Устойчивые глагольные сочетания в турецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.00.00, кандидат наук Юсипова, Роза Ризовна

  • Юсипова, Роза Ризовна
  • кандидат науккандидат наук
  • 1961, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.00.00
  • Количество страниц 261
Юсипова, Роза Ризовна. Устойчивые глагольные сочетания в турецком языке: дис. кандидат наук: 10.00.00 - Филологические науки. Москва. 1961. 261 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Юсипова, Роза Ризовна

СОДЕРЖАНИЕ

X. ВЕВДЕНИЕ Ы4

В. СТРШУРНО-ГРАШАТИЧЕСШШ ОСОБЕННОСТИ

УСТОЙЧИВЫХ ГЛАГОЛЬНЫХ 15-128

Синтаксические отношения между компонентами устойчивого глагольного сочетания

1« Существительное б форме винительного падежа

+ глагол

ъ/ Существительное в форме неоформленного

винительного падежа

6/ Существительное в форме оформленного винительного

падежа + глагол

V Существительное с аффиксом принадлежности

+ глагол

2. Существительное в форме прочих косвенных

падежей + глагол

а/ Существительное в форме дательного

падежа + глагол

(^Существительное в форме исходного падежа

+ глагол

ъ/ Существительное в форме местного

падежа + глагол

3. Подлежащее + сказуемое 63 а/ Подлежащее в форме существительного

/ без аффикса принадлежности/

б/ Подлежащее в форме существительного с аффиксом

принадлежности

п.

ъ/ Подлежащее в форме существительного во множественном числе с аффиксом принадлежности

4. Грамматические особенности именшго компонента

а/ Именной компонент (fies аффикса принадлежности

б/ Имешюй компонент с аффиксом принадлежности 91 ъ/ Имешюй компонент с аффиксом и без аффиксш

принадлежности 87 г/ Имешюй компонент в форме единственного и

множественного числа

5. Грамматические особенности глагола

а/ Категория наклонения и времени

б/ Категория лица, числа

:в/ Категория залога НО

г/ Аспекты

Ш. ЛЕКСИКО-СШАНТИЧЕСКЙЕ ОСОБЕННОСТИ УСТОЙЧИВЫХ

ГЛАГОЛЬНЫХ СОЧЕТАНИЙ I29-I8I

I, Именной компонент

2« Глагольннй компонент

3. Общее значение фразеологических словосочетаний 157 4» Вопрос о классификации фразеологических единиц

по степени спаянности компонентов

5V Фразеологические сращения

6; Фразеологические единства

7. Фразеологические сочетания

ш.

1У¿ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ ГЛАГОЛЬНЫХ СОЧЕТАНИЙ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

I; Устойчивые глагольные сочетания в роли сказуемого

а/ Вкрапление определительных слов,наречий,

вопросительной частицы 6/ Устойчивые глагольные сочетания в расчлененной

форме ■в/ Инверсия

г/ Определяющие слова при устойчивых глагольных сочетаниях

л/ Функционирование в предложении фразеологических единств Г терминов ) и фразеологических сочетаний

2; Функционирование устойчивых глагольных сочетаний

в роли других членов предложений

а/ Подлежащее 2X8

(¡/ Дополнение

V Определение

г/ Обстоятельство

У. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ~

БИБЛИОГРАФИЯ

СПЖСК СОКРАЩЕНИЙ

182 -

186

196

197

Ш

У

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Филологические науки», 10.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Устойчивые глагольные сочетания в турецком языке»

ВВЕДЕНИЕ

I» izah. etmek

2. тешют olmak

3. Ъа§ göatermek

В тюркологической литературе принято выделять особые образования, представляющие собой сочетание имени и глагола, К ним применительно к турецкому языку относят сочетания следующего вида:

разъяснять ( iaah разъяснение) радоваться, быть довольным ( телшиж довольный, веселый, радостный) показываться, появляться, обнаруживаться ( Ъа^ голова, gostermek показывать)

смотреть свысока ( tepe холм, вершина ,Ъактак смотреть) подвергаться наказанию ( палка, yemek есть,кушать) быть на чьем-либо иждивении ( е1 рука

ъазыак смотреть)

tepeden Ъактак 5» dayak yemek б. eline Ьактак

Эти сочетания слов разные авторы называют и трактуют по-разному. Одни называют их сложными глаголами, другие -составными глаголами, некоторые авторы относят их к разряду словосочетаний. Что касается первых двух примеров, то все тюркологи единодушно называют их "составными глагоЛами". Говоря о природе и происхождении этих образований, большинство авторов грамматик по тюркским языкам, в частности, H.A. Баскаков, Н.К. Дмитриев, А.Н. Кононов и др. отмечают,

что составные глаголы типа "имя + etmek " происходят из словосочетаний." Синтаксические отношения в подобного рода словосочетаниях,- пишет AJI. Кононов,- первоначально представляли собой отношения дополнения к глагольному сказуемому; впоследствии обе части построенных таким образом словосочетаний... слились в единое лексическое целое.Л*)

Подтверждение лексической природы этих образований и переход их з составные глаголы тюркологш видят в том, что глагол в их составе имеет "... только отвлеченное грамматическое значение"^. Отсюда все тюркологи называют его "вспомогательным". А способ образования "составных глаголов" одни (так, например, А.Н. Кононов) называют "синтаксико-морфологическим"^^, другие (так, например, H.A. Баскаков) называют "синтаксическим (по своему происхождению) способом словообразования"^.

Некоторые же исследователи, в частности, С.Н. Муртузаев в своей диссертации "Фразеология комедий М.Ф. Ахундова" образования типа "имя + вспомогательные глаголы этмэк (первый тип) (или олмаг) (второй тип)"называет фразеологической единицей5^ и утверждает, что- . слова (арабского или пер-

1) А.Н. Кононов, Грамматика современного турецкого литературного языка, №гЛ Л956, стр. 263.

2) H.A. Баскаков, Каракалпакский язык, ч.П. МЛ 952, стр.325

3) А.Н. Кононов, Грамматика современного турецкого литературного языка, стр. 270

4) H.A. Баскаков, Каракалпакский язык, стр. 323

5) С.Н. Мурутузаев, Фразеология комедий М.Ф. Ахундова (автореферат), Баку, 1^38, стр.Ю.

сидского. происхождения) вошли в азербайджанский язык только в форме фразеологического словосочетания при помощи вспомогательных глаголов.

По словам автора той же работы, во фразеологической единице типа "имя + этмэк (или олмаг)" "... первый компонент сохраняет свой прямой смысл, а глагольный компонент придает им фразеологическое понятие11'').

Другой исследователь A.A. РожанскиЙ применительно к турецкому языку также предлагает считать глаголы e-tmet и olmak "стержнями фразеологических словосочетаний"^). Описывая критерии выделения фразеологических единиц, A.A. Рожанский говорит следующее: "Отмечая признаки фразеологического словосочетания... нужно в то же время подчеркнуть, что именное сказуемое может перерасти во фразеологическое словосочетание, т.е. приобрести новые, фразеологические показатели. Это значит, что служебные глаголы могут переосмысляться и стать стержнями фразеологического словосочетания. Как увидим ниже, например, глагольный компонент . olmafc "быть", обычно выступающий в роли связочного глагола, является доминирующим компонентом в ряде фразеологических словосочетаний"9^. И далее, в подтверждение своей мысли о доминировании глагольного компонента приводит следующие примеры: щкаь etmeic вступать в брак

6) там же, стр. 10

7) там же, стр. 12.

8) A.A. Рожанский, Фразеологические словосочетания с глагольным стержнем в современном турецком языке, (сб. "Тюрко-мон-гольское языкознание и фольклористика", М.,19б0,стр.№).

9) там же, стр. 143.

геге\пги.$ е-Ьтек жениться №1 е1;тек умереть

оЗлшк умереть за веру1*^.

Несмотря на расхождение во мнениях, важно отметить, что обе группы авторов сходятся в одном: для них рассматриваемые образования представляют собой единое целое.

Целостность этих образований авторы видят в том, что образования типа "имя + е1даеЬ: (или о1шаЬ: )" всегда функционируют, как один член предложения. Грамматическое и синтаксическое использование этих образований характеризуется тем, что данные образования свободно изменяются по временам, лицам, наклонениям, т.е. получают весь набор категорий формообразования.

Если мы обратимся к последующим четырем примерам

( Ъа§ £оз1;егтек,1;ерейеп Ъактак,йау&к уетек,еИпе Ъа?* Т0 в этих образованиях не всегда можно увидеть подобную синтаксическую целостность, так как в ряде случаев эти образования характеризуются иными свойствами. Некоторые из них, например, могут иногда выступать в речи как два члена предложения.

Многие авторы грамматик турецкого языка обращали внимание на то, что в турецком языке такие образования, по сути дела, представляют собой нечто,не .похожее ни на составной глагол, ни на простое сочетание слов. Одни ученые, например, Ибрагим Неджми, говорят, что неправильно будет считать такие выражения, как ь;агаг уегтек,сеза^ £с^егтек сложными

10) там же, стр. 148-150

глаголами ( шогеккер filler Э11). Митхат Садуллах Сандер , напротив, расматривая сочетания zahmet jekmek и т.п. как сложные глаголы ( шгеккер mastaFier) , все же отмечает, что глаголы, являющиеся компонентами этих образований, нельзя считать вспомогательными, так как "они не являются по-настоящему вспомогательными". Но вместе с тем эти глаголы совместно с именем существительным образуют одно понятие^).

Ахмет Джеват Емре отмечает, что турецкий язык богат образными выражениями. "В этих выражениях,- пишет Емре,- каждый компонент, переосмыслен и выступает в преобразованном значении* А.Д. Емре выделяет их в особый раздел " aeyimier

включая сюда пословицы и поговорки*^.

А.Н. Кононов также указывает на особый характер этих образований. Если первые два типа образованы морфолого-синтаксическим способом, то доследующие четыре типа, как считает А.Н. Кононов, образованы синтаксическим способом^.

Одно из отличий образований последних четырех типов от первых двух такие авторы, как H.A. Баскаков, А.Н. Кононов, A.A. Юлдашев видят в том, что их именной компонент происходит из дополнений, обстоятельств, подлежащих, тогда как в первых двух типах именной компонент всегда происходит из дополнения.

11) ibranim ITecmiiTOrkfe gramer,ist,»1829,s.93

12) Mithat Sadullah Sander,Tatbikatlx türk^e grame Je dersleri, c.tt ts.91

13) Ahmet Cevat Emre,Türk dilbilgisi,ist.,1945,8.52

14) А.Н. Кононов, Грамматика современного турецкого литературного языка, стр. 270.

В грамматике каракалпакского языка H.A. Баскакова имеется указание на то, что элементы составных глаголов, состоящих из имени и различных вспомогательных глаголов, "... обозначая., единое лексическое целое, вместе с тем сохраняют также следы логических и формальных отношений между собой.".Р).

Э.Б. Севортян, описывая ряд признаков устойчивых словосочетаний, и, в частности, сочетаний.¿'состоящих из глагола с относящими к нему дополнением или обстоятельством, реже подлежащий?), называет "лексикализованными выражениями"-^). И, приводя ряд примеров типа арвад алмаг жениться, взять в жены) букв, взять жену), аглыны аздырмаг терять голову, сделаться забывчивым, одуреть (букв, сбить с пути, с толку свой ум) дил ачмаг заговорить,стать разговорчивым (букв, открыть язык)^ Э.В. Севортян указывает, что "Все приведенные выражения и многие им подобные, являются действительными синтаксическими сочетаниями, находящимися, однако, на особом положении"18).

Что касается второго (глагольного) компонента данных сочетаний, то его грамматические особенности в тюркологической литературе не разбираются.

15) H.A. Баскаков, Каракалпакский язык, ч.П, стр. 323.

16) Э.В. Севортян, К соотношению грамматики и лексики в тюркских языках ("Вопросы теории и истории языка в свете трудов И.В. Сталина по языкознанию", М. 1952),стр.321

17) Там же, стр. 321

18) Там же, стр. 321-

Ш.У. Рахматуллаев на основании исследования грамматических особенностей образных глагольных фразеологических единиц узбекского языка, приходит к выводу о том, что глагольные компоненты этих образований (в отличие от образований первых двух типов) не может изменяться столь же свободно1^.

Что же касается сочетаний, рассматриваемых нами сейчас четырех типов, то все лингвисты в настоящее время говорят о том, что данные образования отличаются от обычных составных глаголов (первого и второго типа). Отличие это видят прежде всего в том, что второй (глагольный) компонент участвует в образовании семантического значения наряду с именным компонентом.

Поэтому многие тюркологи считают данные образования составными глаголами с Фразеологическим значением.

Здесь возникает противоречие между С.Н. Муртузаевым и A.A. Роканским, которые видят в образовании первых двух типов фразеологические сочетания,и многими другими лингвистами, такими как H.A. Баскаков, А.Н. Кононов, В.М. Насилов, Э.В. Севортян, A.A. Юлдашев и др.

Это противоречие касается не фактической стороны дела, а терминологического его толкования. Для того, чтобы внести ясность, обратимся к тому, как принято толковать сейчас фразеологические единицы в общем языкознании.

19)

Ш.У. Рахматуллаев "Основные грамматические особенности образных глагольных фразеологических единиц современного узбекского языка"(кандидат с кая диссертация), М. 1952.

А.Л. Реформатский в своем "Введении в языкознание" ставит проблему фразеологии, как проблему стилистическую. Фразеологию, по мнению A.JI. Реформатского, изучает стилистистика, наука, в задачи которой входит рассмотрение жанров и етилей речи и специфических для них языковых средств20).

Фразеологию в системе лингвистических дисциплин чаще всего включают в лексикологию2*).

Сторонники включения фразеологии в лексикологию подходят к явлениям фразеологии с лексической точки зрения.

Действительно, процесс образования фразеологических единиц связан прежде всего с семантическими процессами в языке. В языке постоянно возникают новые лексические единицы, появление которых свидетельствует о расширении сферы нашего отражения и познания • объективной действительности.

Фразеологическое сочетание подобно слову может выражать определенное понятие. Фразеологические единицы встают в один ряд с лексическими единицами и изучаются в лексикологии. Но в то же самое время фразеологические сочетания не похожи на слова. Слова обычно принадлежат к определенным морфологическим категориям и выполняют в предложении соответствующую синтаксическую функцию и выступают в предложении как отдельные,оформленные грамматикой, целые единицы. Фразеологические сочетания в

20) A.A. Реформатский,"Введение в языкознание", М.,1960, стр. 100-101.

21) О.С. Ахманова, Очерки по общей и русской лексикологии, М., 1957.

отличие от слов раздельнооформлены. Поэтому чисто лексикало-гический подход к фразеологическим единицам не достигает цели. Это заставляет лингвистов выделять фразеологию в отдельную дисциплину. Фразеология в этом случае имеет свой объект и свой метод исследования, хотя и связана тесно как с лексикалоги-ей, так и с грамматикой языка. При анализе фразеологических единиц обращается внимание на взаимодействие между лексическими и грамматическими категориями в языке. Согласно этой точки зрения, которую мы разделяем, необходимо (не отрицая стилистической характеристики фразеологических единиц языка) основным при рассмотрении фразеологических единиц считать совокупной семантический и грамматический анализ.

Специфика фразеологии какого-либо определенного языка, как особый области науки о данном языке, и ее объем могут быть определены лишь в том случае, когда будут пройдены все

три этапа исследования проблемы фразеологии, о которых гово-

22/

рит В.В. Виноградов '.

Во-первых, исследование и разграничение основных типов семантических единств, более сложных, чем слово "идиом", "фрез", "тесных фразеологических групп", "устойчивых неделимых или неразложимых словосочетаний", "фразеологических единиц"

22) См. статьи В.В. Виноградова "Об основных типах фразеологических единиц в русском языке", "Основные понятия русской фразеологии как лигвистической дисциплины" и др.

В.Б. Виноградов, как известно, устанавливает здесь три основных типа словосочетания2^.

Во-вторых, изучение структуры разных видов значения слова с целью выделения таких категорий, которые лежат в основе различных процессов фразообразования. В.В. Виноградов выделяет в структуре значений слов несвободные значения, которые и дают возможность считать их основой образования фразеологических словосочетаний. Этой проблемы касаются и многие другие исследователи в области других языков, в частности, тюркских языков2^).

25) В.В. Виноградов "Об основных типах фразеологических единиц в русском языке" (ctf*." A.A. Шахматов? М., 1947, стр. 339-364)

24) Г.Х. Ахатов "Фразеологические выражения в татарском языке" (кандидатская диссертация), Казань, 1954.

С.К. Кенесбаев "Устойчивые сочетания слов в казахском языке" (докторская диссертация), Алма-Ата, 1944.

Ш.У. Рахматуллаев "Основные грамматические особенности образных глагольных фразеологических единиц современного узбекского языка" (кандидатская диссертация), Москва, 1952.

Ч.Г. Сайфуллин ^Устойчивые словосочетания в современном

уйгурском языке" v :'■■' -': "V,;-'-'

(кандидатская диссертация), Ленинград, 1953, и др.работы по

ряду Других тюркских языков.

И, наконец, грамматическое изучение фразеологических единиц. "Традиционные,- пишет В.В. Виноградов,- синтаксические точки зрения тут уступают место наблюдениям над активными категориями живой грамматической системы,- Семантический анализ несвободных фразеологических групп в составе современного языка является естественным введением в эти новые области лингвистического исследования"

Следовательно, для разрешения проблемы фразеологии на основе исследования всего многообразия фразеологического материала следует выделить типы фразеологических единиц. Затем необходимо определить условия образования и существования фразеологических единиц. Для каждого языка, вероятно, существует свои пути и способы образования фразеологических сочетаний. Немаловажную роль для уяснения специфики фразеологических единиц представляет исследование их грамматической стороны и, в частности, синтаксических функций их в предложении.

С.Н. Муртузаев и A.A. Рожанский, видимо, придерживаются иного понимания фразеологического сочетания, чем изложенное выше. Признаком фразеологизма для них является только "слитность" значения и функционирование образования, составленного минимум из двух слов. Они не рассматривают того, какой вклад в общее значение слов вносит каждый из компонентов. Известно, что образование первых двух типов тем и отличаются, что второй компонент совершенно не участвует в создании индивидуальной

25) В.В. Виноградов "Об основных типах фразеологических единиц в русском языке"( сб.Ч-А;.1^хмато1и,М., 1947, стр.342)

семантики сочетания слов. Поэтому, С.Н. Муртузаев и A.A. Ро-жанский в своем понимании фразеологизма фактически отходят от учета семантики образований. Образования первых двух ти- / пов, поскольку второй элемент их семантически пуст, напоминает аналитическую форму слова, которые в общем языкознании никто не признает фразеологизмами.

Большинство же авторов - тюркологов справедливо видят, на наш взгляд, определенные элементы фразеологичности не первых двух, а последующих четырех типов сочетаний. Эти образования (т.е. четырех типов второй группы) в целом отвечают критериям фразеологических единиц, так как, во-первых, они отличаются слитностью значения и функционирования, и, во-вторых, семантика их складывается на базе не одного, а двух компонентов. Однако эти четыре типа, по-видимому, не однородны во многих отношениях. Некоторые из них отличаются тем, что фразеологичность их значения всегда базируется на данном индивидуальном сочетании двух слов. Если в этих образованиях заменить один компонент, то идоматичность их исчезает.

Другой случай представляет собой образования, в которых идиоматичность значения существует при условии грамматической неизменности первого именного компонента. Если имеиной компонент в этих образованиях приобретает форму именного склонения, то идиоматичность значения целого исчезает.

Наконец, есть случаи, когда идиоматичность значения всего сочетания сохраняется, несмотря на замену именного и

глагольного компонентов и несмотря на замену грамматического

/

оформления этих компонентов. . -

Все это показывает, что фразеологичность рассматриваемых четырех типов сочетаний "имя + глагол" представляется явлением весьма сложным.

Для того, чтобы проанализировать его, нам кажется, необходимым рассмотреть эти четыре типа сочетаний "имя существительное + глагол" минимум с трех точек зрения:

а) Рассмотреть сочетания с структурно-грамматической точки зрения, т.е. с точки зрения грамматического оформления каждого компонента подобных образований. Конкретно разделить и рассмотреть раздельно сочетания, компоненты которых допускают перемену грамматического оформления без изменения идиоматичности значения всего сочетания и без нарушения синтаксической цельности функционирования, и сочетания, которые теряют семантические и синтаксические качества фразеологизмов с переменой грамматического оформления.

б) Необходимо рассмотреть также наши сочетания с точки зрения их семантики, т.е. необходимо установить, каков по своей семантике глагольный компонент и каков именной, и как они участвуют в создании цельного значения. Необходимо рассмотреть также вопрос о том, насколько фразеологическое значение образований напоминает значение лексическое, т.е. способно ли оно к смене смыслового значения, к многозначности. Далее необходимо рассмотреть степень семантической спаянности компонентов. Последнее, на наш взгляд, удобнее сделать, исходя из классификации, данной В.В. Виноградовым (разделение на фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания). ,

в) Необходимо рассмотреть, как ведут себя сочетания "имя + глагол" в синтаксическом отношении. Этот вопрос, на наш взгляд, разделяется на две части. Первое - какова синтаксическая слитность данных образований, и как они относятся к критериям грамматической цельности слова.; Во-вторых, каковы синтаксические функции этих образований, как цельных единиц, т.е. какими членами предложения, когда и как они могут выступать.

Рассмотрение фразеологизмов с этих трех точек зрения поможет, по нашему мнению, определить их природу и наметить определенную систему классификации внутри этого сложного и разнородного явления.

СТРЖГУРНО-ГРАММАГШЕСКИВ ОСОБЕННОСТИ УСТОЙЧИВЫХ ГЛАГОЛЬНЫХ СОЧЕТАНИЙ.

Данная глава представляет собой описание структурно-граммэтических особенностей устойчивых глагольных сочетаний, анализ характера синтаксических связей между компонентами, а также описание грамматических особенностей каждого компонента в отдельности.

Рассматривая структурно-грамматические особенности словосочетаний, обычно говорят о грамматической форие словосочетаний. Понятие формы словосочетания, однако, весьма сложно. при выяснении грамматической формы любого словосочетания, в том числе и устойчивого глагольного сочетания, следует говорить о собственной форме словосочетания внутренние отношения между компонентами и несобственной или внешней форме отношение данного словосочетания к другим словам и словосочетаниям в предложении .

Морфологический состав исследуемых словосочетаний, т. е. эквивалентность их глаголу, следует рассматривать как внешнюю форму глагольных сочетаний.

Тип синтаксических отношений, существующие между компонентами внутри словосочетания, следует рассматривать как внутреннюю форму устойчивого словосочетания.

В этой главе рассмотрим только внутреннюю форму, конкретно мы рассмотрим тип связей между компонентами устойчивых глагольных сочетаний и грамматическую характеристику каж

дого компонента в отдельности. Исследуемые нами сочетания, как мы уже отмечали вше, носят характер фразеологизмов. Это сказывается на их форме, в том числе, и на "внутренней форме*.

Принято считать, что фразеологическая единица или возникает из свободных сочетаний suya <щ§тек потерпеть неудачу или создается как сочетание по существующим законам турецкого синтаксиса meyáana ¿eimek создаваться, возникать . В дальнейшие, становясь устойчивым, словосочетание сохраняет былые синтаксические отношения мевду компонентами. Но эти отношения при переходе свободного сочетания во фраз ему изменяются определенным образом. Основным признаком наличия фразеологических членов устойчивого сочетания необходимо признать "замкнутость*1 синтаксических отношений между ними. Имен но замкнутость синтаксических отношений компонентов дает возможность по общему признаку воспринимать данное словосочетание как устойчивое $suya агЦтек). Перемена тем или иным компонентом его грамматической формы и приобретение новой грамматической формы часто приводит к тому, что либо уничтожается идиоматичность выражения, либо возникает новая идиома. Уте обстоятельство особенно характерно для образований рассматриваемого типа. Например:ele bakmak гадать по руке (доел.: смотреть на руку), eiine bakmak быть на чьем-либо иждивении (доел.: смотреть на его руку). Таким образом грамматическая форма компонентов устойчивого глагольного сочетания турецкого языка не может быть опущена при их рассмотрении»

Другой стороной "внутренней грамматической формы" является характер синтаксических отношений мевду членами таких образований. Хотя, как говорилось выше, исследуемые образования ограничиваются только сочетаниями типа "имя существительное + глагол", однако, синтаксические отношения между двумя компонентами подобных сочетаний довольно разнообразны , и практически включают в себя все возможные случаи синтаксической организации этих двух частей речи в данной последовательности, допускаемой правилами синтаксиса турецкого языка.

Начнем наше рассмотрение с анализа "синтаксических отношений" между компонентами исследуемых образований, а затем рассмотрим грамматическую характеристику каждого из компонентов: сначала имени, затем глагола.

СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ КОМПОНЕНТАМИ УСТОЙЧИВОГО ГЛАГОЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ

Все случаи устойчивых глагольных сочетаний, если их классифицировать по характеру "синтаксических отношений" между компонентами, могут быть представлены следующими примерами:

1) оформленный винительный падеж

abayi yakmak dilini tutmak

2) неоформленный винительный падеж ayak diremek

fitil vermefc

3) дательный падеж

suya dü^mek bogazina sarxlmak

4} местный падеж

gozünde ttütmek ba^ta ta^imak

5) исходный падеж

^ile&en jikmak

gSnlünden jjejirmek

6) основной падеж

süt jalmak tepes! atmak

Приведенные примеры по характеру синтаксических отношений распадаются на три группы.

В первой группе именной компонент имеет двоякое о форм ление: либо это аффикс винительного падежа (аЪаух уактак), либо так называемый "неоформленный" винительный падеж

({З.'Ьх X те паек) •

Эти сочетания по отношению между членами фицируются со свободными словосочетаниями, где именной компонент имеет характер прямого дополнения /ср^ог сНЫуог - он зарится, <Шс1уог - он сажает дерево, ауаеин кеа-Ьа - он перестал бывать, ауа|тх кез-ь! - он порезал ногу/.

Вторая группа характеризуется тем, что именной компонент этих сочетаний выражен в форме косвенного падежа /ьа^а - он справилс^л

По этому признаку,^ именной компонент их офоршген аффиксом косвенных падежей) данные устойчивые глагольные сочетания должны быть ввделены в особую группу: косвенное дополнение + сказуемое. Таким образом, все случаи косвенного дополнения отложились в структуре устойчивых глагольных сочетаний.

Нам осталось рассмотреть только последний случай. В нем имя также не имеет грамматического оформления. Этот случай можно было бы признать также неоформленным винительным падежом, а имя его считать прямым дополнением. Но такому осмыслению мешает отношения между членами данного сочетания. По характеру синтаксического содержания з^и ^а1так, tepesi а-ь так стоит значительно ближе к свободным предикативным сочетаниям^!^ зи1аиюак - сильно желать чего-либо,а|21 ви1апах

он чувствует сильный аппетит (рус. у него слюни текут ), че» в устойчивых глагольных сочетаниях, где именной компонент представляет собой имя в неоформленном винительном падеже. Этимологически^ примеры последнего типа несомненно происходя! из предикативного сочетания /конечно, о подлинных предикативных отношениях здесь не может бкгь речи, поскольку устойчивые глагольные сочетания всегда выступают как один член предложения/.

Итак, грамматические отношения мевду членами устойчивых глагольных сочетаний не дают какнхчшбо новых типов синтаксических отношений по сравнению со свободными сочетаниями слов. Отсюда можно утверждать, что-в турецком языке все^тидн свободных сочетаний являются основой для образования фразеологизмов, В этом одна из особенностей турецкого языка.

Существительное в форме винительного падежа

Похожие диссертационные работы по специальности «Филологические науки», 10.00.00 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Юсипова, Роза Ризовна, 1961 год

БИБЛИОГРАФИЯ

АБАКУМОВ С.И.

АВАНЕСОВ Р.И, и

СИДОРОВ В.Н. АГАНЙН P.A.

АЙЛЯРОВ Ш.С. АСЛАНОВ В.й.

АХАТОВ Г.Х.

АХМАНОВА О.С.

Устойчивые сочетания слов/ "Русский язык в школе",1936 I/

Современный русский литературный язык,М., 1942

Очерк грамматики русского литературного языка

М.,1945

Повторы и однородные парные сочетания в современном турецком языке,М.,1959 Учебник турецкого языка,М.,1954

Некоторые вопросы глагольного управления в памятниках азербайджанского языка в сравнительном освещении /автореферат канд.диссертации/ ,Баку,19Б0

Фразеологические .выражения в татарском языке /автореферат канд.дисс./,Казань,1954

Очерки по общей и русской лексикологии,М., 1957

К вопросу о словосочетании в современном английском языке /"Известия АН СССР",Отд. лит. и языка,т.IX в.6,1950/ К вопросу об отличии сложных слов от Фразеологических единиц /Труды Института языкознания ,1954, т.1У/

Словосочетание /сб."Вопросы грамматического строя",М.,1955/

БАСКАКОВ Н.А. Каракалпакский язык,т.П,ч.1,М.,1952 д- Составные глаголы в каракалпакском языке

/сб."Вопросы изучения языков народов Средней Азии и Казахстана в свете учения И.В.Сталина о языке",1952/ • БЙНОВИЧ Л. О многозначности идиом /"Иностранные языки

в школе",1952,№ 5/

БШХОВСКИЙ Л.А. Введение в языкознание,М. ,1953

Подлежащее и сказуемое в современном бенгальском языке,М.,1960

Основные типы словосочетаний в казахском языке,Алма-Ата,1957

Задачи изучения лексики/Доклады и сообщения фил.ф-та МГУ в 1,1949/

К проблеме устойчивых и подвижных элементов в лексике /"Известия АН СССР",Отд.лит.и языка,т.X в.П/

Очерки по языкознанию М.,1953 Историческая грамматика русского языка, М. ,1959

ВИНОГРАДОВ В.В. Современный русский язык,М.,1938;

Русский язык/грамматическое учение о слове/ М.,1947;

Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины /"Труды юбилейной сессии ЛГУ",1946/

БЫКОВА Е.М.

♦ ч

БАЛАКАЕВ М.Б. ♦ БУДАГОВ Р.А.

БУСЛАЕВ Ф.И.

-249-

Словоооразование и его отношение к грамматике и лексикологии /си. "Вопросы теории и истории языка а сяете трудов й.я.оталина по языкознанию"^. ,1932/

Оо основных типах фразеологических единиц в русском языке /сб."А.А.Шахматов"М-Л,194?/ Основные типы лексических значений слова /"Вопросы языкоенания|1,1У^З,№ :>/ Вопросы изучения словосочетаний /"¿опросы языкознания",1У:>4,№3/

ГОРдЛеиСйШ В.А. Грамматика турецкого языка,М.,1928 ГРАММАТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА,т.2,4.1,изд.АН СССР,М.,1954

ГУХМАН М.М.

ДЖАКИПБЕКОВ U,

ДМИТРИЕВ Н.К.

ДОЛГАНОВ Л.Н.

Глагольные аналитические конструкции как особый тип сочетания частичного и полного слова/сб."Вопросы грамматического строя", М. »1955/

Стилистическое употребление лексики и фразеологии в произведениях Джамбула /автореферат канд.дисс,/А-А,1955

Грамматика башкирского языка,М-Л,1948 Грамматика кумыкского языка,М-Л,1940 Строй турецкого языка,М,1939 Аффикс принадлежности /сб."Исследование по сравнительной грамматике тюркских языков", ч.П,МД956/

Пути развития идиоматики в современном

турецком языке/автореферат канд.дисс,М.,

1952/

ШШОВ А.И*

ИСХШВ Ф.Г.

КАСАРЕС X.

КЕНЕСВАЕВ СЛ.

■ ■ ; /

КОНОНОВ А.Н.

, КУНИН А.В. КЯМИЛЕВА А.А.

МАЙЗЕЛЬ с.е.

Язык сатиры Салтыкова-Щедрина,М.,1953 Об изучении языка художественных произведений,Минск,1953

Лексика и фразеология произведений Салтыкова-Щедрина 40-би годов,19Ь0.

Имя существительное /сб."Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков",ч.П,М.Д956/

Введение в современную лексикографию,-М, ,1958

Устойчивые сочетания слов казахского языка /парные слова-идиомы и фразеология/» докт дисс.,А.-А.,194®

Грамматика турецкого языка,М-Л,1941 Грамматика современного турецкого литературного языка,М-Л,195ь

Грамматика узбекского языка,Т.1948 Грамматика современного узбекского литературного языка,М-Л,1960 Английские идиомы,М.,193?

Наблюдения над лексикой художественной прозы Сабахаттина Али /автореферат канд. дисс./М.,1959.

Изафет в турецком языке,М-Л,1957 Категория дефинитивноети в турецком языке /сб. "Академику В.А.Гордлевскому к его семидесятилетию",М.,1953/

МИХАЙЛОВ м.с.

МУРТУЗАЕВ С.Н.

НАСИЛОВ В.М.

ОШАНИН И.М.

ПАШКОВСКИЙ А.А.

ПЕЙСИКОВ Л.С.

ПЕШКОВСКИЙ А.М.

ПИНХАСОВ Я.Д.

Перифрастические формы и категория вида в турецком языке,М.,1954

Фразеология комедий М.Ф.Ахундова /автореферат канд.дисс./,Баку,1958 Грамматика уйгурского языка,1940,М. К вопросу о грамматической категории вида в тюркских языках /Труды Моск. Института востоковедения,1947 4/ Слово о части речи в китайском языке, /Труды ВИИЯ,1947,№ 3/

Слово и части речи в китайском языке /докт.дисе.М.,1946/

Сдожно-составные*глаголы в современном японском языке /Ученые Записки ВИЙЯ,1946, т.П,в.Ш/

Словообразование в современном японском языке/докт.дисс./,М.,1952.

Вопросы синтаксиса персидского языка, М. ,1959

л

К типологии служебных глаголов в персидском языке,/сб."Вопросы языка и литературы стран Востока",М.,1958/

Русский синтаксис в научном освещении, М.,1956.

Фразеологические выражения в языке произведения Хамида Алимджана /автореферат канд.дисс./,Т.,1953.

РАХМАТУЛЛАЕВ Ш.У.

РЕФОРМАТСКИЙ А.А.

РОЖАНСКИЙ А.А.

РОЖАНСКИЙ А.Я.

Основные грамматические особенности образных глагольных фразеологических единиц современного узбекского языка /в.ъ\ реферат канд.дисс./,М.,1952

Введение в языкознание ,МД955

Фразеологические словосочетание с глагольным стержнем в современном турецком языке /сб."Тюрко-монгольское языкознание и фольклористика",М.,1960/;

О некоторых особенностях глагольных фразеологических сочетаний в турецком языке /"Краткие сообщения Института востоковедения АН СССР,1959,№ 29/

Идиоматика и их перевод/"Иностранные языки в школе",1948,№ 3/

РОЖДЕСТВЕНСКИЙ Ю.В. Понятие формы слова в истории грамматики

китайского языка,М.,1958

0"Ды" - служебном слове китайского языка /сб."Вопросы язнка и литературы стран Востока",М.,1958/

РУДНЕВ А.Г. Проблема фразеологии,!.,1960.

САЙФШИН Ч.Т.

САНЕЕВ Г.Д.

СЕВОРТЯН Э.В.

Устойчивые словосочетания в современном уйгурском языке /автореферат канд.дисс./ Л.,1953

Залог в монгольских языках /Труды ВИИЯ, М.,19473/

Грамматика бурят-монгольского языка,М., 1941

Фонетика турецкого литературного языка, М.,1955.

К соотношению грамматики и лексики в тюркских языках/ "Вопросы теории и истории языка в сйете трудов И.В.Сталина по языкознанию",М.,1952/

Прямое дополнение в турецком языке /"Вест ник МГУ",1948X/

Категория падежа /сб."Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков" ч.П,М.,1956/

Словообразование в тюркских языках /сб. "Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков",ч.П,М.,1956/ СЕРЕБРЕННИКОВ Б.А, Категория времени и вида в финно-угорски

языках пермской и волжской группы,М.1960 СМЙРНЙЦКИЙ А.Й. К вопросу о слове /сб."Вопросы теории и

истории языка в свете трудов И.В.Сталина по языкознанию",М.,1952/

У.

К вопросу о слове /проблема тождества слова /Труды Института языкознания АН СССР 1954г.,т.4/

СМИРНИЩШЙ А.И. и

с

АХМАНОВА О.С. Образование типа stone wall,speech soui

в английском языке /доклады и сииОщения Института языкизнания АН СССР,в.П.,М., 1952/

СОВРЕМЕННЫЙ гУОСКИй ЯЗЫК.Синтаксис,изд.МГУ,1947г.

СОКОлОЬ С.А.

СУХОТИН С.М.

• УЕРЯТОВА Е.И.

. ФОРТУНАТОВ Ф.Ф. - ХУСАИНОВ М.

■ ШАМАКСУДОВ А.Ш.

К вопросу об "аберрации залога" в турецком языке /сборник трудов по языко-знанюо ,¥7,135Т,"Е Т7"

Проблема словосочетания в современном русском языке /сб."Вопросы синтаксиса в современном русском языке",М.,1950/

Синтаксис прозы М.Ю.Лермонтова /словосочетание/ ,докт.дисс.М.,1950

Исследования синтаксиса якутского языка, М.,1950

Избранные труды,М.,1956

Фразеология прозы писательницы Айдын /автореферат данд.дисе./,С.,1959

Язык сатиры Мукими /лексика и фразеология/ автореферат канд.дисс./,т.1,1956

ШАХМАТОВ A*A« ВДДАШЕВ A.A.

ЮНУСАЛИЕВ Б.М. ЯРЦЕВА В.Н.

Синтаксис русского языка,М., 1941

Система словообразования и спряжение глагола в башкирском языке,М., 1958

Киргивская лексикология,ч#1,Фрунзе,1959

Пути развития словосочетания /Ученые записки ЛГУ, в Л5,1952/

Предложение и словосочетание /об,"Вопросы грамматического« строя",М., 1955/

. AÖAKAY,MEHMET Abi Türkeede kelime kofmalan /¥Türk dili ar

^txrmalan", Ankara, 19 54/

'ATALAY, BESIM Türkyede kelime yapma yollari,ist.,1946

J.DEÜI Graramaire de la langue türgue,Paris,1921

K,GRÖIJBECH Der türkishe Sprachbau,Kopenhagen, 1926

- EMRE,AHMET CEVAT. Türk dilbilcisi,Istanbul,1945

Н£вЖ,1ВЕАЛiM Türkee gramer,Istanbul,1929

ч S All ATER,EfEHAJI Türk^e hakkmda bir tez,Bursa, 1936

• SAKDER,MiTHAT SADULLAH Tatbikatlx türkfe gramer dersleri,c

TEKINjTALAT Köktürk yazitlarmdaki deyimler üzerine

/»Türk dili",1957,eilt VI/ СЛОВАРИ ТУРЕЦКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ (еост .Д*А*Магазаник),М;.Д945

TÜRKFE SÖZLÜK (hazirliyan Mehmet Ali Agakay) »Ankara, 1955 TÜRE^E TlBIRLER SÖZ1ÜÖÜ (Mustafa Nihat Özön),ist.,1943 ТЦЩфЕБЕ MECAZXAH SÖZbÜGÜ (Mehmet Ali Agakay)»Ankara,1949 T'JRKQBDE YAXIH AliLAMLI KELIMELER SÖZLÜGO&M.A.Agakay)JAnk. 19i

CHHCOK COKPAHÍEHMK

R.U.y.K. Resat líüri Güntekin,galxku^u,istanbul,1939 R.N.E.H. Ee^at Huri Güntekin,Eski hastalxk,ist. , 1947 R.U.X.D. Re^at Huri Güntekin,Iaprak äökümü,ist.,1930 R.H.D. Re^at Huri Gvintekin,Dam£a,Istanbul, 1948

ÍUK. lic^at Huri,Hayatx, ^ahsiyeti»Eserleri ve Eser-

lerinden parcelar (Murat Uraz),Istanbul O.S.ffiRhcupluk imtihanx ömer Seyfeddin kulliyatxi8,ist. 19?

ö. S.Hafif'ten bir sada Omer Seyfeddin kulliyatx;4»ist.1957

ö. S.Kurumu^ aga^lar Omer Seyfeddin kulliyatx;6,Ist.1949

ö. S.Kalcul bir dönü.9 Ömer Seyfeddin kulliyatx;1,ist.1945

ö. S.Binecek ^ey Omer Seyfeddin kulliyatx;6,ist.1949

ö. S.Kurbaga duasx Ömer Seyfeddin kulliyatx;4,ist.1957

ß. S.Harem Omer Seyfeddin kulliyatx;8,i st. 1943

ö. S. Maurus Ömer Seyfeddin kulliyat x;6,ist.l959

ö. S.Kesik bxyik Ömer Seyfeddin kulliyatx;6,ist. 1949

Ö. S,Acaba ne idi ömer Seyfeddin kulliyitx;7,ist.1940

Ö. S.Miras Ömer Seyfeddin kulliyatx;6¿ist,1949

ö. S.Lokanta esrarx ömer Seyfeddin kulliyatx;6,ist.1949

ö. S.Balkon ömer Seyfeddin kulliyatx;8,ist, 1943

ö. S.Ealaka ömer Seyfeddin kulliyati;1,ist.1945

ö. S.Toz ömer Seyfeddin kulliyatx;2,ist.1945

ö. S.ffiermer tezgäh. ömer Seyfeddin kulliyatx;1,ist.1945

0. S.^efkate iman ömer Seyfeddin kulliyatx;4,ist.1957

ö. S.B.I.§. ömer Seyfeddin kulliyati;4,ist.1957

ö. S.P.Í.K. ömer Seyfeddin kulliyatx:3,Ist.1947

S.A.Kagni Sabahattin Ali,Kagn:l-SeB,ist. ,1943 S. A.ICafa kagidi Sabahattin Ali,Kagni-Sesjist.,1943

S.A.Bir |aka Sabahattin Ali,Kagni-Ses,ist,,1943

S,A.Kamyon Sabahattin Ali,Kagni-Ses,ist.,1943 S.A.Katil Osman Sabahattin Ali,Sir9a kö^k(hikayeler-mas)is1

S.A.9Ü11 Sabahattin Ali,Sir9a kö^k(nikayeler-masall< S.A.Koyun masali Sabahattin Ali, Sxrja kÖ^k(hikäyeler-masalli

S.A.I.^. Sabahattin Aliji^imizdeki ^eytan,Sofya,195(

O.K.B.£. Orhan Kemal,Baba eyi,1st.,1956

Q.K.lp.K. Orhan Kemal^aiaa^ir^inin kizi,ist. , 1952

O.K.M. Orhan Eemal,Murtaza,ist., 1952

A.N.E.S. Aziz Uesin,Erkek sabahat,ist.»1957

A »H.M.K. Aziz He sin, Mahall enin kismeti*, ist., 1957

A.B.U.B. Aziz Nesin,Memleketin birinde,ist., S.K.C.§. Samim £ocagöz,Cihan ^oförii,ist.,1954 S.P.S. Sait Faik,Sarai^,1st.,19 50

B.S.A.D* Bekir Sitki,Ayxi dönya,1st.,1952 O.A.B.R. Oktay Akbal,Bulutun Rensi,ist.,1954 Y.K.T. Ya^ar Kemal,Teneke,1st1959 P.C.S. P.Celälettin,Salsm,ist.,1953 E.G.T.H. En £üzel türk hftkäyeleri,ist.,1954

E.G.T.M» En güzel türk masallari,ist.,1957

T.M. Türk masallar1,1930

H.B. Halk efsaneleri,19369

G.Y. GÜzel yzilar,eilt 2,ist.,1934

T.S. Türk?« sözlük,1955»ist.,

T.T.S» Türkfe tabirler sözlügü,ist.,1943

G. Gazete

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.