Терминологическая основа фонетики немецкого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Сергеева, Елена Петровна

  • Сергеева, Елена Петровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 345
Сергеева, Елена Петровна. Терминологическая основа фонетики немецкого языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2000. 345 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сергеева, Елена Петровна

Введение

Глава I. Основные понятия терминоведения. Система как форма существования терминов.

1.1 .Понятие термина и его свойства.

1.2.Требования к термину как к единице, именующей понятие.

1.3.Особенности системной организации терминологии.

Выводы по главе I.

Глава II. Проблема соотношения слова и термина в языковедении.

2.1.Лексический состав языка науки.

2.2.Термин как языковая единица языка науки в составе общелитературного языка.

2.3.Лексико-генетическая характеристика терминологии.

2.3.1.Термины - общелитературные по происхождению слова (полифункциональная лексика)

2.3.2.Термины - слова, заимствованные из других языков.

2.3.3.Термины-дериват ы.

2.4.Лексико-грамматическая характеристика терминологии. Принадлежность терминов определённой части речи.

2.5.Лексико-семантическая характеристика терминологии. Общеязыковые семантические процессы в терминологии.

2.5.1.Полисеми я.

2.5.2.Межсистемная омонимия.

2.5.3.Процессы варьирования терминологических единиц. Синонимия

2.5.4. Антонимия.

2.5.5.Особые семантические процессы, свойственные терминологии

Выводы по главе II.

Глава III. Лексикографическое описание фонетической терминологии немецкого языка.

3.1. Опыт составления словарей лингвистических терминов.

3.2. Природа понятия. Виды дефиниций лингвистических терминов

3.3. Принципы составления переводного толкового словаря фонетических терминов.

Выводы по главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Терминологическая основа фонетики немецкого языка»

Ни одна отрасль современной науки, техники и производства не может успешно развиваться без терминологии, непосредственно отражающей их состояние и развитие. Неоспорим тот факт, что в ряде случаев переход от догадки и научной гипотезы к точному знанию ускоряется при помощи установления соответствующего термина. Точность в терминологии - это элементарное требование научного подхода, элемент терминологической культуры учёного и специалиста практика. Невозможно плодотворно развивать теории и на их основе осуществлять практическую деятельность, если нет определённости в терминах.

Расширенная за последнее время цепь терминологических исследований и повышение их значимости вызваны значительным ростом числа терминов, отражающих развитие разветвлённой системы знаний XX века.

С одной стороны, это работы практического характера, преследующие цели упорядочения и систематизации терминологий отдельных отраслей науки и техники [Герд 1971; Канделаки 1971 ь Шурыгин 1997 и др.], исследования, определяющие критерии отбора, построения и границы терминов [Ганиева 1966; Молодец 1980, 1979 и др.], труды, посвящённые проблемам составления и использования отраслевых терминологических словарей [Александров 1963; Герд 1981, 1983; Немченко 1985, 1993; Гринёв 1986; Ше-лов 1990, 1995; Wüster 1979; Theorie und Praxis. 1993 и др.].

С другой стороны, не менее продуктивной является и теоретическая разработка вопросов терминологии, нацеленная на выявление специфики термина, его отличия от общеупотребительного слова и номенклатурного знака, определения свойств (характеристик, признаков) или, по мнению других, требований, предъявляемых к термину, лексико-семантических и структурных особенностей терминологии [Даниленко 1977; Канделаки 1977; Во5 лодина 1993, 1997, 1996 и др.]. Оба направления составляют неразрывное единство теории и практики.

В наш век роста сотрудничества учёных многих стран научная терминология несравненно больше, чем другие области языка, выполняет коммуникативную функцию, будучи предназначена для коммуникации не только в национальных, но и в интернациональных отношениях. Несомненно, что первая задача проще, а важность второй задачи огромна благодаря возросшей интенсивности научных взаимодействий. Всё то, что делается лингвистами по уточнению понятий и терминов и по согласованию их в различных языках, совершенно справедливо считается частью большой работы по созданию всеобщего терминологического языка.

Термины любой отрасли знания, рассматриваемые как система наименований специальных понятий, являются материальным средством выражения идей профессионального характера, существующих в сознании людей независимо от того, на каком языке человек говорит. Поэтому справедливо утверждение, что «система терминов является особой универсальной системой, которую естественно назвать метаязыком.» [Ларин 1969, 176].

Согласно известному тезису Романа Якобсона сущность любого лингвистического исследования заключается в замене знаков одной семиотической системы знаками другой системы [Якобсон 1985, 363]. В лингвистике в качестве знаков первой семиотической системы выступает естественный язык, а в качестве второй - метаязык лингвистической теории. Сфера лингвистической терминологии образована тем самым элементами метаязыка. Отсюда следует, что описание лингвистической терминологии можно рассматривать как «метадеятельность» языковеда, направленную на выявление оснований лингвистической науки и установление парадигм языкознания, а также их связей с другими научными дисциплинами.

Лингвистическая терминология является одной из сложнейших областей в терминологии в силу наличия в науке о языке разнообразных направле6 ний и школ, изобилующих присущей лишь им терминологией. Новые термины порождаются во множестве и отдельными учёными. Как следствие этого явления - полное или частичное непонимание в среде специалистов и путаница не только в области терминов, но и в области обозначаемых ими понятий. Существенным недостатком лингвистической терминологии является то, что, во-первых, «для обозначения одного и того же понятия часто существует несколько параллельных терминов, причём эти термины не всегда совпадают по своему значению», и, во-вторых, «один и тот же термин обозначает различные понятия или значения близкие, но не вполне совпадающие» [Бокарев 1961, 163].

Эти два обстоятельства и показали нам путь в изучении лингвистической терминологии (на примере фонетических терминов немецкого языка). Фонетические термины рассматриваются нами последовательно с двух точек зрения: 1) как принадлежность лексической системы языка и 2) как принадлежность системы понятий фонетики.

Изучение природы терминологии и сопоставление результатов наблюдений с закономерностями общелитературного языка позволяет заключить, что терминология входит в общую систему языка как особая подсистема, а между их основными единицами - термином и словом - «существует не отношение контрарности, а. логической производности» [Лейчик 1986, 91].

Несмотря на множество исследований и, вероятно, в силу разнообразия аспектов, терминологии разных областей оказались изучены далеко не одинаково. Более разработанны терминосистемы, связанные с производственной деятельностью, терминосистемы же гуманитарных наук изучены слабо. В этом отношении показательна фонетическая терминология, количество работ по которой невелико [Ганиева 1966; Головин 1976; Моисеев 1981; Молодец 1979ь 1980; Черкасов 1980] и охватывает лишь отдельные вопросы, связанные в основном с анализом влияния языковых факторов на терминологию. 7

Практически отсутствуют работы, раскрывающие историю формирования фонетической терминологии и зависимость системы терминов от системы понятий, разработанных тем или иным научным направлением или лингвистической школой. Нам известно лишь диссертационное исследование М.С. Панасянц, посвященное формированию фонетических систем русского и английского языков [Панасянц 1987].

Диссертации В.М. Сергевниной и Ю.Н. Бабошко исследуют особенности системной организации лингвистической терминологии на примере терминов немецкой грамматики [Сергевнина 1979; Бабошко 1987]. Однако большинство диссертационных исследований, с которыми мы познакомились при написании нашей работы, решали задачи описания терминосистем технических наук на примере немецкого или английского языков.

До сих пор не исследовалась специально и роль отдельных авторов в формировании отраслевой терминосистемы, а между тем такой подход позволяет проследить процесс возникновения нового (вначале часто индивидуального) термина, его мотивированность, постепенное изменение объёма понятия, становления целостных терминосистем, их расширение и обогащение.

Мы считаем, что на современном этапе развития фонетического знания о языке назрела настоятельная необходимость лексикографического описания терминов фонетики в специальном словаре. На данный момент фонетические термины рассматриваются наряду с другими в общелингвистических терминологических словарях, что далеко не способствует полноте и законченности их описания. Предпринятое нами исследование общелингвистических словарей с точки зрения присутствия в них фонетических терминов дало интересные результаты.

Как уже отмечалось, проблемы лингвистической терминологии изучены пока недостаточно. К тому же среди ряда частноотраслевых лингвистических терминосистем фонетическая терминология в силу более позднего (по сравнению с грамматикой) этапа формирования фонетики, приобретшей ста8 туе самостоятельной научной дисциплины лишь в прошлом веке, подверглась изучению значительно позднее. Широкое развитие фонетики на современном этапе, появление новых понятий или изменение объёма старых требует систематизации и упорядочения обслуживающих эту область терминов.

Всё выше сказанное определяет актуальность и научную значимость избранной темы исследования и подхода к её изучению.

Предметом исследования данной работы выбрана система терминов фонетики. Нами не проводится разграничение между понятиями фонетики и фонологии, так как в рамках данного исследования оно не играет решающей роли. Фонетика рассматривается нами как родовой термин, который включает и фонетику как раздел языкознания, изучающий речь в её физическом и акустико-артикуляционном аспекте и фонологию, изучающую структурные и функциональные закономерности звукового строя языка [Козьмин и др. 1990, 71].

Выбор фонетической терминологии в качестве предмета исследования обусловлен рядом обстоятельств. Во-первых, метаязык фонетики относится к наиболее обозримой и разработанной области языка лингвистики и его систематизацию целесообразно начать именно с фонетической терминологии. Во-вторых, в лингвистике отсутствует словарь фонетических терминов немецкого языка. В-третьих, знания фонетической терминологии способствуют лучшему пониманию специфики звуковых единиц языка, что необходимо для правильной постановки преподавания иностранного языка, особенно на специальных факультетах. При сравнении важнейших понятий фонетики двух языков - немецкого и русского - мы учитывали универсальность строения органов речи человека и значительную общность их работы, что позволяет чётче выявить исходную, объективную базу развивающихся систем фонетических понятий и терминов разных языков.

Фонетическая терминология немецкого и русского языков, по оценке В.Н. Молодца, которому принадлежит одна из первых попыток составления 9 переводного (но, к сожалению, не толкового) русско-немецкого словаря фонетических терминов [Молодец 1979)], насчитывает около 6000 терминов каждая. В данной работе нами не ставиться задача подсчёта количества терминов в терминосистеме фонетики. Целью нашего исследования мы определили 1) исследование системной организации лингвистической терминологии и 2) составление переводного толкового словаря фонетических терминов немецкого языка.

Основой для исследования является не просто и единственно инвентаризация элементов фонетической терминосистемы, а анализ системы. Для этого ставятся и решаются следующие задачи: в первом направлении:

1. Рассмотреть термин и его свойства, особенности системной организации терминологии и связи термина с а) лексикой общелитературного языка, б) с системой понятий данной области знания;

2. Провести генетический, грамматический и семантический анализ лингвистических терминов;

3. Изучить особые семантические процессы, свойственные терминологии.

Во втором направлении следует:

1. Проанализировать практику дефинирования понятия, виды дефиниций и структуру словарной статьи в словарях лингвистической терминологии;

2. Уточнить словник фонетических терминов;

3. Составить немецко-русский словарь фонетических терминов.

Материал, на котором проводится анализ фонетической терминологии, составили словари лингвистической терминологии О.С. Ахмановой [Ахма-нова 1969], JI.JT. Касаткина и его соавторов [Касаткин и др. 1995], А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского [Баранов, Добровольский 1993], Т. Левандовско-го [Левандовский 1984], Р. Конрада [Conrad 1985], X. Бусманн [Bußmann 1990] и целый ряд других, словники которых претендуют на охват всех лингвистических областей или, по крайней мере, большинства, а также частно

10 лингвистические словари, посвящённые конкретной лингвистической дисциплине или конкретной лингвистической теории: И. Вахека [Вахек 1964] -терминология Пражской школы, А.Л. Трахтерова [Трахтеров 1962] - английская фонетическая терминология, С.И. Бернштейна [Бернштейн 1996] - словарь фонетических терминов, написанный им как приложение к книге «Вопросы обучения произношению применительно к преподаванию русского языка иностранцам» и который содержит сведения по сопоставительному изучению фонетических систем немецкого, английского, французского и, конечно, русского языка, В.Н. Немченко - словарь-справочник основных понятий фонетики [Немченко 1993], а также его же словарь-справочник основных понятий словообразования [Немченко 1985]. Причём, словарь А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского и словарь А.Л. Трахтерова сыграли огромную роль как пример переводных словарей лингвистических терминов, а последний -словарь А.Л. Трахтерова - представляет уникальное соединение переводного и толкового словаря, опыту которого мы попытались следовать при составлении нашего немецко-русского словаря фонетических терминов.

Монографии и учебники по немецкой фонетике послужили источником многих авторских терминов и наглядно проиллюстрировали этап формирования инвентаря немецкой фонетической терминологии в XVIII-XX веках: немецкая грамматика Валентина Икельзамера (1-ое издание 1527 года утеряно) [Fechner 1882], знаменитая книга Вольфганга фон Кемпелена «Mechanismus der menschlichen Sprache nebst Beschreibung einer sprechenden Maschine», изданная в Вене в 1791 году [Kempelen 1970], монография по немецкой фонетике «Johann Christoph Adelungs deutsche Sprachlehre» [Adelung 1782], работа Эдварда Зиверса «Grundzüge der Phonetik zur Einführung in das Studium der Lautlehre der indogermanischen Sprachen» (1-ое издание 1876) [Sievers 1901], исследование немецкого произношения и орфографии Вильгельма Фиетора - «Die Aussprache des Schriftdeutschen.», изданная впервые в 1885 году [Viëtor 1895], выдающаяся по своей роли для становления немец

11 кой фонетики работа Теодора Зибса «Deutsche Bühnenaussprache», впервые изданная в 1898 году, переиздававшаяся более 10 раз и сопровождавшаяся едва ли не первым в истории словарём нормативного немецкого произношения [Siebs 1912, 1969], книги по фонетике Отто фон Эссена «Allgemeine und angewandte Phonetik» [Essen 1979], Otto Есперсена «Lehrbuch der Phonetik» [Jespersen 1904], Клаудиуса Боюнды «Deutsche Sprachlehre» [Bojunda 1925], Otto Бремера «Deutsche Lautlehre» [Bremer 1918] и других авторов. При де-финировании основных терминов фонетики мы пользовались трудами таких отечественных и зарубежных фонетистов как Р.И. Аванесов, О.С. Ахманова, С.И. Бернштейн, J1.B. Бондарко, JI.A. Вербицкая, А.Н. Гвоздев, JI.P. Зиндер, JI.B. Златоустова, О.Г. Козьмин, М.И. Матусевич, М.В. Панов, Р.К. Потапова, JI.B. Щерба, Т. Веннеманн, Г.-Г. Вэнглер, Г. Линднер, Г. Майнхольд, О. Прой, К.-Х. Рамерс, Р. и И. Рауш, Э. Шток, Р.О. Якобсон и некоторых других.

Общий объём исследованного материала составил около 2 ООО терминов (русского и немецкого языка).

Теоретическая ценность данного исследования заключается в том, что оно способствует углублению знаний о таком сложном и своеобразном явлении как метаязык лингвистики, дополняет имеющиеся сведения о природе терминов, формах и особенностях их существования в языке специального употребления и лексикографических изданиях. Изучение генетических, грамматических и семантических особенностей терминов способствует лучшему пониманию его формальной и содержательной сторон, а изучение способов и приёмов дефинирования лингвистических понятий - расширению опыта лексикографического описания терминологии, особенно того его аспекта, который касается сложной задачи совмещения задач толкового и переводного словаря.

Практическая ценность настоящей работы состоит в том, что составленный нами переводной словарь фонетической терминологии может быть

12 использован на практических и теоретических занятиях в вузах по таким учебным дисциплинам, как «Практическая фонетика немецкого языка», «Теоретическая фонетика немецкого языка», «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «История немецкого языка», а также по специальным курсам, связанным с изучением фонетики и терминологии, на различных этапах изучения немецкого языка: приобретения начальных лингвистических знаний, осознания места фонетических понятий в общей системе знаний о языке (и немецкого языка в частности), освоения немецкого произношения как на начальном, так и на продвинутом этапе изучения немецкого языка и многих других.

Состав терминов определялся методом сплошной выборки из специальных текстов, связанных с фонетической проблематикой, и словарей различных типов. На основании результатов применения статистического метода были сделаны выводы о количественной и процентной характеристиках, встречающихся в них фонетических терминов. При проведении настоящего исследования использовался также метод системно-сопоставительного анализа. Он применялся не только на этапе составления словника и определения состава отдельных терминов, но и на этапе анализа объёма выражаемого ими понятия при сравнении дефиниций, относящихся к фонетическим термино-системам немецкого и русского языков.

Основные положения и результаты диссертационного исследования апробированы на заседаниях кафедры Липецкого государственного педагогического института и конференциях молодых учёных, проходивших в ЛГПИ: «Лингвистика, литературоведение и методика преподавания немецкого языка» в апреле 1997 года и «Германистика и методика» в 1999 году; на областной научной конференции «Молодёжь и наука на рубеже XXI века» в Липецке в апреле 1997 года. В 1999 году в ЛГПИ вышел «Краткий немецко-русский справочник лингвистических терминов» как учебный материал для

13 студентов факультета иностранных языков и используется в учебном процессе. В этом справочнике нашли отражение результаты нашего исследования.

Структура работы определяется её целью и поставленными задачами. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, а также приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Сергеева, Елена Петровна

Выводы по главе III

1. В нашей работе мы рассматриваем понятие как «форму отражения мира на ступени познания». Понятие обобщает и систематизирует наши знания и опыт с помощью языковых средств. Понятия делятся на понятия в широком смысле и научные понятия. Научные понятия отражают существенные и необходимые признаки, а слова и знаки (формулы), их выражающие, являются научными терминами. Таким образом, термины - это наименования средствами языка понятий о предметах и явлениях специальной области знания.

167

2. Термин - это специальная единица, характеризующаяся чётким и однозначным объёмом выражаемого понятия. Один термин выражает, по возможности, одно понятие. Он тем самым однозначен в пределах данной области знания.

3. Термин является единицей специального языка, которым пользуется ограниченный круг людей - специалисты. Его значение не расшифровывается обычными языковыми средствами. Значение термина - это определение (дефиниция), которое закрепляется в метаязыке научной теории и практики за этим термином. Таким образом, определение формулирует основное содержание понятия термина.

4. Дефинированность, т.е. наличие дефиниции, является одним из важных признаков термина. На этом признаке базируется критерий терминологич-ности слова научной школы МГУ.

5. Логическая практика выделяет два основных вида определений - номинальные (посредством которых вводятся в язык новые знаковые выражения и уточняются уже существующие) и реальные (посредством которых специфицируются изучаемые объекты, характеризуется сущность определяемого предмета). В метаязыке лингвистики представлены оба этих вида определений. Для лексикографической практики важен второй вид определений, который использует аналитический подход при толковании понятия.

6. Среди словесных определений лингвистических терминов используются, по крайней мере, следующие типы: 1) родо-видовой, 2) перечислительный, 3) контекстуальный, 4) операциональный. Заметим, что родо-видовое определение использует родовое (для ОГс!) понятие и его видовой признак; все перечислительные определения представляют содержание в расчленённом виде, фиксируют виды или части БГё, сводя к ним его значение; контекстуальное определение фиксирует отношения между Dfd и другими объектами (в частности, между несколькими различными

168 предполагая соответствующие отношения выполненными; наконец, операциональное определение представляет собой процедуру построения Dfd, базируясь на нескольких сходных объектах, операциях и инструментах.

7. Логическая теория определения в целом рассматривает и другие типы дефиниций, не использующие каких-либо аналитических процедур объяснения, например, синонимические дефиниции. Изученный материал свидетельствует, что в терминологии определение - это процедура, всегда направленная на раскрытие содержания определяемой единицы, во-первых, и претендующая на познавательный характер такого раскрытия, во-вторых. Собственно дефиниция всегда фиксирует содержание термина с помощью анализа более дробного, чем тот, который представлен в словесной структуре определяемого термина. Словесное определение термина - это объяснение его значения, закрепляющее в языке результаты того или иного анализа определяемого понятия.

8. Исследование терминов метаязыка лингвистики имеет своё логическое завершение в лексикографической практике, которая даёт целый ряд примеров словарного представления лингвистической терминологии. Важнейшими понятиями при этом выступают словник (т.е. термины выбираемой области знания) и структура словарной статьи, которая определяет способ подачи словарного материала. Опыт описания терминов в словарях многообразен. В целом выделяются 15 параметров для классификации лингвистических словарей:

1. Тип словника,

2. Переводной или толковый,

3. Принцип расположения материала (тезаурусный или алфавитный),

4. Одно-/ Многосторонний,

5. Информация о произношении термина,

6. Информация о языке-источнике,

169

7. Грамматическая информация,

8. Перевод,

9. Толкование,

10. Иллюстрации и языковые примеры,

11. Указание на принадлежность термина к конкретной лингвистической школе

12. Перекрёстные отсылки,

13. Ссылки на литературу,

14. Цитаты,

15. Указатели.

9. Анализ словников различных словарей лингвистических терминов позволяет утверждать, что базовый лексикон лингвистических терминов ещё далеко не сформирован. Терминология лингвистики находится на стадии становления. Работа по её изучению и описанию как нельзя более своевременна, так как может послужить условием успешного сотрудничества специалистов-языковедов и стать следующим этапом интеграционных процессов в мировом сообществе.

10. Наш немецко-русский словарь фонетических терминов на основании выделенных параметров лингвистических словарей относится к словарям:

1. Частнолингвистическим, так как описывает терминологию фонетического раздела лингвистики,

2. Переводным и толковым,

3. Алфавитным,

4. Многосторонним,

5. Без информации о произношении термина,

6. Без информации о языке-источнике,

7. С грамматической информацией,

8. С переводом термина,

9. С толкованием термина,

171

Заключение

1. В последние годы терминология по праву признаётся неотъемлемым элементом научной теории и тесно связанной с ней деятельности специалистов-практиков. От наличия упорядоченной, чётко разработанной системы терминов в значительной степени зависит состояние понятийного аппарата науки. Поэтому как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике большое внимание уделяется вопросам всестороннего изучения проблем терминологии, которое ведётся на базе различных языков и разных предметных областей.

2. Анализ и сопоставление по разным языкам терминов, выполняющих функцию наименования идентичного фонетического понятия, представляет большие возможности для изучения системности лингвистической терминологии. Проблема системности имеет не только теоретическое, но и практическое значение. В частности, сопоставление терминосистем важно для лексикографической работы по созданию переводных словарей, а также для решения вопроса о целесообразности отбора терминологических единиц в методических целях обучения иностранному языку.

3. Термин является исходным понятием терминоведения и основным элементом языка науки и техники и определяется в нашей работе как номинативная специальная лексическая единица (слово или словосочетание) специального (профессионального) языка, принимаемая для точного наименования специального (профессионального) понятия, применяемая «в процессе (и для) познания и освоения некоторого круга объектов и отношений между ними - под углом зрения определённой профессии» [Бере-зин, Головин 1979, 264]. Основным свойством термина, отличающим его от не-термина, является соотнесённость определённого языкового знака со специальным понятием. Кроме того, термин, являясь языковой единицей, принадлежит языку и подчиняется его законам в зависимости от условий

172 и конкретной цели использования термина. Любой термин должен рассматриваться не только с точки зрения влияния на него языковой и понятийной системы, но и того сознательно привнесённого в значение термина элемента, который исходит от исследователя.

4. Термин является сложным образованием. Структура термина - это организация его внешней и внутренней сторон, взаимосвязь специального понятия (некоторой идеи) и его материального языкового выражения. Являясь единицей языка, термин как любой языковой знак имеет две стороны, или два плана - план содержания и план выражения. Одной своей стороной термин обращен к определённой области действительности, связан с реальными объектами и явлениями в сфере профессиональной деятельности человека. Связь эта осуществляется через понятие об этих предметах и явлениях. В этой связи термина с профессиональным, а не-термина с бытовым (непрофессиональным) понятием и состоит главное отличие термина от не-термина.

5. Термин как языковая единица обладает парадигматическими и синтагматическими связями внутри системы терминов. В терминологии под парадигматикой следует понимать иерархическое строение терминологических микросистем, элементы которых объединены хотя бы одним общим типом связи. К числу парадигматических отношений в терминосистеме должны быть, по нашему мнению, отнесены: неоднозначность семантики {полисемия, амбисемия, эврисемия), отношения равнозначности терминов (вариантность: синонимия или дублетностъ, вариантность в узком смысле), отношения противоречия {антонимия), перекрещивания {межсистемная омонимия) и различного рода ассоциативные отношения между означаемыми терминов. Именно парадигматическими свойствами терминов объясняется возможность объединения терминов в тематические группы на основе их семантических признаков, а также наличие ряда терминов, получаемых в результате анализа способов их образования.

173

Понятие синтагматики в терминологии образуют валентность и дистрибуция терминов. Под валентностью терминов мы понимаем их потенциальную сочетаемость с другими языковыми единицами, под дистрибуцией - реализованную в речи сочетаемость.

6. Терминосистема может быть изучена через связи между терминами и их компонентами. Связи терминов мы подразделяем на внешние и внутренние.

Понятие внешних связей включает в себя связь с общеупотребительной лексикой и связь с терминами других терминосистем. Связь с общеупотребительной лексикой проявляется в применении для построения производных терминов слов нетерминологического характера и в однотипности слово- и формообразования. Связи с другими терминосистемами подразделяются на 1) связи с терминосистемами конкретных разделов фонетики, 2) связи с общефонетической терминологией, 3) связи с общелингвистическими терминами, 4) связи с общенаучными терминами.

Внутренние связи могут быть двух видов: парадигматические и синтагматические. Парадигматические связи терминов мы делим на 1) логико-семантические, осознаваемые на базе лексики и грамматики (или лексико-грамматические) и 3) предметно-логические.

8. Терминология выступает как самостоятельный по отношению к системе общелитературного языка объект, обладающий системными и структурными особенностями. Термины составляют главную специфику лексики метаязыка науки, его наиболее информативную часть. Они делают лексический состав языка науки принципиально отличным от лексики общелитературного языка по нескольким направлениям:

1) семантически (термины именуют только специальные понятия, каждый из них уникален по своему содержанию),

2) функиионалъно (термин обладает не только номинативной, но и дефинитивной функцией),

174

3) по сфере распространения (термин принадлежит только языку науки, его лексической системе. Термин в своей прямой функции служит средством только профессионального общения),

4) по источникам, способам и средствам образования (термин, основываясь на общелитературных источниках, способах и средствах образования, имеет и свои специальные ресурсы, которые не находят применения в других разновидностях общелитературного языка),

5) по семиотическому составу единиц наименования (в терминологии, кроме общеязыковых знаков, широко используются символы, выходящие за рамки вербальных средств выражения).

9. Связь метаязыка науки с системой общелитературного языка характеризуется отношением двусторонней производности. Единицы общелитературного языка в результате семантической конверсии, т.е. терминологизации слов общелитературного языка, становятся структурными элементами терминосистем языка науки.

В результате обратного процесса - детерминологизации - происходит обогащение словарного состава общелитературного языка за счёт включения в него специальных слов.

10. Другим способом развития лексической системы метаязыка науки является процесс терминологической деривации.

Словообразовательный и дериватологический аппарат языка науки основывается на способах и приёмах образования слов в общелитературном языке. Однако и в терминообразовании отражаются общие требования к терминологической лексике и особенности её функционирования. Конкретно это ведёт к тенденции по специализации словообразовательных средств на выражение конкретных терминологических значений.

175

Значительный пласт составляют наименования, созданные на основе интернационального фонда слов и морфем классических, ныне мёртвых, греческого и латинского языков.

11 .Общим для метаязыка науки и общелитературного языка является использование заимствований как обогащения - в терминологии ещё и для унификации и стандартизации - системы наименований понятий.

Специфической для терминологии является терминологическая ъ конверсия, или транстерминологизация слов, которые заимствуются из одной терминологии в другую (результатом данного процесса является межсистемная омонимия).

12.Функционирование системы терминов опирается на парадигматику связей между её отдельными элементами.

Существенное отличие обычных слов от терминов можно искать в степени семантической определённости тех и других. Для терминологии характерна семантическая определённость. Достигается она дефиницией понятия и ролью стандартного контекста (особенно в случаях категориальной многозначности).

Лексико-семантические процессы характерные для существования лексики общелитературного языка: 1) наличие нескольких значений у одного слова (многозначность, или полисемия), 2) наименование нескольких понятий одним словом (омонимия), 3) наличие двух слов, обозначающих относительно тождественные понятия (синонимия и вариантность в узком смысле), 4) наличие слов, обозначающих противоположные понятия (антонимия) - представлены в терминологии не во всём своём объёме или преобразованном виде. Это объясняется тем, что термины именуют специальные понятия. Связь знака и означаемого в наименовании не предполагает асимметрии. Означаемое и означающее находятся в отношении одно-однозначности. Наличие синонимии и многозначности тер

176 минов отражает факты функционирования их в текстах, в речи, а не их природу.

Полисемия в терминологии проявляется, главным образом, как категориальная многозначность на основе метонимического и синекдохиче-ского переноса значения.

Омонимия находит выход в терминологию только в той разновидности, которая именуется межнаучной и межсистемной омонимией и является результатом процесса превращения многозначного слова в разные слова.

Под вариантностью понимается 1) выражение одной языковой сущности разными лексическими единицами, 2) свойство конкретной единицы иметь такие модификации (видоизменения), которые не мешали бы ей именовать одно и то же понятие. Под вариантами понимаются как формальные, так и формально-семантические видоизменения слова. Таким образом, мы считаем, что вариантность представлена в лексике: 1) синонимами и 2) вариантами в узком смысле (словообразовательными и фонематическими).

Синонимия охватывает специальную лексику науки как постоянно действующий процесс, наиболее актуальный на начальных этапах формирования отраслевых терминологий. В терминологии реализуется, прежде всего, семантическая разновидность синонимии со свойственными ей функциями замещения и уточнения.

Антонимия в языке науки присутствует в связи с общей тенденцией наименования противоположных понятий. В языке науки находят применение два структурных типа антонимов - лексические и словообразовательные.

13.Кроме лексико-семантических процессов, протекающих в метаязыке науки как проявление общих законов развития лексики (в объёме, который соответствует особенностям специальной лексики), в языке науки можно

177 отметить свои особые явления, свойственные специальной лексике: 1) эволюция понятия, становление его на разных этапах развития научного познания, 2) различное понимание и определение разными авторами одних и тех же явлений, именуемых одним и тем же термином, 3) поиск лучшего, наиболее соответствующего понятию наименования.

14.Зависимость термина от подвижности содержания понятия во многом повышает роль специалиста в деле системной организации метаязыка научной теории и практики. Связь терминов с наукой выражается в подвижности содержания понятия при постоянстве языкового знака, что является или результатом развития самого понятия, или результатом интерпретационной работы исследователя по уточнению сущности понятия. Специфические семантические процессы в терминологии представлены явлениями амбисемии и эврисемии.

15.Термин как основная единица языка науки имеет целью: 1) однозначно именовать специальные понятия, 2) отражать границы терминируемого понятия, 3) его связи с понятиями данной области научного знания, 4) служить средством общения и передачи информации в специальных научных контекстах. В этой связи термин снабжается дефиницией, которая закрепляет определённое значение или объём понятия за этим термином. Следовательно, для термина характерна семантическая определённость, зафиксированная в определении.

16.Практика дефинирования понятий показывает наличие следующих видов определения, используемых в терминологических словарях лингвистики: 1) родо-видовой, 2) перечислительный, 3) контекстуальный, 4) операциональный. Родо-видовое определение использует родовое (для ОТс!) понятие и его видовой признак. Перечислительные определения представляют содержание ОТё в расчленённом виде, фиксируют виды или части сводя к ним его значение. Контекстуальное определение фиксирует отношения между БГё и другими объектами (в частности, между несколькими раз

178 личными предполагая соответствующие отношения выполненными. Операциональное определение представляет собой процедуру построения Dfd, базируясь на нескольких сходных объектах, операциях и инструментах.

17.Дефиниция термина является одной из основных задач лексикографической практики, которая реализуется в составлении терминологических словарей специальных областей знания. Наличие словарей лингвистической терминологии рассматривается нами как необходимое условие дальнейшего развития лексики метаязыка лингвистики и уточнения многих базовых понятий лингвистики. В работе был проанализирован ряд словарей лингвистической терминологии, которые послужили примером и отправной точкой при составлении нашего переводного толкового словаря фонетических терминов. На наш взгляд, проведённое исследование будет способствовать усилению интереса к изучению лингвистических терминов на базе различий родственных и не родственных языков.

179

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Сергеева, Елена Петровна, 2000 год

1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1968. - 600 с.

2. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Порождающая грамматика / Сост. Демьянков В.З.; Под ред. Ванникова Ю.В. // Тетради новых терминов. 1979. - № 23. - 277 с.

3. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической обработке текста. Вып.2. - Методы анализа текста / Сост. Демьянков В.З.; Под ред. Ванникова Ю.В. // Тетради новых терминов. - 1982. - № 39. -287 с.

4. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова; Под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. Том 1. - М.: Помовский и партнёры, 1996.-656 с.

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.

6. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий лингвистический словарь с английскими эквивалентами: В 2 т. М.: Помовский и партнёры, 1993. - Т. 1: Немецко-русский словарь лингвистических терминов. - 320 с.

7. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий лингвистический словарь с английскими эквивалентами: В 2 т. М.: Помовский и партнёры, 1993. - Т. 2: Русско-немецкий словарь лингвистических терминов. - 320 с.

8. Бернштейн С.И. Словарь фонетических терминов. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1996. - 175 с.180

9. Вахек И. Лингвистический словарь Пражской школы. М.: Прогресс, 1964.-350 с.

10. Ю.Кондаков Н.И. Логический словарь. -М.: Наука, 1971. 658 с.

11. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкратц, Л.Г. Лузина; Под ред. Е.С. Кубряковой. М.: Филол. фак-тет МГУ, 1996.-245 с.

12. Краткий справочник по современному русскому языку / Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А.; Под ред. П.А. Леканта. М.: Высшая школа, 1995.-383 с.

13. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во иностр. литры, 1960. - 436 с.

14. Назарян А.Г. Французско-русский учебный словарь лингвистической терминологии. М.: Высшая школа, 1989. - 445 с.

15. Немченко В.Н. Основные понятия морфемики в терминах: Краткий словарь-справочник. Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1985. - 216 с.

16. Немченко В.Н. Основные понятия словообразования в терминах: Краткий словарь-справочник. Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1985. -204 с.

17. Немченко В.Н. Основные понятия фонетики в терминах: Учебный словарь-справочник. Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского ун-та, 1993.-247 с.

18. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. -М.: Наука, 1978.-375 с.

19. По дольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978.- 198 с.

20. Психология. Словарь / Под ред. A.B. Петровского, М.Г. Ярошевского. 2-е изд. - М.: Изд-во полит, лит-ры, 1990. - 494 с.181

21. Розенталь Д.Э., Теленкова M.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. - 399 с.

22. Российская социологическая энциклопедия / Под ред. Г.В. Осипова. М.: Издательская группа НОРМА - ИНФРА - М, 1998. - 664 с.

23. Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. 2-е изд; пере-раб. и допол. - М.: Большая Российская Энциклопедия; Дрофа, 1997. - 703 с.

24. Словарь славянской лингвистической терминологии / Под ред. А. Едлич-ка. Прага: Академия, 1977. - 553 с.

25. Трахтеров А.Л. Английская фонетическая терминология. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1962. - 348 с.

26. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. 6-е изд. - М.: Политиздат, 1991.-559 с.

27. Философский словарь / Под ред. М.И. Розенталя. М.: Изд-во Полит, литры, 1972.-321 с.

28. Философский энциклопедический словарь / Под ред. Л.Ф. Ильичёва, П.Н. Федосеева и др. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 839 с.

29. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М.: Прогресс, 1964. - 264 с.

30. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

31. Abraham W. Terminologie zur neueren Linguistik. -Tübingen: Niemeyer, 1988.-555 S.

32. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1990.-904 S.

33. Bulitta E., Bulitta H. Wörterbuch der Synonyme und Antonyme. Frankfurt / Main: Fischer, 1990. - 795 S.

34. Deutsche Sprache: Kleine Enzyklopädie / Hrsg. W. Fleischer, W. Härtung, J. Schildt. Lpz: Bibliographisches Institut, 1983. - 724 S.182

35. Duden: In 12 Bd. 3. Aufl. - Bd. 6: Aussprachewörterbuch. - Mannheim: Duden Verl., 1990.-780 S.

36. Heupel C. Linguistisches Wörterbuch. 3. völlig neu bearb. Aufl. - München, 1978.-162 S.

37. Lewandowski T. Linguistisches Wörterbuch: In 3 Bd. 4., neu bearb. Aufl. -Heidelberg: Quelle & Meyer, 1984. - 1226 S.

38. Lexikon der germanistischen Linguistik / Hrsg. Althaus H.P., Henne H., Wiegand H.E. 2. Aufl. - Tübingen: Niemeyer, 1980. - 870 S.

39. Lexikon der sprachwissenschaftlichen Termini / Hrsg. R. Conrad. Lpz: Bibliographisches Institut, 1985.-281 S.

40. Nash R. Multilingual Lexicon of Linguistics and Philology: English, Russian, German, French. Coral Gables: Univ. Of Miami Press, 1968. - 390 p.

41. Synonym Wörterbuch / Hrsg. H. Görner, G. Kempcke. Lpz: Bibliograph. Inst., 1978.-643 S.

42. Ulrich W. Wörterbuch. Linguistische Grundbegriffe. Kiel, Wien: Hirt, 1972. - 141 S.

43. Welte W. Moderne Linguistik: Terminologie / Bibliographie. Ein Handbuch und Nachschlagewerk auf der Basis der generativ-transformationellen Sprachtheorie: In 2 Bd. München: Hueber, 1974. - 767 S.

44. Список монографий, учебников и статей

45. Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика. М.: Просвещение, 1974.-287 с.

46. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. 5-е изд. - М.: Просвещение, 1972. - 415 с.

47. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. -М.: Изд-во Московского ун-та, 1956. 240 с.183

48. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: Теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. 1986. - № 6. - С. 38 - 49.

49. Александров П.С. О понятии синонима // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967.-С. 38-42.

50. Александров П.С. О принципах составления словаря синонимов русского языка // Лексикографический сборник. М.: Изд-во иностр. и национал, словарей, 1963. - Вып. 6. - С. 30 - 44.

51. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля // Лексикографический сборник. M.: Изд-во иностр. и национал. словарей, 1962. - Вып. 5. - С. 52 - 72.

52. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2 т. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - Т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография. - 767 с.

53. Арсеньева М.Г. и др. Пособие по синонимии немецкого языка. Л.: Просвещение, 1967. - 283 с.

54. Афанасьев В.Г. О принципах классификации целостных систем // Вопросы философии. 1963. - № 5. - С. 31 - 43.

55. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-295 с.

56. Ахманова О.С. Фонология. Морфонология. Морфология. М.: Изд-во Московского ун-та, 1966. - 108 с.

57. Бабошко Ю.Н. Опыт дифференциального описания немецкой научной терминологии (На материале монографий по немецкой грамматике): Дис. . канд. филол. наук. Горький, 1987. - 155 с.

58. Балли III. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностранная литература, 1955. -416 с.

59. Баскаков H.A. Современное состояние терминологии в языках народов СССР // Вопросы терминологии. М.: АН СССР, 1961. - С. 55 - 71.184

60. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М.: Учпедгиз, 1959.-78 с.

61. Бережан С.Г. К проблеме лексической вариантности // Вариантность как свойство языковой системы. М.: Наука, 1982. - Ч. 1. - С. 36 - 38.

62. Бережан С.Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. - С. 43 - 56.

63. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979.-416 с.

64. Бернштейн С.И. Основные понятия фонологии // Вопросы языкознания. -1962.-№ 5.-С. 62-80.

65. Бернштейн С.И. Основные понятия фонологии // История советского языкознания. Некоторые аспекты общей теории языка. Хрестоматия. / Сост. Ф.М. Березин. M.: Высшая школа, 1981. - С. 172 - 178.

66. Бессмертная Н.В. и др. Интенсивный курс немецкого языка для 1-го курса. М.: Высшая школа, 1990. - 414 с.

67. Божно Л.И. Технические термины в немецком языке. М.: Высшая школа, 1961.-78 с.

68. Бокарев Е.А. Выступление на Всесоюзном терминологическом совещании // Вопросы терминологии. М.: АН СССР, 1961. - С. 62 - 81.

69. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка. М.: Просвещение, 1977. - 176 с.

70. Бондарко Л.В. Структура слога и характеристика фонем // Вопросы языкознания. 1967. - № 1. - С. 34 - 46.

71. Бородина A.B., Резникова O.A. Формирование значений терминологических единиц современного английского ботанического словаря // Вопросы лингвистической семантики. Симферополь, 1981. - Вып. 2. - С. 114 -118.

72. Будагов P.A. Введение в науку о языке. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1965.-492 с.185

73. Будагов P.A. Очерки по языкознанию. М.: АН СССР, 1953. - 280 с.

74. Будагов P.A. Терминология и семиотика // Вестник МГУ. Сер. 10. Филология. 1972. - № 5. - С. 43-49.

75. Булаховский JI.A. Введение в языкознание. -М.: Учпедгиз, 1953. 178 с.

76. Бур дин С.М. О терминологической лексике // Филологические науки. -1958.-№4.-С. 57-64.

77. Бутрим В.Е. Особенности семантики терминов категории свойств // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. - С. 24 -36.

78. Васильев JIM. Проблема лексического значения и вопросы синонимии // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. - С. 16-26.

79. Вербицкая Л.А. Русская орфоэпия. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1976.-124 с.

80. Веселов П.В. Оправданный случай синонимии в терминологии // Русская речь. 1969. -№ 5.- С. 77-81.

81. Виноградов В.В. Вступительное слово на Всесоюзном терминологическом совещании 1959 года // Вопросы терминологии. М.: АН СССР, 1961. - С. 3-10.

82. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. - С. 162 - 189.

83. Виноградов С.Н. Нечёткость терминологии и её причины (На материале терминологии словообразования) // Вопросы терминологии: Межвуз.сб. / Нижегор. Гос-ный ун-т. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ, 1993. - С. 35 -42.

84. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ. 1939. - Т. 5. - С. 3 - 54.

85. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации: (На примере русского и немецкого языков). М.: Изд-во Московского ун-та, 1993. - 111 с.186

86. Володина М.Н. Теория терминологической номинации. М.: Изд-во Московского ун-та, 1997. - 179 с.

87. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: Изд-во Московского ун-та, 1996. - 74 с.

88. Выготский Л.С. Собрание сочинений: В 6 т. М.: Педагогика, 1982. - Т.2: Проблемы общей психологии. - 504 с.

89. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа к изучению структуры значения слова // Вопросы языкознания. 1966. - № 2. - С. 97 - 105.

90. Гак В.Г., Лейчик В.М. Субституция терминов в синтагматическом аспекте // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981.-С. 47-57.

91. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Лексика. М.: Изд- во Московского ун-та, 1954. - 204 с.

92. Ганиева Т.А. О системе фонетической терминологии // Современная русская лексикология. М.: Наука, 1966. - С. 78 - 86.

93. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Изд-во АПН СССР, 1952.-336 с.

94. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. 4-е изд. - М.: Просвещение, 1973. - Ч. 1: Фонетика и морфология. - 431 с.

95. Герд A.C. Проблемы становления и унификации научной терминологии // Вопросы языкознания. 1971. - № 1. - С. 14-22.

96. Герд A.C. Специальные русские словари и их источники // Современная русская лексикография. 1981. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1983. - С. 136 -143.

97. Герд A.C. Терминологический словарь среди других типов словарей // Современная русская лексикография. 1980. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1981. -С. 106-112.

98. Глумов В.И. Структурно-семантическое изучение англо-русских термино-сочетаний // Термин и слово: Межвуз.сб. / Горьковский гос-ный ун-т. -Горький: Изд-во ГГУ, 1980. С. 39 - 47.187

99. Головин Б.Н. К вопросу о парадигматике и синтагматике на уровнях морфологии и синтаксиса // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.: Наука, 1969. - С. 73 - 87.

100. Головин Б.Н. Лингвистические термины и лингвистические идеи // Вопросы языкознания. 1976. - № 3. - С. 20 - 34.

101. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов // Вестник МГУ. Филология. 1972. - № 5. с. 49 - 59.

102. Головин Б.Н. Термин и слово // Термин и слово: Межвуз.сб. / Горьков-ский гос-ный ун-т. Горький: Изд-во ГГУ, 1980. - С. 3 - 12.

103. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. - 104 с.

104. Горнунг Б.В. О характере языковой структуры // Вопросы языкознания. 1959.-№ 1.-С. 34-48.

105. Городецкий Б.Ю., Раскин В.В. Термины с лингвистической точки зрения // Место терминологии в системе современных наук: Тезисы докладов и сообщений научного симпозиума. М.: Изд-во Московского ун-та, 1970. - С. 134-141.

106. Горский Д.П. Вопросы абстракции и образования понятий. М.: АН СССР, 1961.-351 с.

107. Горский Д.П. Определение: Логико-методологические проблемы. М.: Мысль, 1974.-311 с.

108. Гринёв C.B. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.-309 с.

109. Гринёв C.B. Введение в терминологическую лексикографию. М.: Б.и., 1986.- 102 с.188

110. Гринёв C.B. К уточнению некоторых основных понятий семиотики // Филологические науки. 1997. - № 2. - С. 67 - 75.

111. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

112. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971i.-C.7-67.

113. Даниленко В.П. Лингвистические требования к стандартизируемой терминологии // Терминология и норма. М.: Наука, 1972. - С. 5 - 32.

114. Даниленко В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка // Вопросы языкознания. 1976. - № 4. - С. 64 - 71.

115. Даниленко В.П. Об основных лингвистических требованиях к стандартизируемым терминам // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во Московского ун-та, 19712. - Ч. 1. -С. 72-79.

116. Даниленко В.П. Русская терминология. М.: Наука, 1977. - 246 с.

117. Деборин A.M. Заметки о происхождении и эволюции научных понятий и терминов // Вопросы языкознания. 1957. - № 4. - С. 36 - 45.

118. Денисов П.Н. Ещё о некоторых аспектах изучения языков науки // Проблемы языка науки и техники: Логические, лингвистические и исто-рико-научные аспекты терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 52 - 89.

119. Дянков Б. О полисемантической структуре естественных языков // Вопросы философии. 1973. - № 7. - С. 137 - 144.

120. Евгеньева А.П. О некоторых особенностях лексической синонимии русского языка // Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967. - С. 56 - 74.

121. Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимики // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М. - Л.: АН СССР, 1966.-С. 4-29.189

122. Ельмслев JI. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - Вып. 1. - С. 264 - 389.

123. Жирмунский В.М. История немецкого языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - 387 с.

124. Заде Л.А. От теории цепей к теории систем // Труды института радиоинженеров. М.: Иностранная литература, 1962. - Ч. 1. - № 5. - С. 878 -888.

125. Звегинцев В.А. Замечания о лексической синонимии // Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. M.: Просвещение, 1968. - С. 124- 147.

126. Звегинцев В.А. Семасиология. М.:' Наука, 1957. - 322 с.

127. Звучащий текст: Сб. научно-аналит. обзоров / Под ред. Ф.М. Березина, Р.К. Потаповой, М.Г. Мирианашвили. М.: ИНИОН, 1983. - 250 с.

128. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. М.: Высшая школа, 1979. - 312 с.

129. Златоустова Л.В. Фонетические единицы русской речи. М.: Изд-во Московского ун-та, 1981. - 105 с.

130. Исаченко A.B. Термин-описание или термин-название? // Славянска лингвистична терминология. София: Бълг. акад. на науките, 1962. - С. 19-25.

131. Исследование по общей теории систем / Под ред. В.Н. Садовского. -М.: Прогресс, 1969. 518 с.

132. Ицкович В.А. О словаре новой лингвистической терминологии // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика. М.: Наука, 1964.-С. 31-44.

133. Иолон П.Ф. Система теоретического знания // Логика научного исследования / Под ред. П.В. Копнина, М.В. Поповича М.: Наука, 1965. - Гл. 4. - С. 81 - 112.190

134. Канделаки Т.Л. Дифференциальные семантические признаки терминов процессов техники // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971.-С. 90-114.

135. Канделаки Т.Л. Значение терминов и системы значений научно-технической терминологии // Проблемы языка науки и техники. М.: Наука, 19702.-С. 3-39.

136. Канделаки Т.Л. Работа по упорядочению научно-технической терминологии и некоторые лингвистические проблемы, возникающие при этом // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970ь-С. 40-52.

137. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977.- 167 с.

138. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука, 1965. - С. 75 - 85.

139. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.

140. Касарес X. Введение в современную лексикографию. М.: Иностранная литература, 1968. - 354 с.

141. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М. - Л.: Наука, 1965.- 110 с.

142. Кобрин Р.Ю. Опыт лингвистического анализа терминологии: Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Горький, 1969. - 21 с.

143. Ковалёва Е.Ф. Роль сложных причастных прилагательных в образовании терминологии русского языка // Учёные записки / Кишенёвский гос-ный ун-тет. Кишенёв: Изд-во КГУ, 1964. - Т. 71. - С. 54 - 62.

144. Ко духов В.И. Введение в языкознание. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1987.-285 с.191

145. Козьмин О.Г., Богомазова Т.С., Хицко Л.И. Теоретическая фонетика немецкого языка: Учебник для ин-тов и фак-тов иностр. языков. М.: Высшая школа, 1990. - 223 с.

146. Козьмин О.Г., Сулемова Г.А. Практическая фонетика немецкого языка. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 222 с.

147. Колесов В.В. Историческая фонетика русского языка. М.: Высшая школа, 1980.-215 с.

148. Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М.: Высшая школа, 1965. -240 с.

149. Кондрашов H.A. Языковедческая терминология в трудах В.Н. Татищева // Проблемы истории русской лексики и терминологии. М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1985. - С. 3 - 12.

150. Константинова Н.Л. Иноязычные заимствования и система языка (На материале англоязычной лексики финансово-экономических терминоси-стем немецкого языка) // Филологические науки. 1999. - № 2. - С. 86 -92.

151. Косов А.В. Некоторые различия системной организации терминологии по сравнению с организацией общей лексики // Термин и слово: Меж-вуз.сб. / Горьковский гос-ный ун-т. Горький: Изд-во ГГУ, 1980. - С. 13 -22.

152. Котелова Н.З. К вопросу о специфике терминов // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 122 -126.

153. Крымский С.Б. О понятиях «система» и «структура» // Целостность и биология. Киев: Наукова думка, 1968. - С. 49 - 60.

154. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы её исследования. М.: Изд-во Московского ун-та, 1963i. - 59 с.192

155. Кузнецова А.И. Смысловые отношения и их исторические изменения в лексико-семантической группе глаголов движения русского языка: Авто-реф. дис. . канд. филол. наук. М., 19632. - 21 с.

156. Кузьмин Н.П. К вопросу о сущности термина // Вестник ЛГУ. Сер. истории языка и литературы. Л.: Изд-во ЛГУ, 1962. - № 20. - Вып. 4. - С. 136-146.

157. Кузьмин Н.П. Нормативная и ненормативная специальная лексика // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970.-С. 68-81.

158. Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки. М. - Л.: Наука, 1964.-219 с.

159. Кутина Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 82 - 94.

160. Ларин А.Г. Об универсальных языковых системах // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука, 1969. - С. 174 - 186.

161. Левковская К.А. О некоторых особенностях терминологии // Труды института языкознания АН СССР. 1959. - T. IX. - С. 355 - 388.

162. Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1994. - Вып. 2. - С. 5 -16.

163. Лейчик В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания. -1986. -№ 5.-С. 87-97.

164. Лейчик В.М. Термины синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - Новосибирск, 1973.-Вып. 2.-С. 103- 106.

165. Лингвистический аспект стандартизации терминологии / В.П. Дани-ленко, И.Н. Волкова, Л.А. Морозова, Н.В. Новиков; Отв. ред. E.H. Ширяев. -М.: Наука, 1993.- 127 с.193

166. Липатов А.Т. Метаязык лингвистики и метатаксономия лингвистических терминов // Вопросы терминологии / Нижегородский гос-ный ун-т. -Нижний Новгород: Изд-во ННГУ, 1993. С. 3 - 19.

167. Лихтарникова H.A. К вопросу о методологических основах системного анализа словосочетания // Лингвистика и проблемы стиля. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1977. - Вып. 1. - С. 16 - 25.

168. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. -М.: АН СССР, 1961.- 158 с.

169. Маринова Е.В. Термины «синоним» и «вариант слова» и их производные в специальной лингвистической литературе // Вопросы терминологии / Нижегородский гос-ный ун-т. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ, 1993. -С. 93- 102.

170. Марчук М.В. Развитие и становление значений слов основного терминологического слоя // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1997. -Вып. 1 -3.-С. 41-51.

171. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. -272 с.

172. Маслов Ю.С. Знаковая теория языка // Учёные записки ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1967. - Т. 354. - С. 109 - 126.

173. Матусевич М.И. Введение в общую фонетику. 3-е изд. - М.: Учпедгиз, 1959.- 135 с.

174. Матусевич М.И. Современный русский язык. Фонетика. М.: Просвещение, 1976.-288 с.

175. Мельников Г.П. Основы терминоведения. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1991. - 115 с.

176. Мельников Г.П. Системная лингвистика и её отношение к структурной // Проблемы языкознания. М.: Наука, 1967. - С. 98 - 102.194

177. Мельников Г.П. Язык как система и языковые универсалии // Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука, 1969. - С. 34 -45.

178. Минавичев B.C. Фонетическая терминология в трудах И.А. Бодуэна де Куртене // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика. -М.: Наука, 1964. С. 7 - 30.

179. Моисеев А.И. К определению термина // Научный симпозиум: Семантические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во Московского ун-та, 1971 ь - Ч. 2. - С. 336 - 338.

180. Моисеев А.И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 127 — 138.

181. Моисеев А.И. Русская лингвистическая терминология первой половины XIX века: Ударение и интонация // Теория языка, методы его исследования и преподавания. Л.: Наука. Ленингр. отд., 1981. - С. 177 -182.

182. Моисеев А.И. Специальные термины и языковая непрерывность // Научный симпозиум: Семантические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во Московского ун-та, 19712. - Ч. 2. - С. 311 -315.

183. Молодец В.Н. Некоторые проблемы терминологической синонимии // Термин и слово: Межвуз.сб. / Горьковский гос-ный ун-т. Горький: Изд-во ГГУ, 1983.-С. 11-21.

184. Молодец В.Н. Особенности русско-немецкого словаря фонетических терминов // Термин и слово: Межвуз.сб. / Горьковский гос-ный ун-т. -Горький: Изд-во ГГУ, 1980. С. 48 - 64.

185. Молодец В.Н. Русская и немецкая фонетическая терминология: Учебное пособие по прак. и теор. фонетике. Харьков: ХГУ, 1979ь - 116 с.

186. Молодец В.Н. Синонимия в современной немецкой лингвистической терминологии (В сопоставлении с синонимией в современной русской195лингвистической терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Киев, 19792.-22 с.

187. Моль А. Социодинамика культуры. М.: Прогресс, 1973. - 405 с.

188. Морозова JT.B. Дифференциальные признаки терминов // Учёные записки / Калининский педагог, ин-тут. Калинин: КПП, 1969. - Т. 64. -Вып. 2: Структурные и статистические свойства английского языка. - С. 223 - 250.

189. Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов // Перспективы развития славянской ономастики. М.: Наука, 1980. - С. 213 - 221.

190. Найвельт Е.М., Панин Э.Н., Пиотровский Р.Г. Термин, терминополе, терминосистема // Лингвистика и проблемы стиля. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1977. - Вып. 1. - С. 129 - 136.

191. Немченко В.Н. Лингвистические термины с конечным элементом -ло-гия в современном языкознании // Вопросы терминологии: Межвуз.сб. / Нижегородский гос-ный ун-т. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ, 1993. -С. 20-35.

192. Никифоров В.К. О системности терминов // Вопросы языкознания. -1966. № 1. - С. 111 - 114.

193. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1974. - 34 с.

194. Новиков Л.А. Лексикология русского языка, её основные понятия и категории // Русский язык в национальной школе. 1972. - № 5. - Ст. 1. - С. 5-16.

195. Новиков Л.А. Лексикология русского языка, её основные понятия и категории // Русский язык в национальной школе. 1972. - № 6. - Ст. 2. - С. 11-23.

196. Общая и прикладная фонетика: Учебное пособие для вузов / Л.В. Зла-тоустова, Р.К. Потапова, В.В. Потапов, В.Н. Трунин-Донской; Под ред. Р.К. Потаповой. М.: Изд-во Московского ун-та, 1997. - 414 с.196

197. Общая терминология: Вопросы теории / Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В.; Отв. ред. T.JI. Канделаки. -М.: Наука, 1989. 243 с.

198. Общая терминология: Терминологическая деятельность / Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева H.B. М.: Б.и., 1993. - 288 с.

199. Общее языкознание / Сост. Е.С. Кубрякова, Т.П. Мельников, Т.В. Бу-лыгина. М.: Наука, 1972. - Ч. 2: Внутренняя структура языка. - 564 с.

200. Основы общей фонетики: Учебное пособие / JI.B. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гер дина. Спб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1991.-149 с.

201. Панасянц М.С. Формирование фонетических терминосистем русского и английского языков: (К проблеме взаимодействия понятийных и структурных факторов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 1987. -18 с.

202. Панов М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967. - 438 с.

203. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. М.: Высшая школа, 1979. - 256 с.

204. Парпаров Л.Ф. Общие проблемы терминологии лексической подсистемы // Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования. М.: Изд-во Московского ун-та, 1974. - С. 25 - 33.

205. Петров М.П., Шутникова P.C. Принципы построения словаря общественно-политической лексики (На материале нем. и англ. языков) // Семантические исследования и лексикографическая практика современного немецкого языка. Уфа, 1981. - С. 63 - 69.

206. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении термина // Учёные записки ЛГУ. Сер. Филологические науки. Л.: Изд-во Ленингр. гос-го ун-та, 1952. - № 161. -Вып. 18. - Ч. 2. - С. 21 - 36.

207. Понятие // БСЭ. 3-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1975. - Т. 20. -С. 353.197

208. Потапова Р.К., Линднер Г. Особенности немецкого произношения. -М. : Высшая школа, 1991.-318с.

209. Потапова Р.К. Слоговая фонетика германских языков. М.: Высшая школа, 1986. - 143 с.

210. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике: В 3-х т. М.: Учпедгиз, 1958-1985. - Т. 1-2: Введение. Составные члены предложения и их замены. - 1958. - 536 с.

211. Прохорова В.Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1983. - 33 с.

212. Прохорова В.Н. Образование специальной терминологии в современном русском языке. М.: Изд-во Московского ун-та, 1967. - 29 с.

213. Прохорова В.Н. Русская терминология (Лексико-семантическое образование). М.: Филол-кий фак-ет МГУ, 1996. - 125 с.

214. Прохорова В.Н. Синонимия в терминологии // Научный симпозиум: Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. -М.: Изд-во Московского ун-та, 1972. С. 471 - 473.

215. Ревзин И.И. Метод моделирования и типология славянских языков. -М.: Наука, 1967.-299 с.

216. Пражский лингвистический кружок / Под ред. H.A. Кодрашова. М.: Прогресс, 1967. - 559 с.

217. Проблемы истории русской лексики и терминологии: Межвуз. сб. / МОПИ им. Н.К. Крупской. -М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1985. 134 с.

218. Протогенов C.B. История учения о фонеме. Ташкент, 1970. - С. 55 -57.198

219. Реформатский A.A. Введение в языковедение. 5-е изд. - М.: Аспект Пресс, 1997.-536 с.

220. Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. М.: Наука, 1970.-527 с.

221. Реформатский A.A. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. -М.: Наука, 1986. С. 163 - 198.

222. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. 1967. М.: Наука, 1968. - С. 103 -125.

223. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М.: АН СССР, 1961. - С. 46 - 62.

224. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология. М.: Б.и., 1959. - 14 с.

225. Русская грамматика / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1980. -Т.1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. - 783 с.

226. Садовский В.Н. Общая теория систем: Задачи и методы построения // Исследование систем» (Материалы всесоюзного симпозиума). М.: Наука, 1971.-С. 23-49.

227. Садовский В.Н. Основания общей теории систем. М.: Наука, 1974. -276 с.

228. Садовский В.Н. Система // БСЭ. 3-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1976.-Т. 23.-С. 464.

229. Сафин P.A. К вопросу о применении теории поля // Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза. -М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1972. Вып. 65. -С. 44-68.

230. Сафин P.A. Поле английской лингвистической терминологии // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: Изд-во Московского ун-та, 1971. - Ч. 2. - С. 498 - 501.199

231. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. М. - Л.: Соцэкгиз, 1934. -223 с.

232. Сергевнина В.М. Опыт системно-сопоставительного изучения лингвистической терминологии в современном русском и немецком языках: Дис. . канд. филол. наук. Горький, 1979. - 230 с.

233. Сергеев В.Н. Проблемы лексикографирования лингвистической терминологии // Лингвистическая терминология в современном языкознании: Тезисы докладов респ. науч. конф-ции. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ, 1991. - С. 83 - 84.

234. Системный анализ и научное знание / Под ред. Д.П. Горского. М.: Наука, 1978.-244 с.

235. Скворцов Л.И. О языке и стиле ГОСТов: В связи со структурой словарной статьи // Терминология и норма. М.: Наука, 1972. - С. 33 - 41.

236. Скороходько Э.Ф. Семантические сети и некоторые количественные характеристики терминологической лексики // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М.: Наука, 1970. С. 160 - 170.

237. Смирницкий А.И. Звучание слова и его семантика // Вопросы языкознания. 1960. - № 5. - С. 112 - 116.

238. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (Проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка. М.: АН СССР, 1952. - С. 182 - 203.

239. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1977.-340 с.

240. Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. - С. 9 - 285.

241. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. -271 с.

242. Татаринов В.А. Амбисемия как особый тип неоднозначности термина // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1994. - Вып. 2. - С. 17 - 24.200

243. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: В 3-х т. М.: Московский лицей, 1995. - 407 с.

244. Татаринов В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: Дис. .канд. филол. наук. М., 1987.-234 с.

245. Татаринов В.А. Теория терминоведения: В 3 т. М.: Московский лицей, 1996. - Т. 1: Теория термина. История и современное состояние. -311 с.

246. Термин // БСЭ. 3-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1975. - Т. 25. -С. 473-474.

247. Толикина E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения терминов // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М.: Наука, 1970.-С. 53 -67.

248. Толикина E.H. О системном соотношении терминологического сочетания и фразеологической единицы // Проблемы фразеологии. М.: Наука, 1964.-С. 150- 172.

249. Толикина E.H. Синонимы или дублеты? // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. - С. 78 - 89.

250. Толстой Н.И. Из опытов типологического исследования славянского словарного состава // Вопросы языкознания. 1963. - № 1. - С. 29 - 45.

251. Торопцев И.С. Лексическая мотивированность (На материале современного русского литературного языка) // Учёные записки / Орловский педагог, ин-тут. Орёл: Изд-во ОПИ, 1964. - Т. 22. - С. 3 - 178.

252. Третьякова B.C. Лингвистические термины для образования звукоподражательных слов // Проблемы истории русского языка и терминологии. -М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1985. С. 59 - 72.

253. Трубецкой Н.С. Основы фонологии / Перевод с нем. A.A. Холодовича; Под ред. С.Д. Кацнельсона. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. 372 с.201

254. Ударение и интонация в немецком языке / Сост. М.Г. Кравченко, М.А. Зыкова, Н.Д. Светозарова, И.В. Братусь. Л.: Просвещение, 1973. - 288 с.

255. Уфимцева A.A. К вопросу о лексико-семантической системе языка // Вопросы языкознания. 1962. - № 4. - С. 36 - 46.

256. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. М.: АН СССР, 19622. - 287 с.

257. Уфимцева A.A. Проблемы системной организации лексики: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1970. - 30 с.

258. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.-271 с.

259. Уфимцева A.A. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М.: АН СССР, 1961. - С. 30 -64.

260. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Езиковедски из-следования в чест на акад. Ст. Младенов. София: Бълг. акад. на науките, 1957.-С. 523 -538.

261. Фонетика спонтанной речи / Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, Л.Р. Зин-дер и др.; Под ред. Н.Д. Светозаровой; ЛГУ им. A.A. Жданова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988.-245 с.

262. Халле М. Фонологическая система русского языка // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - Вып. 2. - С. 299 - 339.

263. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура. Самарканд, 1972. -129 с.

264. Хомутова Е.В. Исследования тематических рядов в лексике научного языка // Место терминологии в системе современных наук. М.: Изд-во Московского ун-та, 1970. - С. 168 - 170.

265. Цареградская В.Ю. Контрольные работы и тексты к изучению курса истории немецкого языка. Фонетика. М.: Просвещение, 1967. - 39 с.202

266. Чаплыгин С.А., Лотте Д.С. Задачи и методы работы по упорядочению научно-технической терминологии // Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. М.: АН СССР, 1961.-С.7-17.

267. Черемисина М.И. О системности терминов и понятий синтаксиса // Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. М.: М.: Изд-во Московского ун-та, 1971. -Ч. 2. - С. 371 - 376.

268. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1964. -316 с.

269. Шапиро А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов // Доклады и сообщения института языкознания АН СССР. М.: АН СССР, 1955. — Т. 8. -С. 69-87.

270. Шахнарович A.M. Онтогенез мыслеречедеятельности: Семантика и текст // Филологические науки. 1998. - № 1. - С. 56 - 64.

271. Шелов С.Д. Об определении лингвистических терминов: Опыт типологии и интерпретации // Вопросы языкознания. 1990. - № 3. - С. 21 - 30.

272. Шелов С.Д. Опыт построения терминологической теории: Значение и определение терминов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1995. - 35 с.

273. Шемакин Ю.И. Тезаурус в автоматизированных системах управления и обработки информации. М.: Воениздат, 1974. - 187 с.

274. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964.-244 с.

275. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.-280 с.

276. Шурыгин H.A. Лексикологическая терминология как система. Нижневартовск: Изд-во Нижневартовского пед-го ин-та, 1997. - 167 с.

277. Шурыгин H.A. Филологические термины межсистемного функционирования // Филологические науки. 1998. - № 5-6. - С. 47 - 56.203

278. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957.- 188 с.

279. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1958. - 182 с.

280. Щерба Л.В. О дальше неделимых единицах языка // Вопросы языкознания. 1962. -№ 2. - С. 96-101.

281. Щур Г.С. О некоторых общих категориях лингвистики // Вопросы общего языкознания. М.: Наука, 1964. - С. 21 - 36.

282. Щур Г.С. Об одном методе анализа лексики // Вопросы описания лек-сико-семантической системы языка: Тезисы докладов. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971. - Ч. 2. - С. 180 - 183.

283. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 255 с.

284. Якобсон Р.О. О лингвистических аспектах перевода // Якобсон Р.О. Избранные работы. -М.: Прогресс, 1985. С. 361 - 368.

285. Якобсон Р.О., Фант Г., Халле М. Введение в анализ речи // Новое в лингвистике. М.: Изд-во иностр. литературы, 1962. - Вып. 2. - С. 173 -230.

286. Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного кабардино-черкесского языка. М. - Л.: АН СССР, 1948. - 312 с.

287. Adelung J. С. J.C. Adelungs deutsche Sprachlehre. Wien: J.T. Edlen von Trattnern, 1782. - 506 S.

288. Behagel O. Die deutsche Sprache. 11. Aufl. - Halle (Saale): Niemeyer, 1954.-313 S.

289. Bertalanffy von L. General System Theory. N-Y: Braziller, 1968. - 289 p.

290. Bojunda K. Deutsche Sprachlehre. Frankfurt / Main: Diesterweg, 1925. -120 S.

291. Braun P. Fremdwörter als Internationalismen Ein Beitrag zur interlinguistischen Behandlung von Fremdwortfragen // Fremdwort -Diskussion / Hrsg. P. Braun. - München: Fink, 1979. - S. 95 - 104.204

292. Bremer O. Deutsche Lautlehre. Lpz: Quelle & Meyer, 1918. - 100 S.

293. Büntig K.-D. Einführung in die Linguistik. 14. Aufl. - Frankfurt / Main: Anton Hain, 1993.-270 S.

294. Clément D. Linguistisches Grundwissen: Eine Einfuhrung für zukunftige Deutschlehrer. Opladen: Westdeutscher Verl., 1996. - 263 S.

295. Einführung in die deutsche Sprachwissenschaft / R. Bergmann, P. Pauly, M. Schläfer. Heidelberg: Winter, 1991. - 186 S.

296. Entwicklungstendenzen der Sprechwisenschaft in den letzten 25 Jahren / Hrsg. E.-M. Krech, E. Stock. Halle (Saale), 1989. - 214 S.

297. Erdmann K.O. Die Bedeutung des Wortes. Lpz: H. Haessel, 1925. - 226 S.

298. Essen von O. Allgemeine und angewandte Phonetik. 5. Aufl. - Brl: Akademie, 1979.-300 S.

299. Fechner H. Vier seltene Schriften des 16. Jhs. Berlin: Wiegandt & Grieben, 1882.

300. Fischer H.-D. Einführung in die deutsche Sprachwissenschaft: Ein Arbeitsbuch. München: Ehrenwirth, 1990. - 236 S.

301. Fischer W. Die deutsche Sprache von heute. Lpz - Brl: Teubner, 1919. -132 S.

302. Gross H. Einführung in die germanistische Linguistik. 2. Aufl. -München: Iudicium , 1990. - 268 S.

303. Heller K. Das Fremdwort in der deutschen Sprache der Gegenwart. Lpz: Bibliographisches Inst., 1966. - 185 S.

304. Helmholtz H. Die Lehre von den Tonempfindungen als physiologische Grunlage für die Musik. 6. Aufl. - Braunschweig: Vieweg, 1913. - 668 S.

305. Heyer P., Pohl L. Syntagmatische und paradigmatische Beziehungen im Sprachsystem und ihre Bedeutung für den Fremdsprachenunterricht // Daf. -1977.-№ 1.-S.9- 18.205

306. Hums L. Zu einigen Fragen der Terminologie // Sprachpflege. 1971. - № 7.-S. 146- 148.

307. Ipsen G. Der alte Orient und die Indogermanen // Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft. Festschrift fur W. Streitberg. Heidelberg: Winter, 1924. -S. 200-237.

308. Ischreyt H. Studien zum Verhältnis von Sprache und Technik. Düsseldorf: Schwann, 1965.-304 S.

309. Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie. L.: Prosswestschenie, 1970. -296 S.

310. Jakobson R., Halle M. Fundamentals of Language. 4th ed. - The Hague etc.: Mouton, 1980. - 86 p.

311. Jakobson R., Waugh L.R. Die Lautgestalt der Sprache. Brl - N-Y: de Gruyter, 1986,-337 S.

312. Jespersen O. Lehrbuch der Phonetik. Lpz - Brl: Teubner, 1904. - 254 S.

313. Kempelen von W. Mechanismus der menschlichen Sprache nebst Beschreibung einer sprechenden Maschine. Stuttgart - Bad Cannstatt: Fromann, 1970.-456 S.

314. Knaurs Grammatik der deutschen Sprache / Götze L., Hess-Lüttich E.W.B. München: Droemer Knaur, 1989. - S. 515 - 528.

315. Kohler K. J. Einfuhrung in die Phonetik des Deutschen. Brl: Schmidt, 1977.-251 S.206

316. Lewkowskaja K.A. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M.: Wysschaja Schkola, 1968. - 318 S.

317. Lindner G. Der Sprechbewegungsablauf. Eine phonetische Studie des Deutschen. Brl: Akademie, 1975. - 254 S.

318. Mackensen L. Technik in sprachlicher Funktion // Studium générale. 1962. -Jg. 15.-S. 59-71.

319. Man O. Postaveni slovesa v systému terminologie: Na materiale ruském a ceském // Slavica Pragensia (Acta Universitatis Carolinae. Philologica 2). -1964. VI.-C. 129- 138.

320. Meinhold G., Stock E. Phonologie der deutschen Gegenwartssprache. Lpz: Bibliographisches Inst., 1980. - 256 S.

321. Neumann W. Über die Dialektik sprachlicher Strukturen // Deutsche Zeitschrift fur Philosophie. Brl: Verl. der Wissenschaften, 1969. - № 2. - S. 165-181.

322. Pelz H. Linguistik: Eine Einführung. Hamburg: Hoffmann & Campe, 1996.-352 S.

323. Phonetik des Deutschen: Grundlagen und Anwendungen / Hrsg. C. Gutowski und E. Stock. Halle (Saale): Abt. Wissenschaftspublizistik der Martin- Luther-Univ. Halle - Wittenberg, 1989. - 181 S.

324. Preu O., Stötzer U. Sprecherziehung für Studenten der pädagogischen Berufe. Brl: Volk und Wissenschaft, 1989. - 236 S.

325. Ramers K.H. Vokalquantität und -qualität im Deutschen. Thübingen: Niemeyer, 1988.-251 S.

326. Rausch R., Rausch I. Deutsche Phonetik für Ausländer. Brl: Langenscheidt, 1991.-404 S.

327. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Wysschaja Schkola, 1963. -487 S.

328. Schwabe F. Synonyme und andere austauschbare Wörter in der Fachsprache der Technik // Sprachpflege. 1973. - № 11. - S. 225 - 226.207

329. Siebs deutsche Aussprache: Reine und gemäßigte Hochlautung mit Aussprachewörterbuch / Hrsg. H. de Boor, H. Moser, C. Winkler. 19. Aufl. -Brl: de Gruyter, 1969. - 494 S.

330. Siebs Th. Deutsche Bühnenaussprache. 10. Aufl. - Bonn: Albert Ahn, 1912.-252 S.

331. Sievers E. Grundzüge der Phonetik. 5. Aufl.- Lpz: Breitkopf & Härtel, 1901.-328 S.

332. Stock E. Untersuchungen zu Form, Bedeutung und Funktion der Intonation im Deutschen. Brl: Akademie, 1980. - 184 S.

333. Sütterlin L. Die deutsche Sprache der Gegenwart. Lpz: Voightlander, 1910.-451 S.

334. Thausing M. Das natürliche Lautsystem der menschlichen Sprache. Lpz: W. Engelmann, 1863. - 140 S.

335. Theorie und Praxis des Lexikons / Hrsg. F. Beckmann, G. Heyer. Brl etc.: de Gruyter, 1993.-348 S.

336. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezierk des Verstandes: Die Geschichte eines sprachlichen Feldes. Heidelberg: Winter, 1931. - 347 S.

337. Ulimann S. The Principals of Semantics. 2nd ed. - Glasgow: Jackson -Oxford: Blackwell, 1959. - 348 p.

338. Vennemann Th. Neuere Entwicklungen in der Phonologie. Brl - N-Y -Amsterdam: Mouton, de Gruyter, 1986. - 90 S.

339. Vietor W. Die Aussprache des Schriftdeutschen. 3. Aufl. - Lpz: O.R. Reisland, 1895.- 101 S.

340. Wängler H.-H. Grundriss einer Phonetik des Deutschen mit einer allgemeinen Einfuhrung in die Phonetik. Marburg: Elwert, 1960. - 156 S.

341. Wängler H.-H. Atlas deutscher Sprachlaute. Brl: Akademie, 1958. - 39 S.

342. Wartofsky M.W. Conceptual Foundations of Scientific Thought. An Introduction to the Philosophy of Science. N-Y: Macmillan; Lnd: Collier -Macmillan, 1968.-560 p.208

343. Wüster E. Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie / Hrsg. Prof. Dr. L. Bauer. Wien; N-Y: Springer, 1979. - Bd. 1. - 145 S.

344. Zeichen und System der Sprache. Internationales Symposium, 1. Erfurt. 1959: In 2 Bd.-Brl: Akademie, 1961-1962.-Bd. 1.- 1961,- 289 S.

345. Zeichen und System der Sprache. Internationales Symposium, 1. Erfurt. 1959: In 2 Bd. Brl: Akademie, 1961-1962.-Bd. 2. - 1962. - 285 S.209

346. Список условных обозначений

347. Примечание: для удобства мы оформляли сноски на словари не только по авторам, но и по составителям.

348. Althaus, Henne, Lexikon der germanistischen Linguistik / Hrsg. Althaus Wiegandt 1980. H.P., Henne H., Wiegand H.E. 2. Aufl. - Tübingen:1. Niemeyer, 1980.-870 S.

349. Conrad 1985. Lexikon der sprachwissenschaftlichen Termini / Hrsg. R.

350. Conrad. Lpz: Bibliographisches Institut, 1985. - 281 S.

351. Баранов и др. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / 1996. А.Н. Баранов и др.; Под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского. Том 1. - М.: Помовский и партнёры, 1996.-656 с.

352. Демьянков Англо-русские термины по прикладной лингвистике и 1979. автоматической обработке текста. Порождающаяграмматика / Сост. Демьянков В.З.; Под ред. Ванникова Ю.В. // Тетради новых терминов. -1979.-№23.-277с.

353. Демьянков Англо-русские термины по прикладной лингвистике и 1982. автоматической обработке текста. Вып.2. - Методыанализа текста / Сост. Демьянков В.З.; Под ред. Ванникова Ю.В. // Тетради новых терминов. 1982. - № 39. -287 с.

354. Касаткин и др. Краткий справочник по современному русскому языку 1995. / Касаткин JI.JL, Клобуков Е.В., Лекант П.А.; Под ред.

355. П.А. Леканта. М.: Высшая школа, 1995. - 383 с.

356. ЭСЯ Языкознание. Большой энциклопедический словарь /

357. Под ред. В.Н. Ярцевой. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-685с.

358. ЭРЯ Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. 2-е изд; перераб. и допол. - М.: Большая Российская Энциклопедия; Дрофа, 1997. - 703 с.9. ФС Философский словарь

359. ФЭС Философский энциклопедический словарь210

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.