Вторично-номинативные функции цветообозначений в современном немецком языке тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Тяпкина, Татьяна Михайловна

  • Тяпкина, Татьяна Михайловна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Нижний Новгород
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 286
Тяпкина, Татьяна Михайловна. Вторично-номинативные функции цветообозначений в современном немецком языке: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Нижний Новгород. 2002. 286 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Тяпкина, Татьяна Михайловна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I Цветообозначения как фрагмент языковой картины мира немецкого народа.

1. Теоретические основы

2. Немецкие цветообозначения в функции первичной номинации

2.1. Сущность процесса первичной номинации

2.2. Этимология основных цветообозначений современного немецкого языка

2.3. О референции цветообозначений

3. Цветообозначения как самостоятельная лексико-семантическая группа

4. Развитие системы цветообозначений немецкого языка

5. Пути расширения ЛСГ цветообозначений.

5.1. Заимствование цветообозначений из других языков

5.2. Расширение ЛСГ за счет цветообозначений, образованных по определенным моделям.

5.2.1. Цветообозначения, указывающие на оттенок одного из основных цветов

5.2.2. Цветообозначения, передающие новое цветовое качество

5.2.3. Цветообозначения, указывающие на новый цвет в результате смешения двух или более цветов

5.2.4. Цветообозначения, указывающие на соположение двух или более цветов

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I

ГЛАВА II Семантический потенциал прилагательных цвета в области вторичной номинации.

1. Сущность и причины появления в языке знаков вторичной номинации

2. Смысловая структура полисемантичных лексических единиц

3. Развитие системы вторично-номинативных значений основных прилагательных цвета современного немецкого языка.

3.1. Weiß.

3.2. Schwarz

3.3. Grau

3.4. Rot

3.5. Grün

3.6 Blau

3.7. Gelb

3.8. Braun.

3.9. Цветообозначения, не относящиеся к ядерным

4. Соотношение отдельных JICB в смысловой структуре цветообозначений

5. Основные закономерности процессов семантической деривации цветообозначений

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3 Прагматический аспект цветообозначающей лексики.

1. Цветообозначения в составе фразеологической системы современного немецкого языка

2. Структурно-семантическая классификация колористических ФЕ

2.1. Фразеологические единства с колористическим компонентом.

2.2. Фразеологические сочетания с колористическим компонентом.

2.3. Пословицы с колористическим компонентом.

2.4. Компаративные фразеологизмы с колористическим компонентом

3. Основные пути образования колористических ФЕ

4. Аксиологический потенциал цветообозначений

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Вторично-номинативные функции цветообозначений в современном немецком языке»

Тема и актуальность исследования. В последние десятилетия "номинативное" направление стало одним из ведущих в лингвистике. Еще недавно теорию номинации отождествляли с ономасиологией, изучающей принципы и закономерности обозначения предметов и выражения понятий лексическими и лекси-ко-фразеологическими средствами в системе языка, вне их реализации в речи. В работах последних лет (В.Н.Телия, Н.Д.Арутюнова, Е.С.Кубрякова, В.Г.Гак и др.) отмечается широкое понимание теории номинации. Теорию номинации интересует прежде всего "язык в ситуации", то есть то, как ситуация в целом и ее элементы получают языковое обозначение.

Такой возросший интерес к теории номинации вообще предопределил и актуальность рассмотрения проблем, связанных, в частности, с образованием в языке знаков вторичной номинации, поскольку вторичная номинация, то есть способ фиксации понятий, использующий уже имеющиеся лексические единицы для наименования (или переименования) других понятий, занимает в системе номинативных средств языка одно из ведущих мест.

Свидетельством повышенного интереса служит появление ряда исследований, посвященных различным аспектам вторичной номинации. Так, например, были установлены основные причины и механизм появления в языке знаков вторичной номинации. Вопрос о закономерностях семантических трансформаций, впервые поднятый русским лингвистом М.М.Покровским и обсуждаемый в трудах Г.Шпербера, С.Ульманна, М.Бреаля, разрабатывался в дальнейшем В.В.Виноградовым, В.А.Звегинцевым, В.Г.Гаком, В.Н.Телия и другими.

Цветообозначения в различных языках неоднократно становились предметом пристального изучения лингвистов. Лингвистический интерес к проблеме цветообозначений вполне естественен, поскольку, во-первых, экстралингвис-стические позиции цвета, существующие в природе, отражаются и в языковой системе, и во-вторых, цветообозначения представляют собой структурно-компактную и легко выделяемую лексико-семантическую группу, в которой отражается объективное разнообразие цветовой гаммы.

Несмотря на то, что изучению немецких цветообозначений давно уделяется большое внимание, в настоящее время все еще отсутствуют исчерпывающие исследования системы цветообозначающей лексики немецкого языка. Изучение цветонаименований проводилось, главным образом, в двух направлениях. В одних исследованиях изучалось поле цветообозначений с точки зрения передачи основных цветов и их оттенков, то есть процессов вербализации цветового пространства, устанавливалась связь между объективным хроматическим спектром и языком. В исследованиях другого направления анализировались отдельные прилагательные цвета по линии их лексических и грамматических свойств, таких как морфологическая структура, словообразовательные возможности, сочетательные потенции. Вместе с тем, проблема развития, расширения семантической структуры прилагательных цветонаименований, проблема формирования на их основе нецветовых вторично-номинативных значений до сих пор не получила своего комплексного решения.

Продуктивность генезиса знаков вторичной номинации на основе цветообозначений, важная роль единиц указанной семантики в системе современного немецкого языка, отсутствие как в отечественной, так и в зарубежной германистике детального исследования по данному вопросу предопределим выбор темы диссертации и ее актуальность.

Объектом исследования является группа немецких цветообозначений, ограниченная нами до следующих конституентов: weiß, schwarz, grau, rot, grün, blau, gelb, braun, rosa/rosig, lila. Необходимость такого ограничения продиктована тем, что прочие цветонаименования, обозначенные в работе как "периферийные", не обладают ярко выраженными потенциями в отношении формирования вторично-номинативных значений.

Вместе с тем, лексико-семантическая группа цветообозначений, репрезентируемая только прилагательными цвета, не исчерпывает полностью словесное выражение данной области действительности. Поэтому для полного анализа преобразований цветовой семантики в работе привлекаются и соответствующие деадъективные существительные и глаголы.

Цель исследования состоит в изучении и описании механизмов образования знаков вторичной номинации на базе прилагательных цветообозначений, в изучении их функционального потенциала. Общая цель исследования обусловила необходимость решения следующих конкретных задач: установить и систематизировать развиваемые каждым отдельным прилагательным цвета вторично-номинативные значения, описать специфику их формирования;

- определить линии корреляции отдельных вторично-номинативных значений цветонаименований между собой; выяснить основные направления процессов преобразования "цветовой" семантики;

- провести анализ фразеологических единиц с колористическим компонентом, определить роль цветонаименований в формировании целостной семантики фразеологизма, по возможности установить полную номенклатуру колористических ФЕ;

- определить прагматический (аксиологический) потенциал функционирования вторично-номинативных значений цветонаименований.

Решение поставленных в диссертации задач достигается путем следующих лингвистических методов исследования: дефиниционного, семного, контекстуального, дистрибутивного анализа, статистического анализа материала, а также метода структурирования, построения схем для демонстрации становления новых единиц на базе цветообозначений.

Материалом исследования, полученного методом сплошной выборки, послужили тексты публицистической и художественной литературы (общим объемом около 9000 страниц). Отбор фактического материала осуществлялся также путем сплошной и частичной выборки по двуязычным и толковым словарям (см. список, приведенный в библиографии).

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринимается попытка детального рассмотрения и описания процессов семантической трансформации конституентов лексико-семантической группы цветообозначений.

Теоретическая значимость диссертации состоит в выявлении закономерностей и направлений процессов преобразования семантики цветообозначений, в описании особенностей их функционирования и способности нести прагматическую нагрузку. А также в том, что ее материал призван способствовать дальнейшей разработке проблем, связанных с теорией номинации.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов при подготовке лекционных и семинарских занятий по лексикологии и стилистике немецкого языка, а также при разработке спецкурсов по теории номинации и занятиях по практике немецкого языка.

Решение поставленных в диссертации задач позволило прийти к конкретным результатам и выводам, которые могут быть сформулированы в виде положений, выносимых на защиту:

1.В современном немецком языке цветообозначения представляют собой многочисленную и открытую для дальнейших инноваций, но в то же время четко структурированную лексико-семантическую группу. Структура данной группы имеет трехплоскостное строение и включает в себя ядерные, периферийные цветонаименования, а также цветонаименования, занимающие промежуточное положение между ядром и периферией.

2.Выступая в роли гиперонимов, цветообозначения ядра аккумулируют наибольший потенциал в отношении развития вторично-номинативных значений, и именно они обладают самой разветвленной смысловой структурой.

3.Смысловая структура ядерных цветообозначений представляет собой сторого упорядоченную систему, построенную по иерархическому принципу. Спаянность вторично-номинативных значений единой семантической осью препятствует обрыву деривационных цепочек.

4.Преобразования конфигурации семантической структуры каждого отдельно взятого цветообозначения происходят индивидуальным путем.

Установлены и некоторые общие закономерности этих процессов, приложимые ко всем ядерным цветонаименованиям, важнейшими из которых являются нарастание степени абстракции и переход от семантики цвета к социальной семантике языка.

5.Важным фактором переосмысления цветообозначений в языке является психологическое осмысление цвета, ассоциации, возникающие в связи с каждым конкретным цветом.

6.Цветообозначения активно участвуют в создании фразеологических единиц на правах смыслообразующих конституентов. В рамках целостной семантики фразеологической единицы присутствует исходное цветовое значение.

7.Цветообозначения совмещают в своем значении денотативный и коннота-тивный макрокомпоненты. Имена цвета отмечены наличием модусов рациональной и эмоциональной оценки и способствуют достижению определенного прагматического эффекта.

Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в шести публикациях. Результаты исследования были представлены в виде сообщений на заседаниях кафедры немецкой филологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А.Добролюбова.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Тяпкина, Татьяна Михайловна

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 3.

Цвет - один из наиболее отчетливо выраженных признаков, предицируемых к любому объекту, к любой субстанции. Именно поэтому цветообозначения играют существенную роль при передаче знаний, полученных в процессе освоения окружающего мира, и как следствие, колористические ФЕ занимают ключевые позиции во фразеологическом корпусе немецкого языка.

Значения цветонаименований в рамках ФЕ выступают как результат модификации определенных компонентов их первично-номинативного или одного из вторично-номинативных значений в условиях постоянного контекста.

По синтаксической структуре колористические ФЕ представляют собой весьма гетерогенную группу: от словосочетаний, в которых они являются единственным знаменательным компонентом, до предложений (в том числе и сложных).

В подавляющем большинстве случаев цветонаименования выступают в качестве смыслообразующих констшуентов и активно участвуют в формировании семантики всей ФЕ.

Отдельные колористические ФЕ отмечены возможностью альтернации цветонаименований (реже - всего конституентнош состава): wenn 's grün/schwarz schneit; jn blau und grün/braun und blau/ schlagen/hauen/verprügeln/.

Совокупное рассмотрение синтаксической структуры и процессов семантической трансформации позволило выделить следующие группы колористических ФЕ: 1) фразеологические единства; 2) фразеологические сочетания; 3) пословицы; 4) компаративные ФЕ.

Фразеологические единства с колористическим элементом отмечены глобальной номинацией, то есть они характеризуются семантической целостностью, семантической трансформацией всего конституентного состава.

Тем не менее в парадигматике представляется возможным разложение отдельных колористических фразеологических единств на дискретные структурно-семантические элементы. Это утверждение справедливо прежде всего по отношению к ФЕ, образованным по формуле Ар + S (gelbe Milch, blaues Veilchen и т.д.).

Возможность парадигматической членимости означает, что исходное - "цветовое" значение рассматриваемых прилагательных, несмотря на его семантическое обогащение, тем не менее сохраняется и ощущается в рамках целостной семантики ФЕ.

Фразеологические единства характеризуются полипризнаковостью номинации. И для семантики колористической ФЕ оказывается релевантным не только цветовой, но и другие признаки, сопряженные с исходным фреймом.

Фразеологические сочетания в отличие от фразеологических единств характеризуются аналитическим типом номинации. Но хотя значение фразеологического сочетания опирается на значения его компонентов (в том числе и цветообозначений), оно не сводится к их сумме и предстает как совершенно новое, иное.

Основной структурный тип колористических фразеологических сочетаний представлен моделью Ар + S. При этом в качестве опорного выступает субстантивный компонент, а адъективный характеризуется семантически-преобразованным, связанным значением. Несмотря на различного рода трансформации, первичное номинативное значение прилагательного, содержащее указание на цветовой признак исходного предмета, всегда присутствует в обогащенном фразеологическом значении и создает наглядный образ нового понятия, на который переносятся некоторые признаки исходного.

Пословицы, содержащие цветонаименования, выполняют свойственную пословицам вообще дидактическую и кумулятивную функции. Они представляют собой прескрип-ции народной мудрости, результаты наблюдений за явлениями в природе и обществе. Следствием этого является различная частотность репрезентации отдельных цветообозначений в пословицах.

Наиболее полно в них представлены самые "значимые" для человека цвета (schwarz - weiß). Противопоставление "белое/черное" - своеобразный "цветовой миф", являющийся признаком древнего миросозерцания, но он отражается в сознании и в языке и по сей день как пралогическое и подсознательное начало.

На правах tertium comparationis цветовые прилагательные входят в большое количество компаративных фразеологизмов.

В одних КФКЭ цветообозначение служит указанием на высокую степень проявления цветового признака. Кроме того, в зависимости от семантики объекта сравнения у прилагательного возможно появление семантических уплотнений, что ведет к дальнейшей индивидуализации не только цветовых, но и нецветовых характеристик (weiß wie Marmor, weiß wie die Wand). В этом случае наблюдается корреляция с первично-номинативным значением цветонаименования.

В других же КФКЭ прослеживается формирование реляционной оси между семантикой ФЕ и одним из вторично-номинативных значений. В этом случае субъект сравнения получает характеристику по своему нецветовому качеству (blau wie ein Ritter).

Колористические ФЕ образуются путем тропеического переосмысления наличных языковых единиц, важнейшим из которых является метафоризация. Определенную роль в обогащении фразеологического корпуса колористическими ФЕ играет и метонимический процесс.

Цветообозначения не только служат для передачи эмпирических сведений, полученных в актах когнитивной деятельности, но и выражают отношение субъекта к ним.

Совмещение денотативного и коннотативного макрокомпонентов значения находит выражение в том, что отдельные JICB цветонаименований способны нести (или приобретать в контексте) модусы рациональной/эмоциональной оценки, реализация которых способствует достижению прагматической интенции говорящего.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Цветообозначения, образуя четко организованную лексико-семантическую группу, давно стали классическим примером строгой структурной организации. По этой причине они неоднократно становились предметом специальных исследований лингвистов и привлекались в качестве иллюстративного материала в работах различной тематики. Данная диссертация посвящена детальному исследованию процессов генезиса знаков вторичной номинации на базе лексики цветообозначений в немецком языке, поскольку именно этот аспект не получил до настоящего времени должного освещения.

В результате проведенного исследования было установлено, что изначально цветонаименования были приложимы к ограниченному кругу объектов -типичных носителей той или иной окраски. И лишь в дальнейшем, в результате когнитивной деятельности человеческого сознания стал возможен перенос их и на другие предметы, то есть наблюдается переход к абстрактному понятию цвета. Это значит, что цветовые семемы рассматриваемых лексем могут быть определены в сознании современного человека по отношению к той или иной части спектра независимо от сочетающегося с ними имени существительного.

Языковая действительность способствует количественной и качественной эволюции лексико-семантической группы цветовых прилагательных. Количественная эволюция проявляется в постоянном увеличении конституентного состава, в результате чего происходит дифференциация цветообозначений на ядерные и периферийные. Являясь обозначениями спектральных и неспектральных цветов, ядерные цветонаименования "задают тон" периферийным обозначениям цвета и являются в этом смысле исходными лексическими единицами.

Наряду с беспрерывным возрастанием числа цветообозначений наблюдается и расширение семантики уже существующих лексем, обозначающих цвет, приобретение ими вторично-номинативных значений, под которыми в работе понимается способ фиксации новых понятий (или переименования старых понятий) за счет уже имеющихся в языке лексических единиц.

Исследование большого фактического материала показало, что цветонаименования разнятся по степени своих семантико-деривационных потенций. Далеко не все конституенты лексико-семантической группы цветообозначений способны выступать в качестве исходного пункта семантических трансформаций. Наибольший потенциал в этом отношении аккумулируют ядерные прилагательные цвета.

Процессы образования вторично-номинативных значений цветонаименова-ний носят неслучайный характер и детерминируются основным "цветовым" значением, выступающем в качестве исходной базы всех возможных семантических приращений.

Семный анализ отдельных лексико-семантических вариантов цветонаимено-ваний показал, что мощным импульсом в их развитии являются ассоциации, вызываемые тем или иным цветом. Цветовое представление, появившись в сознании участника коммуникации, способно вызвать представление об ином качестве, объекте и т.д.

Ассоциативные связи, которыми обладают цветообозначения, подразделяются на ингерентные и адгерентные. Ингерентные ассоциации определяются самой природой цвета, онтологически вытекают из вызываемых каждым цветом зрительных ощущений (schwarz - темный, мрачный, плохой, зловещий / rosig - приятный, хороший, радужный). Набор таких ингерентных ассоциаций обозначается в работе как психологическое осмысление цвета.

Еще более мощным механизмом образования вторично-номинативных значений цветонаименований являются адгерентные ассоциации. Фонд адге-рентных ассоциаций образуют те ассоциативные признаки, которые возникают в сознании благодаря действию механизма аналогии. Определение цветовой окраски направлено, прежде всего, на характеристику внешних признаков объекта. Поэтому наиболее распространены ассоциативные связи "цвет —> типичный носитель этого цвета". Гораздо реже встречаются ассоциации по смежности: пространственные цвет вещества распространение в Пруссии blau протестантский каузативно-консекутивные цвет здоровой кожи хорошее самочувствие J здоровый Ь rosig временные цвет зелени, молодых побегов] grün развитие,рост "относящийся к периоду молодости

Вторично-номинативные значения ядерных цветонаименований образуют в своей совокупности их смысловую структуру, для которой характерен иерархический принцип построения. Лексико-семантический варианты в зависимости от их удаленности от общего исходного центра семантической деривации занимают различное положение на иерархической лестнице. В связи с этим выделяются ЛСВ первой, второй, третьей (иногда более) степени производности.

Процесс семантической деривации выражается в наличии (усилении) или отсутствии (ослаблении) некоторых дифференциальных сем в одном значении по сравнению с другим значением. Исходное "цветовое" значение всегда присутствует в новом обогащенном вторично-номинативном значении в виде дифференциальной или потенциальной семы. В результате всевозможных комбинаций и взаимодействия с прочими элементами семантической структуры сема "цвет" в отдельных ЛСВ значительно ослабевает. Она эксплицируется только посредством многоступенчатых трансформаций. Но семантический признак "цвет" никогда не исчезает полностью. И именно он выступает тем стержнем, который обеспечивает единство всей смысловой структуры и препятствует обрыву деривационных цепочек.

Преобразования конфигурации семантической структуры каждого цвето-обозначения происходят индивидуальным путем, что предопределяется характерными особенностями семантики прилагательного цветонаименования, воздействием цвета на психику человека, практической значимостью цвета в обществе и т.д. В результате анализа денотативной базы вторично-номинативных значений были установлены и общие закономерности рассматриваемых процессов.

Одна из линий взаимодействия в языковой семантике цветовых прилагательных - это сопряженность со связанными единой осью понятийными сферами: "природа" - "человек" - "общество". Процессы семантической деривации цветообозначений характеризуются и нарастанием степени абстракции. Лексико-семантические варианты, находящиеся на высших ступенях иерархической лестницы, обозначают конкретные признаки, передают зрительные ощущения, а ЛСВ, занимающие низшие ступени, служат для передачи более отвлеченных, чувственно не воспринимаемых сущностей.

Колористические фразеологические единицы широко представлены во фразеологической системе современного немецкого языка. Цвет выступает как одна из самых значимых характеристик любого объекта. Ключевые позиции цветового признака проявляются и в рамках ФЕ: цветообозначения организуют семантику фразеологизма, играют роль смыслообразующего конституента.

Колористические фразеологические единицы во многих случаях обладают возможностью парадигматической членимости. Это значит, что исходное -цветовое значение рассматриваемых прилагательных, хотя и подвергается семантическому обогащению, семантическим трансформациям, все же сохраняется в рамках целостной семантики фразеологической единицы.

В силу интра- и экстралингвистических причин (отдельные ассоциации, возникающие в связи с каждым цветом, влияние цвета на психику), цветообозначения отмечены наличием модусов рациональной и прежде всего эмоциональной оценки. В некоторых лексико-семантических вариантах оценочный компонент заложен уже изначально и является неотъемлемой частью его семантической структуры. Другие же лексико-семантические варианты прямо не коррелируют с положительной или отрицательной оценкой, но в зависимости от контекстуального окружения способны приобретать определенные оценочные коннотации.

Цветовые прилагательные - одно из важных средств создания словесной живописности, художественной образности. Именно точный выбор цветообозначения часто способствует реализации прагматических интенций.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Тяпкина, Татьяна Михайловна, 2002 год

1.Авалиани Ю.Ю. Сравнительно-сопоставительная валентность и сочетаемость фразеологических единиц в разносистемных языках. // Вопросы фразео-ологии. - Самарканд: СГУ, 1980. - с.4-19.

2. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи. // Языковая номинация: виды наименований. -М.: Наука, 1977. с.86-128.

3. Алимпиева Р.В. Синонимические связи в лексико-семантической группе цветовых прилагательных красного цвета. // Вопросы семантики. Калининград: 1978. - с.95-105.

4. Алимпиева Р.В. Становление лексико-семантических групп цветовых прилагательных в русском языке первой половины XIX века. // Вопросы семантики: исследования по исторической семантике. Калининград: 1982. -с.49-60.

5. Аллендорф К.А. К вопросу об изменении значений слов и образовании новых слов в процессе исторического развития языка.// Словарный состав и грамматический строй языка. Ученые записки МГПИИЯ, т. 9, 1956. - с.7-16.

6. Амичба Х.Г. Цветовая метафора в абхазском, немецком и английском языках. Дис. . канд. филол. наук. М.: 1997. - 188 с.

7. Амосова H.H. К вопросу о лексическом значении слова. // Вестник ЛГУ: серия истории языка и литературы. Л.: 1957.

8. Амосова H.H. Основы английской фразеологии. Л.: Издательство ЛГУ, 1963.-208с.

9. Апресян Ю.Д. Идеи и методы структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966.- 303 с.

10. Ю.Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.,1974. 134 с.

11. П.Артемова А.Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматический потенциал. Автореферат дис. . доктора филол. наук. СПб.: 1991.-34 с.

12. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова. // ФН 1973. -№3. - с.42-55.

13. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения. // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - с. 156-249.

14. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции. // НЗЛ: Вып.XIII. Логика и лингвистика. М.: Радуга, 1982. - 432 с.

15. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (оценка, событие, факт). М.: Наука, 1988.-344 с.

16. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение. // Языковая номинация: общие вопросы. М.: Наука, 1977. - с. 188-206.

17. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры. // Известия АН СССР СЛЯ, т.37. 1978. - № 4. - с. 333-344.

18. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

19. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантики в современном языкознании.// О точных методах исследования языка. М., 1961.

20. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Издательство Министерства просвещения РСФСР, 1957. - 296 с.

21. Базарская Н.И Перифрастическое значение как вид фразеологического значения. // Семантика слова и синтаксической конструкции. Воронеж: ВГУ, 1987.-с.128-138.

22. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностранная литература, 1955. - 416 с.

23. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностранная литература, 1961. -394 с.

24. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика). // ВЯ 1989. - № 3. - с.74-91.

25. Бахилина Н.Б. История цветообозначений в русском языке. М.: Наука, 1975.-288 с.

26. Бедоизе Л.Г. Фразеологические единицы с компонентом цвета в немецком, русском и осетинских языках. Дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону: 1997.-250 с.

27. Беляевская Е.Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987. - 128 с.

28. Бикертон Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры. // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. 512 с.31 .Бирдсли М. Метафорическое сплетение. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-512 с.

29. Биренбаум Я.Г., Деева И.М. Вопросы семантики субстантивно-адъективных сложных прилагательных. // Морфологические и семантические проблемы слова как номинативной единицы. Горький: ГГПИ, 1988. - с.22-32.

30. Блэк М. Метафора. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - 512 с.

31. Богданова O.A. Цвето- и светообозначения как одна из форм прагматического фокусирования в структуре художественного текста (на материале прозы Г.Грасса). Автореферат дис. . канд. филол. наук. СПб, 2000. - 19 с.

32. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию, т.2. -М.: Издательство АН СССР, 1963. 376 с.

33. Будагов P.A. Закон многозначности слова. // Будагов P.A. Человек и его язык.-М., 1974.-с.117-124.

34. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики. // Известия АН СССР СЛЯ, т.40. 1981. - № 4. - с.333-343.

35. Бурлак А.И. Фразеологические единицы с компонентами-прилагательными, выражающими основные понятия цвета в современном английском языке. Автореферат дис. . канд. филол. наук. М., 1955 - 16 с.

36. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте. М.: Наука, 1987. - 144 с.

37. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

38. Васильева О.В. О некоторых текстовых функциях имен цвета (на материале английского романа ХУШ-Х1Х века). // Текст и его категориальные признаки. -Киев: КГПИИЯ. -с.35-39.

39. Вашунин В.С. Субстантивные сложные слова в немецком языке. М.: Высшая школа, 1990. - 159 с.

40. Вежбицкая А. Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия. // Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. - с. 281-294.

41. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - 776 с.

42. Вежбицкая А. Сравнение градация - метафора. // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990.-512 с.

43. Вейнрейх У. О семантической структуре языка. // НВЛ. Вып V. М.: Прогресс, 1970. - с. 163-250.

44. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М.: Русский язык, 1980. 320 с.

45. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.-312 с.

46. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. // ВЯ 1953. -№ 5.-с. 3-30.51 .Виноградов В.В. О формах слова. // Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М.: Наука, 1975. - 558 с.

47. Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М.: Наука, 1978. -200 с.

48. Вольф Е.М. Метафора и оценка. // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.- 176 с.

49. Гаврин С.Г. Релевантные и факультативные свойства фразеологической единицы. // Вопросы лексики, фразеологии и синтаксиса. Пермь: ПГПИ, 1974. - 174 с.

50. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов. // Общее и романское языкознание. -М.: 1977.-е. 144-157.

51. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций. // Языковая номинация: общие вопросы. М.: Наука, 1977. - с. 230-293.

52. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988. с.11-26.

53. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов. // Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -с. 260-269.

54. Гак В.Г. О двух типах знаков в языке. // Язык как знаковая система особого рода. М.: Наука, 1967. - с. 104-111.

55. Гак В.Г. Повторная номинация и ее стилистическое использование. // Вопросы французской филологии. М.: МГПИИЯ, 1972.-е. 123-136.

56. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977.-264 с.

57. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. // Сб. статей по языкознанию Профессору Московского университета академику В.В.Виноградову.-М.: МГУ, 1958,- 103-125.

58. Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. М.,1962. - 411 с.

59. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977,- 184 с.

60. Гете И.В. К учению о цвете (хроматика). // Избранные сочинения по естествознанию. Л.: Издательство АН СССР, 1957. - с. 261-268.

61. Графова Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов.//Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука. 1991. - с. 67-99.

62. Губарев В.П. К типологии фразеологических моделей (на материале немецкого языка).//ФН. 1985. - № 4. - с.65-69.

63. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц язы-ка.//Принципы и методы семантических исследований. М.,1976. - с.291-314.

64. Гэнго Сэйкацу. 1985. - № 392 (цитируется по Фролова О.П. Цветообозначения в японском языке.//Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. - Новосибирск: НГУ, 1991. - с.71-87.)

65. Даль В.И. Пословицы русского народа. Сборник В.И.Даля в трех томах. -М.: Русская книга, 1993. т.1. - 640 с.

66. Девкин В.Д. Асимметрия означающего и означаемого (к вопросу о прагматике речи).//Коммуникативно-прагматический аспект предложения в немецком языке. М., 1984. - с.39-64.

67. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь (синтаксис и лексика). М.: Международные отношения, 1979. - 256 с.

68. Деева И.М. Валентные свойства английских прилагательных -"периферийных" цветообозначений. //Теоретические вопросы английской филологии (лексикология). Горький: ГГПИИЯ, 1974. - с. 100-110.

69. Деева И.М. Употребление наречий при уточнении цветовой характеристики (на материале современного английского языка). //Вопросы английской филологии. Горький: ГГПИРГЯ, 1972. - с.41-45.

70. Дерибере М. Цвет в деятельности человека. -М.,1964. 184 с.

71. Деррида Ж. Голос и феномен, и другие работы по теории знака Гуссерля. -СПб.: Алетейя, 1999.-208 с.

72. Дешериева Т.И. К проблеме языковой номинации.//ФН.-1983,- № З.-с.48-54.

73. Добровольский Д.О., Малыгин В.Т., Коканина Л.Б. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков). Владимир, 1990. - 80 с.

74. Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии современных германских языков. Автореф. дис. .доктора филол. наук. - М.,1990. - 41 с.

75. Добровольский Д.О. Структурно-типологический анализ фразеологических систем.//Известия АН СССР СЛЯ. 1990. - т.49. - № 2. - с. 136-148.

76. Добровольский Д.О. Типы фразеологически связанных значений в современном немецком языке.//Лексикология и фразеология немецкого языка. Вып. 172. М.:МГПИИЯ, 1981.-е. 38-49.

77. Дэвидсон Д. Что означают метафоры.//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. -с.173-194.

78. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру?// НВЛ, вып.2. М., 1962.-с.109-136.

79. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Издательство иностранной литературы, 1958. - 404 с.

80. Жаналина Л.К. Уточнения к основаниям классификации номинативных единиц (предметные и признаковые имена).//ФН. 1995. - № 2. - с.71-80.

81. Жирмунская М.Л. Словообразовательные потенции прилагательных цветообозначений в современных германских языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М.,1982. - 26 с.

82. Ивашкевич Л.В. Сложные прилагательные немецкого языка с первым компонентом основой имени существительного.//Вопросы лексикологии и стилистики германских языков. - Л.: ЛГУ, 1958. - с. 3-14.

83. Кадырбекова П.К. Лексическая полисемия имен прилагательных как фактор системности лексикона. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1991.- 26 с.

84. Кайбияйнен A.A. Устойчивые атрибутивно-субстантивные сочетания с прилагательными цвета в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. - Казань, 1996. - 193 с.

85. Карцевский С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака.//В кн.: Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях, 4.2. М.: Учпедгиз, 1965. - 331 с.

86. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. JL: Наука, 1972. -216 с.

87. Кащеева М.А., Устинова И.П. К вопросу о системности смысловых структур слов одной тематической группы.//Слово и предложение в структурно-семантическом аспекте. Л.: ЛГУ, 1985. - с.137-144.

88. Кирилова H.H. О денотате фразеологической семантики.//ВЯ. 1986. - № 1. -с.82-91.

89. Клюева В.Н. Прилагательные, обозначающие цвет, во фразеологических оборотах.//Учен. записки МГПИИЯ, т. 10 М., 1966. - с.З-18.

90. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номина-ции.//Языковая номинация: общие вопросы. -М.: Наука, 1977. -с.99-146.

91. Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте.//Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - с.5-81.

92. Комина Е.В. Модели цветообозначений в современном английском языке. -Калинин, 1977.-80 с.

93. Комиссаров В.Н. Проблема определения антонима: о соотношении логического и языкового в семасиологии. ВЯ. - 1957. - № 2. - с.49-58.

94. Юб.Комлева Н.Г. Соотношение нового и традиционного при образовании лексических инноваций метафорического типа в современном немецком языке.//Актуальные исследования лексики. —Калинин, 1982. с.58-67.

95. Копань JI.H. Функционально-коммуникативный аспект повторной номинации в современном немецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук,-Минск, 1986.-24 с.

96. Копыленко М.М., Попова З.Д. Лексема и фразеосочетание как объекты языкознания.//Труды Самаркандского гос.университета, вып. 178. Самарканд, 1970. - с.81-94.

97. Копыленко М.М., Попова З.Д. Ономасиологический и семасиологический аспекты номинации.//Семантика слова и синтаксических конструкций. -Воронеж: ВГУ, 1987. с.114-120.

98. Ю.Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж: ВГУ, 1972. - 143 с.

99. Корсунская Т.Г., Фридман Х.Х., Черемисина М.И. О системе цветообозначений в русском, английском и немецком языках.//Ученые записки, вып.25. Горький: ГГПИИЯ, 1963. - с.97-104.

100. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. Проблемы языкового изменения.//НВЛ. Вып.З. М.: Издательство иностранной литературы, 1963 -с.143-343.

101. ПЗ.Кочерган М.П. Лексическая сочетаемость омонимов и лингвистический статус омонимии.//ФН 1981. - № 5. - с.47-55.

102. И.Кривоносов А.Т. Интенсификаторы как класс слов в немецком языке./'/ Структура предложения и классы слов в романо-германских языках. Вып. 3. -Калинин, 1974.-с. 58-70.

103. Кролль М.И. К вопросу о переносных значениях слов, обозначающих зеленый цвет, во французском и русском языках.//Сопоставительно-семантические исследования. Воронеж: ВГУ, 1970.

104. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия.//ВЯ 1974. - № 5. -с.64-77.

105. Кубрякова Е.С. Размышления об аналогии.//Сущность, развитие и функции языка. М.: Наука, 1987. - с.43-51.

106. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование./ЛЯзыковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1977. - с.222-303.

107. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений (семантика производного слова). -М.: Наука, 1981.-200 с.

108. Кудрявцева JI.A. Метафорические преобразования слова в современном русском литературном языке.//ФН 1988. - № 5. - с.62-65.

109. Куликов Е.И. Опыт исследования смысловой структуры многозначного слова (на материале прилагательных немецкого языка). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1965. - 22 с.

110. Кунин A.B. Асимметрия в сфере фразеологии. ВЯ - 1988,- № 3 - с.98-108.

111. Кунин A.B. Внутренняя форма ФЕ.//Слово в грамматике и словаре. М.: Наука, 1984. - с.183-188.

112. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.

113. Кунин A.B. Фразеологическая вариантность и структурная синонимия в современном английском языке.//Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Северо-Западное книжное издательство, 1967. -с.146-153.

114. Кунин A.B. Фразеологические интенсификаторы в современном английском языке.//ИЯШ- 1966. № 2. - с. 12-18.

115. Кунин A.B. Фразеология современного английского языка (опыт систематизированного описания). М.: Международные отношения, 1972. - 288 с.

116. Курилович Е. Заметки о значении слова.//В кн. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Прогресс, 1962.

117. Куслик A.M. Роль прилагательных, выражающих основные понятия цвета, в образовании фразеологических единиц.//Вопросы немецкой и французской филологии. Учен, записки, т.262. Л.: ЛЕПИ, 1965. - с.89-95.

118. Куслик A.M. Семантическая структура имен прилагательных, означающих цвет, в современном немецком языке.//Вопросы немецкого языка. Учен, записки, т.217. Л.: ЛГПИ, 1960. - с. 147-173.

119. Лаенко Л.В. От семантики цвета к социальной семантике языка (на материале русских и английских прилагательных, обозначающих цвет). Дис. . канд. филол. наук. - Воронеж, 1988. - 232 с.

120. Лазарева Е.И. Немецкие пословицы как объект фразеологии и лексикографии (коммуникативно-когнитивный аспект). Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М, 1994.-26 с.

121. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. - 544 с.

122. Латина О.В. Идиомы и экспрессивная функция языка.//Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности.-М.:Наука,1991.-е.136-157.

123. Левин С. Прагматическое отклонение высказывания.//Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. 342-358 с.

124. Левицкий В.В. О причинах семантических изменений.//Семантические процессы в системе языка. Воронеж: ВГУ, 1984. - с.3-9.

125. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высшая школа, 1962. - 296 с.

126. Лыков А.Г. О некоторых особенностях образования сложных имен прилагательных.//РЯШ 1969. - № 5. - с.74-80.

127. Мак-Кормак Э. Когнитивная теория метафоры.//Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990.-с.358-387.

128. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии. Л.: Наука, 1990.-240 с.

129. Мартынов В.В. Семиологические основы информатики. Минск, 1974.

130. Масленникова К.И. Система цветообозначений современного французского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Л., 1973. - 20 с.

131. МЗ.Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. - 272 с.

132. Мерзук Яна Устойчивые сочетания, включающие цветообозначения, в современном русском языке. Дис. . канд. филол. наук. - Воронеж, 1997 -273 с.

133. Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры.//Теория метафоры. М.: Прогресс. 1990. - с. 236-284.

134. Миллер E.H. Природа лексической и фразеологической антонимии. -Саратов: Издательство Саратовского университета, 1990. 223 с.

135. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энциклопедия, 1979. - 151 с.

136. Миронова JI.H. Семантика цвета в эволюции психики человека.//В кн.: Проблема цвета с психологии. -М., 1993. с. 172-178.

137. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990. -160 с.

138. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1989.-288 с.

139. Молчанова И.Д. Усилительные сложные прилагательные в современном немецком языке.//В кн.: Проблемы изучения языка. М., 1957. - с.85-109.

140. Москович В.А. Система цветообозначений в современном английском языке.//ВЯ 1960. - № 6. - с.83-87.

141. Никитин М.В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. -128 с.

142. Никитин М.В. О предмете и понятиях комбинаторной семасиоло-гии.//Проблемы лексической и грамматической семасиологии. Владимир: ВГПИ, 1974. -с.З-156.

143. Никитин М.В. О семантике метафоры.//ВЯ 1979.-№ 1.-С.91-102.

144. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988.- 168 с.

145. Никулина Е А. Идиофразеоматика в современном английском языке. -Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1996. - 15 с.

146. Никулина Т.Е. Цветовые прилагательные в языке различных жанров русского фольклора. Автореф. дис. . канд. филол. наук. - М., 1989.

147. Ольшанский И.Г. Полисемия в системе языка и в структуре текста.//Иностранные языки в высшей школе, вып. 17. М.: Высшая школа, 1982. - с.80-93. 163 .Опарина Е.О. Концептуальная метафора.//Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988,- 176 с.

148. Опарина Е.О. Лексические коллокации и их внутрифреймовые модусы.// Фразеология в контексте культуры. М.: Языки русской культуры, 1999. -с.139-145.

149. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры./ЛГеория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - с.68-82.166.0ртони Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре.//Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. с.219-236.

150. Паршина В.Л. Закономерности функционирования цветовых слов в поэтических произведениях Н.А.Некрасова. Дис. канд. . филол. наук. - Л., 1983. -210 с.

151. Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. - 500 с.

152. Пименова В.М. Цветовой фольклорный эпитет в контексте "Слова о полку Игореве".//Язык русского фольклора. Петрозаводск, 1985.

153. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Издательство АН СССР, 1959.- 382 с.

154. Попова З.Д., Стернин И. А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999.

155. Постникова C.B. Прилагательные как семантико-функциональная категория. Н.Новгород: ГГУ, 1991.-78 с.

156. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике, т. 1,2. М.: Просвещение, 1958.- 536 с.

157. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике, т.З. М.: Прогресс, 1968.- 550 с.

158. Потебня A.A. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица. Поговорка. Харьков, 1894.

159. Прокопьева H.H. Словообразовательная и семантическая деривация на основе устойчивых символов немецкого языка. Дис. . канд. филол. наук. -Н.Новгород, 1998. - 192 с.

160. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. Л.: Просвещение, 1971. -184 с.

161. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа. - 143 с.

162. Рамишвили Г.В. Вильгельм фон Гумбольдт основоположник теоретического языкознания. - М.: Прогресс, 1984.

163. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика. Н.Новгород, 1996. -273 с.

164. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка.//Пробле-мы структурной лингвистики. М., 1968. - с. 103-126.

165. Рикер П. Живая метафора.//Теория метафоры М.: Прогресс, 1990,- с.43 5456.

166. Ричарде А. Философия риторики.//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.- с.44-68.

167. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. М.: Высшая школа, 1991. - 96 с.

168. Розина М.М. Категория суперлативности в современном немецком языке.//Дис. . канд. филол. наук. Н.Новгород, 1998. - 247 с.

169. Свешникова Г.С. Типологический анализ фразеологических единиц с компонентами прилагательными, обозначающими цвет.//Ученые записки, т.52. -М.: 1-ыйМГПИИЯ, 1969.-с.555-576.

170. Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола. М., 1984

171. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И.,Телия В.Н.Роль человеческого фактора в языке (язык и картина мира).- М.:Наука,1988.-216 с.

172. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора.//Языковая номинация: общие вопросы. М.: Наука, 1977.-е. 147-187.

173. Серль Дж. Метафора.//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - с. 307-342.

174. Серль Дж. Референция как речевой акт.//НЗЛ, вып. 13: Логика и лингвистика. М.: Радуга, 1982. - с. 179-202.

175. Сивик Л. Цветовое значение и измерения восприятия цвета.//Проблема цвета в психологии. М.: Наука, 1993.

176. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания.//ВЯ 1987. - № 2. - с.58-65.

177. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики.-Горький: ГГПИИЯ, 1975.-175 с.

178. Смирницкий А.И. Значение слова.//ВЯ- 1955. № 2. - с.79-89.

179. Смирницкий А.И. К вопросу о слове.//Проблема тождества слова. Труды института языкознания АН СССР, вып.4. М., 1954. - с.3-49.

180. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

181. Солнцев A.B. Виды номинативных единиц.//ВЯ-1987.-№ 2. с. 133-136.

182. Соссюр, Ф. де Заметки по общей лингвистике М.: Прогресс, 1990. - 274 с.

183. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения,- M.: Наука, 1981. 360 с.

184. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология.//Языковая номинация: общие вопросы. M.: Наука, 1977. - с.294-258.

185. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953. - 376 с.

186. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М.: Высшая школа, 1978. - 260 с.

187. Стернин И.А. Коммуникативная модель значения и ее объяснительные воз-можности.//Семантика слова и синтаксической конструкции. Воронеж: ВГУ, 1987.-с.15-22.

188. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: ВГУ, 1979,- 156 с.

189. Стернина М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка. -Автореф. дис. . доктора филол. наук. Воронеж, 2000. - 38 с.

190. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения.//НЗЛ, вып. 16 Лингвистическая прагматика. М. : Прогресс, 1985. - с. 129-155.

191. Стросон П.Ф. О референции.//НЗЛ, вып. 13 Логика и лингвистика (проблемы референции). М.: Радуга, 1982. - с.55-87.

192. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды.//Языковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1977. - с.129-222.

193. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986,- 144 с.

194. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция.//Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - с. 26-52.

195. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира.//Роль человеческого фактора в языке (язык и картина мира). М.: Наука, 1988. - с.173-204.

196. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц.//Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука. -с.36-67.

197. Телия В.Н. О специфике отображения мира психики и значения в языке.//Сущность, развитие и функции языка. М.: Наука, 1987. - с.65-75.

198. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры.//Фразеология в контексте культуры. -М.: Языки русской культуры, 1999. с. 13-25.

199. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и линг-вокультурологический аспекты. -М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.

200. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов в их сочетаемости.//'Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - с.250-319.

201. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.-270 с.

202. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация.//Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука. - с.5-36.

203. Тимралиева Ю.Г. Метафора цвета как отражение эстетики экспрессиониз-ма.//Герценовские чтения. Иностранные языки. СПб.: Издательство РГПУ, 1998,- с.93-94.

204. Тонквист Г. Аспекты цвета. Что они значат и как могут быть использова-ны.//Проблема цвета в психологии. М.: Наука, 1993. - с.5-53.

205. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. М.: Высшая школа, 1990. - 176 с.

206. Уилрайт Ф. Метафора и реальность.//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-с. 82-110.

207. Ульманн С. Семантические универсалии.//НВЛ, вып.5. М.: Прогресс, 1970.-с.250-299.

208. Уфимцева A.A., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., Телия В.Н. Лингвистическая сущность и аспекты номинации./АЯзыковая номинация: общие вопросы. -М.: Наука, 1977. с.7-98.

209. Уфимцева A.A. Лексическое значение (принцип семиологического описания лексики). М.: Наука, 1986. - 240 с.

210. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1986.-271 с.

211. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. - 205 с.

212. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики.//НЗЛ, вып. 12. -М.: Радуга, 1983. с.74-123.

213. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания.//НЗЛ, вып.23. М.: Прогресс, 1988.-с.52-93.

214. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984. - 176 с.

215. Харитончик З.А. Семантические особенности производных признаковых СЛОВ.//ВЯ- 1984. -№4. с. 124-131.

216. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. - 200 с.

217. Чес H.A. Функционирование метафорических концептуальных систем в текстах современной англоязычной прозы. Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М, 2000. -27 с.

218. Шанский Н.М. В мире слов. М.: Просвещение, 1985. - 256 с.

219. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. - 327 с.

220. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 1985. - 160 с.

221. Шаховский В.И. К типологии коннотации.//Аспекты лексического значения. Воронеж: ВГУ, 1982. - с.29-34.

222. Шаховский В.Г. О некоторых типах коннотации и их коммуникативной роли.//Иностранные языки в высшей школе, вып. 17. М.: Высшая школа, 1982. - с.93-100.

223. Шендельс Е.А. Полевая организация образной лексики и фразеологии.// Фразеология в контексте культуры.-М.: Языки русской культуры, 1999.-с.74-80.

224. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973.- 280 с.

225. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.-336 с.

226. Шпенглер О. Закат Европы. Новосибирск, 1995.

227. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных. Л.: ЛГУ, 1979.- 132 с.

228. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии.//Избр. труды по языкознанию и фонетике, т. 1. Л.: Издательство Ленинградского университета, 1958. -с.52-92.

229. Щерцль В.И. Названия цветов и символическое значение их. Воронеж, 1984.-70 с.

230. Agricola Е. Semantische Relationen im Text und System. VEB Max Niemeyer Verlag. - Halle/Saale, 1975.- 128 S.

231. Amman H. Adjektiv und Eigenschaftswort. Das Ringen um eine neue Grammatik. Darmstadt, 1962.

232. Baldinger K. Die Semasiologie. Versuch eines Überblicks. Berlin: Akad. Verlag, 1957.-40 S.

233. Behaghel O. Die deutsche Sprache. Halle (Saale), 1958. - 313 S.

234. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. Stuttgart, 1979. -260 S.

235. Breide H.E. Semantik: eine Einführung in die sprachwissenschaftliche Bedeutungslehre. München: Wilhelm Fink Verlag, 1972. - 144 S.

236. Brinker K. Linguistische Textanalyse: eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: Erich Schmidt, 1992. - 163 S.

237. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Düsseldorf: Schwann, 1962.-654 S.

238. Bünting K.-D. Einführung in die Linguistik. Weinheim, 1996,- 270 S.

239. Duden Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Bd.4. - MannheimLeipzig-Wien-Zürich, 1995. - 800 S.

240. Eichinger L.M. Deutsche Wortbildung. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1994. -57 S.

241. Eisenberg P. Grundriss der deutschen Grammatik. Bd.l. Das Wort. - StuttgartWeimar: Verlag J.B.Metzler, 1998/2000. - 489 S.

242. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1988 - 888 S.

243. Engel U. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1994.-316 S.

244. Erben J. Einführung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1993,- 182 S.

245. Erdmann K. Die Bedeutung des Wortes. Aufsätze aus dem Grenzgebiet der Sprachpsychologie und Logik. Leipzig, 1925.

246. Fischenger M. Zur Systematisirung von Bedeutungseinheiten.//Zeitschrift für Phonetik Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1966. - Bd. 19. -Heft 6. -S.553-559.

247. Fleischer W., Barz J. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. -Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. 375 S.

248. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1975. - 394 S.271 .Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982. - 250 S.

249. Fleischer W. Zum Verhältnis von Phraseologie und Wortbildung im Deutschen.' ' Deutsch als Fremdsprache., 1976. №13. - S.321-330.

250. Glück H., Sauer W.W. Gegenwartsdeutsch. Stuttgart, 1990. - 146 S.

251. Grammatik der deutschen Sprache (Hrsg. von G.Zifonun, L.Hoffmann, B.Strecker. Bd.3. - Berlin; New York: de Gruyter, 1997.

252. Hays D., Perkins R. Colour terms: correlation of frequency with order of introduction (State University. New York at Buffalo, prepublication copy Dec. 1970).

253. Helbig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländer Unterricht. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1984. - 737 S.

254. Henn-Memmesheimer B. Metapher.//Deutschunterricht. 1991,- №5 - S.21-39.

255. Hentschel E., Weydt H. Handbuch der deutschen Grammatik. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1990. - 454 S.

256. Henzen W. Deutsche Wortbildung. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1957. -306 S.

257. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1967.-518 S.

258. Klaus H. Beobachtungen zu den Modefarbenwörtem in der deutschen Gegenwartssprache.//Zeitschrift für germanistische Linguistik 17. S.22-27.

259. Koelwel E. Plauderei über Blau.//Sprachpflege, 1963. № 5.

260. Kubczak H. Begriffliche Inkompatibilität als kontitutives Prinzip der Metapher und Präzisierungen des Konzepts Metapherninterpretation.//Sprachwissenschaft. -1994.-Heft 19.-S.22-39.

261. Ludwig K.-D. Die Farbbezeichnungen in der deutschen Gegenwartssprache. //Sprachpflege. 1966. - Heft 12. - S.241-245.

262. Ludwig K.-D. Die Farbe in lexikographischer Sicht.//Deutsch als Fremdsprache. 1969. -№ 4.

263. Marty A. Über den Wert und Methode einer allgemeinen beschreibender Bedeutungslehre. Bern, 1960.

264. Maurer K. Die deutsche Sprache. Eine Bedeutungslehre. St. Gallen: Verlag der Fehr'schen Buchhandlung, 1930. - 152 S.

265. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen//Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Bd.58. Halle (Saale), 1934.

266. Peukes G. Untersuchungen zum Sprichwort im Deutschen: Semantik, Syntax, Typen. Berlin (West), 1977. - 218 S.

267. Riesel E. Abriss der deutschen Stilistik. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1954.-403 S.

268. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. Moskau: Hochschule, 1975. - 313 S. 300.Sandig B. Stilistik der deutschen Sprache. - Berlin, New York: Walter de Gruyer, 1986.-368 S.

269. Schippan Th. Einfuhrung in die Semasiologie. Leipzig, 1972. - 246 S. 302.Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. - Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1992. - 306 S.

270. Schmidt F. Logik der Syntax. Berlin: VEB Deutscher Verlag der Wissenschaften, 1961. - 175 S.

271. Schmidt W. Lexikalische und aktuelle Bedeutung. Berlin, 1967. - 130 S. 305.Schreiber H., Sommerfeld K.-E., Starke G. Deutsche Adjektive. Wortfelder für den Sprachunterricht. - Berlin, München, Leipzig, Wien, Zürich, New York, 1991. -144 S.

272. Schwarz M. , Chur J. Semantik: ein Arbeitsbuch. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1996.-223 S.

273. Sperber H. Einführung in die Bedeutungslehre: von dem Haus Sperber. Bonn und Leipzig Schroeder, 1923. - 94 S.

274. Varnhorn B. Adjektive und Komparation./Studien zur Syntax, Semantik und Pragmatik adjektivischer Vergleichskonstrukte./VStudien zur deutschen Grammatik. -Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1993.- 188 S.

275. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache.//Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1993. -1116 S.

276. Wills W. Wortbildungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. -Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1986. 323 S.

277. Wittmeyer E., Pfütze M. Farbbezeichnungen der Mode in beiden deutschen Staaten.//Sprachpflege. 1967. - № 7.

278. Wondrich H. Kleider in Eischale und Stoffe in weinlaub.//Sprachpflege. 1959. - № 2.

279. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung. Leipzig, 1968. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ.

280. ГАхманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.-607 с.

281. Афонькин Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов. Москва-Лейпциг: VEB Verlag Enzyklopädie, 1985. - 288 с.

282. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1956. - 904 с.

283. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Русский язык. - 1994.

284. Едличко М.И., Рубинштейн А.И. Сборник фразеологических выражений на немецком языке. М., 1955.

285. Керлот Х.Э. Словарь символов. М.: REFL-book, 1994. - 608 с.

286. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. -М.: Наука, 1971. 656 с.

287. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс, 1994. - 576 с.

288. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 688 с.

289. Beyer Н. und А. Sprichwörterlexikon. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1989.-392 S.

290. H.Deutsches Universalwörterbuch (unter der Leitung von G.Drosdowski). -Mannheim, Wien, Zürich, 1989. 1816 S.

291. Die sprichwörterlichen Redensarten im deutschen Volksmund. Borchart-Wustmann-Schoppe. - Leipzig: VEB Brockhaus Verlag, 1955. - 539 S.

292. Duden Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache, Bd.7. Mannheim/Wien/ Zürich: Bibliographisches Institut, 1963

293. Graf A.E. 6000 deutsche und russische Sprichwörter. Halle (Saale): VEB Max Niemeyer Verlag, 1958. - 297 S.

294. Hübner F. Das neue große deutsche Wörterbuch und Fremdwörterbuch. -Niederhausen: Bassermann, 1990. -414 S.

295. Klappenbach R., Steinitz W. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. -Berlin, 1978.-4012 S.

296. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1989. - 824 S.

297. Küpper H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. Stuttgar: Klett, 1987. -959 S.

298. Lewandowski Th. Linguistisches Wöreterbuch, Bände 1-3. Heidelberg, Wiesbaden: Quelle & Meyer, 1994. - 1282 S.

299. Lexikon der Redensarten-Gütersloh: Bertelsmann: Lexikon Verlag, 1994.-781 S.

300. Müller-Hegemann A., Otto L. Das kleine Sprichwörtebuch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1978. - 164 S.

301. Paffen K.A. Deutsch-Russisches Satzlexikon. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie, 1969.

302. Wahrig G. Deutsches Wörterbuch. Mit einem "Lexikon der deutschen Sprachlehre". Bertelsmann Lexikon Verlag, 1997. - 1420 S.

303. Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Herausgegeben von E.Agricola.- Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1992.- 818 S.

304. ИСТОЧНИКИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРИМЕРОВ.

305. Borchert W. Prosa, Draußen vor der Tür, Lyrik. Moskau: Verlag Progress, 1970. - 256 S.

306. Bredel W. Verwandte und Bekannte. In 3 Bänden. Berlin: Aufbau-Verlag. Band 1,-Die Väter, 1955.-451 S.

307. Band 2. Die Söhne, 1955. - 553 S. Band 3,-Die Enkel, 1956.-681 S.

308. Fallada H. Wolf unter Wölfen. Berlin: Aufbau-Verlag, 1958. - 1031 S.

309. Feuchtwanger L. Der falsche Nero. Greifenverlag zu Rudolstadt. - 428 S.

310. Frank L. Die Jünger Jesu. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1967. -IIIS.

311. Goethe J.W. Goethes Werke in zwölf Bänden, erster Band (Gedichte). Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1966. - 427 S.

312. Grass G. Katz und Maus. Neuwied am Rhein/Berlin-Spandau: Luchterhand Verlag, 1961. - 142 S.

313. Grimm, Brüder Die Kinder- und Hausmärchen. Berlin: Der Kinderbuchverlag, 1966.- 303 S.

314. Grün M. Ausgewählte Werke. Moskau: Vyssaja Skola, 1984. - 208 S.

315. O.Heine H. Heines Werke in fünf Bänden, erster Band (Gedichte). Berlin und Weimar: Aufbau Verlag, 1970. - 481 S.

316. Kellermann B. Das Blaue Band. Moskau: Tsitadel, 2001. - 350 S.

317. Kellermann B. Das Meer.//Ausgewählte Werke. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1966. -S.247-486.

318. Mann H. Der Untertan. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1950. -380 S.

319. Mann Th. Buddenbrooks. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1963. -688 S.

320. Müll er H. Philoktet.//Poetisches Drama-Moskau: Verlag Raduga, 1983.-S.31-71.

321. Pressler M. Bitterschokolade. Weinheim und Basel: Beltz Verlag, 1986. - 124 S.

322. Remarque E.M. Im Westen nichts Neues. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1956.-223 S.

323. S.Remarque E.M. Liebe deinen Nächsten. Naumann und Göbel Verlag.

324. Rilke R.M. Gesammelte Gedichte. Insel-Verlag, 1962. - 587 S.

325. Rinser L. Mitte des Lebens. Frankfurt am Main: Fischer Verlag, 1994. - 320 S. 21.Schiller F. Schillers Werke in fünf Bänden, erster Band (Gedichte). - Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1965. - 362 S.

326. Storni T. Der Schimmelreiter. Leipzig: VerlagPhilipp Reclam, 1967. - 128 S. 23 .Torberg F. Die Tante Jolesch oder der Untergang des Abendlandes in Anekdoten. - Langen Müller, 1975. - 336 S.

327. Wolter Ch. Straße der Stunden 44 Ansichten von Mailand. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1990. - 128 S.

328. Zweig S. Ungeduld des Herzens. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1993.-456 S.26.Avanti 2001, №5.27.Bild der Frau 2000, № 7.я

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.