своим знакомым за помощью в поиске того или иного материала, например, живший в Санкт-Петербурге его ученик Х.Фаезханов помогал своему наставнику находить редкие книги разных востоковедов1.

Во-вторых, это произведение является документом, свидетельствующем о развитии татарской общественной мысли в XIX веке. В этот период татарские ученые горят желанием распространить в обществе светские знания, заставить людей мыслить по-новому. Этих людей мы называем просветителями. Среди них Ш.Марджани занимает, несомненно, ведущее место.

Творчеству Марджани в свое время были посвящены многочисленные исследования отечественных ученых историков. Об оценках, данных современниками Марджани, будет сказано чуть позже. В наши дни к творчеству Марджани обращались в основном историки. Наследие Марджани исследовали М.Усманов (статья «Источник книги Ш.Марджани "Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар"»2. В 1981 году вышла в свет книга М.Юсупова «Шигабутдин Марджани как историк». В ней исследуются произведения Ш.Марджани по истории, подробно рассматриваются теоретические вопросы исторической науки, которые разрабатывал Марджани. В 1986 году вышла книга С.Алишева «По следам минувшего», в которой автор размышляет о

1 Там же. — с.349.

2 Очерки истории Поволжья и Приуралья.

Казань, 1969. вып.2-3, с.144-155. значимости исторических произведений Ш.Марджани. В 1989 году была предпринята попытка издания произведения «Мустафад аль-ахбар» в сокращенном варианте, однако книга такого масштаба достойна быть изданным в полном объеме, чтобы сохранить идею самой книги, ведь кроме информации по истории, в ней содержатся и важные философские взгляды ученого Ш.Марджани, кроме того, сама книга является уникальным памятником письменной литературы татарского народа, воплотившим в себя, с одной стороны, важные сведения по истории татарского народа, а с другой -представляющим собой уникальное языковое явление.

В данной работе, посвященной исследованию языка произведения «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» эта книга представляет интерес как образец научного стиля татарского литературного языка конца XIX в., служащего важным этапом развития татарского литературного языка в его функциональных разновидностях. Впервые Ш.Марджани предпринял попытку создания важного фундаментального научно-философского произведения на родном языке поволжских тюрков.

Предмет, цель и задачи исследования

Предметом нашего исследования является структура и языковые особенности текста произведения Шигабутдина Марджани «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар», относящегося к последней четверти XIX века.

Выбор в качестве предмета исследования лингвистических особенностей текста «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» объясняется необходимостью изучения специфики зарождения и развития научного стиля на примере, в данном случае, исторической науки, а именно исторической науки, у казанских татар, как одного из функциональных стилей татарского литературного языка.

Как известно, вторая половина XIX века, особенно ее последняя четверть в истории татарского литературного языка - это период его ускоренного развития, когда берут импульс развития различные функциональные стили татарского литературного языка, возникает необходимость выработки собственной татарской терминологической базы для создания научных произведений в различных областях знаний, что было достаточно трудно в условиях отсутствия собственного единого научного центра казанских татар и длительным перерывом в создании научных произведений со времен собственной государственности мусульман Средней Волги и Приуралья. В это время татарскими учеными Ш.Марджани, К.Насыри и др. создаются первые произведения в области религии, истории, языкознания и других направлений.

Целью настоящего исследования является: анализ языковых и стилистических особенностей текста «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар», то есть выявление закономерностей возникновения и развития важнейших стилевых черт данной функциональной разновидности языка - логичности (рациональности), обобщенно-отвлеченности и объективности.

Цель предполагает решение ряда конкретных задач:

1 .Рассмотрение истории и условий создания произведения «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» в аспекте функционирования научного стиля татарского литературного языка.

2.Анализ структуры и состава текста произведения, источникового материала книги и его логического изложения.

3. Анализ лексических, морфологических и синтаксических особенностей произведения.

4.Определение значимости деятельности Ш.Марджани в плане развития науки у казанских татар и татарского литературного языка.

5.Определение роли Ш.Марджани как мусульманского ученого, воспитанного на лучших образцах литературы мусульманских стран.

Научной новизной данной диссертации является то, что в ней, впервые исследуются языковые и стилистические особенности произведений Ш.Марджани в контексте формирования и функционирования научного стиля татарского литературного языка в преддверии формирования национального языка.

Наследие Ш.Марджани, представляющее огромное значение как в плане развития научно-философской мысли у татар, так и в плане использования татарского языка в его функционально-стилистическом разнообразии, в данном случае в научном стиле остается до сих пор малоизученным.

В данной диссертации впервые подробно рассматривается структура книги и состав текста «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар, анализируются лексические, морфологические и синтаксические особенности произведения Ш.Марджани.

Немаловажным представляется и то, что Ш.Марджани является продолжателем традиций ученых мусульманских стран, воспринял лучшие образцы восточной литературы и применил их для развития собственных наук казанских татар на основе литературного татарского языка.

Источники научного исследования

Основным источником нашего исследования является книга Ш.Марджани «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» в двух томах, вышедшего в Казани в 1887 году (первый том) и 1900 году (второй том).

Методологические источники и методы исследования

Для данного исследования основными методологическими источниками служат научно-теоретические труды татарских, российских и зарубежных ученых.

В качестве теоретической основы, при рассмотрении проблемы соотношения форм литературного и разговорного языка были приняты труды российских ученых В.В.Виноградова, А.А.Шахматова, Г.О.Винокура (применительно к русскому языку), Н.М.Разинкиной (применительно к английскому языку), Гухмана Н.М. (применительно к немецкому языку), Волкова З.Н. (применительно к французскому языку), а также зарубежных специалистов в данной области Ю.Балтовой и Р.А.Будагова (Болгария).

При выборе подходов к исследованию вопросов стиля литературного памятника за основу взяты труды Благовой Г.Ф.

Для рассмотрения общих закономерностей развития татарского литературного языка были использованы труды В.Х.Хакова, М.З.Закиева, Ф.С.Хакимзянова, Ф.М.Хисамовой, Ф.С.Сафиуллиной и др. При рассмотрении особенностей различных функциональных стилей татарского языка были взяты за основу методологические подходы к исследованию Ф.М.Хисамовой, Г.Г.Зайнуллина, Ахметгалиевой Я.С. и др.

Анализируя лексические, морфологические и синтаксические особенности произведения «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар», мы опирались на научные труды в этой области Д.Г.Тумашевой, М.З.Закиева Э.Н.Наджипа, Ф.С.Сафиуллиной. Кроме того, важную помощь оказали исследования в области лексики Н.А.Баскакова, Г.Ф.Саттарова, Ф.А.Ганиева и др.

При определении роли Ш.Марджани для татарской науки важное значение имеет энциклопедия «Марджани», вышедшая в свет в 1915 году в Казани, в которой содержатся различные сведения о Ш.Марджани, а также оценки творчества Ш.Марджани его современниками. Кроме того важное значение в определении значимости наследия Ш.Марджани имеют работы М.Усманова, М.Юсупова, А.Юзиева, А.Хайруллина, С.Алишева и др.

Структура диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, словаря и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Юзмухаметов, Рамиль Тагирович

Заключение

Произведение Ш.Марджани «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» является замечательным памятником научной литературы и литературного языка, характеризующим наличие фундаментальной науки у татар в XIX в. и состояние функциональной стилистики татарского литературного языка того времени.

Марджани воспринял лучшие образцы литературы мусульманских стран и создал первое татарское произведение по истории самих татар. При чем Марджани использовал исторические источники мусульманских авторов — собрал, изучил и систематизировал их в логически четкой последовательности в двух томах книги «Китабе мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар». Систематизация информации, логическая последовательность подачи ее позволяют легко найти необходимую информацию по истории не только Булгара и Казани, но и других тюркских народов. Кроме того, с филологической стороны, это еще и интереснейшее явление в истории татарского литературного языка, когда автором были созданы определенные принципы построения научных текстов на татарском языке — в этом заключается одно из важнейших значений творения Ш.Марджани.

Ш.Марджани уделял серьезное внимание проблеме терминологии татарского языка: сам признавал, что татарский язык еще недостаточно проработан для передачи абстрактных понятий, столь важных при научном изложении. Поэтому используется в большом количестве терминология, заимствованная, главным образом, из арабского языка. Во-первых, эта лексика была понятной для периода конца XIX века. Во-вторых, Марджани в конце первого тома в специальный раздел выделил список заимствованных арабских слов, встречающихся в своем произведении, при чем в алфавитном порядке.

Таким образом, Mapджани показал, что это переходный этап до времен, когда будет выработана собственная татарская абстрактная лексика.

Далее следует говорить о структуре книги, состоящей из многих разделов. Расположение разделов книги также подчиняется логике и хронологии, то есть вначале даются разделы о булгарах и их непосредственных соседях, далее Марджани расширяет рамки повествования, рассказывая о других тюркских народах и племенах, не оказывавших прямое влияние на жизнь Булгара и Казани, но знание о которых важно для понимания места булгар и казанских татар среди других тюркских народов. Таким образом, текст несет важную функциональную нагрузку — создание системности, контекстуальности информации, что чрезвычайно важно для фундаментальных научных исследований по истории того или иного народа.

Научность произведения проявляется и в других языковых средствах — морфологии и синтаксисе.

Морфологическими показателями абстрактного логического мышления могут, например, служить двойные формы множественного числа, когда к арабской форме множественного числа прибавляется тюркский аффикс множественности, например: akabirlar «разные уважаемые люди старейшины» — если оставить только арабскую форму akabir , то получится конкретное множество предметов, а при прибавлении тюркского суффикса 1аг появляется грамматическое значение «разного рода», то есть это уже абстрактное понятие, характерное для обобщения, классификации, одним словом, научности речи. В тексте широко используются искусственные глагольные формы — суффиксальные глаголы, образованные от арабских и персидских именных основ: араб, taxqi'qlab «подтвердив» и перс, penahlanyb «укрывшись»; сложные глаголы, имеющие в своем составе именную часть, заимствованную из арабского или персидского языков и глагольную часть тюркского происхождения, например: muqatala qylyb «сразившись». При исследовании категории залога, интересным представляется параллельное употребление тюркских залоговых форм с соответствующими им в арабском языке пород глагола, например форме страдательного залога тюркского глагола китекпеэ соответсвует арабская форма I породы страдательного залога причастия тас1Шп.

Что касается принадлежности языка произведения «Мустафад аль-ахбар» к той или иной литературной традиции, Марджани использовал языковые средства, характерные для кыпчакского и огузского литературных традиций. В именах это проявляется в наличии различных типов падежных окончаний, например, непритяжательное и притяжательное падежное склонение: к^аЬпу «книгу» и аФауупу «последователей»; встречается кыпчакская форма направительного падежа на -уа/-ка и огузская разновидность на -а/-а — наряду с формой Ьо1уагуа может употребляться форма Ьо1уага, из которых последняя разновидность встречается гораздо реже. В глаголах можно очень четко рассмотреть две литературные традиции — это кыпчакская форма причастия -уап/-кап и огузская -ту§/-те:з, а также встречается форма причастия -с^/-с1ек; формы инфинитива -гуа/-гка и имени действия -тац/-так. В синтаксисе также много примеров, когда Марджани выбирал те или иные средства для абстрактно-логического мышления. Марджани использовал различные типы синтаксических конструкций, несущих определенную функциональную нагрузку — это простые именные и глагольные предложения, сложные предложения с различными типами связи: сочинительной и подчинительной. Особое внимание следует уделить сложноподчиненным предложениям с различными типами придаточных, которые выражают причинные, следственные, обстоятельственные, временные, условные, уступительные и другие отношения внутри сложных предложений — все это первые попытки создать собственные татарские средства построения текстов, разумеется, по образцам арабских и персидских синтаксических конструкций. Ведь средствами связи во многих случаях служат арабские и персидские союзы и союзные слова. Таким образом, несмотря на наличие различных огузских форм, все же преобладающими в языке произведения можно считать кыпчакские формы, что является важным показателем приближения литературно-книжного стиля к общенародно-разговорному языку, то в свою очередь, является предпосылкой формирования национального литературного языка в последней четверти XIX века.

Говоря о синтаксисе, важно сказать и о самом тексте, который является более крупной формой, чем предложение. Компоненты текста, коими являются предложения, расположены логически очень продуманно, ведь от этого зависит системный характер изложения. Разделы книги представляют собой законченные тексты — они выстроены логически четко, то есть сначала дается источниковый материал, а затем идет разработка этого материала, сопровождаемая комментариями и пояснениями Марджани, доказательствами из других источников и т.д.

Таким образом, произведение Ш.Марджани является одним из первых образцов функционального научного стиля татарского литературного языка. Создание такого произведения было невозможно без обращения к лучшим традициям литературы, мусульманских стран, начиная с идеи книги, ее структуры и заканчивая терминологией и абстрактной лексикой, заимствованной из арабского и персидского языков.

Изучение наследия Марджани имеет огромное значение не только как изучение источникового материала по различным сферам духовной культуры: истории, мусульманской юриспруденции, точным наукам и т.д. Важным является и пристальное изучение языка произведений Марджани, так как эпоха Марджани — это период зарождения новых традиций татарского литературного языка, в частности его функциональной стилистики. Изучение этого материала поможет правильно понимать многие явления современного татарского литературного языка и четко представлять перспективы его развития. А

Алишев, 5, 9 Ахметгалиева, 8 Б

Балтова, 8 Баскаков, 9 Баширова, 20 Благова, 8 Будагов, 8 В

Валиди, 13, 14, 15 Валиди Заки, 13 Виноградов, 17 Винокур, 8 Волков, 8 Г

Ганиев, 9 Готвальд, 12 Гухман, 8 3

Загоскин, 13 Зайнуллин, 8, 22 Закиев, 8, 18 К

Катанов, 13, 14, 15 М

Малов, 14

Указатель имен н

Наджип, 8 Р

Радлов, 12 Разинкина, 8 С

Саттаров, 9 Сафиуллина, 8, 22 Т

Тумашева, 8 У

Усманов, 3, 4, 9 Ф

Фаезханов, 4, 38 Фасеев, 22 X

Хайруллин, 9 ' Хакимзянов Ф.С., 8, 17 Хаков, 20, 21 Хвольсон, 12 Хисамова,8, 18, 19, 20, 21 Ш

Шахматов, 17, 18 Шпилевский, 12 Ю

Юзиев, 9 Юсупов, 4

Предметный указатель глагольные формы суффиксальные, 104 абстрактно-логические тексты, 19 алфавитный принцип, 23 арабские заимствования, 22 арабские цитаты, 26 артикль, 135, 136 аффиксы принадлежности, 95 аффиксы принадлежности, парадигма, 94 блоки, 77 блочный принцип,77 богословская литература, 21 В вводные слова, 150 вещественные свидетельства, 4 восточные источники, 3

Гилялят аз-заман фи тарих Булгар ва

Казан, 12 глагол, 103, 117 глаголы составные, 106 глаголы будущего времени, 109 глаголы многокомпонентные сложные, 105 глаголы настоящего времени, 109 глаголы незаконченного прошедшего времени, 110 глаголы прошедшего категорического времени, 110 глаголы прошедшего результативного времени, 109 глаголы степени, 110, 116 глаголы характера протекания действия, 116 глагольные перифрастические формы временного значения (модальные), 117 глагольные формы арабские, 106 глагольные формы каузативного значения, 115 глагольные формы непроизводные, ЮЗ деепричастия, 123, 124 диалектальная форма, 102 залог, 113 залог возвратный, 113 залог действительный (основной), 113 залог понудительный, 115 залог совместный, 115 залог страдательный, 114 знаки препинания, 25 И изафетные конструкции, 95, 135 имперфект, 110 имя действия, 125 имя существительное, 87 инфинитив, 128 К категория падежа, 91 категория принадлежности, 93 категория принадлежности в арабских заимствованиях, 95 категория числа, 87 койне, 17, 19 короткие цитаты, 27 культовый язык, 18 Л лицо принадлежности, 94 логическая цепь, 25 М местоимение, 100, 101 местоимение возвратное, 102 местоимение вопросительное, 103 местоимение личное, 101 местоимение определительное, 102 местоимение отрицательное, 103 местоимение указательное, 102 множественное число «ломанное», 88 множественное число правильное, 88 Н наклонение желательное, 112 наклонение изъявительное, 109 наклонение повелительное, 111 наклонение условное, 112 наклонение, уступительная модальность, 112 наречия простые, 128 наречие, 128 наречия образованные морофологическосинтаксическим способом, 128 наречия сложные, 128 наречия суффиксальные, 128 научный характер, 26 О особые формулы мусульманской риторики, 151 отрицание при имени, 96 П падеж, 91 падеж винительный, 92 падеж именительный, 91 падеж исходный, 92 падеж местно-временной, 92 падеж направительный, 91 падеж родительный, 91 падеж, притяжательное склонение, 93 падежа принадлежности, 91 перфект, 109 породы, 106, 113, 115, 116, 121, 122, 126,

127, 128, 148, 153 порядковость номеров, 78 послелоги, 129, 130,131 поэтические цитации, 45 поэтический язык, 18 предлоги, 129, 130, 131, 132 предложения придаточные образа действия, 146 предложения придаточные цели, 143 предложения определительные придаточные, 143 предложения придаточные времени, 146 предложения придаточные дополнения, 140 предложения придаточные подлежащие, 144 предложения придаточные пояснения, 147 предложения придаточные причины, 142 предложения придаточные условия, 145 предложения придаточные уступки, 145 предложения простые глагольные, 138 предложения простые именные, 138 предложения сложносочиненные, 139 прилагательное, 97 прилагательные качественные, 97 прилагательные относительные, 97 прилагательные, степени сравнения, 98 принадлежность, 83, 93, 121, 137 причастие, 118 причастия арабские, 113, 121 Р

разделы, структура книги 67, 68, 69,70, 71,

72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80 рубрикация разделов и их структура, 67 С сведения биографического характера, 61 сведения из устной народной памяти, 50 сведения о войсковых имамах, 78 сведения о городах, 62 сведения о городских судах, 80 сведения о деревнях, 64 сведения о Казани, 77 сведения о мечетях, 79 сведения о населенных пунктах, 79 сведения о руководителях Ратуши, 81 сведения о судьях, 80 сведения о татарских ученых, 79 сведения об органах самоуправления мусульман, 65 сведения об эпитафиях, 52 сведения от самого Марджани, 49 сведения по архитектуре, 59 сведения по географии, 58 сведения по исчислению времени, 59 сведения по нумизматике, 55 сведения по этнографии, 56 Священные Хадисы, 82

Священный Коран, 82 синтаксические конструкции с многоуровневой связью, 148 сложное предложение, 26, 28, 124, 144 сложные глагольные формы, 104 собственно сложные глагольные основы, 104 собственные имена, 23 соотношение литературного и разговорного языка, 17 союзы, 133 средневековья, 18 ссылки на очевидцев, 43 структура разделов, 77 существительные, словообразование, 97 Т типы простых предложений, 138 типы сложных предложений, 139 транскрипция, 9 У уровень, разделы книги 77, 78, 79,149, 150 Ф функциональная стратификация татарского языка, 19 ц цитаты, 26 цитаты арабские, 26 цитаты большие, 30 цитаты короткие, 27 цитаты персидские, 31 цитаты тюркские, 34 цитирование, 26 Ч числительные, 99 числительные количественные, 99 числительные порядковые, 99 числительные приблизительного счета, 99 Э энциклопедический характер, 76 энциклопедия, 76

81аШз Сог^гисШэ, 135

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Юзмухаметов, Рамиль Тагирович, 2002 год

1. Алеева А. X. Исследования языка путевых записок XVII в. "Исмагил ara сэяхвтнамвсе": Дис. канд. филол. наук.— Казань, 1990.—132 с.

2. Амирханов P.M. Татарская социально-философская мысль средневековья.— Казань, 1993.

3. Арабско-русский словарь.— Ташкент, 1994.— Т.1 455 е., Т.2 — 483 с.

4. Ахметгалеева Я.С. Исследование тюркоязычного памятника "Кисек-баш китабы".—М. Наука, 1979.— 191с.

5. Ахметзянов М.И. О лексике эпитафий XVII-XVIII вв.// Историко-лингвистический анализ старописьменных памятников.— Казань,

6. Ахметзянов М.И. Татарские шеджере.— Казань: Таткнигоиздат.,— 152с.

7. Баскаков H.A. Введение в изучение тюркских языков.— М: Высшая школа, 1962.— 332 с.

8. Батманов И.А. Язык енисейских памятников древнетюркской письменности.— Фрунзе, 1959.

9. Баширова И.Б. Татарский литературный язык конца XIX начала XX вв.: литературная норма, вариативность нормы и функционально-стилистическая вариативность в категориях имени существительного и наклонениях глагола. Автореф.докт.дис. —Казань, 2000.

10. Благова Г.Ф. Некоторые вопросы развития средневекового сред-неазиатско-тюркского литературного языка// Советская тюркология.— 1971.—С.68-75.

11. Благова Г.Ф. О принципах лингвистического изучения тюркских текстов// Вопросы языкознания.— 1979.— №6.— С. 97-107.

12. Благова Г.Ф. Соотношение "истории литературного языка" и "исторической грамматики"// Советская тюркология. 1988.— № 1.— С. 80-85.

13. Благова Г.Ф. Бабур-наме. Язык, прагматика текста, стиль.— М., 1994.— 404 с.

14. Богородицкий А.В. Введение в татарское языкознание в связи с другими тюркскими языками. Изд. 2-е, испр. и доп.— Казань, 1953.— 220 с.

15. Будагов JI.3. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий.— Т.Т. 1-2.—С-Пб., 1868-1871.г

16. Боровков А.К. Лексика среднеазиатского тефсира XII-XIII вв. М.:Изд-во вост.лит.,1963.—-367с.

17. Быганова В.И. Якутская терминология: этапы становления. Канд.дис. — Якутск, 1996. — 118с.

18. Валеев Р.М. Из истории Казанского востоковедения середины XVIII -второй половины XIX вв.: Гордий Семенович Саблуков тюрколог и исламовед.— Казань: Кагап-Казань, 1993.— 104 с.

19. Валидов А.З. К столетию со дня рождения татарского ученого историка Шигабуддина Марджани. Казань, 1915.

20. Валидов Дж. Очерк истории образованности и литературы татар.— Казань: Иман, 1998.— 158 с.

21. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики //'ВЯ, 1955. -№1

22. Винокур Г.О. О задачах истории языка. Избранные работы по русскому языку. — Москва, 1959.

23. Волкова З.Н. Истоки французского литературного языка. — Москва, 1983.

24. Гаджиева Н.З. Проблемы тюркской ареальной лингвистики.— М.: Наука, 1975.—303 с.

25. Ганиева Р.К. Восточный Ренессанс и поэт Кул Гали.— Казань: Изд-во КГУ, 1988,— 170 с.

26. Галяутдинов И.Г. "Тарих-нама-и-Булгар" Тажетдина Ялчыгулова. — Уфа, 1990г.

27. Гарипова Ф.Г. История в названиях. Казань, 1995.- 287с.

28. Гибб Х.А. Арабская литература.— М.: Восточная литература, 1960.— 188с.

29. Гилазетдинова Г.Х. Ориентализмы в русских памятниках ХУ-ХУИ вв. (жанрово-функциональный аспект). Автореф.канд.дис. — Баку, 1989.

30. Гилемшин Ф.Ф. Татарский перевод "Тысяча и одной ночи": Языковые и стилистические особенности. Казань, 1998. — 196с.

31. Гимадеева Л.И. Историко-лингвистический анализ языка газеты "Тарджеман" (1883-1918) И.Гаспринского. Казань,2000, 175с.

32. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительном освещении.— М.: Изд-во. вост. лит., 1963.

33. Гузев В.Г. Очерки по теории тюркского словоизменения: Имя.

34. Гузев В.Г. Староосманский язык. М.,1979.

35. Гузев В.Г. Краткий обзор исследований по языку тюрков Малой Азии ХШ-Х1 вв. //Тюркологический сборник.— М., 1973.— С.69-92.

36. Гухман Н.М. История немецкого литературного языка 9-15 вв.

37. Древнетюркский словарь.— Л.: Наука, 1969.— 676 с.

38. Ермаков Д.В. Ранние источники по истории сложения ханбалитства (IX-Хвв.): Дис. .канд.истор.наук.— Л., 1985.— 156с.

39. Зайнуллин Г.Г. Татарская богословская литература ХУШ-ХХ веков и ее стиле-языковые особенности.— Казань,1999. — 107с.

40. Зайнуллин Г.Г. Во имя Аллаха. Татарская богословская литература ХУШ-ХХ веков и ее языковые особенности. — Казань, 1999. — 240с.

41. Закиев М.З. Некоторые вопросы развития татарского литературного языка //Вопросы языкознания.— Казань: Таткнигоиздат, 1965.— С.5-37.

42. Закиев М.З. К вопросу о периодизации истории тюркских письменных литературных языков //Развитие гуманитарных наук в Татарии.— Казань, 1977.— С.94-106.

43. Закиев М.З. "Кыссаи Йусуф" Кул Гали и этноязыковая ситуация в Волжской Булгарии //Поэт-гумманист Кул Гали.— Казань, 1987. — С.115-133.

44. Закиев М.З.Татары: проблемы истории и языка.— Казань, 1995.— 464 с.

45. Исламова А.И. Исследование языка тюрко-татарского памятника XIV в. "Дастани Джумджума Султан" Хисама Кятиба: Автореф.дис. . канд. филол .наук.— Казань, 1998.—18 с.

46. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков: в 4-х т.— М.: Изд-во АН СССР, 1955— Т.1.— 336 е., 1956.— Т.2.— 336с, 1962.— Т.4.— 128 с.

47. Кадирова Э.Х. Исследование лексики поэм Мухамедьяра (XVI в.) в сравнительно-историческом плане. Казань, 1999. — 176с.

48. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка.— М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956.— 369 с.

49. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка.— М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1969.

50. Кононов А.Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников IX-XIII вв. Л.: Наука, 1980.

51. Кононов А.Н. Некоторые вопросы изучения истории отечественного востоковедения.— М, 1960.— 31 с.

52. Кононов А.Н. Родословная туркмен. Сочинение Абу-л-Гази хана хивинского. М.Л, 1958.53.

53. Крачковский И.Ю. Избранные сочинения.— М.-Л, 1956.54.

54. Крымский А.И. История арабов и арабской литературы.— М., 1913.

55. Кузьмина Х.К. Лексико-семантические и стилистические особенности поэмы XIII в. "Кыссаи Йусуф" Кул Гали: Автореф. дис.канд.филол.наук.— Казань.—20 с.

56. Курбатов Х.Р. Некоторые итоги и дальнейшие задачи изучения татарского литературного языка //Некоторые задачи изучения татарского литературного языка.— Казань, 1992.— С.20-25.

57. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности.— М.-Л.:Изд-во АН СССР, 1951.—452с.

58. Маннапова А.Х. Язык татарской деловой письменности XVII в. Истоки и традиции: Дис. .канд.филол.наук.— Казань, 1982.— 184с.

59. Марджани Ш. Мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар. Казань, 1989.

60. Марджани Шихаб ад-Дин. Вафият ал-аслаф ва тахият ал-ахлаф (Поробное о предшественниках и приветствие потомкам)/ Перевод с арабского с комментариями, вступительная статья и примечания А.Н.Юзеева.-Казань, 1999. 126с.

61. Марджани: ученый, мыслитель, просветитель: Сборник статей. -Казань, 1990.- 191с.

62. Миннегулов Х.Ю. Татарская литература и Восточная классика. -Казань, 1993.-382с.

63. Мухаметрахимова Р.З. Язык поэтических произведений Г.Утыз Имяни /к истории татарского литературного языка конца XIII начала XIX веков: Дис. .канд. филол. наук.— Казань, 1990.— 190с.

64. Наджип Э.Н. Кыпчакско-огузский литературный язык мамлюкскогоЕгипта XI века: Автореф. дис. .докт. филол.наук.— М., 1965,—94с.

65. Напольнова Е.М. История турецкого литературного языка ХШ-Х1У вв.:Начальный период. Канд.дис. — Москва, 1995. — 145с.

66. Наджип Э.Н. О средневековых литературных традициях и смешанных письменных тюркских языках //Советская тюркология.— М., 1970.— №1.— С. 87-92.

67. Наджип Э.Н. Исследование по истории тюркских языков XI-XIV вв.— М.: Наука, 1989.— 291 с.

68. Нуриева Ф.Ш. Лексические варианты "Нахджел-Фарадис"// Исследования по лексике и грамматике татарского языка.— Казань,— С.127-132.

69. Нуриева Ф.Ш. "Нахдж аль-фарадис" Махмута аль-Булгари. — Казань, 1999. — 190с.

70. Очерки истории башкирского литературного языка. — Москва, 1989.

71. Очерки истории культуры средневекового Ирана.— М.: Восточная литература, 1984.— 264 с.

72. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. — Москва, 1978.

73. Ржанникова O.A. Формирование научного стиля болгарского литературного языка (на материале научных журнальных публикаций). Канд.дис. —Москва, 2000. — 193с.

74. Самойлович А.Н. К истории литературного среднеазиатского-турецкого языка // М-Али Шир. — Москва, 1928.

75. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков /Общетюркские и межтюркские основы на буквы В,Г,Д/.— М., 1980.— 395с.

76. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков /Общетюркские и межтюркские основы на гласные/.— М., 1974. —767с.

77. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков /Общетюркские и межтюркские основы на букву "Б"/.— М., 1978.— 349с.

78. Серебренников В.А., Гаджиева Н.Э. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. 2-е изд. и доп.— М.: Наука, 1966.— 301 с.79.

79. Татарская грамматика: в трех томах. — Казань, 1995-1997.

80. Тенишев Э.Р. Функционально-стилистическая характеристики древнеуйгурского литературного языка//Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. — Москва, 1977.

81. Тумашева Д.Г., Усманов М.А., Хисамова Ф.М. Об особенностях развития старотатарской деловой письменности //Советская тюркология.— 1977.— №3.— С.51-66.

82. Тумашева Д.Г., Хисамова Ф.М. Старотатарская деловая письменность и историческая диалектология //Проблемы диалектологии и лингвогеографии тюркских языков.— Уфа, 1986.

83. Усманов М.А. О документах русско-восточной переписки на тюркских языках в ХУ-ХУШ вв. и их источниковедческом значении // Восточное историческое источниковедение и специальные исторические дисциплины.— М.: Наука, 1994.— 336 с.

84. Фазылов Э.И. Староузбекский язык. Хорезмийские памятники Х1У в. — Ташкент, 1966.

85. Фильштинский И.М. Арабская классическая литература.— М.: Наука, 1965.—312 с.

86. Фильштинский И.М., Шидфер Б.Я. Очерк арабо-мусульманской культуры /Х1-ХП в./— М.: Наука, 1971.— 257 с.

87. Фильштинский И.М. Арабская литература в средние века.— М.: Наука, 1977.—294 с.

88. Хакимзянов Ф.С. О поволжском варианте сред нетюркского литературного языка // Историко-лингвистический анализ старописьменных памятников. Казань, 1983.

89. Хакимзянов Ф.С. О языке межэтнического общения в Волжской Булгарии // К формированию языка татар Поволжья и Приуралья. -Казань, 1985.

90. Хакимзянов Ф.С. Язык эпитафий волжских булгар.— М.: Наука, 1978.— 206 с.

91. Хакимзянов Ф.С. Эпиграфические памятники волжских булгар и их язык.— М: Наука, 1887.— 101 с.

92. Халидов А. Б. Учебник арабского языка.— Ташкент: Учитель, 1965.— 654 с.

93. Халидов А.Б. Арабские рукописи и арабская рукописная традиция.— М., 1985.

94. Хисамов Н.Ш. Поэма "Кыйссаи Йусуф" Кул Али.— М.: Наука, 1979.— 251 с.

95. Хисамова Ф.М. Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности XVI-XVII вв.— Казань: Изд-во КГУ, 1990.— 154с.

96. Хисамова Ф.М. Функционирование и развитие старотатарской деловой письменности XVII нач. Х1Хв: Дис. .докт. филол. наук.— Казань, 1995.

97. Шигабутдин Марджани: Наследие и современность: Материалы международной научной конференции 29 января 1998 г. Казань, 1998. - 195с.

98. Щербак A.M. Грамматика староузбекского языка. — Москва-Ленинград, 1962.

99. Щербак A.M. Огуз-наме. Мухаббат-наме. Памятники древнеуйгурской и староузбекской письменности. — Москва, 1959.

100. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Имя.— М.: Наука, 1979.— 191 с.

101. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Глагол,—Л., 1981.—92 с.

102. Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков. Наречие, служебные части речи, изобразительные слова.— М.: Наука, 1987.

103. Юзеев А.Н. Мировоззрение Шигабутдина Марджани и арабо-мусульманская философия.-Казань, 1992. 156с.

104. Юзеев А.Н. Шихаб ад-дин Марджани: мыслитель, религиозный реформатор, просветитель: К 180-летию со дня рождения. -Казань, 1997.-60 с.

105. Юзеев А.Н. Татарская философская мысль конца XVIII-XIX веков. -Казань, 1998.- 123 с.

106. Юлдашев A.A. Аналитические формы глагола в тюркских языках.— М.: Наука, 1965,—275 с.

107. Юсупов Г.В. Введение в булгаро-татарскую эпиграфику.— M.-JL, i960.—С.183-185.

108. Юсупов М.С. Шигабутдин Марджани как историк. Казань, 1981.

109. Юсупов Ф.Ю. Изучение татарского глагола. Казань, 1986.-287 с.

110. Абдуллин И. А. Эдэби тел тарихын Ьэм чыганаклар ейрэнунец теп концепциялэре //Некоторые итоги и задачи изучения татарского литературного языка.— Казань, 1992.— с. 8-25.

111. Борынгы татар эдэбияты.-— Казан: Таткитнэшр.,1963.— 525 б.

112. Бэширова И.Б. Сэнгатьле чэчмэ эсэрлэр теле.— Казан, 1979. — 96 б.

113. Гарипова Ф.Г. Авыллар Ьэм калалар тарихыннан. —Казан, 1997.5606.

114. Госманов М. Яца табылган эдэби, тарихи истэлеклгр //Казан утлары. — 1966.—№7,—Б.81-86.

115. Дэулэтшин Г. Терки-татар рухи мэдэнияты тарихы. — Казан, 1999.

116. Зэйнуллин Ж^.Г. XIII йез XX йез башында татар рухани эдэбияты.— Казан: Мэгариф, 1998,— 206 б.

117. Мицнегулов Х.Й. Шэрык Ьгм татар эдэбиятында кысалы кыйссалар. — Казан: КДУ нэшр., 1988.— 198 б.

118. Нуриева А.Х. Татар теле тарихыннан материаллар— Казан: Таткит-нэшр, 1975,— 97 6.

119. Рэхим Г., Газиз Г. Татар эдгбияты тарихы.— Казан, 1924.— 175 б.

120. Рэхим Г., Газиз Г. Татар эдгбияты тарихы. Икенче басма.— Казан, 1925.

121. Саттаров Г.Ф. Татарстан АССРныц антропонимнары.— Казан: КДУ нэшр., 1973.

122. Саттаров Г.Ф. Татар исемнэре ни сейли?— Казан, 1998.

123. Саттаров Г.Ф. Ни очен шулай аталган?— Казан, 1971.

124. Татар теленец ацлатмалы сузлеге.— Т.Т.1-3.— Казан: Таткитнэшр., — 150 6.

125. Татар эдэбияты тарихы.— Казан:Таткитнэшр.,1985.— 5736.

126. ТаЬиржднов Г.Т. Тарихтан эдэбиятка.— Казан, 1979.

127. Тумашева Д.Г. Кенбатыш Себер татарлары теле. Грамматик очерк Ьэм сузлек.— Казан, 1961.— 240 с.

128. Тумашева Д.Г. Хэзерге татар эдэби теле. Морфология.— Казан: КДУ нэшр., 1978.—221 б.

129. Хаков В.Х. Татар эдэби теле тарихы буенча очерклар.— Казан:КДУ нэшр., 1965.— 120 6.

130. Хаков В.Х. Татар милли эдэби теленец барлыкка килуе Ьэм усеше.— Казан: КДУ нэшр, 1972,—224 б.

131. Хаков В.Х. Татар эдэби теле тарихы Ьэм этнолингвистика//Некоторые итоги и задачи изучения татарского литературного языка.— Казань, 1992.— С.25-32.

132. Хаков В.Х. Татар эдэби теле тарихы.— Казан, 1993.— 3266.

133. Хисамова Ф.М. XVIII йездэге татарча эш кэгазьлэренец тел узенчэлеклэре.— Казан: КДУ нэшр, 1981.— 1626.

134. ШиЬабетдин Мер дани: Мэкалэлэр ясыентыгы. —Казан, 1968.— 806.

135. Philologae Turciae Fundamenta. I, 1959.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.