Тематические группы русского языка в мотивационно-сопоставительном аспекте тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Филатова, Анастасия Сергеевна

  • Филатова, Анастасия Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2004, Томск
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 292
Филатова, Анастасия Сергеевна. Тематические группы русского языка в мотивационно-сопоставительном аспекте: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Томск. 2004. 292 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Филатова, Анастасия Сергеевна

Введение.

Глава I. Мотивационно-сопоставительный анализ орнитологической и фитонимической лексики русского языка в сравнении с английским языком

1.1. Особенности мотивационно-сопоставительного анализа: материал и методика.

1.2. О степени мотивированности орнитологической и фитонимической лексики русского и английского языков.

1.3. Сопоставительный анализ типов мотивированности.

1.4. Сопоставительный анализ мотивировочных признаков.

1.5. Сопоставительный анализ классификационных признаков.

1.6. Сопоставительный анализ внутренних форм слова и их видов

1.6.1. Вариантная / невариантная внутренняя форма слова.

1.6.2. Лексикализованная / нелексикализованная внутренняя форма слова.

1.6.3. Метафорическая / неметафорическая внутренняя форма слова.

1.7. Анализ лексических процессов.

Выводы.

Глава II. Лексикографический аспект явления мотивации слов

2.1. Общие замечания.

2.2. Структура словарной статьи мотивационно-сопоставительного словаря русского и английского языков.

2.3. Информативные возможности мотивационно- сопоставительного словаря русского и английского языков.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Тематические группы русского языка в мотивационно-сопоставительном аспекте»

Диссертационное исследование посвящено выявлению общности и специфики явления мотивации слов в русском языке в сопоставлении с английским на материале наименований птиц и растений.

Современный этап развития лингвистики определяется как полипарадигмальный, объединяющий все современные подходы к анализу языка. Основополагающими принципами современной научной парадигмы в лингвистике объявляются антропоцентризм, предполагающий изучение проблемы «языка в человеке» [Арутюнова 1981, 1984, 1988; Богин 1984; Винокур 1993; Голев 1995, 1998; Караулов 1987, 1995; Серебренников 1988; Телия 1988 и др.], и функционализм, изучающий «язык в действии» [Голев 1989; Кубрякова 1994 и др.].

Современная мотивология, гармонично объединяя в себе все актуальные подходы к изучению языковых явлений, направлена на выявление объяснимости, мотивированности связи звучания и значения слова с учетом показаний языкового сознания носителей языка.

Лексикологический аспект мотивации слов был наиболее полно разработан О.И. Блиновой [1971; 1974; 1975; 1976; 1978; 1979; 1982; 1983; 1984] и получил свое отражение в монографии автора «Явление мотивации слов: лексикологический аспект» (1984).

В последующих диссертационных работах были проанализированы типы смысловых отношений мотивационно связанных слов [Демешкина 1984], изучено влияние фактора мотивированности на характер диалектных лексических различий [Гынгазова 1984], а также явление мотивации слов в системе одного говора [Наумов 1985], установлен статус мотивационного значения слова в его соотношении с лексическим значением слова [Нестерова 1987], рассмотрена связь лексических процессов, связанных с мотивированностью слова, - ремотивации [Курышева 1990], лексикализации внутренней формы слова [Михалева 1994], демотивации [Кунгушева 2003], исследована мотивация форм субъективной оценки имен в говорах Среднего Приобья [Калиткина 1990], проанализирована связь мотивированности и образности слова [Юрина 1994], изучена роль показаний языкового сознания носителей языка как лексикологического источника мотивологических исследований [Ростова 1983; Тубалова 1995].

На данный момент в области исследований мотивированности языкового знака выделяются следующие направления:

1. Функциональный аспект явления мотивации слов, предполагающий анализ функционирования в речи мотивационно связанных слов [см. Блинова 1976, 1984; Демешкина 1984, 1990, 1993; Найден 2001; Наумов 1985 и др.]. В работах Н.Д. Голева предлагается изучение лексической мотивации с позиции функционально-динамического подхода и рассмотрение мотивационного процесса как части единого непрерывного деривационно-мотивационного процесса.

2. Когнитивный подход к изучению явления мотивации слов, разработанный в [Катышев 1997], где автор рассматривает полимотивацию как концептуальную деятельность.

3. Источниковедческий аспект, в рамках которого нашло свое отражение исследование показаний языкового сознания носителей языка [Блинова 1985, 1989, 1995; Ростова 1983; Тубалова 1995], а также анализ этимологических словарей как источника мотивологии [Курапова 2002].

4. Сопоставительный аспект мотивационных. исследований лексики разных языков, целью которого является определение универсальности и специфики явления мотивации слов в сопоставляемых языках [Адилова 1994, 1996, 1999; Козлова 1998, 1999; Филатова 2000-2003] и формах одного языка [Блинова 1987]. Некоторые наблюдения, имеющие ценность для мотивационно-сопоставительных исследований, были сделаны в диссертационной работе С.Б. Велединской [1997], выполненной на материале переводов с французского языка.

Осуществление современных сопоставительных исследований в области лексической мотивации было подготовлено как становлением самой лексикологической теории явления мотивации слов,, так и интенсивным; развитием сопоставительных: исследований, осуществляемых в последние три десятилетия в лексикологии, ономасиологии, семасиологии, синхронном словообразовании. Большой интерес к работам сопоставительного характера появился после выдвижения на первый план синхронного аспекта анализа. В. Матезиус в этом отношении утверждал, что «к правильному научному анализу конкретного языка можно прийти только на статической основе (синхронной), то есть в результате всестороннего анализа языка на данном временном отрезке; при этом необходимо* использовать методы аналитического сравнения, т.е. проводить сравнение языков без учета их генетического родства, направленное на то, чтобы отчетливо выявились существенные черты» [Матезиус 1936,196].

В сопоставительных исследованиях языков следует различать два направления. Первое направление обычно называется контрастивной лингвистикой [Бауш 1971; : Денисов 1980] и предполагает сопоставление языков с точки зрения их различий. В качестве объекта анализа избираются несовпадающие элементы языка. Контрастивный анализ ограничивается двумя языками и имеет ярко выраженные прикладные цели. Разновидностью контрастивных исследований является изучение только тех особенностей определенного языка, по которым он отличается от исходного, обычно родного языка исследователя [см. Вахиба Меримеш 1992; Ярцева 1981].

Контрастивный метод (в отличие от сопоставительного) рассматривается как «метод,- с помощью которого удается вскрыть общее действие лексических и семантических закономерностей языка, не принимая во внимание ни их языковое родство, ни сходное функционирование языков в сходных социолингвистических условиях» [Будовичова 1987,256].

Второе направление, получившее название аналитического или синхронно-сравнительного языкознания [подробнее см. Бауш 1971], изучает два или более языка методом сравнения их друг с другом. При таком подходе для исследователя одинаково важны и различия, и сходства.

Сопоставительная мотивология понимается как наука, изучающая лексическую систему двух или более языков (или форм одного языка) с точки зрения мотивированности методом сопоставления их друг с другом. Сопоставительная мотивология наряду с решением специфических вопросов самого сопоставительного метода, включает всю проблематику описательной мотивологии конкретного языка. Согласно Ст. Ульману, «сопоставление одного языка с другими языками . является наиболее перспективным методом выявления характерных черт и тенденций семантической структуры языка» [Ульман 1953, 21]. Поэтому в сопоставительных исследованиях нельзя ограничиться только выявлением расхождений, одинаково существенно и описание общего, совпадающего, причем «очень важным является выяснение характера и удельного веса специфического и общего» [Гудавичус 1985,5].

Становление сопоставительной мотивологии как самостоятельной научной дисциплины было подготовлено интенсивным развитием сопоставительной семасиологии [Гак 1977; Гудавичус 1985, 1989], а также многочисленными работами в области сопоставительной ономасиологии [Белова 1993; Гинатуллин 1973; Павел 1983; Сарыбаева 1991; Сетаров 1992; Сологуб 1987; Судаков 1986; Толошная 1989].

Так, М.М. Гинатуллин провел ономасиологический анализ наименований птиц русского, казахского и английского языков, В.К. Павел исследовал ТГ наименований птиц, грибов, растений, бытовых предметов, лиц по роду занятий, цветообозначения в диалектах молдавского языка. Особенно интересным и ценным в его работе являются результаты сопоставительного анализа. В качестве отличительных черт наименований трав называется их образность [Павел 1983, 104], в ТГ наименований птиц выделяется большая группа абсолютно мотивированных единиц [Павел 1983, 99].

Ономасиологический анализ мотивированных наименований птиц русского языка в сопоставлении с немецким языком предлагается в [Сологуб 1987]. Аналогичное сопоставительно-ономасиологическое исследование ТГ наименований одежды и посуды проведено Г.В. Судаковым [Судаков 1986].

Наиболее значительными в сопоставительной семасиологии являются работы В.Г. Гака, посвященные сопоставлению лексических систем русского и французского языков [Гак 1966, 1977]. В.Г. Гаком осуществлен сопоставительный анализ лексики двух языков с точки зрения ее мотивированности. Определяя мотивированность как «причину связи между звуком и смыслом, между звучанием и значением слова» [Гак 1977, 34], мотивированные и немотивированные единицы русского и французского языков были распределены по разным; слоям лексики, в результате чего автором работы было опровергнуто положение о произвольности языкового знака во французском языке [Гак 1977, 42-43].

А. Гудавичус в своей монографии «Сопоставительное изучение русского и литовского языков» разработал единую концепцию сопоставительной семасиологии, определив ее предмет и объект, методологические принципы, параметры и уровни: сопоставления лексических систем русского и литовского языков на материале ТГ глаголов с общей семой 'идти'.

Сопоставительный анализ наименований верхней одежды в английском и французском языках представлен в [Шафиков 1984, 158-165], где сопоставление проводится на уровне внутренней формы слова, которая понимается как «осознание связи между внешней формой слова и значением номинации». По мнению автора, сопоставление лексических единиц разных языков по их мотивации помогает глубже раскрыть характер лексики. Количественные результаты исследования показали, что «французское слово ушло еще дальше от английского в сторону произвольности» [Шафиков 1993, 67] , однако «внутренняя форма английского слова является более ясной, информативной, обладает большей мотивирующей ценностью, чем внутренняя форма французского слова, следовательно, больше, чем английское, подвержено тенденции демотивации» [Шафиков 1984,165].

Все вышеназванные работы объединяет тот факт, что в них отсутствует учет показаний языкового сознания. Это подчеркивает необходимость проведения психолингвистического эксперимента (ПЛЭ), который играет ведущую роль при анализе материала любого мотивологического исследования.

Выделение сопоставительной мотивологии в самостоятельную научную дисциплину со своими целями, задачами, методом, понятийно-терминологическим аппаратом, принципами мотивационно-сопоставительного исследования, осуществленное О.И. Блиновой [Блинова 1994, 17-24], было практически воплощено в работах А.Д. Адиловой и И.Е. Козловой.

В работах А.Д. Адиловой [1994, 1996, 1999] были обозначены критерии разграничения мотивологии и смежных с нею наук, определены цели и задачи мотивологического анализа, описаны его принципы, разработана методика и охарактеризованы аспекты мотивологического анализа. Мотивационно-сопоставительный анализ (МСА) ТГ наименований птиц русского, польского и украинского языков в описательном, сопоставительном, этнолингвистическом и лексикографическом аспектах позволил определить особенности мотивированной орнитологической лексики русского языка, выявить специфику восприятия наименований птиц носителями сопоставляемых языков. Автором были разработаны принципы лексикографического описания мотивированной лексики и составлен фрагмент мотивационного и мотивационно-сопоставительного словарей.

Впервые представленный в работе А.Д. Адиловой этнолингвистический аспект изучения мотивированных лексических единиц, разработанный в русле идей антропологической лингвистики, получил свое развитие в диссертационном исследовании И.Е. Козловой [1999] и был дополнен лингвокультурологическим анализом ТГ фитонимов и орнитонимов русского и французского языков.

И.Е. Козловой были разработаны теоретические основы и методика МСА, определен его статус, возможности и место в ряду других сопоставительных исследований (контрастивных, типологических, характерологических). Введение в МСА полиаспектной типологии внутренних форм слова и ее компонентов позволило наиболее полно описать и сравнить мотивированную орнитологическую и фитонимическую лексику, а представленная методика анализа послужила исследованию мотивационного потенциала двух языковых систем с учетом всех факторов, определяющих национальную специфику языка: системных, антропологических и этнокультурных.

И.Е. Козловой была определена структура национальной специфики языка, включающая в себя культурно-социальный опыт, национальную психологию, языковую традицию и языковую систему, индивидуальное и коллективное языковое сознание. В ходе поведенного автором комплексного МСА наименований птиц и растений русского и французского языков была выявлена специфика данных тематических групп в отражении национальной языковой картины мира.

Актуальность настоящей работы обусловлена необходимостью определения общности и специфики явления мотивации слов в русском языке в сопоставлении с английским языком, что до сих пор не подвергалось исследованию. В связи с тем, что было накоплено достаточно материала по мотивационно-сопоставительным исследованиям лексики разных языков, возникла необходимость их обобщения и определения тенденции к мотивированности либо произвольности языкового знака в русском языке в сопоставлении с английским, французским, польским и украинским языками.

Сопоставительная мотивология вышла на такой научный уровень, который потребовал разработки теоретических и методологических основ лексикографирования, лексикографического осмысления проанализированного материала, практическим воплощением которого стало составление мотивационно-сопоставительного словаря русского и английского языков на материале ТГ наименований птиц и растений.

Цель диссертационного исследования — выявить общность и специфику явления мотивации слов в русском языке в сопоставлении с английским языком на материале орнитологической и фитонимической лексики.

Достижение данной цели осуществляется путем решения следующих задач:

1) разработать критерии отбора лексики неродственных языков для МСА и технику проведения психолингвистического эксперимента;

2) провести комплексный МСА орнитологической и фитонимической лексики сопоставляемых языков для выявления специфики лексики русского языка в аспекте ее мотивированности;

3) обобщить полученные результаты МСА лексики русского и английского языков с данными мотивационно-сопоставительных исследований, осуществленных на материале лексики украинского, польского и французского языков;

4) разработать теоретические и методологические основы лексикографирования лексики в мотивационно-сопоставительном аспекте;

5) составить мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков на. материале орнитологической и фитонимической лексики.

Объектом данного исследования избрано явление мотивации слов в русском языке. Предмет работы составляет общность и специфика мотивационной системы русского языка в сопоставительном аспекте.

Материалы и источники исследования

Материалом исследования выступают 200 наименований птиц и 200 наименований культурных и диких травянистых растений русского языка и, соответственно, 200 орнитонимов и 200 фитонимов английского языка, соотнесенные друг с другом посредством международной латинской терминологии.

В качестве дополнительного материала для решения отдельных мотивологических проблем были привлечены 100 лексических единиц (ЛЕ) предметно-бытовой лексики русского и английского языков (всего 200 JTE), а также 150 фитонимов и 170 орнитонимов русского и английского языков (всего 640 JIE).

Для сопоставления наименований птиц и растений русского и английского языков с орнитонимами и фитонимами польского, украинского и французского языков были использованы результаты мотивационно-сопоставительных исследований, отраженные в [Адилова 1996; Козлова 1999]. Поскольку ТГ орнитонимов украинского, польского и французского языков, а также ТГ фитонимов французского языка соответствуют требованиям, предъявляемым к материалу МСА [подробнее см. 1.1. настоящего исследования], и не отличаются по количественному составу от анализируемого материала данной работы, это позволило объективно сопоставить соответствующие ЛЕ. Учитывая и то, что в предшествующих исследованиях при проведении ПЛЭ не использовались дополнительные технические средства (аудиозапись голоса птицы, видеозапись), некоторые данные, касающиеся мотивированной лексики русского языка, были скорректированы.

Основные источники диссертационного исследования подразделяются на две группы. Первую группу составляют показания языкового сознания; носителей русского и английского языков, выявленные посредством проведения ПЛЭ. ПЛЭ на выявление показаний языкового сознания носителей американского английского языка (American English) проводился со студентами Университета Северной Каролины, учениками старшей школы High Scotland School of Nothern Carolina, преподавателями этой школы, a также с жителями штатов Массачусетс, Калифорния, Техас. В качестве информантов - носителей русского языка - были опрошены студенты разных факультетов (включая естественный факультет) ТГУ, ТУСУРа, ТГПУ, ТПУ, ученики 11-х классов, преподаватели биологии и естественных наук, а также люди других специальностей. Возрастной состав информантов - носителей русского и английского языков - от 17 до 65 лет.

В ходе ПЛЭ было получено по 100 ответных реакций на каждую JIE русского и английского языков, реализованных в 90.000 показаниях языкового сознания

Вторая группа источников представлена словарями и специальной литературой по орнитологии и ботанике на русском и английском языках. Номенклатурные наименования птиц и растений сопоставляемых языков извлекались из «Биологического энциклопедического словаря», «Enciclopadia Britanica» (birds) и «Enciclopadia of Oxford» (birds and plants). Также при выборе материала были привлечены англо-русский словарь в 2-х тт. В.К. Мюлера, англо-русский биологический словарь под ред. О.И. Чибисовой. Для толкования лексического значения слов использовались толковый словарь С.И. Ожегова под ред. Н.Ю. Шведовой, словарь русского языка в 4-х тт. (1981-1984 гг.), толковый словарь английского языка «Oxford Advanced Learner's Dictionaiy of Current English» A.S. Hornby. Для определения процессов демотивации, ремотивации, лексикализации внутренней формы слова были привлечены этимологические словари русского языка М. Фасмера, Г.П. Цыганенко, П.Я. Черных, Н.М. Шанского и этимологический словарь английского языка «The Oxford Dictionary of English Etymology» Onions C.T, Friedrichsen G.W.S, Burchfield R.W.

Справочные орнитологические и ботанические издания на русском и английском языках послужили источником основной информации об анализируемых наименованиях птиц и растений: «Жизнь животных», т.5 («Птицы»), «Птицы Советского Союза» в 6-ти тт., «Энциклопедия по биологии», С.Т. Аксаков «Записки оружейного охотника Оренбургской области», И.В. Иванова «Что растет вокруг тебя: определитель растений»,

А.Н. Стрижев «Русское разнотравье. Справочник», «Жизнь растений», т.5-6, «Enciclopadia Britanica» т. 1-27.

Таким образом, тексты, извлекаемые из орнитологической и ботанической литературы, использовались как:

1) ономасиологические комментарии {«Горечавка: произрастает в горах Европы и Азии. Горькие корни горечавки обладают ценными медицинскими свойствами»; «globe-flower (купальница^: most of its horticultural varieties have yellow to orange ball-shaped flowers» («большинство культурных разновидностей купальницы имеют желтые и оранжевые цветы круглой формы»; «jackdaw (галка): the bird's cry sounds like it's name 'chak'» («Галка: голос птицы звучит как ее имя tchak'y>)\

2) этимологические комментарии {«Лютик: слово лютик от лютый, т.е. жестокий (по действию травы на кожу)»; «зверобой: полагают, что значение этого слова восходит к казахе, «джерабай», означающему «целитель ран»»; «gentian (горечавка)-, the name gentian derives from Gentius, king of ancient Illyria and alleged discoverer of the plant's medicinal value» («название gentian происходит от Gentius, имени древнего короля Иллирии и предполагаемого открывателя медицинской ценности растения»);

3) метатексты {«Аистник: свое название растение получило за форму плодов, похожих на голову аиста с длинным клювом»; «подмаренник: англичане окрестили весьма вычурно - lady's-bedstraw, что буквально означает «сено для набивки постели леди». Этой душистой травой в старину набивали матрасы»; «mousetail (мышехвостник): it is so named for a long, slender column covered with pistils that arises from the center of the flower» («назван так за длинный тонкий росток, покрытый пестиками, поднимающимися вверх от центра цветка»); «diver (поганка): умеет нырять (dive) с поверхности на глубину до 60-ти метров»).

При сопоставлении наименований птиц и растений русского и английского языков применялся сопоставительный метод, направленный на выявление общности и специфики лексики сопоставляемых языков в аспекте мотивированности. Сопоставительный метод предполагает привлечение метода научного описания с его приемами: наблюдения, интерпретации, сплошной выборки, классификации, систематизации, словарной идентификации, контекстного анализа, компонентного анализа, психолингвистического эксперимента, статистической обработки языковых данных и др. Основным методом при составлении мотивационно-сопоставительного словаря выступил метод лексикографического описания языковых единиц.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1. Впервые общность и специфика явления мотивации слов в русском языке определяется в сопоставлении с английским языком с привлечением данных французского, украинского и польского языков. По результатам анализа лексики двух тематических групп отмечены некоторые особенности ее осознания и восприятия языковым сознанием носителей русского и английского языков.

2. Разработаны критерии отбора лексики для МСА и техника проведения ПЛЭ, позволяющие выявить определенные закономерности в характеристике видов внутренней формы слова; (ВФС), типов мотивированности, мотивировочных и номинационных признаков.

3. На основе предложенной методики проведен комплексный МСА орнитологической и фитонимической лексики русского и английского языков и определена специфика явления мотивации слов в русском языке в сопоставлении с английским, французским, польским и украинским языками.

4. На материале анализируемых ТГ наименований птиц и растений впервые составлен мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков, который характеризуется большими информативными возможностями, а также позволяет выявить специфику мотивационных систем сопоставляемых языков.

Теоретическая значимость исследования определяется ее вкладом в развитие теории мотивации слов. Предложенная в работе методика МСА и разработанная техника приема ПЛЭ найдут применение в описательном, этнолингвистическом, социолингвистическом аспектах мотивологии.

Результаты МСА могут быть использованы в контрастивных, типологических, сопоставительных исследованиях. Теоретическая разработка мотивационно-сопоставительного словаря русского и английского языков дополняет лексикографический аспект лексикологии и предоставляет важный материал для решения некоторых вопросов общей лексикографии, дериватологии, исторической лексикографии, этимологии.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования материалов мотивационно-сопоставительного словаря двух языков как при решении конкретных вопросов мотивологии, так и для создания двуязычных переводных словарей. Результаты показаний языкового сознания носителей русского и английского языков могут быть использованы при разработке специальных, курсов по мотивологии, этно- и психолингвистики, сопоставительной лексикологии и мотивологии, типологии, в методике преподавания иностранных языков,, а также русского языка как иностранного.

Положения, выносимые на защиту

1. Проведенное мотивационно-сопоставительное исследование на материале лексики двух ТГ осуществлено в разных аспектах (описательном, сопоставительном, лекикографическом), взаимодополняющих друг друга и обеспечивающих целостность их анализа.

2. Комплексный мотивационно-сопоставительный анализ наименований птиц и растений позволяет выявить общность и специфику явления мотивации слов в русском языке в сопоставлении с английским, французским, украинским и польским языками.

3. Мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков характеризуется большими информативными возможностями, а также позволяет поставить описательные и сопоставительные исследования явления мотивации слов на надежную фактическую базу.

Апробация работы

Основные положения работы обсуждались на Региональной научной конференции IV Житниковские чтения «Актуальные проблемы лексикографирования научных исследований» (апрель 2000, г. Челябинск), Региональных научно-практических конференциях «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики» (апрель 1999, г. Томск,, март 2000, г. Томск, апрель 2002, г. Томск, апрель 2003, г. Томск), Межвузовской научно-практической конференции «Молодежь и наука: Проблемы и перспективы» (апрель 1999, г. Томск), Вторых Филологических чтениях «Проблемы интерпретации: в лингвистике и литературоведении» (ноябрь 2001, г. Новосибирск), Всероссийской междисциплинарной школе молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука» (ноябрь 2001, г. Томск), Международной научной конференции «IV Сибирская школа молодого ученого» (декабрь 2001, г. Томск), Международных научных студенческих конференциях «Студент и научно-технический прогресс» (апрель 2002, г. Новосибирск, апрель 2003, г. Новосибирск), Международной научной конференции «V Сибирская школа молодого ученого» (апрель 2002, г. Томск), Международной научно-практической конференции «Прикладная филология: Язык. Текст. Коммуникация» (ноябрь 2002, г. Томск), Международной научной конференции «Язык. Время. Личность» (декабрь 2002, г. Омск), Всероссийской научной конференции «Наука и образование» (апрель 2003, г. Томск).

Структура работы отражает логическую последовательность изложения общей концепции исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, шести приложений, включающих и два фрагмента мотивационно-сопоставительного словаря (на материале птиц и растений).

В: первой главе подробно описана техника отбора адекватных ЛЕ для дальнейшего анализа, процедура проведения ПЛЭ с носителями русского и английского языков с привлечением дополнительных технических средств, а также влияние этих средств на мотивацию слова, на определение типа мотивированности, вида ВФС и т.д. Также здесь представлен комплексный МСА наименований птиц и растений русского, английского, французского, польского и украинского языков, а именно анализ типов мотивированности, мотивировочных признаков, классификационных признаков, видов ВФС. В завершении приводится анализ лексических процессов демотивации, ремотивации.

Вторая глава представляет собой лексикографическое описание двух тематических групп в мотивационно-сопоставительном аспекте, разработку теоретических основ лексикографирования орнитологической и фитонимической лексики и структуры словарной статьи. Образцы словарных статей мотивационно-сопоставительного словаря русского и английского языков, а также информативные возможности словаря также находят свое отражение в этой главе.

В заключении приводятся основные итоги работы и намечаются перспективы дальнейшего исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Филатова, Анастасия Сергеевна

Выводы

Лексикографический аспект является одним из важнейших аспектов любого мотивологического исследования, в том числе и сопоставительного, целью которого является составление мотивационного словаря. Сопоставительная мотивология располагает на данный момент исследованиями, выполненными в рамках описательного и сопоставительного аспектов на материале разных тематических групп русского, польского, украинского, французского и английского языков. Лексикографический аспект сопоставительной мотивологии позволяет поставить описательные и сопоставительные исследования явления мотивации слов на надежную фактическую базу.

Представленные в работе разработки принципов и способов словарного описания лексических единиц были практически воплощены в структуре словарной статьи мотивационно-сопоставительного словаря русского и английского языков.

Словарная статья мотивационно-сопоставительного словаря русского и английского языков максимально полно отражает информацию об анализируемой лексической единице. Во-первых, в ней содержатся данные языкового сознания носителей сопоставляемых языков, результаты которых сопровождаются количественными данными. Во-вторых, в словарной статье дается указание на осознание носителями обоих языков структурной мотивированности слова, что также отражено в количественных результатах. В-третьих, статья мотивационно-сопоставительного словаря предоставляет информацию о внутренней форме слова с толкованием его мотивационной формы и мотивационного значения, ниже приводятся лексический и структурный мотиваторы. В-четвертых, в словарной статье даются сведения о видах внутренней формы слова, мотивировочных и номинационных признаках. И, наконец, данные специальной литературы и этимологических словарей завершают комплексное описание лексической единицы с точки зрения ее мотивированности или произвольности.

Мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков предоставляет данные, на основе которых выявляются слова, подвергшиеся воздействию лексических процессов ремотивации, демотивации, лексикализации внутренней формы. Словарная статья мотивационно-сопоставительного словаря позволяет определить типы мотивированности, а также особенности внутренней формы слова и ее компонентов.

В мотивационно-сопоставительном словаре единообразно и обозримо представлена подробная информация об исследуемой орнитологической и фитонимической лексике как русского, так и английского языка. Это позволяет лучше определить общность и специфику каждой мотивированной, полумотивированной лексической единицы сопоставляемых языков и сравнить наименования орнитонимов и фитонимов, их внутренние формы, типы мотивированности, мотивировочные и номинационные признаки, виды внутренних форм слова, орнитологические и ботанические комментарии, а также этимологию слов.

Параллельно с непосредственным анализом лексической единицы с точки зрения ее мотивированности в мотивационно-сопоставительном словаре содержится информация об истории возникновения слова. Этимологическая справка английских наименований птиц и растений, переведенная автором на русский язык, может быть использована как для решения проблем этимологии, так и для сопоставительных, типологических исследований с привлечением английского языка.

Данные мотивационно-сопоставительного словаря русского и английского языков могут быть использованы для создания других словарей, например, словаря лексических мотиваторов, внутренних форм слова, формантов мотивированных слов сопоставляемых языков.

Таким образом, мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков как словарь нового типа предоставляет большие возможности для разработки теоретических и практических вопросов сопоставительной лексикологии, типологии русского и английского языков, сопоставительной мотивологии, а его данные могут учитываться при создании двуязычных переводных, культурологических и лингвострановедческих словарей.

Заключение

Основным итогом диссертационного исследования стало выявление общности и специфики явления мотивации слов в русском языке в сопоставлении с английским и другими языками. Этому способствовала подготовка анализируемого материала для мотивационно-сопоставительного анализа, объемная работа практического характера по сбору показаний языкового сознания носителей русского и английского языков, обработка результатов психолингвистического эксперимента, систематизация результатов сравнения сопоставляемых языков.

В итоге комплексного мотивационно-сопоставительного анализа орнитологической и фитонимической лексики русского языка в сравнении с лексикой английского, французского, украинского и польского языков была определена специфика мотивационной системы русского языка.

1. Лексика анализируемых тематических групп русского языка характеризуется высокой степенью мотивированности языковых единиц.

2. Морфологический тип мотивированности определяется как доминантный для орнитологической лексики русского языка, а морфо-семантический тип мотивированности - как наиболее распространенный в фитонимической лексике русского языка. Семантический тип мотивированности является рецессивным для лексики обеих тематических групп.

3. Фитонимическая лексика русского языка характеризуется количественно равным набором мотивировочных признаков, указывающих на форму (внешний вид) растения и особенность их жизнедеятельности. Орнитологическая лексика русского языка примерно в одинаковой степени представлена мотивировочными признаками, связанными с голосом, внешним видом и манерой поведения птицы.

4. Наименования птиц и растений русского языка характеризуются наличием простого мотивировочного признака (состоящего из одного сегмента). По частеречной принадлежности выражения мотивировочных признаков тематических групп орнитонимов и фитонимов русский язык обнаруживает тенденцию к использованию именных лексем (а именно существительного).

5. Мотивационное значение русского наименования птицы и растения уже мотивационного значения адекватной лексической единицы английского языка (английское слово в дополнение к характеристике птицы и растения указывает и на их род или вид).

6. Тематические группы орнитологической и фитонимической лексики русского языка характеризуются достаточно большим количеством классификационных признаков.

7. Классификационный признак в русских наименованиях птиц и растений выражен эксплицитно, что обусловлено своеобразием словообразовательной системы русского языка, для которой типичен аффиксальный способ словообразования.

8. Внутренняя форма орнитонимов и фитонимов русского языка в целом определяется как вариантная, а не вариативная, и это объясняет высокую степень полимотивации наименований птиц и растений.

9. Анализируемая лексика русского языка характеризуется слабой степенью интенсивности ремотивационно-демотивационных процессов, что количественно выражено в небольшом проценте лексических единиц с лексикализованной внутренней формой. Также орнитонимы и фитонимы русского языка определяются средней степенью метафоричности.

Общность мотивационной системы русского языка с мотивационной системой английского языка состоит в следующем:

1. Фитонимическая лексика обоих языков представлена приблизительно в равной степени морфо-семантическим типом мотивированности.

Количество орнитонимов, мотивированных фонетически, одинаковое для русского и английского языков.

2. Определение для фитонимов сопоставляемых языков мотивировочного признака, связанного с внешним видом растения, как наиболее распространенного, а для орнитонимов мотивировочного признака, указывающего на манеру поведения птицы, - как количественно равномерно представленного в русском и английском языках. Наличие мотивировочного признака, связанного с местом, откуда была привезена птица, в орнитологической лексике сопоставляемых языков определяет сходство русского языка с английским по данным рассмотренных тематических групп.

3. Несмотря на невыраженность классификационного признака в тематических группах английского языка, наиболее распространенным типом соотношения классификационных признаков в орнитологической и фитонимической лексике обоих языков является тип эксплицитный — эксплицитный классификационный признак (русский язык 66% - английский язык 59%).

4. Высокая степень вариантности фитонимической лексики русского и английского языков свидетельствует о закономерности варьирования внутренней формы слова в сопоставляемых языках, тогда как наличие наименований птиц и растений с невариантной внутренней формой является, скорее всего, исключением для обоих языков.

5. Сравнительно небольшое число орнитонимов русского и английского языков с метафорической внутренней формой составляет сходство мотивационных систем сопоставляемых языков.

6. Наименования птиц и растений русского и английского языков практически не подвержены воздействию лексических процессов демотивации и ремотивации, за исключением единичных случаев.

Мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков, разработка его методологических и теоретических основ явились органичным завершением диссертационного исследования.

Структура словарной статьи мотивационно-сопоставительного словаря отражает максимально возможную информацию о явлении мотивации слов русского и английского языков, содержит уникальный материал, обобщающий показания языкового сознания носителей сопоставляемых языков, представляет лексику двух тематических групп в аспекте ее мотивированности в легко обозримом и систематизированном виде.

Составленный словарь, содержащий информацию об общности и специфике мотивационных систем сопоставляемых языков, - словарь нового типа как по характеру представленного материала, так и по способу и форме его интерпретации. Впервые лексикографическое исследование в области мотивологии, а также сопоставительной мотивологии отражает данные психолингвистического эксперимента, количественные результаты осознания лексической и структурной мотивированности слов носителями русского и английского языков, толкование мотивационной формы и мотивационного значения, указание на вид внутренней формы слова, формулировку мотивировочного и номинационного признаков, орнитологические и фитонимические справки русского и английского слова, этимологические справки сопоставляемых лексических единиц.

Таким образом, исследование орнитологической и фитонимической лексики русского и английского языков в мотивационно-сопоставительном аспекте позволило ввести в научный оборот большой фактический материал многоуровневого представления лексических единиц.

Перспективы исследования

Особенность мотивационной системы каждого языка рассматривается как результат комплексного взаимодействия факторов, которые формируют национальную языковую специфику. Дальнейшее изучение культурно-социального опыта и национальной психологии носителей русского и английского языков, а также анализ тематических групп как фрагментов языковой картины мира, позволит выявить дополнительные черты своеобразия не только мотивационной системы, но и языка в целом.

Лингвокультурологический анализ и сопоставление нескольких тематических групп русского и английского языков поможет глубже раскрыть характер лексики и выявить особенности в способах членения языковым сознанием семантических континуумов.

Лексикографический аспект сопоставительной мотивологии может дополнить англо-русский мотивационно-сопоставительный словарь, использование которого в практике преподавания иностранных языков и русского языка как иностранного позволит всесторонне взглянуть на мотивированную природу русского и английского слова.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Филатова, Анастасия Сергеевна, 2004 год

1. Агамджанова В.И. Контекстуальная избыточность лексического значения слов. Рига, 1977. 123 с.

2. Адилова А.Д. К сопоставительной мотивологии славянских языков (на материале наименований птиц) // Rossica slovaca 1. Jazykovedny zbornik 12. Bratislava, 1992.

3. Адилова А.Д. Основы мотивологического анализа. Кокшетау: Изд-во Кокшет. ун-та, 1999. 118 с.

4. Адилова А.Д. Принципы мотивологического исследования и его аспекты (на материале наименований птиц) /Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1996. 19 с.

5. Адилова А.Д. Принципы мотивологического исследования и его аспекты (на материале наименований птиц) // Дис. . канд. филол.наук. Томск, 1996. 275 с.

6. Адилова А.Д. Мотивологический анализ лексики: описательный аспект (на материале наименований птиц) // Методическое пособие в дополнение к спецкурсу «Основы мотивологического анализа». Кокшетау: Изд-во Кокшет. ун-та. 1998. 60 с.

7. Актуальные проблемы семасиологии (на материале английского языка): Межвузовский сборник научных трудов. Ленинград: РГПУ, 1991. 171 с.

8. Амосова А.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., 1956. С. 26-27.

9. Англистика = Anglistica: Сборник научных трудов. Тверь, 1999. 127 с.

10. Апресян Ю.Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1963.

11. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974. 367 с.

12. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания, 1993, №1. С. 54-68.

13. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. 1989.259 с.

14. Аркадьева Т.Г. Деэтимологизация и ее обусловленность в русском языке/ Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1973. 20 с.

15. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Пособие для студентов англ. отд-ний пед. ин-тов. М.-СПб.: Просвещение, 1966а. 346 с.

16. Арнольд И.В. Метаязык и концептуальный аппарат компонентного анализа // Слово и предложение в структурно-семантическом аспекте. Л., 1985. Вып. 5.

17. Арнольд И.В. Семантическая структура слов в современном английском языке и методика ее исследования. Л.: Просвещение, 19666. 192 с.

18. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высшая школа, 1991. 139 с.

19. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: к проблеме языковой картины мира // Вопросы языкознания. 1984. №3. С. 3-19.

20. Архипов И.К. Диахронические и синхронические аспекты лексикализации производных слов // Актуальные проблемы семасиологии. Л., 1991. С. 21-27.

21. Архипов И.К. Семантика производного слова английского языка. М., 1984.128 с.

22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. 607 с.

23. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Эдиториал УРСС, 2001. 416 с.

24. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. 394 с.

25. Барченкова М.Д. Сравнительное исследование двух лексико-семантических групп существительных (на материале английского языка) / Автореф. дис. канд. филол. наук. JL, 1974. 22 с.

26. Бауш К.-Р. Сравнительное языкознание, прикладная лингвистика и перевод // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978.

27. Белобородов A.A. Языковое сознание: сущность и статус // Современная наука и закономерности ее развития. Томск, 1987. Вып. 4. С. 131-147.

28. Белова А.Ю. Проблема мотивированности терминов (на материале русской и немецкой ботанической терминологии) / Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1993. 17 с.

29. Бирвиш М. Семантика // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. Вып. 10.

30. Блинова О.И. Лексическая мотивированность и некоторые проблемы региональной лексикологии И Вопросы изучения русских народных говоров. Диалектная лексика. Л., 1972. С. 92-104.

31. Блинова О.И. Введение в современную региональную лексикологию (материалы для спецкурса). Томск: Изд-во Томского ун-та, 1973. 257 с.

32. Блинова О.И. Фактор мотивированности и вариантность слов //Язык и общество. Саратов, 1974. С. 144-154.

33. Блинова О.И. Проблемы диалектной лексикологии / Автореф. дис. . докт. филол. наук. Саратов, 1975.44 с.

34. Блинова О.И. Явление мотивированности слов в собственно лексикологическом аспекте // Вопросы сибирской диалектологии. Омск, 1976. Вып. 2. С. 3-17.

35. Блинова О.И. О явлении лексикализации внутренней формы слова // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1978. Вып. 8. С. 106-116.

36. Блинова О.И. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. М., 1981. С. 28-37.

37. Блинова О.И. Структурная мотивация слов// Говоры русского населения Сибири. Томск, 1983. С. 88-97.

38. Блинова О.И. Мотивационный словарь и его информативные возможности // Международный симпозиум по проблемам этимологии, исторической лексикологии и лексикографии. М.: Наука, 1984а. С. 106-109.

39. Блинова О.И. Явление мотивации слов в литературном языке и диалекте (на материале русского языка) // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. М., 19846. С. 150-153.

40. Блинова О.И. Явление мотивации слов (лексикологический аспект). Томск, 1984в. 191 с.

41. Блинова О.И., Ростова А.Н. Явление мотивации слов по данным языкового сознания носителей диалекта // Лексика и фразеология говоров территорий позднего заселения. Кемерово, 1985. С. 25-33.

42. Блинова О.И. Множественность мотивации и варьирование внутренней формы слова // Проблемы лексической и словообразовательной мотивологии в русском языке. Барнаул, 1986а. С. 22-30.

43. Блинова О.И. Мотивационное значение слова и его статус // Словообразовательная и номинативная деривация в славянских языках: Тезисы докладов II респ. конф. Гродно, 19866. 4.1. С. 46-49.

44. Блинова О.И. Сопоставительный анализ явления мотивации слов в литературном языке и диалекте // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. М., 1987. С. 242-245.

45. Блинова О.И. Явление мотивации в лексикографическом аспекте // Теория языка и словари (Материалы Всесоюзной конф.). Кишинев: Штиинца, 1988. С.137-142.

46. Блинова О.И. Номинация и мотивация // Диалектное слово в лексико-системном аспекте. СПб., 1989а. С. 66-75.

47. Блинова О.И. Языковое сознание и вопросы теории мотивации // Язык и личность. М.: Наука, 19896. С. 123-126.

48. Блинова О.И. Лексическая ремотивация в русских говорах Сибири // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск, 1991а. С. 92-108.

49. Блинова О.И. О лексическом аспекте этимологического анализа // Русская диалектная этимологии. Свердловск, 19916. С. 6-7.

50. Блинова О.И. Русская мотивология: описательный и сопоставительный аспекты (лекции по с/к) // (рукопись), 1993.

51. Блинова О.И. Сопоставительная мотивология // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках: семантика и функционирование. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1994. 4.1. С. 17-24.

52. Блинова О.И. Роль психолингвистического эксперимента в изучении образности слова // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Екатеринбург, 1995. С. 3-4.

53. Блинова О.И. Лексикографический аспект сопоставительной мотивологии // Глагол и имя в русской лексикографии: Вопросы теории и практики. Екатеринбург, 1996. С. 14-24.

54. Блинова О.И. Русская мотивология. Томск: Изд-во Томского ун-та, 2000.48 с.

55. Борисова Г.И. Ремотивация слов и фразеологизмов в современном немецком языке // Вопросы романо-германского языкознания. Саратов, 1983. С. 93-103.

56. Будагов Р.А. Сравнительно-семасиологические исследования. М., 1963. 302 с.

57. Будагов Р.А. Сходства и несходства между родственными языками: Романский лингвистический материал. М.: Наука, 1985. 272 с.

58. Будовичова В. К проблеме сопоставительного изучения лексикологии родственных языков (лексические параллели в словацком, русском: и чешском языках) // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. M., 1987. С. 254-257.

59. Булаховский Л.А. Семасиологические этюды. Славянские наименования птиц // Вопросы славянского языкознания. Львов, 1948. Т. 1. С. 153-197.

60. Булаховский Л.А. Деэтимологизация в русском языке // Труды института языкознания. М., 1949. Вып. 1. С. 147-209.

61. Булаховский Л.А. Типы деэтимологизации в русском языке // Вопросы славянского языкознания. М., 1953. С. 5-29.

62. Варина В.Г. Внутренняя форма как феномен языковой деятельности // Сборник научных трудов Московского педагогического института иностранных языков. М., 1982. Вып. 186. С. 20-24.

63. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте (на материале цветообозначения в языках разных систем). М.: Наука, 1987. 140 с.

64. Вахиба Меримеш. Сопоставительно-типологическое изучение лексики ' собирательного множества в русском, арабском и французском языках / Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1992.22 с.

65. Велединская С.Б. Проблемы интерпретации лексической мотивации в художественных текстах// Диссканд. филол. наук. Томск, 1997. 237 с.

66. Взаимосвязи лексики и грамматики: Межвузовский тематический сборник научных трудов. Калинин: КГУ, 1989.141 с.

67. Виноградов В. А. Сопоставительный метод // Лингвистический энциклопедический словарь. M., 1990. С. 481.

68. Виноградов B.B. Лексикология и лексикография: Избранные труды. М.: Наука, 1977. 312 с.

69. Волоцкая З.М. К сопоставительному изучению языков на словообразовательном уровне (на материале семантической категории локативных наименований) // Сопоставительное изучение словообразования славянских языков. М., 1987. С. 20-25.

70. Вопросы романо-германского языкознания: Межвузовский научный сборник. Саратов: Изд. Сарат. ун-та, 1967. 128 с.

71. Вопросы семантики языковых единиц: Сборник научных трудов. Уфа: Башк. ун-т, 1986. 124 с.

72. Воронин C.B. Основы фоносемантики. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. 244 с.

73. Гак В.Г. Беседы о французском слове (из сравнительной лексикологии французского и русского языков). М., 1966. 335 с.

74. Гак В.Г. К проблеме семантических законов // Общее и романское языкознание. М., 1972а. С. 57-62.

75. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М., 19726.

76. Гак В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности // Вопросы языкознания. 1972в. №5. С. 12-22.

77. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.

78. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). М., 1977.264 с.

79. Гинатуллин М.М. К проблеме мотивированности слов (на материале наименований птиц) // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1969. Ч. II. Вып. 2. С. 123-129.

80. Гинатуллин М.М. К проблеме мотивации и номинации слов // Иностранный язык. Вып. 5. Алма-Ата, 1971.

81. Гинатуллин М.М. К исследованию мотивации лексических единиц: на материале наименований птиц / Автореф. дис. .канд. филол. наук. Алма-Ата, 1973. 21 с.

82. Гинатуллин М.М. Мотивация наименований птиц // Изв. Каз. АН ССР. Алма-Ата, 1974. Вып. 2. С. 46.

83. Голев Н.Д. Функции мотивации и народная этимология // Вопросы языкознания и его истории. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1972. С. 38-47.

84. Голев Н.Д. Система номинации конкретных предметов в русском языке / Автореф. дис. .канд. филол. наук. Томск, 1974. 21 с.

85. Голев Н.Д. Ономасиология как наука о номинации // Русское слово в языке и речи. Кемерово, 1976. С. 15.

86. Голев Н.Д. О соотношении семантического и мотивировочного признаков // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Вып. 7. Томск, 1977. С. 25-26.

87. Голев Н.Д. О некоторых принципах выделения ономасиологии и ее категорий // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1978. Вып. 7. С. 7.

88. Голев Н.Д. Введение в теорию и практику мотивационного и структурного анализов. Барнаул, 1981а. С. 6-32.

89. Голев Н.Д. О некоторых общих особенностях принципов номинации в диалектной лексике флоры и фауны // Русские говоры Сибири. Томск: Изд-во Том. ун-та, 19816. С. 17-28.

90. Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации. Томск, 1989. 252 с.

91. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М., 1969. 564 с.

92. Горшкова И.М., Петрухина И.В. Общие вопросы изучения русского языка в сопоставлении со славянскими языками (по работам зарубежных русистов) // Вопросы изучения русского языка в сопоставлении с другими языками. М., 1986. С. 116-153.

93. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. 767с.

94. Гринберг Дж. Квантитативный подход к морфологической типологии языков // Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3. С. 11-18.

95. Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых элементов // Новое в лингвистике. М., 1970. Вып. 5. С. 3-12.

96. Губанова В. А. Мотивировочные признаки. Pix разряды. Функционирование // Проблемы ономасиологии. Т. XXI. Орел, 1974. Вып. 1.

97. Гудавичус А.Й. Опыт семантической типологии (verba videndi в литовском и русском языках). Kalbotyra, V., 1971, t. 22 (2).

98. Гудавичус А.И. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков. Вильнюс, 1985. 175 с.

99. Гутман Е.А., Литвин Ф.А., Черемисина М.И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик (на материале русского, английского и французского языков) // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.

100. Гюббенет И.В. Выделение «семантических полей» как общая основа компонентного анализа// Основы компонентного анализа. М., 1969.

101. Демешкина Т.А. Типы смысловых отношений мотивационно связанных слов и средства их выражения // Сибирские русские говоры. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1993. С. 100-102.

102. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М.: Русский язык, 1980. 253 с.

103. Денисов П.Н. О понятии синхронного среза и синхронного состояния языка в лексике и лексикографии // Вопросы языкознания. М., 1986. №3. С. 89-95.

104. Дериватология и динамика в романских и германских языках: Романо-германская филология: Межвузовский сборник. Кишинев: Штиинца, 1989. 138 с.

105. Долгих Н.Г. О трех направлениях в разработке метода компонентного анализа применительно к лексическому материалу // Национальные доклады высшей школы. Сер. «Филологические науки». 1974. №4.

106. Егорова Н.Ю. Семантический аспект освоения внешнекультурной терминологии английским языком // Актуальные проблемы семасиологии. Л, 1991. С. 44-56.

107. Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русском языке. М.: Рус. язык, 1984.152 с.

108. Ермакова О.П. Проблемы лексической семантики производных и членимых слов / Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1977. 46 с.

109. Ефимова А.С. История формирования тематической группы «названия одежды» в английском языке // Juvenilia, 2000. Вып. 5. С. 104-106.

110. Журавлев А.П. Звук и смысл. М.: Просвещение, 1981. 160 с.

111. Журинский А.Н. Некоторые сопоставления «периферийных» классов языковых знаков // Синхронно-сопоставительный анализ языков разных систем. М., 1971.

112. Зиндер А.Р. Условность и мотивированность языкового знака // Фонетика Фонология. Грамматика. М.: Наука, 1971. С. 346-351.

113. Зиновьев В.Н. Мотивированность и немотивированность номинативных единиц русского языка в сопоставлении с другими славянскими языками // Эволюция и предыстория русского языкового строя. Межвузовский сборник. Горький, 1980. С. 20-31.

114. Зуева Э.В. Семантика противоположности в лексике английского языка //Актуальные проблемы семасиологии. Л., 1991. С. 56-65.

115. Иванова А.Е. Языковая компетентность испытуемых в психолингвистическом эксперименте // Язык и личность. М., 1989. С. 127131.

116. Иванова Ф.П. Предметно-бытовая лексика русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби / Дис. . канд. филол. наук. Томск, 1964. 329 с.

117. Исследования лексики и грамматики германских языков: Lingüistica: Тарту, 1990. 158 с.

118. Калужнин JI.A., Скороходько Э.Ф. Некоторые замечания о лексической семантике // Исследования по структурной типологии. М., 1963.

119. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. 261 с.

120. Караулов Ю.Н. Фундаментальные феномены русистики // Русистика сегодня. 1994. №1.

121. Карпухин С.А. Звукоподражательные слова в русском языке / Автореф. дис. .канд. филол. наук. Саратов, 1979. 35 с.

122. Кварчелия А.В. К вопросу семантики и продуктивности «малых» словообразовательных моделей современного английского языка // Актуальные проблемы семасиологии. JL, 1991. С.83-91.

123. Кияк Т.Р. О «внутренней форме» лексических единиц // Вопросы языкознания, 1987. №3. С. 58-68.

124. Козлова И.Е. О некоторых аспектах сопоставительного исследования явления мотивации слов // Сборник студенческих и аспирантских работ. Вып.1. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1996а. С. 137-139.

125. Козлова И.Е. О степени мотивированности языкового знака в русском и французском языках // Актуальные проблемы дериватологии, мотивологии, лексикографии. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1998а. С. 116-118.

126. Козлова И.Е. Типологизирующая функция мотивации // Проблемы документации исчезающих языков и культур (Материалы 21 международных Дульзоновских чтений, Томск, 27-30 мая 1998г.). Уфа, 19986. С. 118-123.

127. Козлова И.Е. Специфика явления мотивации слов в русском языке / Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 1999а. 21с.

128. Козлова И.Е. Специфика явления мотивации слов в русском языке / Дис. . канд. филол. наук. Томск, 19996. 287 с.

129. Козлова И.Е. Опыт сопоставительного исследования национально-культурного компонента мотивированной лексики (на материале русского и французского языков) // Филологические исследования: Изд-во Томского унта, 2000. С. 70-74.

130. Козырева П.В. К вопросу о лексическом инварианте многозначного слова// Актуальные проблемы семасиологии. Л., 1991. С. 151-160.

131. Коллар Д. К проблематике сопоставительного анализа словарного состава русского и словацкого языков // Ceskoslovenska rusistika, 1973, t. 18, No 3.

132. Комлев Н.Г. Ономасиология как учение о языковом обозначении языковой деятельности // Вопросы лингвистики и методика преподавания иностранных языков. М.: Известия МГУ, 1968.

133. Кондратов H.A. Народная этимология и системный характер языка // Проблемы лексикологии и семасиологии русского языка. Вып. 9. М., 1977. С. 3-12.

134. Которова Е.Г. Проблемы межъязыковой эквивалентности в лексической семантике: на основе анализа русского и немецкого языков / Дис. . докт. филол. наук. М., 1997. 280 с.

135. Кретов A.A. Организация ЛСГ зрительного восприятия в индоевропейских языках // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981.

136. Крушевский Н. Об «аналогии» и «народной этимологии» // Русский филологический вестник. Варшава, 1879. Т. II. С. 109-120.

137. Кубрякова Е.С. О понятиях синхронии и диахронии // Вопросы языкознания. 1968. №3. С. 112-124.

138. Кубрякова Е.С. Теория мотивации и определение степеней мотивированности производного слова // Актуальные проблемы русского словообразования. Вып. 2. Ташкент, 1976. С. 283-289.

139. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразования // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977. С. 222-303.

140. Кубрякова Е.С. Ономасиология // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 345.

141. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: Лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания, 1994а. №4. С. 34-48.

142. Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изв. АН РАН. Сер. лит. и яз. 19946. №2. T.LIII. С. 315.

143. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX в. (опыт парадигматического анализа) // Язык и наука конца XX в. М., 1995. С. 167-229.

144. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989. 215 с.

145. Кунгушева И.А. Явление демотивации слов в русском языке / Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 2003. 19 с.

146. Купина H.A. Соотносительность производящего и производного значений в семантической структуре слова // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971.

147. Курапова М.Н. Источниковедческий аспект мотивологии / Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2002. 20 с.

148. Курышева М.В. Мотивированность слова и лексические процессы. Методическая разработка в дополнение к спецкурсу «Явление мотивации в говоре». Томск, 1989а. 25 с.

149. Курышева М.В. Явление ремотивации в говорах / Автореф. дис. .канд. филол. наук. Томск, 1989. 17 с.

150. Куттубаева Г.А. Внутренняя форма и ее роль в семантической структуре слова (на материале имен существительных мо значением характеристики) / Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1982. 24 с.

151. Лаврентьева Н.Б. О мотивированности как характерном признаке образных слов // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1970. Вып. 3. 149 с.

152. Левицкий B.B. Фонетическая мотивированность слова // Вопросы языкознания, 1994. №1. С. 26-38.

153. Левковская К.А. Основные проблемы общей теории слова и структурно-семантические особенности лексики конкретного языка / Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1963. 47 с.

154. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962. 296 с.

155. Лопатин В.В., Улуханов И.С. О принципах словообразовательного анализа и классификации морфов // Русский язык в национальной школе, 1969. №5.

156. Лукьянова H.A., Черемисина М.И. Образность как характеристика значения слова // Синтаксическая и лексическая семантика. Новосибирск, 1986. С. 265-268.

157. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. 436 с.

158. Меркулова В.А. Очерки по русской народной номенклатуре растений. М., 1967.259 с.

159. Меркулова Е.М. Особенности компонентного анализа единиц с размытым сигнификативным значением // Актуальные проблемы семасиологии. Л., 1991. С.98-106.

160. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М.: Наука, 1986. 208 с.

161. Минина Н.И. Сопоставительный анализ семантики глаголов зрения русского и немецкого языка // Иностранные языки в высшей школе. М., 1962.

162. Михайлова В.И. Метонимические преобразования в многокомпонентных терминах // Актуальные проблемы семасиологии. Л., 1991. С.165-170.

163. Михалева Е.М. Явления лексикализации ВФС / Автореф. дис. .канд. филол. наук. Томск, 1994. 21с.

164. Михедова Л.Г. Опыт компонентного анализа лексики // Вестник МГУ. Филология, 1969, №1.

165. Мицкявичене В.И. Именование речи в английском, русском и литовском языках // Вестник МГУ. Филология, 1980, №1. С. 145-151.

166. Моисеев А.И. Мотивированность слов // Исследования по грамматике русского языка. Л., 1963. Вып. 4. С. 122.

167. Моисеева Л.Ф. Названия птиц в русском языке / Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1974. 24 с.

168. Монахов П.Ф. Из опыта анализа семантической структуры слова (на материале глаголов движения в немецком языке) // Вопросы лингвистической семантики. Тула, 1976.

169. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М., 1977. 166 с.

170. Найда Е.А. Анализ значений и составление словарей // Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. 2.

171. Наумов В.Г. Явление мотивации слов в системе диалекта (лексикологический аспект) / Дис. .канд. филол. наук. Томск, 1985. 297 с.

172. Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988. 171 с.

173. Нестерова Н.Г. Мотивационное значение слова и его статус / Автореф. дис. .канд. филол. наук, 1987. 19 с.

174. Новоселова Т.И. Об изучении тематических групп лексики // Русский язык в школе. 1972. №1.

175. Павел В.К. Лексическая номинация: на материале молдавских народных говоров. Кишинев, 1983. 251 с.

176. Плотников Б.А. Основы семасиологии. Минск: Вышэйшая школа, 1984. 223 с.

177. Потебня А А. Из записок по русской грамматике. М.,1958. 536 с.

178. Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. 280с.

179. Проблемы лексической и словообразовательной мотивации в русском языке: Межвузов, сб. / Алт. гос. ун-т. Барнаул, 1986. 207 с.

180. Проблемы лексической и словообразовательной семантики в современном английском языке: Межвуз. сб. науч. тр. / Пятигорск, гос. пед. ин-т иностр. яз. Пятигорск, 1986. 227 с.

181. Проблемы номинации в английском языке. М.: МГПИИЯ, 1981. 201 с.

182. Раду З.И. Метасхема при сопоставительных исследованиях // Некоторые проблемы современного французского и других романских языков. Кишинев, 1973.

183. Ростова А.Н. Показания языкового сознания носителей диалекта как лингвистический источник // Проблемы сибирской диалектологии. Красноярск, 1979. С. 3-10.

184. Ростова А.Н. О возможности использования показаний языкового сознания носителей говора для изучения системных отношений (отношения вариантности и дублетности) // Материалы и исследования по сибирской диалектологии. Красноярск, 1981. С. 54-61.

185. Ростова А.Н. Показания языкового сознания носителей диалекта как источник лексикологического исследования / Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1983. 20 с.

186. Рубченко А.А. О функционировании имен собственных в названиях растений // Функционально-семантические параметры слова и предложения. Барнаул, 1984. С. 175-180.

187. Саная Н.Т. Роль внутренней формы слова в формировании и функционировании связанных значений // Деятельностные аспекты языка. М.:Наука, 1988. С. 35-43.

188. Сарыбаев M.IIL Система обозначений родства в английском, русском и казахском языках / Автореф. дис. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1991. 32 с.

189. Сахарный Л.В. Психолингвистические аспекты теории словообразования. Л., 1985. 97 с.

190. Селиверстова О.Н. Обзор семантических работ по компонентному анализу//Филологические науки. 1967. №5.

191. Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. С. 234-241.

192. Серебренников Б.А. К проблеме «язык и мышление» // Известия АН СССР, 1977а. Т. 36. Вып. 1.

193. Серебренников Б.А. Номинации и проблема выбора // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 19776.

194. Сетаров Д.С. Номинация, мотивация и этимология слова (на материале названий животных). Вильнюс, 1984. 64 с.

195. Сетаров Д.С. Типология номинации, мотивации и лексикологических образований. Вильнюс, 1988.94 с.

196. Сетаров Д.С. Именования животных: принципы и типы мотивации в славянских и тюркских языках / Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1992. 46 с.

197. Скляревская Г.Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии / Автореф. дис. .докт. филол. наук. Д., 1989. 37 с.

198. Словообразование и проблемы номинации в германских языках: Межвузовский сборник научных трудов. Горький: ГТПИ, 1985. 122 с.

199. Сологуб О.П. Типология принципов номинации (на материале русских народных названий птиц) / Дис. канд. филол. наук. Томск, 1987. 298 с.

200. Сопоставительная лексикология английского и русского языков. Минск, 1986. 92 с.

201. Сопоставительное изучение лексики и грамматики германских, романских и славянских языков: Сборник научных трудов. Киев: УМКВО, 1989. 170 с.

202. Сопоставительно-семантическое исследование германских и славянских языков: Межвузовский сборник научных трудов. Куйбышев: КГПИ, 1985. 148 с.

203. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М.: Соцэкгиз, 1933. 272 с. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. 296с.

204. Степанов Ю.С., Проскурин С. Смена «культурных парадигм» и ее внутренние механизмы // Философия языка в границах и вне границ. Междунар. серия монографий. Харьков: Око, 1993.

205. Степанова М.Д., Фляйтер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М., 1981. 264 с.

206. Судаков Г.В. Предметно-бытовая лексика в ономасиологическом аспекте // Вопросы языкознания. 1986. № 6. С. 105-111.

207. Супрун А.Е. Сопоставительно-типологический анализ лексики // Методы изучения лексики. Минск, 1975.

208. Супрун А.Е. Принципы сопоставительного изучения лексики // Методы сопоставительного изучения языков. М., 1988. С. 26-32.

209. Сухова И.Н. К проблеме системного сопоставления языковой семантики / Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971. 20 с.

210. Сятковский Ст. Природа и специфика сопоставительного языкознания // Вопросы изучения русского языка в сопоставлении с другими языками. М., 1986. С. 6-25.

211. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке // Сущность, разыитие и функции языка. М.: Наука, 1987. С. 65-74.

212. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке (Язык и картина мира). М.: Наука, 1988. С. 172-184.

213. Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов (от мировидения к миропониманию) // XI съезд славистов славянского языкознания. М.: Наука, 1993.

214. Теория и методы лексикологических исследований: Межвузовский сборник научных трудов. Ленинград: ЛГПИ, 1985. 146 с.

215. Тогоева С.И. Факторы, влияющие на процесс идентификации значения нового слова // Слово и текст: актуальные проблемы психолингвистики. Тверь, 1996. С. 59-65.

216. Толошная О.И. Народные и научные наименования млекопитающих в русском и английском языках / Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1989. 16с.

217. Толстой Н.И. Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии // Славянское языкознание. М., 1968.

218. Торопцев И.С. Лексическая мотивированность // Учен. зап. Орлов, пед. ин-та. Т. XXII. Орел, 1964.

219. Торопцев И.С. Предмет, задачи, материал и методы ономасиологии // Проблемы ономасиологии. Науч. труды Курск, пед. ин-та. Т. XXI (114). Орел, 1974. С. 156-164.

220. Трубачев О.Н. Об этимологическом словаре русского языка // Вопросы языкознания. М., 1960. №3. С. 63-65.

221. Тубалова И.В. Показания языкового сознания как источник выявления мотивационной формы слова // Тезисы докладов студ. науч. конф. Том. ун-та. Гуманитарные науки. Томск, 1993. С. 9-10.

222. Тубалова И.В. Показания языкового сознания как источник явления мотивации слов / Дис. канд. филол. наук. Томск, 1995. 249 с.

223. Улуханов И.С. Словообразовательные отношения между частями речи // Вопросы языкознания, 1979. №4.

224. Улуханов И.С. Мотивация и производность (о возможности синхронно-диахронического описания языка) // Вопросы языказнания, 1992. №2. С. 5-20.

225. Ульман С. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология // Новое в лингвистике. М., 1962. Вып. 2.

226. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. М., 1970. Вып. 5.

227. Уфимцева A.A. Лексикология // Теоретические проблемы советского языкознания. М., 1968.

228. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная, нейтральная) // Языковая номинация. Т. 1. М., 1977. С. 197.

229. Уфимцева A.A. Семантика слов // Аспекты семантических исследований. М., 1980.

230. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Езиковедски изследования в чест на академик Стефан Младенов. София, 1957.

231. Хачатурова Л.А. Принципы и проблемы комплексного анализа класса слов (семасиологический, ономасиологический, деривационный илексикографический аспекты описания зоонимов в русском языке) / Автореф. дис. докт. филол. наук. Екатеринбург, 1993. 50 с.

232. Хельбиг Г. Языкознание — сопоставление — преподавание иностранных языков // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. М., 1989. С. 307-326.

233. Хэллидей М.А.К. Сопоставление языков // Вопросы теории перевода в современной лингвистике. М., 1978.

234. Царев П.В. Продуктивное словообразование в современном английском языке. М., 1984.

235. Черемисина М.В. Языковые картины мира: типология, формирование, взаимодействие // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Екатеринбург, 1995. С. 15-16.

236. Шанский Н.М. Принципы построения русского этимологического словаря словообразовательно-исторического характера // Вопросы языкознания. М., 1959. № 5. С. 33.

237. Шафиков С.Г. Семантические универсалии в лексике. Уфа, 1996.196 с.

238. Шафиков С.Г. Сопоставительный анализ внутренней формы лексических единиц в английском и французском языках // Функционально-семантические параметры слова и предложения. Барнаул, 1984. С. 21-27.

239. Шафиков С.Г. Структурно-семантические параметры английской номинации и ее системный анализ: Учеб. пособие. Уфа, 1993. 62 с.

240. Ширшов И.А. Множественность словообразовательной мотивации в современном русском языке. Ростов, 1981. 117 с.

241. Шмелев А.Д. Лексический состав русского языка как отражение «русской ментальности» // Лексика, грамматика, текст в свете антропологической лингвистики. Екатеринбург, 1995. С. 17-18.

242. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964. 224 с.

243. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.123 с.

244. Штернеманн Р. Введение в контрастивную лингвистику // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. М., 1989. С. 144-179.

245. Щерба JI.B. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. M.-JL, 1947.112 с.

246. Щур Г.С. О семасиологическом и ономасиологическом подходах в лингвистике // Вопросы лингвистики. Томск, 1975. Вып. 4.

247. Юрина Е.А. (Беккер). Особенности семантики образных слов // Материалы 29-й Всесоюз. науч. студ. конф. «Студент и научно-технический прогресс». Филология. Новосибирск, 1991. С. 12-17.

248. Юрина Е.А. Образность как категория лексикологии / Дис. . канд. филол. наук. Томск, 1994. 249 с.

249. Юсупов У.К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина // Методы сопоставительного изучения языков. М., 1989.

250. Языковая номинация. М.: Наука, 1977. Т. I-II.

251. Янценецкая М.Н. Семантические вопросы теории словообразования. Томск, 1979. 239 с.

252. Янценская М.Н., Резанова З.И. К проблеме внутренней формы слова // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. Томск, 1991. С. 17-33.

253. Ярцева В.Н. Современная типология и ее связи с контрастивной лингвистикой // Филологические науки, 1978, №5.

254. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М., 1981. 111 с.

255. Bauer L. English Word-Formation. Cambridge University Press, 1983.1.ech J. Principles of pragmatics. L.; N.Y., 1983.

256. Marie Yaap van. On the Paradigmatic dimension of morphological creativity. Dordrecht, 1985.

257. Orr J. Words and Sounds in English and French. Oxford, 1953.1. Источники:

258. Аксаков C.T. Записки оружейного охотника Оренбургской области. М., 1987. 528 с.

259. Ахманова О.С., Выгодская З.С., Горбунова Т.П. Русско-английский словарь / Под рук. А.И.Смирницкого. 6-е изд., стереотип. М.: Иностр. и нац. словари, 1962. 948 с.

260. Большая Советская энциклопедия / Под ред. Б.А. Введенского. 2-е изд. М: Изд-во БСЭ, 1957. Т. 1-51.

261. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Малый энциклопедический словарь: в 4-х тт. М.: Энциклопедия, 1997.

262. Головкин Б.Н. О чем говорят названия растений. М.: Колос, 1992. 176 с.

263. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. язык, 1976.1096 с.

264. Жизнь животных. Т.5. М.: Просвещение, 1986. 527 с.

265. Жизнь растений: в 6-ти тт. М.: Просвещение. 1985.

266. Жуков H.A., Брюханова Л.И. Лекарственные растения Омской области и их применение в медицине. Омск, 1983.128 с.

267. Иванова И.В. Что растет вокруг тебя. Определитель растений. М., 1962.

268. Кузнецов С.М. Легенды о целебных растениях. Краснодар, 1971.

269. Мюлер В.К. Англо-русский словарь: в 2-х тт. 11-е изд., стереотип. М.: Сов. энциклопедия, 1964. 1007 с.

270. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой. 18-е изд., стереотип. М.: Рус. язык, 1986. 797 с.

271. Определитель растений Кемеровской области / И.М. Красноборов, Э.Д. Крапивкина, М.Н. Ломоносова и др. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2001. 477 с.

272. Петров В.В. Растительный мир нашей Родины. 2-е изд., доп. М.: Просвещение, 1991. 207 с.

273. Птицы Советского Союза / Под ред. Г.П. Дементьева. Т. 1 -6. М., 1951.

274. Словарь русского языка: в 4-х тт. 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. язык, 1981-1984.

275. Стрижев А.Н. Русское разнотравье: Справочник. М.: Дрофа-Джамайка, 1995. 575 с.

276. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х тт. / Под ред. Б.А. Ларина. М.: Прогресс, 1964.

277. Цыганенко Г.П. Этимологический словарь русского языка. 2-е изд., перераб. и доп. Киев: Рад. шк., 1989. 511 с.

278. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: в 2-х тт. 2-е изд., стереотип. М.: Рус. язык, 1994.

279. Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н.М. Шанского. М.: Изд-воМоск. ун-та, 1973.

280. Энциклопедия по биологии (для детей). Т. 2. М.: Аванта+, 1995. 687 с.

281. The New Encyclopadia Britanica. P.B.Norton, JJ.Esposito. V. 1-27. Chicago: Encyclopadia Britanica, Inc., 1994.

282. The New Encyclopadia Britanica (birds). P.B.Norton, JJ.Esposito. Chicago: Encyclopadia Britanica, Inc., 1994.

283. Onions C.T, Friedrichsen G.W.S, Burchfield R.W. The Oxford dictionary of English etymology. Oxford: Clarendon Press, 1996. 1025 p.

284. The advanced learner's dictionary of current English. A.S.Hornby, E.V.Gatenby, H.Wakefield. M.: Сигма-пресс, 1996. 1428 p.

285. The Oxford Illustrated Encyclopedia. Vol. 2. The Natural World. Oxford University Press, 1993. 396 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.