Вторичная коммуникация в русском художественном повествовании тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Машеро, Наталия Николаевна

  • Машеро, Наталия Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Липецк
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 222
Машеро, Наталия Николаевна. Вторичная коммуникация в русском художественном повествовании: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Липецк. 2006. 222 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Машеро, Наталия Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. КОММУНИКАТИВНАЯ ПРОБЛЕМАТИКА В АНТРОПОЛОГИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЕ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА

§ 1. Антропоцентрическая ориентация современной лингвистики

§ 2. Проблема Л-Другой в коммуникативных отношениях между людьми

§ 3. Речевая коммуникация с точки зрения лингвистики антропоцентризма

§ 4. Литературная коммуникация, ее условия и разновидности

§ 5. Литературный нарратив и его внутритекстовые составляющие

§ 6. Общерусский языковой тип на фоне проблемы язык - языковая личность - национальная культура 67 Выводы к главе I

ГЛАВА И. СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВТОРИЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ЛИТЕРАТУРНОМ НАРРАТИВЕ

§ 1. Процесс вторичной коммуникации в русском художественном повествовании

§ 2. Косвенная речь как средство выражения вторичной коммуникации в русском художественном повествовании

§ 3. Аналитизм - главное семантическое свойство косвенной речи

3.1. Сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительными как главное средство передачи косвенной речи

3.2. Метатекстовые глаголы и слова, описывающие манеру речи, в роли анализаторов речевого действия первичного говорящего

3.3. Аналитическое расчленение косвенной речи. Интеллектуальная (деловая) и живописная разновидности косвенной речи

3.4. Синтаксическая конструкция с косвенной речью, содержащая трех говорящих

§ 4. Процесс вторичной коммуникации и явление коммуникативной неудачи

§ 5. Несобственно-прямая речь в качестве одного из синтаксических выразителей вторичной коммуникации

§ 6. Несобственно-прямая речь в коммуникативно-прагматическом аспекте литературной коммуникации

§ 7. Функционирование несобственно-прямой речи в литературном нарративе в роли элемента, воссоздающего звучащую речь

§ 8. Сопоставление несобственно-прямой и разговорной речи

§ 9. Персонаж - главный распорядитель эгоцентрических элементов в несобственно-прямой речи

9.1. Вторичные дейктические элементы

9.2. Оценочная лексика

9.3. Вводные и вставные конструкции

9.4. Метатекстовые операторы

9.5. Релятивы со значением комментирования и уточнения

§ 10. Структурно-семантические типы несобственно-прямой речи

§11. Современная русская женская литература и ее основная черта - повышенная диалогичность 175 Выводы к главе II 198 Заключение 202 Источники исследования 206 Литература

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Вторичная коммуникация в русском художественном повествовании»

Современная лингвистика развивается в целом как антропоцентрическая. Человек - тот центр, вокруг которого формируются задачи, методы, ценностные ориентации науки о языке. Вследствие этого важнейшим объектом лингвистических исследований на сегодня является текст-коммуникат. По словам Г.А. Золотовой, «текст - продукт и средство коммуникации» (Золото-ва 2003, с. 101). Человек производит текст для другого человека, посредством текстов различных типов люди общаются между собой.

Философ Г.П. Щедровицкий подчеркивает, что человеческий «интеллект создается коммуникацией» (Щедровицкий 2004, с. 172), поскольку интеллект имеет коллективную и коммуникативную природу (Там же, с. 175). Это безусловно, потому что только в общении с другими людьми человек развивается, познает себя как личность, эволюционирует, чему способствует как устное общение (например, обучение детей первым словам и фразам), так и письменное. Человеческий индивидуум в своем языковом развитии проходит путь от детского лепета к тексту.

В современном мире, благодаря средствам массовой информации, значительно увеличилось количество общающихся между собой людей. «Но, несмотря на все это, самым совершенным и гармоничным типом общения была и остается литературная коммуникация. Именно она предоставляет человеку, вступившему посредством книги в контакт с другим человеком, возможность наращивания своего потенциала (гуманистического, интеллектуального, эмоционального, жизненного и др.). Так как назначение литературы состоит в том, чтобы выражать национальный идеал, служить истине, добру, красоте, то литературная коммуникация объединяет людей: автора с читателями и читателей между собой» (Попова 2005, с.5). Значимость литературной коммуникации несомненна, поэтому мы и обращаемся к изучению одной из разновидности данной коммуникации - вторичной коммуникации в русском художественном повествовании.

Актуальность исследования вторичной коммуникации в русском художественном повествовании обусловлена, с одной стороны, малоизученно-стью вопроса литературной коммуникации, поскольку коммуникативность является важнейшим свойством языка, а с другой - необходимостью широкого изучения коммуникативных аспектов литературного нарратива как важнейшего объекта лингвистических исследований.

Объектом анализа данной работы стала антропоцентрическая природа литературного нарратива с точки зрения коммуникативного подхода.

Предметом исследования являются функционирующие в литературном нарративе конструкции, выражающие вторичную коммуникацию.

Цель работы - изучить явление вторичной коммуникации в качестве одного из компонентов литературного нарратива.

Достижение поставленной цели требует решения следующих задач:

1) определить место вторичной коммуникации в рамках антропологической парадигмы;

2) рассмотреть вторичную коммуникацию в ряду других категорий автора (таких, как модальность, точка зрения, авторизация);

3) выявить сущность вторичной коммуникации как внутритекстовой разновидности литературного общения;

4) определить предмет исследования через проблему язык - языковая личность — национальная культура;

5) охарактеризовать вторичную коммуникацию в русском художественном повествовании в качестве лингвистического явления при помощи таких средств ее выражения, как косвенная речь и несобственно-прямая речь (содержащих в себе другие маркеры вторичной коммуникации, например, вводные и вставные конструкции, ксеночастицы - де, дескать, мол, якобы);

6) рассмотреть функционирование вторичной коммуникации в современной русской женской прозе.

Выбор методов исследования определяется характером изучаемого материала. Использовались следующие методы: описательно-аналитический, системно-структурный, функциональный, классификационнотипологический.

Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что впервые явление вторичной коммуникации получает развернутую характеристику с точки зрения ее структурно-семантической и функциональной сущности в качестве одного из компонентов литературного нарратива и с точки зрения принадлежности создателей рассматриваемых художественных текстов к русскому языковому типу (русской языковой личности).

На защиту выносятся следующие положения:

1) Вторичная коммуникация, как и всякая коммуникация, имеет антропоцентрическую природу и основывается на таких системах функционирования человеческого организма, как речь, восприятие (слух), эмоции, мышление.

2) Вторичная коммуникация отражена в такой подкатегории косвенной засвидетельствованности, как пересказывательность. Это самая разработанная подкатегория косвенной засвидетельствованности, что можно объяснить тем, что превалирующей чертой русского коммуникативного поведения является общительность.

3) Вторичная коммуникация реализует антиномию свое-чужое (Я-Другой, авторское-цитируемое), как и другие подкатегории косвенной засвидетельствованности (перцептуальность, инференциальность, адмиратив-ность).

4) Процесс вторичной коммуникации рассматривается в качестве компонента литературного нарратива на внутритекстовом уровне.

5) Конструкции с косвенной и несобственно-прямой речью получают новое функциональное значение и выступают в качестве основных синтаксических средств выражения вторичной коммуникации.

6) Синтаксическая конструкция с косвенной речью на первый план выдвигает повествователя как второго говорящего, который подвергает анализу и последующему интерпретированию чужие слова (заключенные во второй части данной синтаксической конструкции), поэтому главной семантической чертой косвенной речи является аналитизм.

7) Главная отличительная особенность несобственно-прямой речи - текстовая интерференция, поскольку в данной синтаксической конструкции происходит наложение слов персонажа на высказывание повествователя, который вводит в повествование чужую речь незаметно, без каких-либо существенных изменений.

8) Повышенная диалогичность, выражающаяся через процесс вторичной коммуникации, является основной чертой современной русской женской прозы, которая вытекает из личностного подхода писательниц (из-за женского мировосприятия и поведения).

Теоретическая значимость работы состоит в подробной характеристике вторичной коммуникации в русском художественном повествовании, а также в осмыслении средств выражения данного предмета. Диссертационное сочинение способствует разработке таких лингвистических проблем, как литературный нарратив, литературная коммуникация, русское коммуникативное поведение.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования ее материалов в преподавательской работе (в курсе современного русского литературного языка (раздел «Синтаксис»), стилистики, филологического анализа художественного текста), а также при проведении курсов по выбору по проблемам лингвистики текста, функционально-коммуникативной грамматики, в руководстве научно-исследовательской работой аспирантов и студентов филологического факультета.

Теоретическую базу диссертации составили работы М.М. Бахтина, В.В. Виноградова, В.Н. Волошинова, P.O. Якобсона, Н.Д. Арутюновой, Е.В Падучевой, Е.А. Поповой, Т.Г. Винокур, H.A. Козинцевой, Г.А. Золотовой, З.Д. Поповой, Ю.Н. Караулова, И. А. Стернина и других.

Базой эмпирического материала послужили фрагменты из литературных текстов, содержащих процесс вторичной коммуникации, из прозы XIX-XXI веков, а именно из произведений A.C. Пушкина, JT.H. Толстого, Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского, А.П. Чехова, И.А. Гончарова, И.С. Тургенева, И.А. Бунина, М.А. Булгакова, В.В. Набокова, JI.E. Улицкой, Т.Н. Толстой, JI.C. Петрушевской, B.C. Токаревой и других писателей.

Апробация результатов исследования осуществлялась в виде докладов на научных конференциях разного уровня: на V Всероссийской научно-методической конференции «Современная языковая ситуация и совершенствование подготовки учителей-словесников» (Воронеж, 2004 г.), на Международной научной конференции, посвященной 105-летию со дня рождения профессора И.А. Фигуровского и 65-летию ЕГУ имени И.А. Бунина «Актуальные проблемы современного языкознания и методики преподавания языка» (Елец, 2004 г.), на межвузовских конференциях аспирантов и преподавателей ЛГПУ (Липецк, 2003-2006 гг.), на конференциях Липецкого института развития образования (2003-2006 гг.). По теме диссертации опубликовано 10 работ.

Структура диссертации определяется целью и задачами исследования. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка использованной литературы, Списка источников исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Машеро, Наталия Николаевна

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II

В литературном нарративе, помимо первичной коммуникации, можно выделить и вторичную. Процесс вторичной коммуникации очень распространен в текстах русских писателей, так как он отражает основную черту русского коммуникативного поведения - общительность.

Косвенная и несобственно-прямая речь в литературном нарративе являются главными синтаксическими средствами создания процесса вторичной коммуникации, поскольку каждая из них представляет собой конструкцию, как правило, имеющую двух говорящих и содержащую в себе два коммуникативных акта, один из которых представлен в пересказанном виде. Первый коммуникативный акт проходит между персонажем и повествователем художественного текста: персонаж - первый говорящий - адресант первичного текста, адресат этой речи - повествователь. Второй коммуникативный акт осуществляется между повествователем и читателем: повествователь - второй говорящий, он передает читателю пересказанную речь первичного говорящего.

В конструкции с косвенной речью на первом плане находится повествователь (персонифицированный или неперсонифицированный), именно он скрепляет всю конструкцию своим присутствием в двух (иногда в трех) коммуникативных актах. Повествователь как заместитель автора художественного произведения имеет право на передачу содержания чужой речи или ее темы, при этом происходит анализ исходного высказывания, вслед за этим -его интерпретация. Из этого следует, что главной семантической чертой косвенной речи является аналитизм.

Аналитическая тенденция косвенной речи (заключающей в себе процесс вторичной коммуникации) в художественном тексте реализуется следующими способами:

1) при помощи изъяснительных конструкций, вмещающих в себя два коммуникативных акта, а именно интерпретированную повествователем чужую речь;

2) «аналитическим расчленением предметного смысла первоначального высказывания» (Попова 2002а, с.447), что представляет интеллектуальную (деловую) разновидность косвенной речи;

3) «аналитическим расчленением словесной оболочки исходного текста» (Там же), что представляет живописную разновидность косвенной речи.

Необходимо отметить, что конструкция с косвенной речью может представить исходное высказывание как с точки зрения адресанта, так и с точки зрения адресата. В обоих этих случаях коммуникант предстает в роли агенса - активного лица, который контролирует свои слова и мысли. Первый говорящий также может быть в роли пациенса - пассивного лица, который испытывает на себе чье-либо влияние: это происходит в том случае, когда чужой речевой акт вводится деагентивными конструкциями, в первую очередь безличными. «Безличные, бытийные предложения, а также все другие конструкции, в которых реальный субъект занимает синтаксически зависимую позицию, относятся к числу ярких типологических черт русского языка» (Попова 2002а, с.523).

Косвенная речь имеет тенденцию синтаксически выражаться через сложноподчиненное предложение с придаточным изъяснительным, где в главной части и обозначен первый говорящий (агенс в предложении, имеющем или подразумевающем подлежащее; пациенс в безличном предложении). Конструкции с косвенной речью также могут представлять целый синтаксический пласт из ряда простых и сложных предложений - если перед нами пересказ чужой диалогической речи (нескольких персонажей). Простым предложением синтаксически выражается такая разновидность косвенной речи, как деловая скрытая (здесь находится лишь тема чужого высказывания).

При анализе свойств несобственно-прямой речи становится явным, что, в отличие от конструкции с косвенной речью, только эта конструкция требует непосредственной активности от читателя в коммуникативном процессе между ним и автором произведения. Несобственно-прямая речь вводит в повествование чужое слово «имплицитно: информация о том, что данное выражение принадлежит персонажу, отражает его точку зрения, а не точку зрения повествователя, заключена в подтексте, и читатель сам должен извлечь ее оттуда» (Долинин 1985, с.238).

Присутствие несобственно-прямой речи, организующей многоплановость литературного нарратива и выступающей в роли маркера вторичной коммуникации, в творчестве писателей XX в. закономерно, поскольку каждый создатель художественного произведения стремится заинтересовать читателя, включить его в языковую игру, создавая этим повышенную «читабельность» своих произведений.

Текстовая интерференция, являясь отличительной особенностью несобственно-прямой речи, способствует увеличению функционирования различных точек зрения в относительно небольшом отрезке текста; вследствие этого несобственно-прямая речь несет в себе значительную по объему информацию.

Персонаж в несобственно-прямой речи может выступать и в роли соавтора повествователя (как текстовой субъект), и в роли объекта (своей изначальной функции, как предмет авторского изображения). Несобственно-прямая речь способна передавать и внутреннюю речь персонажа (мыслительную), и внешнюю (пересказанную). При передаче внешней речи несобственно-прямая речь так же, как и косвенная, является синтаксическим маркером и выразителем процесса вторичной коммуникации.

В названном процессе персонаж становится частицей автора, следовательно, и частицей читателя (то есть частью каждого из нас). Но это возможно лишь в том случае, если контакт между писателем и читателем произведения состоялся, то есть состоялась внешнетекстовая коммуникация (частью которой является вторичная коммуникация в художественном тексте, следовательно, и вышеназванные синтаксические конструкции).

Вторичная коммуникация наблюдается в разных типах текстов: художественных, публицистических, научных, разговорных. Если косвенная речь может быть средством выражения вторичной коммуникации в текстах всех стилей, то несобственно-прямая речь как элемент литературно-нарративной техники характерна только для художественных текстов, а в последнее время и для публицистических.

Функционирование обеих синтаксических конструкций возможно в пределах одних и тех же текстов, что мы и показали на примере произведений JI.C. Петрушевской и B.C. Токаревой. Каждая из писательниц принадлежит к ярким представителям современной русской женской прозы. Главной особенностью данной литературы является повышенная диалогичность. Повествовательная организация литературных текстов данных авторов-женщин подчинена этой особенности, которая разрешается (или пытается разрешиться) за счет многочисленных диалогов (оформленных конструкциями с косвенной речью и несобственно-прямой).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Вторичная коммуникация - органичная часть антропоцентрической проблематики современного языкознания. Появлению такого лингвистического феномена, как вторичная коммуникация, способствовало выдвижение коммуникативного подхода на первый план в антропологической парадигме изучения языка. В этой связи появляется интерес к исследованиям в области текста и литературной коммуникации, которая (так же, как и любая другая коммуникация) является диалогом и рассматривается на фоне проблемы Я и Другой, поскольку человек в первую очередь изучается через познание Другого.

Процесс вторичной коммуникации как одно из выражений антиномии Я-Другой на внутритекстовом уровне является одним из показателей категории автора, а на внешнетекстовом уровне выходит на категорию адресата. Модель вторичной коммуникации на данном уровне можно представить следующим образом: персонаж (первичный адресант) - текст (первичный) -повествователь (первичный адресат) —> повествователь (вторичный адресант) - пересказанный текст (вторичный) - читатель (вторичный адресат). Связь в этой коммуникации поддерживается за счет повествователя (представителя категории автора), последним звеном здесь является читатель (выразитель категории адресата). Таким образом, вторичная коммуникация в художественном повествовании выводит к пониманию автора и адресата на внутритекстовом уровне литературной коммуникации.

Литературная коммуникация на внутритекстовом уровне художественного нарратива - это диалог между повествователем и персонажами. Здесь выделяются следующие разновидности литературной коммуникации: первичная, которая заключена в синтаксические конструкции с прямой речью или оформлена в виде диалога, вторичная, содержащаяся в конструкциях с косвенной и несобственно-прямой речью, представляющая собой пересказ слов какого-либо персонажа. Таким образом, с коммуникативной точки зрения процесс вторичной коммуникации - удвоенное высказывание, отправленное двумя адресатами; «с содержательной - пересказ речи, имеющий лек-сико-грамматические и стилистические особенности» (Винокур 1993, с.99). Вторичная коммуникация в художественных текстах является средством создания повествовательной полифонии (по-другому - полимодальности повествования, внутренней диалогизированности авторского монолога, субъектной многомерности или перспективы текста), что составляет сущность исследуемого предмета на внутритекстовом уровне литературной коммуникации. «Полифония - универсальное явление человеческой речи, играющее особо важную роль в конструировании литературного нарратива. Изучение субъектной многомерности литературного нарратива является одной из методик анализа художественного текста как абсолютно антропоцентрической системы, в которой все три «человеческих» центра текста - автор, адресат, человек как тема сообщения - представлены с наибольшей сложностью и полнотой» (Попова 2001, с.249).

Вторичная коммуникации часто содержится в текстах русских писателей, независимо от времени их создания, от географического места проживания авторов, от их тендерной принадлежности. Как мы выяснили, это зависит от такой превалирующей черты русского коммуникативного поведения, как общительность (подтверждение этому мы нашли даже в художественных произведениях). Персонажи литературного нарратива, общаясь друг с другом, участвуют во вторичной коммуникации с целью поддержания разговора (нетерпимость русского человека к молчанию проявляется и в данном виде нарратива).

Основными средствами выражения процесса вторичной коммуникации в русском художественном повествовании являются конструкции с косвенной и несобственно-прямой речью, обе конструкции могут содержать в своем составе чужое высказывание. В ходе исследовательской работы выяснилось, что, помимо своих раннее приобретенных функций, данные синтаксические конструкции играют важную роль в обеспечении литературной коммуникации: именно они создают повышенную диалогичность литературного нарра-тива и тем самым участвуют во внешнетекстовой коммуникации (в том случае, когда они несут в себе процесс вторичной коммуникации). Специфика косвенной речи заключена в том, что ее главной семантической чертой является аналитизм, который играет важную роль в анализе чужих слов при передаче чужой речи. Специфика несобственно-прямой речи состоит в том, что она дает возможность интерферировать субъектные планы двух говорящих: персонажа (первичного говорящего) и повествователя (вторичного говорящего).

И косвенная, и несобственно-прямая речь могут содержать в своем составе следующие маркеры вторичной коммуникации: ксеночастицы де, дескать, мол, якобы (эти частицы используются в качестве дополнительного указания на чужую речь), метатекстовые глаголы и глаголы говорения (вводящие и комментирующие чужие слова), релятивы со значением комментирования и уточнения (привносят отношения комментирования и уточнения), вводные и вставные конструкции (оценивают предмет речи и указывают на источник сообщения), вторичные дейктические элементы (указывают на пространственно-временную ориентацию говорящего и его точку зрения на речевую ситуацию) и др.

Обе синтаксические конструкции могут содержаться в пределах одних и тех же текстов, примером тому являются произведения представительниц русской женской прозы - B.C. Токаревой и J1.C. Петрушевской. Функционирование вторичной коммуникации в современной русской женской литературе говорит о том, что главной чертой данной литературы является повышенная диалогичность, которая нужна для возникновения в нарративе повествовательной полифонии (нескольких смысловых пластов произведения).

Данный прием необходим для того, чтобы писатель овладел вниманием читателя и создал перспективу чтения (желание читать), поскольку один из пластов произведения оказывается близок адресату. Истинные мастера слова умело создают субъектную многомерность текста, пользуясь на внутритекстовом уровне не только первичной коммуникацией, но и вторичной.

Дальнейшая перспектива изучения вторичной коммуникации связана с рассмотрением данного лингвистического явления на примерах литературных текстов не только русских авторов, но и писателей-носителей другого языка, а также на примерах других видов нарратива и других типов текстов, поскольку вторичная коммуникация не относится к числу элементов только нарративно-литературной техники.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Машеро, Наталия Николаевна, 2006 год

1. Булгаков, М.А. Белая гвардия: Роман. -М.: Дет. лит., 1990. Бунин, И.А. Собрание сочинений: В 6 т. М.: Худож. лит., 1988. Гоголь, Н.В. Мертвые души. - М.: Худож. лит., 1984. Гончаров, А.И. Обрыв. - М.: Правда, 1984.

2. Достоевский Ф.М. Собрание сочинений: В 20 т. М.: ТЕРРА, 19981999.

3. Куприн, А.И. Эмигрантские произведения: Купол святого Исаакия Далматского. ИзвощикПетр. -М.: Раритет, 1991.

4. Набоков, В.В. Собрание сочинений: В 4 т. М.: Правда, 1990. Набоков, В.В. Машенька: Роман. Волшебник: Рассказ / В.В. Набоков. -М.: ACT; Харьков: Фолио, 2002.

5. Петрушевская, Л. Тайна дома: Повести и рассказы. М.: Квадрат, 1995. Пушкин, A.C. Повести покойного Ивана Петровича Белкина. Капитанская дочка. Дубровский. - М.: Правда, 1977.

6. Рубина, Д. Когда же пойдет снег?: Повести и рассказы. М.: Эксмо, 2005.

7. Ткаченко, А.П. Левый полусладкий: Повести. Рассказы / А.П. Ткаченко. -М.: Олимп; ACT, 2001.

8. Токарева, B.C. Из жизни миллионеров: Сб. повестей и рассказов / B.C. Токарева.-М.: ACT, 2003.

9. Толстая, Т. Ночь: рассказы М.: Подкова, 2001. Толстая, Т. Кысь. -М.: Подкова, 2002.

10. Толстой, Л.Н. Воскресение: Роман; Рассказы. М.: Худож. лит., 1984. Толстой, Л.Н. Повести. Рассказы. - М.: Сов. Россия, 1985.

11. Шкловский, Е. Стриптиз на улице «Правды» // Знамя. 2000. № 3. - С. 145-148.

12. Улицкая, JI.E. Бедные, злые, любимые: Повести. Рассказы. М.: Эксмо, 2004.

13. Чехов, АЛ. Собрание сочинений: В 12 т. Т. 1-8. -М.: ГИХЛ, 1960-1962. Чехов, А.П. Степь. Повести, рассказы. Воронеж: Черноземное кн. изд-во, 1981.1. ЛИТЕРАТУРА

14. Абаев, В.И. Лингвистический модернизм как дегуманизация науки о языке / В.И. Абаев // Василию Ивановичу Абаеву 100 лет: Сб. статей по иранистике, общему языкознанию, евразийским культурам. М.: Языки русской культуры, 2001. С. 235-256.

15. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания / В.Г. Адмони. -СПб.: Наука, 1994.

16. Акимова, Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка / Г.Н. Акимова. -М.: Высшая школа, 1990.

17. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. М.: Языки русской культуры, 1995.

18. Аристотель. О душе / Аристотель // Аристотель. Сочинения в 4-х томах, т. 1. -М.: Мысль, 1975.

19. Арнольд, И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И.В. Арнольд. СПб.: СПбГУ, 1999.

20. Арутюнова, Н.Д. Показатели чужой речи в русском языке: де, дескать, мол / Н.Д. Арутюнова // Человеческий фактор в языке: Коммуникация. Модальность. Дейксис. М.: Наука,1992.

21. Арутюнова, Н.Д. Человек и его фигура / Н.Д. Арутюнова // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова) / Отв. ред. М.В. Ляпон. М.: Институт русского языка имени В.В. Виноградова РАН, 1995.-С. 34-46.

22. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999.

23. Арутюнова, Н.Д. Наивные размышления о наивной картине мира / Н.Д. Арутюнова // Язык о языке / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 7-19.

24. Бабайцева, В.В., Максимов, Л.Ю. Современный русский язык. В 3 частях. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация / В.В. Бабайцева, Л.Ю. Максимов. М.: Просвещение, 1981.

25. Бабенко, Л.Г., Казарин, Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. М.: Наука, 2003.

26. Баранов, А.Н. Заметки о дескать и мол / А.Н. Баранов // ВЯ. 1994. № 4. -С.114-124.

27. Барт, Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов / Р.Барт // Зарубежная эстетика и теория литературы Х1Х-ХХ вв. Трактаты. Статьи, эссе / Сост. Г.К. Косиков. М.: МГУ, 1987. - С. 387-422.

28. Бахтин, М.М. Слово о романе / М.М. Бахтин // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. - С. 72-233.

29. Бахтин, М.М. Проблема поэтики Достоевского / М.М. Бахтин. М.: Советская Россия, 1979.

30. Бахтин, М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках / М.М. Бахтин // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества, Изд. 2-е. -М.: Искусство, 1986. С.297-325.

31. Бахтин, М.М. Язык в художественной литературе / М.М. Бахтин // Литературная учеба. 1992. № 5-6. С. 144-166.

32. Бельчиков, Ю.А. Культурологический аспект филологических дисциплин /Ю. А. Бельчиков // ФН. 1998. № 4. С. 48-56.

33. Бенвенист, Э. Общая лингвистика/ Э. Бенвенист. -М.: Прогресс, 1974.

34. Библия. М.: Российское Библейское общество, 2002.

35. Богова, М.Г. Структурно-семантические и прагматические особенности конструкций с чужой речью / М.Г. Богова // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса: Сб. научных трудов / Отв. ред. И.П. Сусов. Калинин: КГУ, 1985.-С. 121-128.

36. Бондарко, A.B. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени / A.B. Бондарко. СПб.: СПбГУ, 2001.

37. Брокмейер, К, Харре, Р. Нарратив: проблемы и обещания одной альтернативной парадигмы / Й. Брокмейер, Р. Харре // ВФ. 2000. № 3. С. 2942.

38. Бубер, М. Два образа веры / М. Бубер. М.: Республика, 1995.

39. Волгина, Н.С. Синтаксис современного русского языка. Учебник / Н.С. Валгина. М.: Агар, 2000.

40. Волгина, КС. Теория текста / Н.С. Валгина. М.: Наука, 2003.

41. Вежбицка, А. Метатекст в тексте / А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста / Сост. Т. М. Николаева. М.: Прогресс, 1978.-С. 402-421.

42. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1996.

43. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / А. Вежбицкая. -М.: Языки славянской культуры, 2001.

44. Виноградов, В.В. О теории художественной речи / В.В. Виноградов. -М.: Высшая школа, 1971.

45. Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В.В. Виноградов // Виноградов В.В. Избр. труды: Исследования по русской грамматике. -М.: Наука, 1975. С. 53-87.

46. Виноградов, В.В. О художественной прозе /В.В. Виноградов // Виноградов В.В. Избр. труды: О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. - С. 56-175.

47. Виноградов, В.В. Стиль Пушкина / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1999.

48. Виноградов, В.В. О языке Толстого (50 60-е годы) / В.В. Виноградов // Виноградов В.В. Избр. труды. Язык и стиль русских писателей. От Гоголя до Ахматовой. - М.: Наука. 2003. - С. 164-263.

49. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. -М.: Наука, 1993.

50. Вишаренко, C.B. О некоторых общих аспектах когнитивно-семантического и коммуникативно-прагматического подходов / C.B. Вишаренко // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. Сер. 2. История. Языкознание. Литературоведение. 1999. Вып. 3. С. 93-95.

51. Волошинов, В.Н. Марксизм и философия языка / В.Н. Волошинов // Во-лошинов В.Н. Философия и социология гуманитарных наук. СПб.: Аста-пресс, 1995.-С. 216-380.

52. Волохина, Г.А., Попова, З.Д. «Что»-позиция после глаголов речи / Г.А. Волохина, З.Д. Попова // Проблемы современной филологии. Межвуз. сб. научных трудов, посвященный памяти проф. Р.Д. Кузнецовой. Тверь: ТГУ, 1999.-С. 173-177.

53. Волохина, Г.А., Попова, З.Д. Многокомпонентные сложные предложения как микротекст / Г.А. Волохина, З.Д. Попова. Воронеж: ВГУ, 2003.

54. Воробьев, Вл. Языковая личность и национальная идея / Вл. Воробьев // Народное образование. 1998. № 5. С. 25-31.

55. Вышеславцев, Б.П. Этика преображенного Эроса / Б.П. Вышеславцев. -М.: Республика, 1994.

56. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998.

57. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981.

58. Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русского языка / А.Н. Гвоздев. М.: Просвещение, 1965.

59. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики / Г. Гийом. М.: Прогресс, 1992.

60. Гойхман, О.Я., Надеина, Т.М. Основы речевой коммуникации / О.Я. Гойхман, Т.М. Надеина. М.: ИНФРА-М, 1997.

61. Грамматика русского языка. Т. П. Синтаксис. Ч. 2 / Под ред. В.В. Виноградова, Е.С. Истриной. М.: Изд-во АН СССР, 1954.

62. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984.

63. Джусти-Фичи, Ф. Опыт анализа чужой речи в сопоставительном плане (На материале «Двойника» Ф.М. Достоевского и его переводов) / Ф. Джусти-Фичи //ВЯ. 1985. №2.-С. 133-138.

64. Долинин, К.А. Интерпретация текста / К.А. Долинин. М.: Просвещение, 1985.

65. Домашнее, А.И, Шишкина, И.П., Гончарова, Е.А., Интерпретация художественного текста / А.И. Домашнева, И.П. Шишкина, Е.А. Гончарова. -М.: Просвещение, 1989.

66. Достоевский, Ф.М. Собрание сочинений: В 20 т. Т. 20: Дневник писателя / Ф.М. Достоевский. М.: ТЕРРА, 1999.

67. Жеребков, В.А. Коммуникативная модель как комплексный метазнак / В.А. Жеребков // ВЯ. 1985. № 6. С. 63-69.

68. Жолковский, А.К. Блуждающие сны и другие работы / А.К. Жолковский. -М.: Наука, 1994.

69. Зализняк, Анна А. Глагол говорить: три этюда к словесному портрету / Анна А. Зализняк // Язык о языке / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 381-401.

70. Зиндер, Л.Р., Масло в, Ю.С. Л.В. Щерба лингвист - теоретик и педагог / Л.Р. Зиндер, Ю.С. Маслов. - Л.: Наука, 1982.

71. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. -М.: Наука, 1982.

72. Золотова, Г.А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1988.

73. Золотова, Г.А. Труды В.В. Виноградова и проблема текста / Г.А. Золотова // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. 1995. № 4. С. 84-98.

74. Золотова, Г.А. Новая русская грамматика: Идеи и результаты / Г.А. Золотова // Славянское языкознание. XII Международный съезд славистов. Краков, 1998. Доклады российской делегации / Отв. ред. О.Н. Трубачев. М.: Наука, 1998.-С. 312-324.

75. Золотова, Г.А. Вышла новая «Грамматика .» / Г.А. Золотова // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. 2000. №1. С. 68-74.

76. Золотова, Г.А., Онипенко, Н.К., Сидорова, М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золотова, Н.К. Онипенко, М.Ю. Сидорова. М.: ИРЯ им. В.В. Виноградова РАН, 2004.

77. Иванов, Вяч. Вс. Нечет и чет. Асимметрия мозга и динамика знаковых систем / Вяч. Вс. Иванов // Иванов Вяч. Вс. Избр. труды по семиотике и истории культуры. Т. 1. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 381-602.

78. Иванов, Л.Ю. Коммуникативная неудача / Л.Ю. Иванов // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под. ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 251-252.

79. Ильенко, С.Г. Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц / С.Г. Ильенко // Текстовый аспект в изучении синтаксических единиц / Отв. ред. С.Г. Ильенко.-Л.: ЛГПИ, 1990.-С. 4-19.

80. Искандер, Ф. Одержимость истиной / Ф. Искандер // Нева. 2004. № 5. -С. 95-105.

81. Йенес, Нергор-Серенсен. Союзы что, чтобы, как, будто в русском языке / Нергор-Серенсен Йенес // Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста: Сб. статей, посвященных юбилею Г.А. Золотовой / Сост. Н.К. Онипенко. М.: Наука, 2002. -С.242-253.

82. Кайдаш, С. О «женской культуре» / С. Кайдаш // Феминизм: Восток. Запад. Россия. М.: Наука, 1993. - С. 198-201.

83. Каменская, О.Л. Текст и коммуникация / О.Л. Каменская. М.: Высшая школа, 1990.

84. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.

85. Караулов, Ю.Н. Русская речь, русская идея и идиостиль Достоевского / Ю.Н. Караулов // Язык как творчество: Сб. статей к 70-летию В.П. Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996. - С. 237-249.

86. Кибрик, Е.А. Современная лингвистика: Откуда и куда? / Е.А. Кибрик // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. 1995. № 5. С.97-102.

87. Кирилина, A.B. О применении понятия гендер в русскоязычном лингвистическом описании / A.B. Кирилина // ФН. 2000. № 3. С. 18-27.

88. Кисляков, В. О женской современной литературе / В. Кисляков // Литературная учеба. 1996. № 4. С. 108-110.

89. Китайгородская, М.В. Чужая речь в коммуникативном аспекте (на материале устных текстов) / М.В. Китайгородская // Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект / Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. -М.: Наука, 1993. С. 65-89.

90. Коетуноеа, И.И. Несобственно-прямая речь в современном русском литературном языке / И.И. Ковтунова // РЯШ. 1953. № 2. С. 18-27.

91. Коетуноеа, И.И. Проблема несобственно-прямой речи в трудах В.В. Виноградова / И.И. Ковтунова // ВЯ. 2002. № 1. С. 65-71.

92. Кожевникова, H.A. Типы повествования в русской литературе Х1Х-ХХ вв. / H.A. Кожевникова. М.: ИРЯ РАН, 1994.

93. Козинцева, H.A. Категория эвиденциальности (проблемы типологического анализа) / H.A. Козинцева // ВЯ. 1994. № 3. - С. 92-104.

94. Козинцева, H.A. К вопросу о категории косвенной засвидетельствован-ности / H.A. Козинцева // Проблемы функциональной грамматики (Категории морфологии и синтаксиса в высказывании) / Гл. ред. A.B. Бондарко. СПб.: Наука, 2000. - С. 226-240.

95. Колесов, В.В. Язык и ментальность / В.В. Колесов. СПб.: Петерб. востоковедение, 2004.

96. Колшанский, Г.В. Текст как единица коммуникации / Г.В. Колшанский // Проблемы общего и германского языкознания. М.: МГУ, 1978.

97. Колшанский, Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики / Г.В. Колшанский // ВЯ. 1979. № 6. С. 51-62.

98. Коростова, C.B. Способы передачи чужой речи / C.B. Коростова // РЯШ. 1994, №5.-С. 96-98.

99. Коростова, C.B. Несобственно-прямая речь в современном русском языке: структурно-семантический и функциональный аспекты: Автореф. дис. . канд. филол. наук / C.B. Коростова. Краснодар, 1999.

100. Косарик, М.А. К проблеме традиции и инновации в истории языкознания. Ренессансная и современная лингвистические парадигмы связь эпох / М.А. Косарик // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. 1995. № 5. -С. 104-116.

101. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. М.: Высшая школа, 2002.

102. Крючков, С.Е., Максимов, Л.Ю. Современный русский язык: Синтаксис сложного предложения / С.Е. Крючков, Л.Ю. Максимов. М.: Просвещение, 1977.

103. Кубрякова, Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус / Е.С. Кубрякова // Известия РАН: СЛЯ. 1994. Т. 53. №2. С. 3-15.

104. Кумлева, Т.М. Коммуникативная установка художественного текста и ее лингвистическое воплощение / Т.М. Кумлева // ФН. 1988. № 3. С. 59-66

105. Кун, Т. Структура научных революций. 2-е изд. / Т. Кун. М.: Прогресс, 1977.

106. Левый, И. Теория информации и литературный процесс / И. Левый // Структурализм «за» и «против» / Под. ред. Е.Я. Басина и М.Я. Полякова. -М.: Прогресс, 1975.-С. 279-281.

107. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990.

108. Лихачев, Д.С. Раздумья о России / Д.С. Лихачев. СПб: Logos, 1999.

109. Лосский, Н.О. Бог и мировое зло / Н.О. Лосский. М.: Республика, 1994.

110. Лотман, Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста / Ю.М. Лосский // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. Антология / Под ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 202-205.

111. Маркова, Т.Н. Поэтика повествования Л.Петрушевской / Т.Н. Маркова // PP. 2004. № з. с. 34-39; № 4. - С. 37-44.

112. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. М.: Наука, 2001. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика / Н.Б. Мечковская. - М.: Аспект-Пресс, 1996.

113. Москальская, ОМ. Грамматика текста / О.И. Москальская. М.: Высшая школа, 1981.

114. Моташкова, C.B. Специфические перлокутивные свойства художественной информации и процесс коммуникации в эстетическом дискурсе /C.B. Моташкова // Эссе о социальной власти. Воронеж: Истоки, 2001.

115. Отин, Е.С. О субъективных формах передачи чужой речи / Е.С. Отин // РЯШ.- 1966. № 1.-С. 54-58.

116. Падучева, Е.В. В.В.Виноградов и наука о языке художественной прозы / Е.В. Падучева // Известия РАН: СЛЯ. 1995а. - Т. 54 . № 3. - С. 39-48.

117. Падучева, Е.В. К определению лингвистических параметров несобственной прямой речи / Е.В. Падучева // Лотмановский сборник. Ч. 1. / Ред. Е. В. Пермяков. М.: Гарант, 19956. - С. 642-654.

118. Падучева, Е.В. Семантика нарратива / Е.В. Падучева // Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М., Высшая школа, 1996. - С. 193-419.

119. Падучева, Е.В. Глаголы речевого действия как тематический класс / Е.В. Падучева // Русский язык сегодня. Вып.2. Сб. статей / Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник, 2003. - С. 201-224.

120. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М.: Госучпедиздат, 1956.

121. Плеханова, Л.П. Человек в системе компонентов художественного текста / Л.П. Плеханова // Антропоцентризм современной лингвистической ситуации: Сборник статей / Отв. ред. Е.А. Попова. Липецк: ЛГПУ, 2002. - С. 95-110.

122. Попова, Е.А. Авторская модальность как средство выражения антропо-центричности текста: Дис. . канд. филол. наук / Е.А. Попова. Липецк, 1996.

123. Попова, Е.А. Активно развивающиеся и формирующиеся направления в отечественной лингвистике конца XX века // Щеулин В.В. Краткое изложение истории и теории языкознания. Книга 2- Липецк, ЛГПУ, 2000. С. 91154.

124. Попова, Е.А. Коммуникативные аспекты литературного нарратива / Е.А. Попова. Липецк, 2001.

125. Попова Е.А. Коммуникативные аспекты литературного нарратива: Дис. . докт. филол. наук / Е.А. Попова. Липецк, 2002а.

126. Попова, Е.А. Упреки и попреки в русском коммуникативном поведении // Русское и немецкое коммуникативное поведение. Вып. 1 / Научн. ред. И.А. Стернин, X. Эккерт. Воронеж: Истоки, 20026. - С. 40-46.

127. Попова, Е.А. Третьеличный нарратив русской литературы и косвенная речь как средство его структурно-смысловой организации: Монография / Е.А. Попова. Липецк: ЛГПУ, 2005.

128. Попова, Е.А. Нарративные универсалии: Монография / Е.А. Попова. -Липецк: ЛГПУ, 2006а.

129. Попова, Е.А. Об особенностях речи мужчин и женщин / Е.А. Попова // Проблемы языка в социолингвистическом восприятии: правда, вымысел, споры / Отв. ред. В.В. Щеулин. Липецк: ЛГПУ, 20066. С. - 85-122.

130. Попова, Е.А., Щеулин, В.В. Нарратив как понятие антропологической парадигмы лингвистики / Е.А. Попова, В.В. Щеулин // Проблемы русского и общего языкознания: межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. -Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2005. - С.107-116.

131. Русская грамматика. Т. 2. / Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1980.

132. Русский народ: Терминология исследования, анализ / Сост. А.Р. Андреев, В.Д. Кривошеев, Н.Э. Круговых Жуковский. - М.: Кучково поле; Полиграфические ресурсы, 2001.

133. Российская социологическая энциклопедия / Под общ. ред. академика РАН Г.В. Осипов. М.: Идейная группа НОРМА-ИНФРА-М., 1998.

134. Рюткенен, М. Тендер и литература: проблема «женского письма» и «женского чтения» /М. Рюткенен // ФН. 2000. № 3. С. 5-17.

135. Сартр, Ж.-П. Ситуации: Антология литературно-эстетической мысли / Ж.-П. Сартр. М.: Ладомир, 1998.

136. Сидоров, Е.В. Проблемы речевой системности / Е.В. Сидоров. М.: Наука, 1987.

137. Современный русский литературный язык / Под ред. П.А. Леканта. М.: Просвещение, 1996.

138. Словарь структурных слов русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. -М.: Лазурь, 1997.

139. Солганик, Г.Я. К проблеме модальности текста / Г.Я. Солганик // Русский язык: Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. Виногр. чт. ХП-ХШ / Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1984. - С. 173186.

140. Соловьев, B.C. Смысл любви: Избр. произведения / B.C. Соловьев. М.: Современник, 1991.

141. Степанов, Г.В. Язык. Литература. Поэтика / Г.В. Степанов. М.: Наука, 1988.

142. Степанов, Ю.С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований / Ю.С. Степанов // Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.-С. 5-16.

143. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1975.

144. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка (Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства) / Ю.С. Степанов. -М.: Наука, 1985.

145. Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие / И.А. Стернин. Воронеж: ВГУ, 2001.

146. Стернин, И.А. Практическая риторика / И.А. Стернин. М.: Наука,2003.

147. Сысоева, В.В. Нарративный потенциал несобственно-прямой речи в художественном тексте: Дис. . канд. филол. наук / В.В. Сысоева. Белгород,2004.

148. Тодоров, Ц, Теория символа / Ц. Тодоров. М.: Дом интеллектуальной книги, 1998.

149. Тураева, З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика) / З.Я. Тураева. -М.: Просвещение, 1986.

150. Тураева, З.Я. Лингвистика текста и категория модальности /З.Я. Тураева //ВЯ. 1994. №3,-С. 105-114.

151. Успенский, Б.А. Поэтика композиции / Б.А. Успенский // Успенский Б.А. Семиотика искусства. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 9-280

152. Фатеева, H.A. Языковые особенности современной женской прозы. Подступы к теме / H.A. Фатеева // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей / Отв. ред. Л.П. Крысин. М.: Азбуковник, 2000. - С.573-585.

153. Фефилов, А.И. Модально-прагматическая интерпретация чужого высказывания / А.И. Фефилов // ФН. 1991. № 1. С. 64-72.

154. Формановская, Н.И. Речевое общение: Коммуникативно-прагматический подход / Н.И. Формановская. М.: Русский язык, 2002.

155. Чарыкова, О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской модели мира в художественном тексте / О.Н. Чарыкова. Воронеж: Истоки, 2000.

156. Хелдт, Б. О «женской прозе». / Б. Хелдт // Феминизм: Восток. Запад. Россия. М.: Наука, 1993. - С. 29.

157. Шведова, Н.Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства / Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1998.

158. Щедровицкий, Г.П. Интеллект и коммуникация / Г.П. Щедровицкий // ВФ. 2004, №3.-С. 170-183.

159. Щерба, JI.B. Языковая система и речевая деятельность / JI.B. Щерба. -Л.: Наука, 1974.

160. Щеулин, В.В., Попова, Е.А. Антропоцентризм на современном этапе лингвистики / В.В. Щеулин, Е.А. Попова // Антропоцентризм современной лингвистической ситуации: Сборник статей / Отв. ред. Е.А. Попова. Липецк: ЛГПУ, 2002. - С.3-27.

161. Язык Л.Н. Толстого (пособие по истории русского литературного языка) / Под ред. А.Н. Кожина. М.: Высшая школа, 1979.

162. Якобсон, P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол / P.O. Якобсон // Принципы типологии анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972.-С. 95-113.

163. Якобсон, P.O. Лингвистика и поэтика / P.O. Якобсон // Структурализм «за» и «против» / Под. ред. Е.Я. Басина и М.Я. Полякова. М.: Прогресс, 1975.-С. 193-230.

164. Якобсон P.O. Речевая коммуникация / P.O. Якобсон // Якобсон P.O. Избранные работы. -М.: Прогресс, 1985. С. 302-326.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.