Возникновение и развитие культурного компонента в англоязычной юридической терминологии: на материале терминосистем Англии, Шотландии и США тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат наук Иконникова, Валентина Александровна

  • Иконникова, Валентина Александровна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2014, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 495
Иконникова, Валентина Александровна. Возникновение и развитие культурного компонента в англоязычной юридической терминологии: на материале терминосистем Англии, Шотландии и США: дис. кандидат наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2014. 495 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Иконникова, Валентина Александровна

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Теоретические проблемы формирования терминосистем

1.1.1 Требования к терминологическим единицам

1.1.2 Виды терминологических единиц

1.1.3 Англоязычная правовая терминология и англоязычные правовые терминосистемы: взаимосвязь системности и вариантности

1.2 Семиотический аспект исследования терминологических единиц

1.3 Лингвокультурологический аспект исследования англоязычной юридической терминологии

1.4 Семантические проблемы формирования терминосистем

1.4.1 Факторы и функции развития терминологической вариантности в диахроническом аспекте

1.4.2 Проблемы мотивированности терминологических единиц при

первичной и дальнейшей номинации

1.4.2.1 Особенности мотивированности шотландских юридических терминологических единиц

1.5 Источники пополнения англоязычных юридических терминосистем единицами с культурным компонентом

значения

1.5.1 Морфологические способы терминообразования: терминологическое словосложение, деривация и аббревиация (первичная номинация средствами английского языка)

1.5.2 Заимствования

1.5.3 Семантические способы терминообразования: терминологизация лексических единиц общелитературного языка и метафоризация

1.5.3.1 Метафоризация как средство вторичной номинации при образовании терминологических единиц с культурным компонентом значения

1.5.3.2 Метафора и метонимия при образовании терминов-эпонимов

значения

Выводы по Главе 1

Глава 2. История формирования англоязычных правовых систем

Великобритании и США

2.1 Становление правовой системы в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии

2.2 Становление правовой системы в США

2.3 Становление правовой системы в Шотландии

Выводы по Главе 2

Глава 3. Развитие культурного компонента юридической терминосистемы Великобритании (VII - XX вв.)

3.1 Развитие юридической терминосистемы Англии

3.1.1 Культурный компонент древнеанглийской юридической лексики

(VII-XI вв.)

3.1.2 Культурный компонент юридической терминосистемы среднеанглийского периода (XI - XV вв.)

3.1.3 Культурный компонент юридической терминосистемы

новоанглийского периода (XV - XX вв.)

3.2 Особенности развития юридической терминосистемы Шотландии

(Х-XX вв.)

3.3 Особенности развития юридических терминосистем в Уэльсе и

Северной Ирландии (VII - XX вв.)

Выводы по Главе 3

Глава 4. Развитие культурного компонента юридической терминосистемы США (XVII - XX вв.)

4.1 Особенности юридической терминологии Североамериканских штатов (XVII в. - 1770-е гг.)

4.2 Становление американской национальной терминосистемы. Особенности терминосистем отдельных штатов (1770-е гг. - 1860-е гг.)

4.3 Развитие юридической терминосистемы США (1860-е гг. - XX вв.)

4.3.1 Особенности развития правовых терминологических систем отдельных штатов после войны Севера и Юга (на примере термина grandfather clause в южных штатах США)

4.3.2 Роль правовой культуры в формировании терминологической правовой подсистемы местного самоуправления в США (на примере истории термина justice of the peace)

4.3.3 Особенности складывания терминологической подсистемы судоустройства США

4.3.4 Особенности складывания терминосистемы земельного права

США

4.3.5 Особенности формирования терминосистем отдельных штатов (на примере терминологии штата Луизиана и Арканзас)

4.3.6 Развитие содержания термина inalienable rights (неотъемлемые права) в отдельных штатах США

Выводы по Главе 4

Глава 5. Современное состояние англоязычных юридических терминосистем в Великобритании и США (1950-е гг. - 2000-е гг.)

5.1 Количественный анализ терминологических единиц с культурным компонентом значения в юридических терминосистемах Англии, Шотландии и США

5.2 Сосуществование англоязычных юридических терминосистем в Великобритании и США. Проблемы вариантности

5.3 Терминосистема международного права

5.3.1 Проблемы стандартизации терминосистем и гармонизации правовых систем

5.3.2 Становление юридической терминосистемы Европейского союза и

ее влияние на национально-правовые терминосистемы

Выводы по Главе 5

Глава 6. Принципы создания глоссария англоязычных правовых терминосистем на основе языковых картин мира субъектов англоязычного права

6.1 Проблемы современной отраслевой (юридической) терминографии. Принципы построения терминологических словарей

6.2 Отражение научной и языковой картин мира в языке юристов и обывателей: лингвокультурологический аспект

6.2.1 Понятие «картина мира» и виды картин мира в исследованиях начала XXI века

6.2.2 Анализ лексических единиц и терминов, вербализующих сходные правовые представления и понятия в языковой и научной картинах мира

Выводы по Главе 6

Заключение

Библиография

Приложение 1

Приложение 2

Приложение 3

Приложение 4

Приложение 5

Приложение 6

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Возникновение и развитие культурного компонента в англоязычной юридической терминологии: на материале терминосистем Англии, Шотландии и США»

Введение

Написание данной работы обусловлено необходимостью проанализировать тенденции сохранения локального

лингвокультурологического и лингвоправового своеобразия в отраслевых терминологиях и терминосистемах, наблюдаемого на фоне всеобщих для современного мира процессов глобализации и унификации. Исследование выполнено в русле таких направлений современной лингвистики как терминоведение и лингвокультурология.

Роль английского языка как глобального средства коммуникации в специальной и профессиональной сфере представляет все больший интерес для анализа в настоящее время. Систематизация этапов и причин возникновения, развития и сохранения культурного компонента англоязычной юридической терминологии, а также исследование ее семантики может способствовать разрешению правовых коллизий, вызванных неоднозначным толкованием содержания англоязычных юридических терминов. Исследование развития взаимодействия языка, права, культуры, а также процессов познания, формирующих профессиональные и языковые картины мира юристов и обывателей, получает особую значимость в период интеграции культурных и национально-правовых систем. Изучение тенденции развития вариантности англоязычной правовой лексики, с одной стороны, и стремления к унификации терминологий и терминосистем, с другой стороны, заслуживает особого внимания в рамках обширной проблематики исследования языков для специальных целей и терминологий как их лексических составляющих.

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью

решения одной из проблем современного терминоведения - определение

статуса, особенностей и функций терминологических единиц, являющихся

полисемичными, синонимичными или уникальными, т.е. неоднозначными,

неточными и зависящими от историко-территориального и

лингвокультурного контекста. Особенности таких единиц напрямую зависят

7

от национального языка (его варианта) и отрасли науки или специального знания, с понятиями которой они соотносятся. К специфичным отраслевым терминологиям, требующим выявления и исследования культурного компонента значения входящих в нее единиц, относится англоязычная юридическая терминология.

Новизна исследования заключается в обращении к проблеме особых терминологических единиц, территориально-историческая маркированность которых обусловлена культурно-правовым компонентом их значения. В работе предложена методика историко-этимологического анализа указанных единиц и показана взаимосвязь лингвокультурологических и историко-территориальных факторов их возникновения, развития и сохранения, несмотря на всеобщие процессы унификации, свойственные современным языковым, правовым и культурным системам. Впервые изучается соотношение центробежной и центростремительной тенденции развития отраслевых терминологий и терминосистем на материале англоязычной юридической терминологии. В диссертации акцентируется внимание на центробежной тенденции, ведущей к возникновению, развитию и сохранению лексико-семантической вариантности или уникальности англоязычных юридических терминологических единиц, в дефинициях которых зафиксирован культурный компонент.

Изучение сохранения культурно-правового опыта лингво-правовых англоязычных сообществ в виде культурного компонента значения англоязычных юридических единиц выявляет глубинные

мировоззренческие причины основных тенденций развития отраслевых терминосистем. Англоязычные юридические терминосистемы принадлежат языкам права соответствующих государственных образований. Право как регулятор общественных отношений и его язык могут быть рассмотрены как элементы соответствующих историко-территориальных лингво-правовых культур. Правовая культура как часть общенациональной

культуры является особенным явлением, соотнесенным с правом, юриспруденцией как наукой и юридической терминологией.

Целью данной работы является определение особенностей и причин возникновения, развития и сохранения культурного компонента в англоязычной правовой терминологии, обусловленного историко-территориальной спецификой соответствующих правовых культур.

Для достижения указанной цели ставятся следующие задачи:

1) выявить английские термины и иные лексические единицы языка права, обозначающие правовые реалии Англии, США и Шотландии, в исторических и современных специальных юридических текстах и словарях;

2) определить признаки англоязычных юридических терминологических единиц с культурным компонентом значения, обозначающих правовые реалии англоязычных государств;

3) составить классификации юридических терминов с культурным компонентом значения по разным основаниям (логико-понятийные, лингвистические классификации терминологических единиц);

4) проанализировать особенности юридической терминологии англосаксонской правовой семьи и отдельных правовых терминосистем (Англии, Шотландии, США и других) на разных исторических этапах; зафиксировать возникновение терминологических единиц с культурным компонентом значения и систематизировать их по тематическому принципу с точки зрения системы науки юриспруденции (отрасли права, лица юридической профессии, особенности судоустройства);

5) провести этимологический анализ языкового субстрата терминологических знаков с культурно-правовым компонентом и исторический анализ понятийного суперстрата указанных терминологических знаков;

6) определить основные тенденции развития англоязычных юридических терминосистем, а также причины возникновения, развития и

сохранения культурного компонента в англоязычной юридической терминологии;

7) описать закономерности возникновения и развития лексико-семантической вариантности и уникальности юридических терминов с культурным компонентом значения, обусловленным территориальными и историческими особенностями правовой культуры;

8) установить особенности мотивированности терминологических единиц с культурным компонентом значения и источники пополнения ими англоязычных юридических терминосистем;

9) разработать принципы работы над глоссарием англоязычных правовых терминосистем с учетом особенностей языковых и профессиональных картин мира субъектов англоязычного права.

Таким образом, с целью проведения системного исследования культурного компонента в англоязычной юридической терминологии в работе используются данные лингвистических, лингвокультурологических, историко-правовых и юридических исследований для комплексного понимания сложных и многоаспектных лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на становление и развитие культурного компонента юридических терминосистем.

Объект исследования составляют особенности, основные тенденции, закономерности и результаты формирования и развития англоязычной юридической терминологии, аккумулирующей культурные знания об историко-территориальных англоязычных лингво-правовых сообществах.

Предметом исследования являются англоязычные юридические термины с культурным компонентом значения, на формирование содержания которых оказали влияние историко-территориальные факторы развития соответствующих лингво-правовых сообществ и их правовых культур.

В данной работе рассматриваются терминологические единицы

разной степени терминологизации и разного статуса: юридическая лексика

древнеанглийского языка, предтермины (прототермины), как вошедшие, так

10

и не вошедшие в юридические терминосистемы и в английский общеупотребительный язык в последующие эпохи (например, leod). Также исследуются привлеченные термины других наук {hoarding), терминологические единицы (термины и терминонимы), содержащие эпонимы (имена собственные) (Old Bailey, Miranda rule и др.), профессионализмы, вошедшие в терминосистемы (Grandfather clause) и т.п.

Из всех типов вариантности, которые изучаются в терминоведении (дублеты, межсистемная и категориальная синонимия и полисемия, омонимия и т.д.), в данной работе исследуются семантическая и лексическая вариантность терминологических единиц с культурно-правовым (историко-территориалъным) компонентом значения1. Здесь вариантность определяется не категориальными отличиями (например: процесс -результат), не межнаучными заимствованиями («операция» в медицине, военном деле, компьютерной сфере и т.д.), а историко-территориальными особенностями правовой культуры определенного англоязычного сообщества.

Следовательно, под терминологическими единицами с культурным компонентом значения в данном исследовании понимаются единицы в значении языкового субстрата которых содержится информация об историко-территориальных особенностях и реалиях правовой культуры, правовых представлениях и системе права определенного лингво-правового сообщества. К последнему относятся группы людей, объединенные общим языком, правом и территорией (государством или его административной единицей) в определенный исторический период, что определяет их лингво-правовую культуру и правовые (бытовые или профессиональные) картины мира. Культурный компонент значения выявляется при компонентном анализе словарных дефиниций терминологических единиц. Культурный

1 Термины «терминологические единицы с культурно-правовым компонентом значения» и «юридические термины с культурным компонентом значения» используются в данном исследовании как синонимы. К терминологическим единицам относятся не только термины, но и терминонимы, номены, предтермины и другие единицы.

компонент терминологий как совокупностей терминологических единиц и культурный компонент правовых картин мира как соотнесенных с этими терминологиями совокупностей правовых представлений также выявляются при анализе содержательной стороны терминологических знаков. Под культурным компонентом терминологий понимается территориально маркированный элемент системы понятий, соотнесенной с этой терминологией, который включает информацию о правовой культуре соответствующего лингво-правового сообщества. Культурный компонент языковых и профессиональных картин мира представляет собой культурную составляющую фоновых представлений неспециалистов и знаний профессионалов, обусловленных исторически и территориально. Понимание культуры как «совокупности умственной деятельности и ее результатов» [Блох 2013: 6] является в данной связи ключевым для определения взаимосвязи между культурно обусловленными правовыми представлениями неспециалистов, правовыми понятиями юристов и терминологическими единицами с культурным компонентом значения как результатом их фиксации в языке.

Особенность терминологических единиц с культурным компонентом значения заключается в том, что в их семантике содержится информация, которую необходимо объяснять не только непрофессионалу (особенность терминологизированной, специальной лексики), но и профессионалу, принадлежащему иной историко-территориальной правовой культуре.

При изучении всего корпуса англоязычной юридической

терминологии особый интерес для исследования представляют причины

сохранения и развития в современных англоязычных терминологиях и

терминосистемах терминологических единиц, характеризующихся

семантической и лексической вариантностью, а также уникальные термины.

Такие единицы обладают культурным (культурно-правовым или историко-

территориальным) компонентом значения, а в лексикографических

источниках соответствующие статьи имеют пометы англ., амер., шотл., в

12

Лондоне, в некоторых штатах США (территориальный аспект) и ист. (исторический аспект). Эти единицы не являются структурированной системой, а встречаются в разных отраслевых подсистемах англоязычной юридической терминологии. Особенности статуса, семантики и этимологии, функций и структуры, территориальной и исторической маркированности, причин возникновения, развития и сохранения таких неоднородных вкраплений в терминологическую систему - и представляют основное содержание исследования.

Методологическую базу исследования составляют положения трудов отечественных и зарубежных лингвистов, терминоведов и правоведов. На рубеже XX и XXI веков многие исследователи стремились осмыслить и обобщить достижения в области терминоведения. Так, в работах К.Я. Авербуха, JIM. Алексеевой, М.Н. Володиной, A.C. Герда, Е.И. Головановой, C.B. Гринёва-Гриневича, Е.С. Кубряковой, В.М. Лейчика, JI.A. Манерко, C.JI. Мишлановой, Е.А. Никулиной, В.Ф. Новодрановой, X. Пихта, A.B. Суперанской, Р. Теммерман, С.Д. Шелова, А.Д. Шмелёва и других лингвистов рассматриваются проблемы периодизации и направлений терминоведения. Разработка теории языков для специальных целей велась в работах Р. Robinson (1980), J.M. Swales (1985), Т. Hutchinson and A. Waters (2000), А.И. Комаровой (1996), Е.А. Никулиной (2004 а,б), H.H. Гумовской (2008), В.М. Лейчика (2009), К.Я. Авербуха и О.М. Карповой (2009) и других авторов [Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории LSP 2009].

Концепция терминологических фразеологизмов (терминологизмов), предложенная Е.А. Никулиной (2004 а, б), используется в данном исследовании при анализе этимологии и семантики терминологических единиц с культурным компонентом значения.

Вопросы современной англоязычной лексикографии рассматриваются

в трудах Л.В. Минаевой (2007), C.B. Гринёва-Гриневича (2009), О.М.

Карповой (2010) и других исследователей [Ивановская лексикографическая

13

школа 2011]. Положения теории лексической парадигмы номинации, разработанные М.Я. Блохом (2000), стали основой для анализа ассимиляции заимствованных терминологических единиц с культурным компонентом значения. Теория М.Я. Блоха (2007) о коммонеме, концепте и риго-реме как о значениях номинации, соответствующих необобщенному, стихийно обобщенному и строгому знанию, используется при изучении соотношения понятий «термин», «понятие», «концепт», «значение». В работе использовались работы, посвященные проблемам понимания научного текста [Дроздова 2003], когнитивно-семиотическим основаниям развития отдельных категорий [Бондарчук 2011], концептуальным основаниям культурных языковых знаков [Беляевская 2012], концептуальным основам английской номинативности [Джиоева 2013].

В последнее время проводился ряд сопоставительных исследований в области языка права в зарубежной [Mattila, 2006] и отечественной [Касьянов 2001, Чиронова 2009] науке. Так, системное сопоставительное исследование генезиса языка права на материале русского и французского языков начального периода их складывания проведено H.H. Лыковой (2005), проблемами языка права в английском и татарском языке занималась Г.Х. Шамсеева (2009) и т.д.

Исследования по истории русского, германского и кельтского языков

права [Иванов 1978, Виноградов 1994, Фасмер 1996, Михальчук 1997,

Чупрына 2000, Степанов 2001, Фалилеев 2001, Маковский 2007, Попова

2007, Mellinkoff 1963] дают возможность выявить общие индоевропейские

ценностные протосемы (архетипические представления), свойственные как

англоязычному, так и российскому правовому мировоззрению. Проблемы

исторического терминоведения разрабатываются также на материале других

терминосистем, например, [Кутина 1966, Ляпина 1991, Мосс 1996,

Борхвальдт 2000, Дианова 2000]. Работы по всемирной и германской истории

[К. von Amira 1909, Гуревич 1984, Касатов 2007, Круглов 2010] дают

возможность изучить историко-экономические и политические

14

обстоятельства, религиозные и правовые ритуалы и обычаи средневековой Европы, что способствует пониманию картин мира и языка права лингво-правовых сообществ Англии древнеанглийского и среднеанглийского периодов. Историей англоязычного права занимались такие авторитетные англоязычные исследователи и российские соискатели-юристы как, например [Melinkoff 1963, Milsom 1976, Friedman 2007, Нестерова 2002 , Жданов 2003 и др.]. Язык английского права, подчеркивая его вариантность, «правовые диалекты», разнообразные «жанры и регистры», изучают J. Gibbons (1994), D. Kurzon (1997), D. Reed (1993), F. Riggs (1993), P. Tiersma (1999, 2010), разрабатывающие, в том числе вопросы лингвистической экспертизы (forensic linguistics), которую в российской науке развивают в барнаульской школе [Голев 1999, 2001].

В настоящее время проводится ряд исследований юридической терминологии, описывающих функционально-прагматические и дискурсивные аспекты использования английской юридической терминологии [Пыж 2005], юридический термин как языковой и социокультурный феномен (на материале немецкого языка семейного права) [Гришенкова 2006], когнитивно-культурологические аспекты изучения юридических терминов [Авакова О.В. 2008], вариологические аспекты юридических терминов в русском и английском языках [Сандалова 2010] и другие [Дамаданова 2003, Баязитова 2005, Юдина 2005, Лутцева 2007]. Правовые концепты и когнитивные аспекты разнообразных правовых терминосистем рассматриваются в работах И.А. Громовой (2002), И. Л. Тумановой (2003), Ю.А. Кузнецовой (2005), Е.В.Трушиной (2005), С.М. Шевченко (2006), Е.В. Щепотиной (2006 а, б), Т.В. Усковой (2008). Проблемы формирования и функционирования юридической терминологии в разных национальных языках изучались в работах В.Ю. Туранина (2002), Е.А. Федорченко (2004), H.H. Лыковой (2005), С.Д. Оськиной (2007). Исследовались правовые реалии и антропоцентрические аспекты правовой

терминологии [Максименко 2002, Пантелеева 2003, Малюкова 2005].

15

Формирование юридической терминосистемы Англии изучалось в работах C.B. Шабардиной (2002), О.В. Аваковой (2006). Процессами моделирования и формирования терминологий занимались Н.А. Бондарева (2003), С.Е. Быкова (2006), А. В. Русакова (2008), Н.В. Смирнова (2009), М.А. Мартемьянова (2011). Исследованиям языка права в функционально-стилистическом аспекте посвящен ряд лингвистических работ [Полубиченко, Глинская 1999, Глинская 2004, 2013 а, б].

Принципиальным отличием данного исследования от указанных выше трудов по изучению англоязычной терминологии является его комплексный лингво-правовой, историко-территориальный, лингвокультурологический и терминоведческий характер, что позволяет впервые выявить и описать особенности возникновения и развития значения культурно обусловленных территориально маркированных англоязычных юридических терминологических единиц, сохранившихся в современной англоязычной юридической терминологии.

Теоретические предпосылки исследования:

1. В процессе становления и развития англоязычных юридических терминосистем и общеанглийской юридической терминологии при распространении английского языка и права на новые территории, четко прослеживаются две тенденции: центростремительная (по унификации и стандартизации терминов и гармонизации права) и центробежная (по сохранению культурно-правового своеобразия лингво-правовых историко-территориальных сообществ). Соотношение этих тенденций было разным в разные исторические периоды на разных территориях (см. работы по истории англо-саксонского права [Milsom 1977, Maitland 1997]).

2. Системность функционирования и взаимодействия

общеанглийской юридической терминологии и англоязычных

терминосистем, семантическая и лексическая вариантность (полисемия и

синонимия), а также уникальность англоязычных юридических

терминологических единиц, обозначающих правовые историко-

16

территориальные реалии, рассматриваются в данном исследовании как основополагающие вопросы, необходимые для изучения единиц с культурным компонентом значения.

3. Такие лингвистические характеристики терминологических единиц как терминологическая вариантность, метафоризация номинаций, эмоциональный компонент значения, зависимость терминов от контекста или их «неассертивность» (термин А.Д. Шмелёва), немотивированность терминов и другие подобные свойства являются не столько недостатками, сколько неотделимыми свойствами англоязычных юридических терминологических единиц на всех этапах формирования англоязычных терминологии и терминосистем.

4. Семиотический аспект изучения англоязычных юридических терминов в диахроническом аспекте реализуется в изучении этимологии языкового субстрата и истории понятийного суперстрата терминологического знака, а также его терминологического содержания (теория В.М. Лейчика).

5. Аксиологические факторы (правовые представления о правильном, общественном порядке, отношении между государством и личностью, о религии и морали) являются важным аспектом номинации в сфере права. У индоевропейских народов прослеживаются как единые правовые ценности (порядок, правильный), так и разные представления о праве, что видно на примере восприятия терминов право (right) и закон (law) в русском и англо-скандинавском правосознании [Попова 2007 а, б; Михальчук 1997].

6. Юридическая терминосистема Англии является основой для

развития англоязычной юридической лексики Уэльса, Ирландии и

Шотландии, а также Британских колоний, среди которых особое место

занимают Североамериканские колонии. История становления и развития

правовой лексики, терминологии и терминосистемы Англии [Шабардина

2002, Авакова О.В. 2006] отличается культурным своеобразием, которое

17

определялось англо-саксонской системой права (системой общего права Англии), характеризующегося прецедентным характером, накапливающим культурно-правовые традиции в течение столетий.

7. В разных лингво-правовых сообществах существуют культурные особенности, которые входят в картины мира обывателей и юристов, проживающих на определенной территории в определенный исторический период. Картины мира отличаются как «по вертикали» (разные национальные языки), так и «по горизонтали» (обыватель -профессионал/специалист-практик - ученый-теоретик) [Блох 2007, Новодранова 2009, Алефиренко 2011]. В области юриспруденции - как науки об условностях и договоренностях в общественном поведении, организации общественного порядка на определенной территории в определенный период времени - на языковую, профессиональную и научную картины мира права накладывается и культурная составляющая. В нее входят реалии и приоритеты ценностей, воспринимаемые как данность, и часто неосознаваемые носителями такой культурной лингво-правовой картины мира [Шмелёв 2008]. В работе было показано, что такие знания и представления входят в культурный компонент значения англоязычных юридических терминологических единиц.

Материал исследования представлен текстами и лексикографическими источниками, а также мультимедийными ресурсами: текстами нормативно-правовых актов, юридических документов, теоретической литературой по истории права и по современному праву, разнообразными лексикографическими источниками, текстами официальных Интернет-сайтов британских и американских органов власти.

К текстам, на основе которых проводилось исследование (юридические документы и работы по юриспруденции), относятся нижеследующие источники.

Материалом исследования по терминологии Англии стали

электронные корпусы текстов документов по средневековому английскому

18

праву, праву нового времени и современности, такие как: 1) Online Medieval Sources Bibliography; 2) Medieval Documents: 400 - 1399 // The Avalon Project. Documents in Law, History and Diplomacy// Yale Law School. Lillian Goldman Law Library; 3) The Proceedings of the Old Bailey, London's Central Criminal Court, 1674 - 1913; 4) Bagehot, W. The English Constitution. 1873; 5) The Fifty Earliest English Wills in the Court of Probate, London A.D. 1387—1439; with a Priest's of 1454. Church of England. Province of Canterbury. Prerogative Court. Copied and Edited from the Original Registers in Somerset House by F. J. Furnivall. - Oxford University Press, 1882 // Corpus of Middle English Prose and Verse; 6) Gras, N. S. В. The early English customs system: a documentary study of the institutional and economic history of the customs from the thirteenth to the sixteenth century. - Cambridge, Harvard University Press, 1918 // Hathi Trust Digital Library; 7) Robertson, A.J. Anglo-Saxon Charters и др.

К текстовым источникам по правовым терминосистемам США относятся такие тексты как: l)American History: A Documentary Record // The Avalon Project at Yale Law School; 2) The Bill of Rights of Oregon, 1859; 3) Constitution of Nebraska. 1875; 4) The ERA: A Brief Introduction [2009]; 5) The Supreme Court of the United States [2012]; 6) Quakers: Persecution in colonial Massachusetts // The Great Republic; 7) Race, Racism and the Law; 8) Religious discrimination built into the Constitutions of seven U.S. states и др.

Текстовые источники по истории права Шотландии представлены следующими ресурсами: 1) Davidson, John. Observations on the Regiam Majestatem. Edinburgh. 1792; 2) Archaeologia Scotica: Transactions of the Society of Antiquaries of Scotland; 3) Net Lawman: Legal Documents. Jurisdiction: Scotland; 4) Scottish Law Online; 5) The Law Society of Scotland; 6) BAILII Databases (British and Irish Legal Information Institute) и др.

Онлайн материалы по современному международному и европейскому праву представлены следующими источниками: European Union Act 2010 - 2012; European Private International Law as a Transition

Stage?; The New Incoterms 2010 Rules // International Chamber of Commerce. The World Business Organization и др.

Лексикографические источники включают переводные, толковые, энциклопедические, этимологические и другие виды словарей, как специальных (юридических), так и общеанглийских. Для изучения отдельных терминосистем использовались такие исторические терминографические источники как, например, Bouvier's Law Dictionary. 1856 Edition. Adapted to the Constitution and Laws of the United States of America and of the Several States of the American Union; A Dictionary of Law. A Dictionary and Compendium of American and English Jurisprudence. Chicago, 1893; Black's Law Dictionary, 2005 (USA); Dictionary of Law, Essex, 2002 (England), Glossary of the Most Common Scottish Legal Terms, 2009 (Scotland) и др. Использовались данные о первых английских юридических словарях, издаваемых с XVII века, например, John Cowell, The Interpreter of Words and Terms, который переиздавался 8 раз с 1607 по 1727 гг., часть из страниц которых доступны онлайн и где присутствуют территориальные пометы (Exeter и др.) [Coquillette 2010].

К мультимедийным и онлайн ресурсам относятся официальные сайты министерств и ведомств, судов и других инстанций США и Великобритании, онлайн версии британской и американской прессы по вопросам права. Кроме того для изучения функционирования анализируемых терминологических единиц в историко-территориальном культурно-правовом контексте использовались художественные фильмы по истории и современности англоязычного права, отражающие основные реалии англоязычного права (например, "Garrow's Law" (2009-2011), "Silk" (20112012)) и другие.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Иконникова, Валентина Александровна, 2014 год

БИБЛИОГРАФИЯ Теоретическая литература:

1. Абрегова A.B. Специфика формирования и функционирования юридических терминов-аббревиатур в современном английском языке: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - Саратов, 2005. - 129 с.

2. Авакова Л.А. Структурно-семантический и функциональный анализ терминосистемы «Шахматы»: Дис. ... канд. филол. наук. - Майкоп, 2006. - 200 с.

3. Авакова О.В. Формирование и функционирование английской юридической терминологии в процессе становления государства и права в Англии: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2006. - 208 с.

4. Авакова О.В. Когнитивно-культурологические аспекты изучения юридических терминов: Монография. - М., 2008. - 111 с.

5. Авербух К.Я. Общая теория термина. - Иваново, 2004 (а). - 252 с.

6. Авербух К.Я. Современное терминоведение, статус и теоретические основы // Научно-техническая терминология. Материалы 10-й международной научной конференции по терминологии. Выпуск 1. -М., 2004 (б). - С. 4.

7. Авербух К.Я., Карпова О.М. Лексические и фразеологические аспекты перевода. - М., 2009. - 176 с.

8. Алексеев С.С. Право - институционное социальное образование // Вопросы теории государства и права. - Саратов, 1983. - С. 7.

9. Алексеева Л.М. Термин и метафора: семантическое обоснование метафоризации. - Пермь, 1998а. - 250 с.

10. Алексеева Л.М. Термин как категория общего языкознания // Русский Филологический Вестник. - М., 19986. - Т. 83, № 1/2. - С. 33 - 44.

11. Алексеева Л.М. Метафорическое терминопорождение и функции

терминов в тексте: Автореф. дис.....д-ра филол. наук. - М., 1999. -

33 с.

12. Алексеева Л.М. Лингвистика термина// Лексикология. Терминоведение. Стилистика: Сб. науч. трудов. Посвящается юбилею В.М. Лейчика. - М. - Рязань, 2003. - С. 37 - 42.

13. Алексеева Л.М. Антропоцентризм в научном переводе // Научно-техническая терминология. Материалы 10-й международной научной конференции по терминологии. - Выпуск 1. - М., 2004. - С. 5.

14. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Метафора в медицинском тексте // Научно-техническая терминология: Научно-реферативный сборник. Вып. 2.-М.: ВНИИКИ, 1997. - С. 54-62.

15. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. - Пермь, 2002. - 200 с.

16. Алексеева Л.М., Шутёмова Н.В. Когнитивное «пробуждение» переводоведения //Вестник Пермского университета. - Выпуск 1 (17).

2012. - С. 244 - 248. //режим доступа: http://www.rfp.psu.ru/archive/! .2012/а1ехееуа shutemova.pdf

17. Алефиренко Н.Ф. Научное и обыденное в языковой картине мира // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение. Выпуск 57. - С. 11-14.

18. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: Учебное пособие. - М., 2004. - 160 с.

19. Алимов В.В. Юридический перевод: практический курс. Английский язык. - М., 2004.- 160 с.

20. Анализ структурно-грамматических особенностей научных терминов. Методические рекомендации. - М., 1983. - 52 с.

21. Андреев В.Д. Некоторые вопросы перевода на русский язык болгарской художественной литературы // Теория и критика перевода. - Л., 1962. - 234 с.

22. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.-М., 1995.-367 с.

23. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. - 1995. - Nol. - СС.37 - 67.

24. Аракин В.Д. История английского языка. - М., 2003. - 272 с.

25. Багринцева Н.В. Проблемы передачи содержания культурных концептов в процессе перевода // Перевод и переводческая компетенция. - Курск, 2003. - 236 с.

26. Беляевская Е. Г. Семантика слова. - М., 1987. - 128 с.

27. Беляевская Е. Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова): Дис. д-ра филол. наук. - М., 1991. - 401 с.

28. Беляевская, Е. Г. Концептуальные основания культурных языковых знаков // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия Языкознание. - 2012. - Вып. 9 (642). Теоретические проблемы перевода и переводческая практика. К 70-летию переводческого факультета МГЛУ. - С. 85-96.

29. Бекишева Е.В. Формы языковой репрезентации гноссеологических категорий в клинической терминологии: Дис. д-ра филол. наук. -Самара, 2007. - 401 с.

30. Бересенев С.Д., Братковская Л.М. Базовый подъязык конкретной науки и статистическая структура элементарных единиц текста // Вопросы анализа специального текста. Межвузовский тематический научный сборник. - Уфа, 1985. - 214 с.

31. Богдановская И.Ю. Источники права на современном этапе развития «общего права»: Дисс. ... докт. юридич. наук. -М., 2007. -338 с.

32. Бондарева H.A. Прикладные аспекты моделирования терминологии (на материале терминосистем уголовного права английского и русского языков): Дисс. ... канд. филол. наук. - СПб., 2003. - 213 с.

33. Бондарчук Г.Г. О достижениях в изучении современной

терминологии // Non multum, sed multa: Немного о многом. У

396

когнитивных истоков современной терминологии: Сборник научных трудов в честь В.Ф. Новодрановой. - М., 2010. - СС. 243 - 254.

34. Бондарчук Г.Г. Когнитивно-семиотические основания развития категории предметных имен в английском языке (на материале английских наименований одежды): Дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2011.-324 с.

35. Борхвальдт О.В. Терминологическое микрополе «золото и золотые сплавы» в аспекте исторического терминоведения. 1999. // режим доступа: http://library.kxasu.ru/ft/ft/articles/0088434.pdf (дата обращения: 07.09.12).

36. Борхвальдт О.В. Историческое терминоведение русского языка. -Красноярск, 2000. - 123 с.

37. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: учеб. пособие для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. - М., 2000. - 160 с.

38. Блох М.Я. Концепт, понятие, термин и картина мира в философском языкознании // Профессиональная коммуникация: вербальные и когнитивные аспекты: Сборник докладов Международной научно-практической конференции. - М., 2007. - СС. 32 - 34 //режим доступа: http://www.igumo.rU/files/nauch/4.pdf (дата обращения 26.09.2012).

39. Блох М.Я. Язык, культура и проблема регуляции речевого общения // Язык. Культура. Речевое общение. - М., 2013. - № 2. - С. 5-11.

40. Блох М.Я., Семенова Т.Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. - М., 2001. - 196 с.

41. Будагов P.A. Толковые словари в национальной культуре народов. -М., 1989.- 151 с.

42. Быкова С.Е. Тезаурусное моделирование юридической терминологии (на материале французского языка в сопоставлении с русским): Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. - Екатеринбург, 2006. -255 с.

43. Вариантность как свойство языковой системы: тезисы докладов научной конференции. - В 2-х частях. Часть 1,2.- М., 1982. - 146 с.

44. Вен, Поль. Фуко. Его мысль и личность / Пер. с фр. A.B. Шестакова. -СПб., 2013.-195 с.

45. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингво-страноведческая теория слова.-М., 1980.- 189 с.

46. Виноградов В. В. История слов: около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных/Отв. редактор Н. Ю. Шведова. -Москва, 1994.- 1138 с.

47. Виноградов B.C. Перевод: Общие и лексические вопросы: Учебное пособие. - М., 2004. - 240 с.

48. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М., 1980. - 352 с.

49. Волков С.С. К вопросу об истории русской минералогической терминологии. 2011. //режим доступа: http://www.minsoc.ru/FilesBase/E2-201 l-13-0.pdf (дата обращения: 28.09.2012).

50. Волкова З.Н. Право: Учебное пособие по переводу. Английский и русский языки. - М., 2003. - 232 с.

51. Вологдин A.A. История государства и права зарубежных стран. - М., 2005. - 575 с.

52. Володина М.Н. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. - М.: Изд-во МГУ, 1993. - 123 с.

53. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1998. -345 с.

54. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). - М., 2000. - 128 с.

55. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык.-М., 2001.-456 с.

56. Галкина А.Н. Концепт в лингвистическом аспекте// Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире. Материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора В.Д.Аракина. - М., 2004. - С. 188-191.

57. Гарагуля С.И. Антропонимическая прагматика и идентичность индивида: Дис.... докт. филол. наук. - Москва, 2009. - 418 с.

58. Герд A.C. Еще раз о значении термина// Лингвистические аспекты терминологии. - Воронеж, 1980. - С. 3-9.

59. Герд A.C. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. — 112 с.

60. Герд A.C. Введение в изучение языков для специальных целей. -СПб., 2011.-60 с.

61. Глинская Н.П. Юридическая терминология в разных функциональных стилях английской речи: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2002. - 24 с.

62. Глинская Н.П. Три уровня освоения лингвоправовой картины мира //Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Выпуск 3. - М. 2004. - С. 51-55.

63. Глинская Н.П. Американская юридическая терминологическая метафора как фактор специфичности лингвоправовой картины мира // На пересечении языков и культур. Серия «Актуальные вопросы гуманитарного знания». - Киров, Изд-во ВятГТУ, 2013 (а). - Том 3. -С. 27-31.

64. Глинская Н.П. Вариантность юридических терминов в когнитивном аспекте // Когнитивная лингвистика: итоги, перспективы: мат-лы Всеросс. науч.конф. 11-12 апреля 2013 года / отв. ред. вып. Л.А. Фуре. - Серия «Когнитивные исследования языка» / гл. ред. серии H.H. Болдырев. - Москва-Тамбов, Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2013(6). - Том 14. - С. 617-621.

65. Голев H.Д. Юридический аспект языка в лингвистическом освещении // Юрислингвистика-1. Проблемы и перспективы. - Барнаул, 1999. -СС. 11 - 58. // режим доступа: http://www.philology.ru/lin.guistics2/golev-99.htm //Русский филологический портал// URL: http://www.philology.ru [сайт], (дата обращения: 09.12.2012).

66. Голев Н.Д. Юридизация естественного русского языка как фундаментальная проблема юридической лингвистики// Русский язык: исторические судьбы и современность. Международный конгресс. -М., 2001.-С. 251 -252.

67. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. - М., 1987. - 104 с.

68. Голованова Е.И. Эвристический потенциал когнитивных терминов и развитие терминоведения // Терминология и знание. Материалы I Международного симпозиума. - М., 2009. - С. 51 - 64.

69. Голованова Е.И. Введение в когнитивное терминоведение. - М., 2012. - 224 с.

70. Городецкий Б.Ю. Терминоведение и переводоведение // Всесоюзная конференция «Совершенствование перевода научно-технической литературы и документов» 7-9 сентября 1988 г.: Тезисы докладов и сообщений. - М., 1988. - С. 4-7.

71. Городецкий Б.Ю. Термин как семантический феномен (в контексте переводческой лексикографии). 2006. // режим доступа: http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2006/materials/pdf/GorodetskiyB.pdf (дата обращения: 27.09.2012).

72. Гринёв C.B. Введение в терминоведение. - М., 1993. - 309 с.

73. Гринёв-Гриневич C.B. Очередные задачи отечественного терминоведения //Научно-техническая терминология. Материалы XI Международной конференции «Нормативное и описательное терминоведение». - 2006. - Выпуск 1. - С. 36 - 38.

74. Гринёв-Гриневич C.B. Терминоведение - прошлое, настоящее и будущее // Вопросы терминоведения: научный журнал. - Вып. 1. -М., 2012.-СС. 4-13.

75. Гринёв-Гриневич С.В., Сорокина Э.А. Основы семиотики. - М., 2012. -256 с.

76. Громова И.А. Юридические термины в когнитивном аспекте: Дис. ... канд. филол. наук. - Калининград, 2002. - 221 с.

77. Губаева Т. В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. - М., 2004. - 160 с.

78. Гумовская H.H. LSP: English of Professional Communication. Английский язык профессионального общения. - М., 2008. - 240 с.

79. Гуревич А.Я. Из истории имущественного расслоения общинников в процессе феодального развития Англии // Средние века. - М., Изд. АН СССР, 1955. - Выпуск VII.

80. Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. - М., 1984. - 350 с. // режим доступа: http://justlife.narod.ru/gurevich/gurevich07.htm (дата обращения: 26.11.2012).

81. Гуськова Т.И., Зиборова Г.М. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. - М., 2000. -228 с.

82. Дамаданова П.А. Немецкая терминология гражданского права: информационно-прагматический аспект: Дис. ... канд. филол. наук. -М., 2003.- 177 с.

83. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. - М., 1977. - 246 с.

84. Демьянков В.З. Когниция и понимание текста // Вопросы когнитивной лингвистики. - М., Тамбов, 2005. - № 3. - С.5-10.

85. Делёз Ж., Гваттари Ф. Тысяча плато. Капитализм и шизофрения. -Екатеринбург, М., 2010. - 895 с.

86. Денисов П.Н. Еще о некоторых аспектах изучения языков науки // Проблемы языка науки и техники: Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. - М., 1970. - С. 52-89.

87. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. - М., 1993.-248 с.

88. Джиоева A.A. Insights into Politics and the Language of Politics. - M., 2010.-384 c.

89. Джиоева A.A. Концептуальные основы английской номинативности // Язык. Культура. Речевое общение. - М., 2013. - № 14. - С. 19-24.

90. Дианова Г.А. Термин и понятие: проблемы эволюции (к основам исторического терминоведения). - М., 2000. - 184 с.

91. Дроздова Т.В. Проблемы понимания научного текста: Монография. -Астрахань, 2003. - 224 с.

92. Дроздова Т.В. Семантика термина с когнитивных позиций // Круглый стол «Методы когнитивного анализа семантики слова». 24 октября 2011 г. // режим доступа: URL: www.cognitive.rggu.ru/binary/obiect_68.1319445238.76333.doc (дата обращения: 12.09.2013).

93. Дудецкая С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии): Дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2007. -240 с.

94. Дюжикова Е.А. Аббревиация сравнительно со словосложением: структура и семантика (на материале современного английского языка): Дис. ... д-ра филол. наук. -М., 1997. - 340 с.

95. Жданов A.A. Возникновение и развитие доверительной собственности в Англии и США: Дис. ... канд. юрид. наук. - СПб., 2003.- 180 с.

96. Зотов А.Ф. Современная западная философия: Учебник. - М., 2005. -781 с.

97. Иванов В. В. О языке древнего славянского права: к анализу нескольких ключевых терминов / В. В. Иванов // Славянское языкознание: VIII Междунар. съезд славистов (Загреб-Любляна, сент. 1978 г.): докл. советской делегации. - М.: Наука, 1978. - 469 с.

98. Ивановская лексикографическая школа: традиции и инновации: Сборник научных статей, посвященный юбилею научного руководителя школы, заслуженного работника Высшей школы РФ, доктора филологичеких наук, профессора Ольги Михайловны Карповой. - Иваново, 2011. - 428 с.

99. Ивина Л.В. Номинативно-когнитивное исследование англоязычной терминосистемы венчурного финансирования. Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2001.-218 с.

100. Игнатьева И.Г. Система фоновых знаний: переводческие аспекты / И.Г. Игнатьева // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения: Сборник статей. В 2 ч. : второй межвуз. семинар по лингвострановедению, 10-11 июня 2004 г., МГИМО(У). Ч. 1 / Отв.ред. Л.Г.Веденина. - М., 2005.-202 с. - С. 134-145.

101. Иконникова В.А. Особенности семантики английских юридических терминов в текстах международного контрактного права: Дис. ... канд. филол. наук. - М. 2005. - 193 с.

102. Иконникова В.А. Причины изменений английских юридических терминосистем и соотнесенных с ними правовых систем // Вопросы филологии № 5. 2006. - СС.153 - 160.

103. Иконникова В.А. Вариантность английских юридических терминов в историческом аспекте // Профессиональная коммуникация: вербальные и когнитивные аспекты. Сборник докладов международной научно-практической конференции. - М., 2007. -СС. 97-100.

104. Иконникова В. А. Англо-русский глоссарий терминологических единиц английской, американской и шотландской правовых терминосистем. - М., 2008а. - 120 с.

105. Иконникова В.А. Особенности семантики англоязычных юридических терминов в текстах международного контрактного права. - М., Прометей: 20086. - 176 с.

106. Иконникова В.А. Лингвострановедение и страноведение Великобритании: учебно-методические рекомендации к курсу. - М., Прометей: 2008в. - 32 с.

107. Иконникова В.А. Система права и правовая терминосистема Великобритании: учебно-методические рекомендации к спецкурсу. -М., Прометей: 2008г. - 48 с.

108. Иконникова В.А. Становление и развитие англоязычных юридических терминосистем: лингвокультурологический подход. -Одинцово, 2013.-398 с.

109. Ильин И.П. Эпистемологический разрыв //Постмодернизм. Словарь терминов // режим доступа: http://terme.ru/dictionary/179^огё/уер151ето1оею1ге5кп-гаггу^у (дата обращения: 26.09.2012).

ПО.Какзанова Е.М. Лингвокогнитивные и культурологические особенности научного дискурса (на материале математических и медицинских терминов-эпонимов): Автореф. дис. ... докт. филол. наук.-М., 2011.-46 с.

Ш.Канделаки Т.Л. Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий // Проблемы языка науки и техники: Логические, лингвистические и историко-научные аспекты терминологии. - М., 1970. - С. 3-39.

112. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. - М., 1977. - 167 с.

113.Капанадзе JI.А. О понятиях «термин» и «терминология»// Развитие лексики современного русского языка. - М., 1965. - С. 75 -85.

114. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М., 2007. - 264 с.

115. Карпова О.М. Английская лексикография. - М., 2010. - 176 с.

116.Карцевский С.И. Из лингвистического наследия. Сост., вступит, статья и комментарии И.И.Фужерон. - М., 2000. - 344 с.

117. Касатов A.A. Англо-нормандская сейзина (XI - первой трети XIII вв.) и ее континентальные истоки: Дис. ... канд. истор. наук. - СПб., 2007. -330 с.

118. Касьянов В.В. Сопоставительный анализ современной терминологии финансовой деятельности в английском и русском языках: Дис. ... канд. филол. наук. - М. 2001. - 243 с.

119. Квитко И.С., Лейчик В.М., Кабанцев Г.Г. Терминоведческие проблемы редактирования. - Львов, 1986. - 151 с.

120. Климовицкий Я. А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники // Современные проблемы терминологии науки и техники. - М., 1969. - С. 32-61.

121. Козлова Г.В. Полисемия научно-технического термина: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Л., 1980. - 17 с.

122. Комарова А.И. Язык для специальных целей (LSP). - 1996. - 192 с.

123.Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. - М., 1969.- 192 с.

124. Конецкая В.П. Лексико-семантическая характеристика языковых реалий // Великобритания: лингвострановедческий словарь. - М., 1980.-480 с.

125. Конецкая В.П. О системности лексики // Вопросы языкознания. -1984.-№ 1.-С. 26-35.

126.Косоногова О.В. Онимы в юридическом дискурсе: система и функционирование (на материале современного английского языка): Дис.... канд. филол. наук. - Ростов-на-Дону, 2011. - 174 с.

127. Краткое методическое пособие по разработке и упорядочиванию научно-технической терминологии. - М., 1979. - 126 с.

128.Круглов Д.Ю. Проблемы политической и институциональной истории раннесредневековой Англии в англо-американской историографии второй половины XX - начала XXI вв.: Дис. ... канд. истор. наук. - Воронеж, 2010. - 310 с.

129. Крючкова Т.Б. Особенности функционирования и развития общественно-политической лексики и терминологии. - М., 1989-151с.

130. Крючкова Т.Б. О некоторых новых лингвистических терминах // Лексикология. Терминоведение. Стилистика: Сб. науч. трудов. - М., 2003.-С 96- 101.

131.Кубрякова Е.С. Слово в дискурсе (новые подходы к его анализу). // Текст и дискурс: традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: Сб. науч. тр. / Под ред. Л.А. Манерко; Ряз. гос. пед. ун-т им. С.А. Есенина. - Рязань, 2002. - 236 с.

132.Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. -М., 2004.-560 с.

133. Кузнецова Ю. А. Концепт LAW в научно-юридической и бытовой картинах мира английского языка // Единицы языка и их функционирование. - Саратов, 2005. - Выпуск 11. -С. 94-98.

134.Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века. - М., 1966. - 288 с.

135.Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки: (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII века). - М.; Л, 1964.-219 с.

136. Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Теория и практика перевода. - М., 1963.- 156 с.

137. Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания. - М., 1981. - № 2, С. 63 -73.

138. Лейчик В.М. Языки для специальных целей - функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. - М., 1986. - С. 28 - 43.

139. Лейчик В.М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках: Сб. научн. тр. -Владивосток, 1987. - с. 135 - 145.

140. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Авторефер. дис. ... докт. филол. наук. - М., 1989. - 48 с.

141. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте // Филологические науки. - М., 1990. - №3, С. 80-87.

142. Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака // Терминоведение. - М., 1994.- №2, С.5-16.

143. Лейчик В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопросы филологии. - М., 2000. - № 2(5)., с. 20-30.

144. Лейчик В.М. Когнитивное терминоведение - пятый этап развития терминоведения как ведущей научной дисциплины рубежа XX - XXI веков // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания. - М., Рязань, 2007. - СС. 121 - 132.

145. Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. - М., 2009. - 256 с.

146. Лейчик В.М. Метафоризация как способ образования научных и технических терминов (на материале лексики языка компьютерного дела) // Терминология и знание: Материалы II Международного симпозиума. - М., 2010. - С. 292 - 306.

147. Лейчик В.М. Профессиональная и непрофессиональная лексика в

профессио-нальных и непрофессиональных LSP // Вестник

407

Челябинского государственного универ-ситета. - 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение. Выпуск 57. - С. 29 - 32.

148. Лейчик В.М., Шелов С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технического перевода. Ч. 1. - М., 1989. - 40 с.

149. Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. трудов. Посвящается юбилею В.М. Лейчика. - М. - Рязань, 2003. - 188 с.

150. Леонтьев A.A. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. - М., 1993.

151. Лингвистический аспект стандартизации терминологии. - М., 1993. -127 с.

152. Лотте Д.С. Краткие формы научно-технических терминов. - М., 1971. -84 с.

153. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. - М., 1961. - 157 с.

154. Лутцева М. В. Английская юридическая терминология и способы ее перевода на русский язык // Вестник. Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. -Воронеж, 2007. - Выпуск 2 (часть 1). -СС. 110-113.

155. Лыкова H. Н. Генезис языка права: начальный этап (на материале французских и русских документов X - XV вв.): Дис. ... докт. филол. наук. - Екатеринбург, 2005. - 411 с.

156.Ляпина Н.П. Интерлингвальные терминологические связи (на материале романских заимствований в английской юридической терминологии) // Слово в словаре и в тексте /Под ред. Ю.И.Сусловой. - М., 1991.

157. Маковский M. М. Системность и асистемность в языке: Опыт исследования антиномий в лексике и семантике. - М., 2006. - 216 с.

158. Маковский M. М. Лингвистическая генетика: Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. - М., 2007. - 208 с.

159. Маковский М.М. Индоевропейская этимология: предмет - методы -практика. - М., 2013. - 352 с.

160. Максименко Е.С. Национально-культурная специфика отраслевых терминосистем (на материале английских и американских терминов): Дис. ... канд. филол. наук. - Саратов, 2002. - 194 с.

161. Мамонтов А.С. Язык и культура: основы сопоставительного лингвострановедения: Дис. ... докт. филол. наук. -М., 2000. - 326 с.

162.Манерко Л.А. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: Когнитивно-дискурсивный аспект. На материале технической литературы современного английского языка: Дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2000. - 425 с.

163.Манерко Л.А. Язык современной техники: ядро и периферия. -Рязань, 2000. - 140 с.

164. Манерко Л.А. Истоки и основания когнитивно-коммуникативного терминоведения// Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. трудов. Посвящается юбилею В.М. Лейчика. - Москва - Рязань, 2003.- 188 с.

165. Манерко Л.А., Новодранова В.Ф. Использование методов когнитивного анализа в терминологических исследованиях // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. Серия Когнитивные исследования языка. - Тамбов: Изд. Дом ТГУ им. Г.Р. Державина. - Москва, Тамбов, 2012. - Том 11. - с. 226-228.

166. Мартемьянова М.А. Особенности формирования современных научных технических терминологических систем: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. - Ижевск, 2011. - 165 с.

167. Массалина И.П. Средства выражения связующей функции в английском языке военного дела: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - Москва, 2009. - 21 с.

168. Массалина И.П., Новодранова В.Ф. Дискурсивные маркеры в

английском языке военно-морского дела. - Калиниград, 2009. - 278 с.

409

169. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М., 1987. - 272 с.

170.Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. - М., 2000. - 207 с.

171. Минаева JI.B. English Lexicology and Lexicography. Лексикология и лексикография английского языка. - М., 2007. - 142 с.

172. Минаева Л.В. Речевая коммуникация в политике / Л.В. Минаева, Т.В. Валентей, В.В. Данилина и др. - М., 2007 . - 245 с.

173.Михальчук И. П. Концептуальные модели в семантической реконструкции: индоевропейское понятие «закон» / И. П. Михальчук // Изв. Академии наук. Сер. лит. и яз. - 1997. - Т. 56. - № 4.

174. Мишланова С.Л. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы // Филологические науки, 2003., № 2. С. 94 - 101.

175. Мишланова С.Л. Терминологизация в медицинском дискурсе// Научно-техническая терминология. Материалы 10-й международной научной конференции по терминологии. Выпуск 1. - М., 2004. - СС. 52-53.

176. Мосс М. Общества. Обмен. Личность: Труды по социальной антропологии. - М., 1996 // Режим доступа: URL: http://sbiblio.com/biblio/archive/moss obshestva/03.aspx (дата обращения: 18.12.12).

177.Non multum, sed multa: Немного о многом. У когнитивных истоков современной терминологии: Сборник научных трудов в честь В.Ф. Новодрановой. - М., 2010. - 568 с.

178. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. - М. 2003.-191 с.

179. Научно-техническая терминология. Материалы 10-й международной научной конференции по терминологии. Выпуск 1. - М., 2004. - 87 с.

180. Некрасова Т.П. Особенности перевода юридической терминологии с русского языка на английский язык: Дис. ... канд. филол. наук. -Москва, 2013.-391 с.

181. Некрасова Т.П. Юридический перевод. Сборник статей. С русского юридического на английский общепонятный. - М., 2012. - 304 с.

182.Нелюбин Л. Л. Перевод боевых документов армий США. - М., 1989. - 272 с.

183. Нестерова Э.Э. Историко-теоретические основания учения о разделении права на публичное и частное в западноевропейской и российской правовой науке: Дис. ... канд. юрид. наук. - Нижний Новгород, 2002. - 191 с.

184. Никулина Е.А. Взаимодействие и взаимовлияние терминологии и фразеологии современного английского языка. - М., 2004а. - 228 с.

185. Никулина Е.А. Процесс ретерминологизации в рамках концепции терминологических фразеологизмов (на материале английского языка) // Лингвистика и лингвистическое образование в современном мире. Материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора В.Д.Аракина. - М., 20046. - С. 154- 157.

186. Никулина Е.А. Английские терминологизмы и контекст // Преподаватель XXI век. - 2013. - № 1. - СС. 282 — 288.

187. Новичкова Л.М. Проблема семантического развития в терминологии и современная лексикография // Логико-лингвистические проблемы текста, перевода, терминологии: Сборник научных трудов. - Вып. 413.-М., 1993. - С.67 - 78.

188.Новодранова В.Ф. Отражение предметно-логических отношений между понятиями при терминировании (на материале медицинской терминологии) // Логико-лингвистические проблемы текста, перевода, терминологии: Сборник научных трудов. - Вып. 413. - М., 1993. - С. 79-82.

189. Новодранова В.Ф. Именное словобразование в латинском языке и его отражение в терминологии. - М., 2008. - 328 с.

190.Новодранова В.Ф. Роль обыденного знания в формировании научной картины мира // Терминология и знание: Материалы I Международного симпозиума. - М., 2009. - С. 89 - 93.

191.Новодранова В.Ф. Десять лет когнитивному терминоведению // Терминология и знание. Материалы II Международного симпозиума. -М., 2010. - С. 142-151.

192. Собянина В.А. Взаимодействие специальной и обиходной лексики в современном английском языке: Дис. ...д-ра филол. наук. - М., 2005.

- 424 с.

193. Современные тенденции в лексикологии, терминоведении и теории Ь8Р: сборник научных трудов: посвящ.'80-летию В. М. Лейчика. - М., 2009.-383 с.

194. Оськина С.Д. Актуальные проблемы развития и соверменного состояния английской терминологии гражданского процессуального права: Дис. ... канд. филол. наук. - Омск, 2007. - 187 с.

195. Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. - Воронеж, 1986. - 156 с.

196. Ощепкова В.В. Культурологические, этнологические и типологические аспекты лингвострановедения: Дис. ... докт. филол. наук. - М., 1995.-345 с.

197. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. - М./СПб., 2004. - 336 с.

198.Павилёнис Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. - М., 1983. - 286 с.

199. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. - М., 2004.

- 608 с.

200. Пак С.М. Ономастикон как объект филологического исследования: На материале американского дискурса XIX - XX вв.: Дис. ... докт. филол. наук. - Москва, 2005. - 366 с.

201. Пекарская JI.А. Реализация требований к «идеальному» термину в реально функционирующих терминологиях // Термин и слово: Межвуз. сб. - Горький, 1981. - С. 22-28.

202. Петров В.В. Семантика научных терминов. - Новосибирск, 1982. -127 с.

203.Полубиченко Л.В., Глинская Н.П. Язык юридической документации как объект учебного перевода в функционально-стилистическом аспекте // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1999. № 3. - СС. 116 -128.

204. Попова Л. В. Концепт «юридическая норма» в языке русского права XVIII века. // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. «Филология. Искусствоведение» - № 4- Челябинск, 2007а. -С.78 - 82. // режим доступа: http://www.lib.csu.ru/vch/Q91/76.pdf (дата обращения: 11.12.2012).

205. Попова Л. В. Русская юридическая терминология XVIII века в структурно-семантическом и лингвокультурологическом аспектах: Дис. ... докт. филол. наук. - Челябинск, 20076. - 210 с.

206. Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М., 1970. - С. 153 — 159.

207. Пыж A.M. Функционально-прагматические и дискурсивные аспекты использования английской юридической терминологии. - Дис. ... канд. филол. наук. - Самара, 2005. - 184 с.

208.Ребрина Л.Н. Коэдификация категории памяти в немецком языке: Автореферат дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04. - Волгоград, 2012. -47 с.

209. Розин В. М. Семиотические исследования. - М.; СПб., 2001. - 256 с.

210. Русакова A.B. Лингвистическая модель двуязычного электронного

текстоориентированного словаря юридических терминов (на

материале Конституции Российской Федерации, Конституции

413

Французской Республики и Конвенции о защите Прав человека и основных свобод): Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.21. - Тюмень, 2008. - 198 с.

211. Сандалова Н.В. Вариологические аспекты юридических терминов в русском и английском языках: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. -Екатеринбург, 2010.-281 с.

212. Светоносова Т.А. Когнитивная лингвистика и лингвокультурология: черты и различия // Филологические науки в МГИМО: Сборник научных трудов. - № 27 (42). - М., 2007. - С. 39 - 46.

213. Соболев J1.H. Пособие по переводу с русского языка на французский. -М., 1952.-289 с.

214. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Ред. Ш. Балли и А. Сеше. Пер. с франц. А. Сухотина Де Мауро Т. Биографические и критические заметки о Ф. де Соссюре; Примечания / Пер. с франц. C.B. Чистяковой. Под общ. ред. М. Э. Рут. - Екатеринбург, 1999. -432 с.

215. Словарь социолингвистических терминов. - М., 2006. - 312 с. // режим доступа: http://www.iHng-ran.ru/librarv/socionngva/slovar/sociolmguistics_dictionary.pdf (дата обращения: 12.04.2013).

216. Сложеникина Ю.В. О соотношении понятий «значение» и «смысл»: к проблеме терминологической вариантности. // Вестник СамГУ. -2006. №1 (41)-СС. 123 - 133.

217. Смирницкий А.И. Хрестоматия по истории английского языка с VII по XVII в. С грамматическими таблицами и историческим и этимологическим словарем. - М., 1998. - 286 с.

218. Смирнова Н.В. Развитие терминологии гражданского и административного права в русском языке XVIII века: Дис. ... канд. филол. наук. - Мурманск, 2009. - 254 с.

219. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры: опыт исследования. - М., 2001а. - 824 с.

220. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С. Степанова. - М., 20016. - с. 5 - 42.

221. Супрун А.Е. Экзотическая лексика // Научные доклады высшей школы: филологические науки. - М., 1958, № 2, - С. 50-54.

222. Табанакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии в специальных словарях: Дис. ... докт. филол. наук. - Тюмень, 2001. -288 с.

223.Тархова Г. И. Правовая терминология в разных по структуре и условиям существования языках и особенности ее перевода // Единицы языка и их функционирование. - Саратов, 1990. - СС. 4348.

224. Татаринов В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: Авфтореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. -М., 1988. - 24 с.

225. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. - М., 1994 (а). - 408 с.

226. Татаринов В.А. История терминоведения как отрасль науки о термине // Терминоведение/ Под ред. Татаринова В.А., Миньяр-Белоручевой А.П.-М., 1994 (б).-Вып. 1.-С. 19-20.

227. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: в 3 т. Т. 2. Направления и методы терминоведческих исследований: Очерк и хрестоматия. - М., 1995. - Книга 1. - 334 с.

228. Татаринов В.А. Теория терминоведения: в 3 т. Т. 1. Теория термина: история и современное состояние. - М., 1996. - 311 с.

229. Терминология и знание: Материалы I Международного симпозиума. -М., 2009. - 220 с.

230. Терминология и знание: Материалы II Международного симпозиума. -М., 2010.-361 с.

231. Терминология и знание: Материалы III Международного симпозиума. -М., 2013.-386 с.

232. Томахин Т.Д. Америка через американизмы. - М., 1994. - 169 с.

233. Трушина Е.В. Терминосистемы криминалистики и криминологии в рамках когнитивного терминоведения: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20. - Екатеринбург, 2005. - 185 с.

234. Туманова И.Л. Концептуальная структура терминосистемы современного английского земельного права (в русском и французском языках): Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - М., 2002. -315с.

235.Туранин В. Ю. Проблемы формирования и функционирования юридической терминологии в гражданском законодательстве РФ: Дис. ... канд. юридических наук: 12.00.03. - Белгород, 2002. - 186 с.

236. Угодчикова Н.Ф. К вопросу о семантической структуре многозначного термина // Термин и слово. - Горький, 1983. - С. 67 -74.

237.Ускова Т.В. Когнитивно-дискурсивные особенности англоязычной юридической терминологии: Дис. ... канд. филол. наук. - М., 2008. -191 с.

238.Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы. - М., 1962. -288 с.

239. Уфимцева Н. В. Языковое сознание: динамика и вариативность. - М., 2011.-252 с.

240. Фалилеев А.И. Язык средневекового валлийского права как источник для общекельтской и индоевропейской реконструкции // Вопросы языкознания. - № 6. - 2001. - С. 57 - 67.

241.Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т./ М. Фасмер. - 3-е изд., стереотип. - СПб., 1996. // режим доступа:

http://wwwxlasses.ru/all-mssian/aissian-dictionary-Vasmer-term-12913 .htm (дата обращения: 28.11.2012).

242. Фатеева И.М. Лингвокогнитивный анализ кинологической лексики: Дис.... канд. филол. наук. - М., 2011. - 302 с.

243.Фельде (Борхвальдт) О.В. Историческое терминоведение в теории и практике. - Красноярск, 2001. - 148 с.

244. Федорченко Е.А. Становление и развитие терминологической лексики таможенного дела в русском языке: Дис. ... д-ра филол. наук. - М., 2004. - 570 с.

245. Федосюк М.Ю. Концепция Г.П. Мельникова и дискуссия о русской языковой картине мира // Политическая лингвистика / Гл. ред. А. П. Чудинов; ФГБОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» - Екатеринбург, 2012.-Вып. 2(40).-С. 11-13.

246. Федотова Ю.Б. Актуальные проблемы языковой вариативности // режим доступа: http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc gum/knp/201 l_203/knp203 91-94.pdf (дата обращения 12.04.2013).

247. Фуко, Мишель. Археология знания: Пер. с фр./Общ. ред. Бр. Левченко. - Киев, 1996. - 315 с.

248. Фуко, Мишель. Археология знания / Пер. с фр. М.Б. Раковой, А. Ю. Серебренниковой; вступ. ст. A.C. Колесникова. - СПб., 2012. - 416 с.

249. Фуко, Мишель. Безопасность. Территория. Население. Курс лекций, прочитанных в Коллеж де Франс в 1977 - 1978 учебном году / М. Фуко; Пер. с фр. В.Ю. Быстрова, Н.В. Суслова, A.B. Шестакова. -СПб., 2011.-544 с.

250. Хаютин А.Д. Термин, терминология, номенклатура // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: в 3 т. Т. 3. Аспекты и отрасли терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. -М., 2003. -С. 17-21.

251.Хижняк С.П. Терминология права, терминологические словари и принципы их составления // Известия вузов правоведения. - СПб., 1994. -№3.- С. 96-98.

252.Хижняк С.П. Англо-американская терминология права: Социолингвистический аспект возникновения и развития. - Саратов, 1997.-78 с.

253.Хижняк С.П. Специфика проявления терминологичности в языке (на материале русской юридической терминологии) // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевой терминологии. -Саратов, 1999. - СС. 5 - 18.

254. Чернышова Л.А. Отраслевая терминология в свете антропоцетрической парадигмы: Монография. - М.: Изд-во МГОУ, 2010. -206 с.

255. Чиронова И.И. Сопоставительный анализ терминологической области «договорное право» в английском и русском языках// Филологические науки в МГИМО: Сб. научных трудов - М.: МГИМО-Университет, М, 2009. № 38 (53). - С. 120—132.

256. Чупрына О.Г. Концепт времени в древнем языке и тексте (на материале древнеанглийского языка) //Языковая семантика и образ мира: Тезисы международной научной конференции, посвященная 200-летию Казанского государственного университета 7-10 октября 1997 г. // режим доступа: http://www.ksu.ru/science/news/lingv 97Лпёех.Ьйп (дата обращения 10.10.2010).

257. Чупрына О.Г. Лексическое представление прошлого - настоящего -будущего в рамках модели «предшествование - непредшествование» в древнеанглийском языке // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. - М.: Диалог-МГУ, 2000. - С. 70 - 73. // режим доступа: http://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/isk 12.pdf (дата обращения 10.10.2010).

258. Чупрына О.Г. Представления о времени в древнем языке и сознании (на материале древнеанглийского языка). — М.: Прометей, 2000. -150 с.

259. Чупрына О.Г. Семасиологическое исследование темпоральной лексики древнеанглийского языка: Дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.04 -М., 2001.-341 с.

260. Циткина Ф.А. Терминология и перевод (к основам сопоставительного терминоведения). - Львов, 1988. - 157 с.

261.Шабардина C.B. Становление терминосистемы права в английском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - М. 2002. - 183 с.

262.Шамсеева Г. X. Юридическая терминология в английском и татарском языках: Дис. ... канд. филол. наук. - Казань, 2009. - 192 с.

263.Шахбагова Д. А. Фонетическая система английского литературного языка - целостность, устойчивость, вариативность : Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1986. - 38 с.

264. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. -М., 1971.-200 с.

265. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. - М., 1973. - 353 с.

266. Шевченко С.М. Концептуальная структура терминосистем современного гражданского права в английском и русском языках: Дисс...канд. филол. н. - М., 2006. - 248 с.

267. Шелов С.Д. О языковой природе термина // НТИ. Сер. 2. - 1982. - № 9.-с. 1 -6.

268. Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. - СПб., 2003. - 280 с.

269. Шелов С.Д. Еще раз о природе термина и определении понятия 'термин' // Терминология и знание: Материалы II Международного симпозиума (Москва, 21-22 мая 2010 г.) - Отв. ред. докт. филол. наук С.Д. Шелов. - М., 2010. - с. 77 - 111.

270. Шервуд Е.А. От англосаксов к англичанам. К проблеме формирования английского народа. - М., 1988. - 240 с.

271. Шмелёв А.Д. «Дело о помидорах»: научная терминология или бытовой язык? // Терминология и знание. Материалы I Международного симпозиума. - М., 2009. - С. 159 -166.

272. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М., 1973 - 279 с.

273. Шмелёв А. Д. Всегда ли научное изучение русского языка является проявлением «лингвонарциссизма»? // Политическая лингвистика. -2011.-№4(38).-С. 21—33.

274. Шувалов В.И. Метафора в лексической системе немецкого языка: автореф. дис.. .д-ра филол. наук. - М., 2006. - 36 с.

275.Шурыгин H.A. Лексикологическая терминология как система. -Нижневартовск, 1997. - 136 с.

276. Щепотина Е.В. Вербализация мифологем CRIME, PUNISHMENT, FREEDOM, JUSTICE, LAW в американской лингвокультуре: Дис. ... канд. филол. наук. - Курск, 2006а. - 198 с.

277. Щепотина Е.В. Исследование концептов FREEDOM, LAW, СВОБОДА, ЗАКОН в английской и русской лингвокультурах (на материале ассоциативного эксперимента) // Язык, коммуникация и социальная среда. - Воронеж: ВГУ, 20066. - СС. 51-58.

278.Ягелло М. Алиса в стране языка: Тем, кто хочет понять лингвистику. -М., 2010.-192 с.

279. Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия: Материалы Международной научно-практической Интернет-конференции. -Ростов-на-Дону. -2011.// режим доступа: http://www.ling-expert.ru/ (дата обращения: 26.09.2012).

280.Янжул И.И. Английская свободная торговля. Исторический очерк развития идей свободной конкуренции и начал государственного

вмешательства. Выпуск второй. Период свободной торговли. - М., 1882.-475с.

281. Akhmanova O.S. Linguistic terminology. - Moscow, 1977. - 188 p.

282. Alekseeva L.M. What is a Term? // Russian Terminology Science (19922002). S.D. Shelov, V.M. Leichik (eds) together with H. Picht and C. Galinski. Termnet Publisher. Vienna, 2004. - pp. 62 - 78.

283. Althen, G. American Ways. A Guide for Foreigners in the United States. -Intercultural Press, 2003. - 295 p.

284. Arntz, Reiner. Terminological Equivalence and translation // Terminology: applications in interdisciplinary communication/ edited by Helmi B. Sonneveld, Kurt L. Loening. - Amsterdam/ Philadelphia, 1993. - pp. 5-20.

285. Chomsky, N. New Horizon in the Study of Language and Mind. - New York: Cambridge University Press. 2000. - 230 p.

286. Ellis, M.R. Law and Order in Buffalo Bill's Country. Legal Culture and Community on the Great Plains, 1867 - 1910. Law in the American West.

- University of Nebraska State, 2007. - 262 p.

287. Farnsworth, E.A. An Introduction to the Legal System of the United States.

- New York: Oceana Publications, 1996. - 508 p.

288. Fox, K. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. -Hodder, 2004. - 424 p.

289. Friedman, Lawrence M. A History of American Law. A Touchstone Book. -N.Y. 2007.-620 p.

290. Galinski, Christian (Wien). Terminology infrastructures and the terminology market in Europe [сайт] // URL: www.inst.at/trans/ONr/galinski.htm (дата обращения: 14.11.2012).

291. Gibbons, John. Law and Language. //Annual Review of Applied Linguistics. 1999. № 19. - PP. 156-173.

292. Hough, John N. Scientific terminology. - NY, 1953. - 231 p.

293. Hutchinson, Т., Waters, A. English for Specific Purposes. A learning

centered approach. - Cambridge university press, 2000. - 287 p.

421

294.Kurzon, D. Legal Language: Varieties, Genres, Registers, Discourses // International Journal of Applied Linguistics. - 1997, 7/2. - 119-139 pp.

295. Language and the Law. Edited by John Gibbons. Longman. - London and New York, 1994.-477 p.

296. Macfarlane, Alan. F.W. Maitland and the Making of the Modern World // URL: http://www.alanmacfarlane.com/TEXTS/Maitland final.pdf (дата обращения: 18.12.2012).

297. Maitland, F.W. The form of actions at Common Law. A course of lectures, A.H. Chaytor and W.J. Whittaker (eds.) - Cambridge, 1965.

298.Manerko, Larissa. Introduction: Steps of the development of terminological research in Russia // The 18th European Sumposium on Language for Special Purposes: Proceedings / ed. Larissa Alekseeva; Perm State National Research University. - Perm, Russia, 2011a. - pp. 121 -123.

299. Manerko, Larissa. The search for the Conceptualizing basis in terminological units (in Cognitive Terminology) // The 18th European Sumposium on Language for Special Purposes: Proceedings / ed. Larissa Alekseeva; Perm State National Research University. - Perm, Russia, 201 lb.-pp. 145-161.

300. Marwick, A. British Society since 1945. - Penguin Books, 2003. - 503 p.

301.Mattila, Heikki E.S. Comparative Linguistics. - Berlington: Ashgate Publishing Company, 2006. - 364 p.

302. Mellinkoff, David. The Language of the Law. - Wipf & Stock Publishers, 2004. - 540 p.

303. McDowall, David. Britain in Close-Up. Essex, 2003. - 208 p.

304. Mikkelson, Holly. Awareness of the Language of the Law and the Preservation of Register in the Training of Legal Translators and Interpreters // режим доступа: http://www.acebo.com/papers/leglang.htm (дата обращения: 28.11.2012).

305.Novodranova, V.F. Types of knowledge and their representation in the

422

language for special purposes // Категоризация и концептуализация в языках для специальных целей и профессиональном дискурсе: сб. науч. тр. / под ред. J1. А. Манерко. - М., Рязань, 2009. - Вып. 6. - СС. 68-71.

306. Partington, Martin. An Introduction to the English Legal System. -Oxford: Oxford University Press. - 2008. - 303 p.

307. Pinker, S. The Stuff of Thought: Language as a Window into Human Nature. - New York: Penguin, 2007. - 499 p.

308. Pool, Daniel. What Jane Austen Ate and Charles Dickens Knew. From Fox Hunting to Whist - the Facts of Daily Life in 19th-Century England. - New York: Touchstone. - 1993. - 416 p.

309. Swales, J. M. Episodes in ESP. - Oxford/ New York: Pergamon, 1985. -577 p.

310. Reed, David. Some terminological problems of translating common law concepts from English to French // Terminology: applications in interdisciplinary communication/ edited by Helmi В/ Sonneveld, Kurt L. Loening. - Amsterdam/ Philadelphia, 1993. - pp. 79-86.

311. Robinson, Pauline. ESP (English for Specific Purposes): The Present Position. - Oxford: Pergamon, 1980. - 121 p.

312.Riggs, Fred. Social Science Terminology: Basic Problems and Proposed Solutions // Terminology: applications in interdisciplinary communication/ edited by Helmi В/ Sonneveld, Kurt L. Loening. - Amsterdam/ Philadelphia, 1993. - pp. 195 - 222.

313. Russian Terminology Science (1992-2002). S.D. Shelov, V.M. Leichik (eds) together with H. Picht and C. Galinski. - Termnet Publisher. Vienna, 2004. - 462 p.

314. Semantics and the Lexicon/ edited by James Pustejovsky. - London, 1993. -419 p.

315.Shuy, R.W. Fighting over Words. Language and Civil Law Cases. -

Oxford University Press, 2008. - 246 p.

423

316.Tiersma, Peter. Legal Language. - University of Chicago Press, 1999. -314 p.

317. Tiersma, Peter. Parchment, Paper, Pixels. Law and the Technologies of Communication. - University of Chicago Press, 2010. - 258 p.

318. The 18th European Sumposium on Language for Special Purposes: Proceedings / ed. Larissa Alekseeva; Perm State National Research University. - Perm, Russia, 2011. - 432 p.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ: Лексикографические источники:

319. The 1911 Classic Encyclopedia. Based on the 11th Edition of the Encyclopedia Britannica (pub. 1911). [Электронный ресурс]. // режим доступа: URL: http.V/www. 1911 encyclopedia.org/Main Page (дата обращения: 13.12.2012).

320. Academic. Academic Dictionaries and Encyclopedias [Электронный ресурс]. // режим доступа: URL: http://universalium.academic.ru/236132/Anglo-Saxon law http://en.academic.ru (дата обращения: 10.12.2012).

321. Americana // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия. Электронный словарь. [Электронный ресурс]. / ООО «Аби Софтвер». М., 2006. 1 CD-ROM. (Загл. с этикетки диска).

322. The American Heritage® Dictionary of the English Language, Third Edition © 1996 by Houghton Mifflin Company. Electronic version licensed from INSO Corporation. [Электронный ресурс].

323.Ayto, J. The Wordsworth Dictionary of Foreign Words in English. -Wordsworth Reference, 1991. - 325 p.

324. Black's Law Dictionary. By Bryan A. Garner. - Thompson, 2005. -1364 p.

325. Bouvier's Law Dictionary. 1856 Edition. Adapted to the Constitution and Laws of the United States of America and of the Several States of the

American Union. By John Bouvier [2012]. [Сайт]// режим доступа: URL: http://www.constitution.org/bouv/bouvier.htm (дата обращения: 19.11.2012).

326. Collins Dictionary // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия. Электронный словарь. [Электронный ресурс]. / ООО «Аби Софтвер».

- М., 2006. - 1 CD-ROM. - (Загл. с этикетки диска).

327. Collins Cobuild English Dictionary. - London, 1995. - 1304 p.

с

328. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford, 2003. -552 p.

329. Coquillette, Daniel R. Rare Book Room. Recent Additions to the Collection - Fall 2010. An Illustrative Guide to the Exhibit // Boston College. Law [сайт]. // URL: http://www.bc.edu/content/dam/files/schools/law_sites/library/pdf/RBR_it ems/pdf/F 10RecentAcqsExhibitHandout.pdf (дата обращения: 13.12.2012).

330. Curzon L.B. Dictionary of Law. Essex, 2002. - 471 p.

331. A Dictionary of Law by Martin, E.A., Law J. Oxford, 2006. - 608 p.

332. A Dictionary of Law. A Dictionary and Compendium of American and English Jurisprudence. Chicago, 1893 // режим доступа: URL: http://ecclesia.org/lawgiver/defs.asp (дата обращения: 19.11.2012).

333. Encyclopedia Britannica [Электронный ресурс]. // режим доступа: URL: http://www.britannica.com/ (дата обращения: 13.12.2012).

334. Financial Markets Dictionary // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия. Электронный словарь. [Электронный ресурс]. / ООО «Аби Софтвер».

- М., 2006. - 1 CD-ROM. - (Загл. с этикетки диска).

335. The Free Dictionary by Farlex [Электронный ресурс]. // URL: http://www.thefreedictionary.com (дата обращения: 11.12.2012).

336. Glossary// The Judiciary of England and Wales [сайт]. // URL: http://www.judiciary.gov.uk/glossary (дата обращения: 10.12.2012).

337. Glossary of business terms // David Cotton, David Falvey, Simon Kent. Upper intermediate. Business English. Course Book. Market Leader. Longman. Financial Times. 2002. - 176 p.

338. Glossary of the Most Common Scottish Legal Terms // Judiciary of Scotland [сайт]. // URL:

http://www.scotcourts.gov.uk/library/publications/docs/glossary.pdf_(дата

обращения: 10.06.2009).

339. Harper, Douglas. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. [2001-2012].// URL: http://www.etynionline.com (дата обращения: 01.12.2012).

340. Law // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия. Электронный словарь. [Электронный ресурс]. / ООО «Аби Софтвер». - М., 2006. - 1 CD-ROM. - (Загл. с этикетки диска).

341. Law Dictionary by Steven H. Gifis. Barons. NY. 1996. - 561 p.

342.Lexic.us [сайт]. [2011]. //URL:http://www.lexic.us/definition-of/tolbooth (дата обращения: 15.11.2011).

343. Lingvo // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия. Электронный словарь. [Электронный ресурс]. / ООО «Аби Софтвер». - М., 2006. - 1 CD-ROM. - (Загл. с этикетки диска).

344. Lingvo Idioms // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия. Электронный словарь. [Электронный ресурс]. / ООО «Аби Софтвер». - М., 2006. - 1 CD-ROM. - (Загл. с этикетки диска).

345. Longman Dictionary of Contemporary English. - Essex, 2000. - 1732 p.

346. Longman Guide to English usage. С.Гринбаум, Дж.Уиткат. Словарь трудностей английского языка-М.: Рус.яз., 1990. С. 133.

347. Longman Dictionary of English Language and Culture. - Essex, 2000. -1568 p.

348.Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Students Edition. - Oxford, 2002. - 1692 p.

349. Medieval History Glossary [Электронный ресурс]. // About.com [сайт] //

426

режим доступа: URL: http://historvmedren.about.com/ (дата обращения: 13.12.2012).

350. Oxford Dictionary of Word Histories. Edited by Glynnis Chantrell. -Oxford University Press, 2004. - 560 p.

351. The Oxford Russian Dictionary. - Oxford University Press, 2004. - 1344 P-

352. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. [2001]. //URL:http://www.etymonline.com (дата обращения: 06.06.2011).

353. A pocket Barron's guide to vocabulary. By Samuel C. Brownstein, Mitchel Weiner, Sharon Weiner Green. 3rd edition. -NY., 1997. - 233 p.

354. The Pocket Oxford Dictionary. - Oxford University Press, 2006. - 1024 p.

355. Webster's Revised Unabridged Dictionary, 1913. [Электронный ресурс]. // режим доступа: URL: http://machaut.uchicago.edu/websters (дата обращения: 13.12.2012).

356. Wiktionary, wiki-based Open Content dictionary [Электронный ресурс]. // режим доступа: URL: http://en.wikti0nary.0rg/wiki/Wikti0narv:Main Page (дата обращения: 13.12.2012).

357. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь. -Смоленск, 1996.- 1185 с.

358. Англо-русский дипломатический словарь / Под рук. B.C. ШахНазаровой, Н.О.Волковой и К.В. Журавченко. - М., 2001. - 856 с.

359. Англо-русский юридический словарь, 2-е изд./ Андрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С.- М.: РУССО, 1998. - 512 с.

360. Англо-русский юридический словарь по гражданскому и международному частному праву/ Владимиров В.В., Заруцкая Е.А., Ренквист Т.А. - М.: Мир, право, информация, 2001. - 480 с.

361. Англо-русский юридический словарь: Право и экономика / Пивовар А.Г., Осипов В.И. - М., 2003. - 864 с.

362. Апресян Ю.Д., Медникова Э.М. Новый большой англо-русский

словарь. В 3-х томах. 1999. // ABBYY. Lingvo 12. Английская версия.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.