Выражение категории эмотивности в художественных произведениях французских, английских и немецких авторов конца XX - начала XXI веков тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Ленько, Галина Николаевна

  • Ленько, Галина Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 159
Ленько, Галина Николаевна. Выражение категории эмотивности в художественных произведениях французских, английских и немецких авторов конца XX - начала XXI веков: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва. 2011. 159 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Ленько, Галина Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Проблемы изучения категории эмотивности и описания эмотивной лексики.

1.1. Интердисциплинарный подход к рассмотрению категории эмотивности

1.2. Анализ категории эмотивности и смежных с нею понятий.

1.2.1. Эмотивность/эмоциональность.

1.2.2. Эмотивность/экспрессивность.

1.2.3. Эмотивность/оценочность.

1.2.4. Эмотивность/образность.

1.3. Специфика эмоционального состояния.

1.4. Разные подходы к изучению эмоций.

1.5. Уровни анализа текстовой эмотивности.

1.5.1. Эмотивный фон.

1.5.2. Эмотивная тональность.

1.5.3. Эмотивная окраска.

1.5.4. Эмотивная направленность.

1.5.5. Эмотивная модальность.

1.5.6. Эмотивные интенции.

1.6. Языковые средства и ресурсы раскрытия категории эмотивности.

1.6.1. Фонетические средства эмотивности.

1.6.2. Морфологические средства эмотивности.

1.6.3. Лексические средства эмотивности.

1.6.4. Синтаксические средства эмотивности.

1.6.5. Выражение эмотивности на уровне высказывания и текста.

1.6.6. Стилистический компонент в изучении эмотивности.

Выводы по главе I.

ГЛАВА II. Способы выражения категории эмотивности в художественных произведениях современных франкоязычных, англоязычных и немецкоязычных авторов.

2.1 .Графическая реализация фонетических средств выражения эмотивности.

2.2. Морфологические средства выражения эмотивности.

2.3. Лексические средства выражения эмотивности.

2.3.1. Каузативные и некаузативные глаголы при изучении эмотивной лексики.

2.3.2. Классификация предикатов эмоционального состояния.

2.3.3. Средства описания наблюдаемых эмоциональных состояний.

2.4. Синтаксические средства выражения эмотивности.

2.5. Стилистические средства выражения эмотивности.

2.6. Выражение эмотивности на уровне высказывания и текста.

2.7. Структура и основные характеристики эмоционального состояния.

Выводы по главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Выражение категории эмотивности в художественных произведениях французских, английских и немецких авторов конца XX - начала XXI веков»

Внедрение в гуманитарные науки антропоцентрической парадигмы (Д.О. Добровольский, В.А. Маслова, A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия и др.), в рамках которой языковые явления рассматриваются в тесной взаимосвязи с человеком, его сознанием и миропониманием, определило активное исследование в разных отраслях современной лингвистики процессов концептуализации и категоризации действительности.

Вопрос о вербализации эмоций с каждым десятилетием становится все актуальнее. Язык - это не только орудие культуры, но и орудие эмоций. Эмоции являются специфической формой человеческого отношения к миру, лингвистов же интересует их языковая интерпретация. Мысли и эмоции сливаются в процессе коммуникативной деятельности, причем эмоции могут превалировать.

Проблема эмотивности сегодня уже не является новой в лингвистике. В последнее время ей уделяется все большее внимание: отечественные и зарубежные исследователи относят проблему эмотивности к числу первостепенных задач антропоцентрической лингвистики (Апресян В.Ю. Апресян Ю.Д. 1995; Баранов А.Г. 1993; Болотов В.И.Д981; Вольф Е.М. 1995; Гак В.Г. 1998; Городникова М.Д. 1985; Графова Т.А. 1991; Гридин В.Н. 1983; Малинович Ю.М. 1989; Маслова В.А. 1991, 1995; Пиотровская JI.A. 1993, 1995; Сорокин Ю.С. 1982; Телия В.Н. 1986, 1991; Шаховский В.И. 1987, 1995, 1996, 1997, 1998; Шахнарович A.M. 1991, 1997; Вежбицкая А. 1996; Volek В. 1987, 1997; Danes F. 1994; Dijkstra К. 1994; Caffi, Janney 1994; Kneepkens E.W.T.M., Zwaan R.A. 1994 -1995 и др.).

Но, несмотря на признание важности эмоционального фактора для изучения языка, эта область исследований остается одной из наиболее сложных и дискуссионных.

Споры, связанные с возможностью отражения эмоционального в языке, уже имеют свою историю. Рассмотрению этого вопроса посвящены риторические учения античных философов, его затрагивают в своих трудах Ш. Балли, К. Бюлер, Л. Вайсгербер, Ж. Вандриес, В. фон Гумбольдт, X. Шпербер, О. Эрдманн, ему посвящаются работы сторонников эстетики "эмотивизма", а также исследования В.В. Виноградова, В.А. Звегинцева, Б.А. Ларина. Известные подходы к решению проблемы о соотношении рационального и эмоционального в языке и речи, о способах вербализации эмоций достаточно противоречивы. Противоречия обусловлены, с одной стороны, трудностями решения фундаментальных языковедческих задач, а с другой, - являются следствием отсутствия единой психологической концепции эмоций, на которой бы базировались лингвистические исследования эмотивности.

Споры об эмотивности продолжаются и сегодня, но общепризнанным в современном языкознании является тот факт, что исследование данного феномена не может ограничиваться традиционными единицами языка. Многие вопросы, связанные с изучением динамики эмотивного значения, эмотивной валентности, эмотивной коммуникации и прагматики, оказываются неразрешимыми на лексическом и даже синтаксическом языковых уровнях. Современная тенденция в лингвистике к укрупнению единиц исследования и расширению предмета изучения за счет привлечения все большего количества экстралингвистических факторов делает необходимым исследование эмотивных явлений в контексте единиц более высокого уровня. Изучение особенностей функционирования лингвистической категории эмотивности в тексте является особенно актуальным для лингвистики эмоций и текстолингвистики. Актуальность исследования связана с проведением сопоставительного анализа способов реализации категории эмотивности на материале французского, английского и немецкого языков, с использованием антропологического, междисциплинарного, когнитивного подходов к изучению концепта эмотивности, с проведением семного анализа данной категории для изучения способов отражения внутреннего мира человека в языке.

Текстологи давно обратили внимание на проблему эмоций в тексте. Способность текстов волновать, воздействовать, заставлять переживать содержание, доставлять удовольствие всегда признавалась их имманентным качеством. Но как языковое воплощение эмоциональности, эмотивность и сегодня остается одним из наиболее неопределенных качеств текста.

Настоящая диссертация посвящена анализу способов выражения категории эмотивности в современных произведениях английских, немецких и французских авторов.

Основной целью данной работы является анализ, изучение и сопоставление способов выражения категории эмотивности в произведениях современных франкоязычных, англоязычных и немецкоязычных писателей.

Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

- разграничить категорию эмотивности и смежных с нею понятий;

- исследовать специфику классификаций эмоций;

- показать разные подходы к изучению эмоций;

- установить и описать уровни анализа текстовой эмотивности;

- выявить способы реализации эмотивности на каждом уровне языка;

- сопоставить частотность употребления различных способов реализации категории эмотивности в трёх языках.

Положения, выносимые на защиту:

1. Следует разграничивать и детерминировать понятия эмотивности, эмоциональности, экспрессивности, оценочности и образности.

2. Эмотивный фон, эмотивная тональность, эмотивная окраска, эмотивная направленность, эмотивная модальность, эмотивные интенции текста относятся к характеристикам эмотивности и используются при исследовании текстовой эмотивности.

3. Для выражения категории эмотивности чаще всего используются лексические средства.

4. Среди предикативных конструкций с глаголами «быть», «чувствовать» и «делать» наиболее употребимой является конструкция с глаголом «быть».

5. Для выражения наблюдаемых эмоций современные английские, немецкие и французские авторы чаще используют глаголы, описывающие эмоциональные состояния, в семантике которых присутствует значение говорения.

6. Основными характеристиками эмоционального состояния являются: линейность протекания ЭС, фазовость ЭС, контролируемость и неконтролируемость ЭС, а также объективность ЭС.

Теоретическое значение данной работы заключается в том, что настоящее исследование расширяет научные познания в области системных отношений в лексике, а также вносит вклад в развитие когнитивной теории. В данном исследовании выявлены функционально-специфические черты эмотивности, позволяющие существенно дополнить теоретические выводы об особенностях функционирования этой категории в тексте.

Новизна предпринятого исследования состоит в следующем:

- впервые в сопоставительном анализе категория эмотивности рассматривается на материале трёх языков;

- впервые категория эмотивности исследуется на всех уровнях языка, а именно: фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом, стилистическом, а также на уровне текста;

- впервые концепт эмотивности анализируется на материале текстов художественных произведений конца XX — начала XXI веков;

- впервые такие уровни эмотивности, как эмотивный фон, эмотивная тональность, эмотивная окраска, эмотивная направленность, эмотивная модальность, эмотивные интенции текста применяются к анализу на всех уровнях реализации категории эмотивности.

Источником иллюстративного материала исследования явились произведения современных английских, немецких, французских писателей конца XX — начала XXI веков. Для анализа мы взяли по два произведения пяти авторов в каждом из рассматриваемых языков, т.е. десять произведений каждого языка и всего тридцать произведений.

Известно, что текст представляет собой единство процесса и результата деятельности - «речевого действия» и «языкового произведения» (Бюлер 1993: 102). По формулировке А.Е. Кибрика, в рамках каждого речевого акта текст объективно существует в текущем сознании говорящего, создающего текст, и в текущем сознании адресата, воссоздающего текст (Кибрик 1992: 296). Как языковое произведение текст есть «объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (ЛЭС 1990: 507). Принимая во внимание динамическую сущность текста, в работе мы опираемся на понимание текста как конкретного проявления этой сущности, как продукта текстовой деятельности - письменного произведения, в котором зафиксирована в знаковой форме и обработана в соответствии со стилистическими нормами динамическая информация о фрагменте мира и интенциях автора.

Письменный текст как отсроченная форма коммуникации характеризуется рядом специфических свойств (предварительная подготовленность, развернутость, последовательность, обработанность, связанность, законченность), которые позволяют рассматривать его содержательную и формальную структуру как реализацию авторского замысла. Будучи социокультурным феноменом, письменный текст является воплощением ценностных констант данной культурной системы конкретного исторического периода (Бахтин М.М., Степанов Ю.С., Якобсон Р.). В этом качестве он предопределяет возможность проникновения в глубины массового и индивидуального сознания, что представляет большую ценность для исследований.

Отсутствие четкой грани между высказыванием и текстом (Бахтин 1979: 239) позволяет также рассматривать в качестве самостоятельных текстов структурные единицы, большие по объему, чем предложение: сложное синтаксическое целое, сверхфразовое единство, абзац. Такие текстовые единицы в работе анализируются и используются в качестве иллюстраций наряду с целостными текстами романа, рассказа и т.д.

Предметом исследования является текстовая эмотивность. Под эмотивностью в работе вслед за профессором В.И.Шаховским понимается «имманентно присущее языку семантическое свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики, отраженные в семантике языковых единиц социальные и индивидуальные эмоции» (Шаховский 1987: 24). Эмотивность текста рассматривается как двусторонняя сущность, имеющая план выражения и план содержания, через которые проявляются эмоциональные отношения / состояния говорящих. Основу плана содержания эмотивности составляет субъективная оценочность, являющаяся источником появления эмоционального состояния/ отношения говорящего; план выражения представлен категорией экспрессивности, главная функция которой состоит в способности повышать воздействующую, прагматическую силу языковой единицы, обеспечивая ее эмоциогенность. В круг рассматриваемых вопросов включаются все проявления эмоционального в тексте: эмоциональный объект отражения, само эмоциональное отражение, способ выражения эмоционального.

Объектом исследования послужили средства и способы выражения категории эмотивности.

Методы исследования: в работе используется общенаучный гипотетико-дедуктивный метод, а также методы лингвистического анализа. Объектом исследования продиктована необходимость использования текстовых методов: для установления эмотивных тем и эмотивной структуры текстов применяются методы целостно-текстового анализа и контекстуального анализа; необходимость рассмотрения функционально-стилистических особенностей текстовой эмотивности потребовала привлечения метода функционально-стилистического анализа; при рассмотрении эмотивных языковых средств и их сочетаний в текстах использовался метод дистрибутивного анализа и метод эмотивной валентности.

Практическая значимость работы состоит в том, что материалы и выводы, содержащиеся в ней, могут быть использованы в обучающей и реальной коммуникации для увеличения ее эффективности, в практике работы с текстами с учетом их воздействующей силы, при обучении речевому общению, анализу художественного текста. Результаты исследования могут быть полезными для теории и практики перевода и найти применение при разработке курсов по стилистике, риторике, документоведению, а таюке в специальных и общих курсах текстолингвистики и общего языкознания.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка сокращений, Библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Ленько, Галина Николаевна

Выводы, к которым мы пришли в результате проведенного анализа, позволяют нам наметить некоторые перспективы исследования, так или иначе связанные с дальнейшей разработкой поставленных нами задач. Считаем правомерным утверждать, что эмоциональные концепты являются отражением языковой и концептуальной картин мира, а исследование способов их выражения даёт более полное представление о структуре знаний в том или ином языке. Дальнейшая разработка эмоциональных концептов, сопоставление отрицательных и положительных концептов, вербализированных различными языковыми средствами, являются, на наш взгляд, актуальными и перспективными.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Эмоции, являясь неотъемлемой частью жизни человека, до сих пор не нашли полного отражения в психологических исследованиях, на результаты которых можно было бы опираться в лингвистических изысканиях. Причина заключается в трудности распознавания порой неуловимых чувств и эмоций человека и их разграничения. Языковое же выражение эмоций имеет материально выраженную форму, зафиксированную в языке. Поэтому проблема рассмотрения способов выражения эмоций в произведениях английских, немецких и французских авторов конца XX — начала XXI веков является актуальной проблемой современного языкознания.

Рассматривая категорию эмотивности, мы анализируем три подхода к изучению способов и средств выражения данной категории — философский, психологический и лингвистический. Мы пришли к выводу, что при философском подходе эмоциональность разбирается как основное атрибутивное качество человека. Прш психологическом подходе выделяют когнитивные и мотивационные теории эмоций, акцент делается на то, что люди могут не только испытывать какие-нибудь эмоции, но и отдавать себе отчёт в том, что они испытывают эти эмоции, при этом каждый человек испытывает разные эмоции в зависимости от ситуации. При лингвистическом подходе эмоциональные состояния человека передаются с помощью эмотивов. Отмечают недостаточную разработанность основных вопросов теории эмотивности из-за отсутствия единого научного определения эмоции как специфической категории.

Мы пришли к выводу, что следует разграничивать понятие эмотивности со смежными ей понятиями эмоциональности, экспрессивности, оценочности, образности, так как под эмоциональностью понимается психическое свойство человека испытывать эмоции; категорию экспрессивности относят к коммуникативной категории; оценочность имеет как рациональную, так и эмоциональную основу; взаимосвязь понятий эмотивности и образности носит двусторонний характер.

Мы разграничиваем такие понятия, как настроение, эмоция, чувство, аффект, страсть, показывая на примерах художественных произведений различие в характере их протекания и реализации.

Исследуя различные классификации эмоционального состояния, мы приходим к выводу, что общепринятыми из них являются:

- по знаку эмоции; - с точки зрения качественных характеристик;

- по принципу первичности;

- по типу эмоций.

При исследовании текстовой эмотивности нужно учитывать такие характеристики эмотивности, как: эмотивный фон, эмотивная тональность, эмотивная окраска, эмотивная направленность, эмотивная модальность и эмотивные интенции, текста, которые являются основными для текстовой эмотивности.

Мы проводим анализ средств выражения категории эмотивности в произведениях современных франкоговорящих, англоговорящих и немецкоговорящих авторов.

Используя методы целостно-текстового и статистического анализа, мы анализируем графические способы реализации фонетических средств эмотивности, что позволяет нам выявить частотность употребления фонетических приёмов в рассматриваемых нами языках. Мы приходим к выводу, что немецкие авторы отдают предпочтение употреблению побудительных и эмфатических предложений; для передачи эмоциональных пауз французские авторы частотнее, чем немцы и англичане, употребляют многоточие, а немецкие и английские авторы чаще используют эмфатический курсив. Мы приходим к выводу, что фонетические средства эмотивности сами не выражают эмоции, а передают эмотивную окраску произведения.

При рассмотрении морфологических средств эмотивности, к которым относится использование выразительных возможностей суффиксов и приставок, а также приём словосложения, нами было установлено, что изобразительно-выразительные средства морфологии и словообразования употребляются в произведениях английских, немецких и французских авторов крайне редко, но используется для усиления образности текста.

На лексическом уровне для выражения категории эмотивности используются синонимы, антонимы, устойчивые выражения, стилистически окрашенная лексика, лексика ограниченного употребления и междометия. Мы выявили, что наиболее употребляемым способом является использование синонимов и антонимов, а также междометий.

Проанализировав употребление каузативных и некаузативных глаголов при изучении эмотивной лексики, мы установили, что самой употребляемой конструкцией в рассматриваемых языках является конструкция с глаголом «быть\Ье\зет\ё1;ге».

Нами также было выявлено, что предикаты эмоционального состояния можно условно поделить на три группы: с положительной оценкой, с отрицательной* оценкой и амбивалентные предикаты.

Среди средств описания наблюдаемых эмоциональных состояний современные авторы отдают предпочтение использованию глаголов, описывающих эмоциональные состояния, в семантике которых присутствует значение говорения.

При исследовании синтаксических средств эмотивности мы приходим к заключению, что в произведении следует выделять три эмоционально-психологические фазы: экспрессивную, разъясняющую и завершающую.

Нами установлено, что использование стилистических средств выражения эмотивности придаёт повествованию особую степень выразительности, делает разнообразным эмотивный фон произведения, передавая различные эмоциональные состояния героев.

Исследуя структуру эмоционального состояния, мы делаем вывод, что к основным характеристикам эмоционального состояния относятся: линейность протекания ЭС, фазовость ЭС, контролируемость и неконтролируемость ЭС, а также объективность ЭС.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ленько, Галина Николаевна, 2011 год

1. Адамчук T.B. Тематизация эмоций в тексте. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1996. — 15 с.

2. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент: Фан, 1973 — 401с.

3. Акимова Г.Н. Экспрессивные свойства синтаксических структур // Предложение и текст: семантика, прегматика и синтаксис. JL: Изд-во Лен. Унив., 1988. 15-20 с.

4. Амосова H.H. Слово и контекст // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. № 243, вып. 42. Л: Учен. зап. ЛГУ им. Жданова, 1958.-3-23 с.

5. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избр. труды. — Том 2. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 767 с.

6. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в лексиграфическом толковании эмоций // Вопросы языкознания, №3, 1993. — 27-35 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1981. — 296 с.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. 300 с.

9. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский' язык. Учебник для вузов. М: Флинта, 2002. 384 с.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР., 1981. Т.40. -№ 4. - 356-367 с.11 .Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: Прогресс, 1988. 344 с.

11. Арутюнова Н.Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. Советская Энциклопедия, М., 1990. — 389-390 с.

12. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Наука.1990-5-60 с.

13. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: 1996. — 896 с.

14. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская Энциклопедия, 1969. — 608 с.

15. Бабенко Л.Г. Русская эмотивная лексика как функциональная система: Автореферат дисс. докт. филол. наук. Свердловск, 1990. — 32 с.

16. Балли Ш. Французская стилистика. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. -394 с.

17. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993. — 182 с.

18. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. — 416 с.

19. Блумфилд Л. Язык / Пер. с англ. языка. — 2-е изд. Стереотип. — М: Эдиториал УРСС, 2002. 608 с.

20. Богин Г.И. Типология понимания текста. — Калинин, Изд-во университета, 1986. — 86 с.

21. Брандес М.П. Позиция писателя и стиль литературного произведения. М.: Учен. зап. 1-го МГПИИЯ им. Мориса Тореза, Т.35, 1966. 61-68 с.

22. Буряков М:А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения // Вопр. языкознания, №3, 1979 — 47-59 с.

23. Быдина И.В. Движение эмотианой семантики поэтического слова (на материале поэзии А. Вознесенского, Е. Евтушенко, Н. Матвеевой). — Дисс.канд. филол. наук. — Волгоград, 1994. — 217 с.

24. Бюлер К. Теория языка. М.: Прогресс, 1993. — 502 с.

25. Вайгла Э.А. О разновидностях эмоциональнальной лексики // Учен, зап. Тартуского гос. унив., Тарту, вып. 245, 1970. — 77-83 с.

26. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып.6. Языковые контакты. М., 1972. — 25-60 с.

27. Вакуров В.Н. Развитие эмоциональных значений и полиэмоциональность фразеологических единиц // Филологические науки, 1991.-№6.-74-83 с.

28. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. — Киев: Наукова думка, 1988. — 240 с.

29. Введенская Л.А. Культура речи, Серия «Учебники, учебные пособия». Ростов н/Д: Феникс, 2001. 448 с.

30. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416 с.

31. Вежбицкая А. Семантические универсалии в описании языков. Языки русской культуры. М., 1999. — 780 с.

32. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. -272 с.

33. Вилюнас В.К. Психология эмоциональных явлений., М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. 142 с.

34. Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь» (на материале рус. и нем. языков). — Дисс. . канд. филол. наук. — Волгоград, 1997.-212 с.

35. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: избранные труды. М.: Наука, 1977.-310 с.

36. Винокур Т.О. Культура языка. Изд. 2-ое. М: Федерация, 1929. — 336 с.

37. Витт Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении. М: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1983. - 73 с.4Г.Витт. H.B. Речи и эмоции: учебное пособие к спецкурсу по психологии. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1984. - 76 с.

38. Водяха А. Эмоциональная рамка высказывания. — Дисс.канд. филол. наук.— Волгоград, 1993. 158 с.

39. Волек Б. Типология эмотивных знаков // Язык и эмоции: Сб. науч. трудов.-Волгоград: Перемена, 1995.-15-24 с.

40. Вольф Е.М. Функциональная.семантика оценки. — М., 1985. — 225 с.

41. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. — Москва: РУДН, 1997.-331 с.

42. Вульфсон Т.Е. Эмоционально-оценочная лексика и контекст // Русский язык в школе, 1991. №4. — 33-38 с.

43. Выготский Л:С. Психология искусства. М.: Искусство, 1968. —341 с.

44. Гак ВТ. Русский язык в сопоставлении с французским. М.: Высшая , школа, 1975. - 278с.

45. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.- 138 с.

46. Голубкова H.H. Лингвостилистические особенности категории эмотивности в психологической прозе. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. СПб, 2003. — 21с.

47. Горбунов А.П. О природе эмоционального и формах его выражения в художественной литературе. Труды Иркутского гос. ун-та им. Жданова, Т.79. Серия языкознания, вып.7, 1971. — 131-149 с.

48. Горелов, И. Н. Основы психолингвистики Текст. / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. М:: Лабиринт, 1997. 224 с.

49. Городникова М.Д. Эмотивные явления в речевой коммуникации. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1985. - 70 с.

50. Графова Т. А. Смысловая структура эмотивных предикатов // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991.-67-98 с.

51. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. — М.Прогресс 1984.-400 с.

52. Дарвин Ч. Выражение эмоций и животных и человека. — Соч., т. 5. М., 1939.-215 с.

53. Дейк Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. — 312 с.

54. Добровольский Д.О. Образная составляющая а семантике идиом // Вопросы языкознания, 1996. №1. — 71-93 с.

55. Додонов Б. И. Классификация эмоций при исследовании эмоциональной направленности личности // Вопросы психологии. — 1975. — №6. —С. 21-33.

56. Додонов Б.И. Эмоциональная направленность личности. Автореф. дисс. .док. псих. наук. М., 1979. 29 с.

57. Дьяконова Н.Я. Аналитическое чтение. (Английская поэзия XVIII —XX вв.). Л.: Просвещение, 1967. — 267 с.

58. Епифанцева Н.Г. Категория детерминации французского существительного в свете концепций Ф. Брюно и Ш. Балли. Вестник МГПУ №1 (3), Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование», М., 2009. -8 с.

59. Жельвис В.И. Некоторые эмоциогенные особенности инвективногообщения // Язык и эмоции: Сб. науч. трудов. — Волгоград: Перемена, 1995. — 34-32 с.

60. Изард К.Е. Эмоции человека. М.: Прогресс, 1982. — 427 с.

61. Изард К.Е. Психология эмоций. — СПб: Питер, 2000. — 464 с.

62. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. СПб: Питер, 2002. 752 с.

63. Ионова C.B. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: Дисс. . канд. филол. наук, 1998. — 197 с.

64. Каган М.С. Жизнь слова в культуре // Res Philologica. — M.: Наука,1990.-156-170 с.

65. Калимуллина, JI. А. Эмотивная лексика и фразеология русского литературного языка (синхронический и диахронический аспекты) Текст.: дис. канд. филол. наук : 10.02.01 / JI. А. Калимуллина. Уфа : БГУ, 1999. 374 с.

66. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987. — 264 с.

67. Кашаев В.Е. Национальный характер: опыт философского исследования. Иваново, 2000. — 141 с.

68. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфичное в языке) М.: Изд-во МГУ, 1992. 336 с.

69. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов педагогических институтов. — М.: Просвещение, 1983. — 223 с.

70. Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. — Волгоград: Перемена, 2001. — 495 с.

71. Красина Е.А. Лингвистическая прагматика //Учебное пособие. — М.: изд-во «РУДН, 2006 г. 54 с.

72. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. Москва: ИТДГК Гнозис, 2002. 284 с.

73. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В. когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология, 1997. - №3. - 62-76 с.

74. Кукушкина Е. И. Познание, язык, культура. М.: Изд-во МГУ, 1984. -264 с.

75. Кунин A.B. Англо русский фразеологический словарь. - М., 1984 — 942 с.

76. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учебное пособие для студентов пед. институтов. -М.: Просвещение, 1988. 192 с.

77. Левковская К.А. Теория слова, принципы его построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высшая школа, 1962. — 296 с.

78. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 19991 287 с.

79. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. — М.: Политиздат., 1975.-302 с.

80. Лещенко М.И. Роль предложения, дискурса и высказывания в . организации текста // Актуальные вопросы языкознания. — Минск: «Навука i тэхника», 1993. 65-76 с.

81. Лопатникова H.H., Мовшович Н.Аю Лексикология современного французского языка. — М.Высшая школа 1971, 1982, 2000 — на франц. языке. -232 с.

82. Лучинина E.H. Лингвокультурология в системе гуманитарного знания // Тверской государственный университет. Критика и семиотика. Вып. 7, 2004. 238-243 с.

83. Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. Изд-во Иркутского гос. ун-та, Иркутск, 1989.-231 с.

84. Мамонтов A.C. Национальная специфика художественных текстов / Вестник МСИ, №11. М., 2007. 65-70>с.

85. Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий1 фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991. — 179-205 с.

86. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. — Москва: Издательский центр «Академия», 2001.-208 с.

87. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте тестовых категорий — Свердловск, 1990. 224 с.

88. Матвеева Т.В. Тональность разговорного текста: три способа описания // Stylistica. v.V. - Opole, 1996. - 210-221 с.

89. Мёзенин С.М. Образные средства языка. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1984. 100 с.

90. Милованова Н.Я. Наблюдения над некоторыми средствами экспрессивности научной речи. Исследования по стилистике, вып. 5. М.: Просвещение, 1976. — 140-150 с.

91. Михеева Н.Ф. Выражение агрессии в речевом общении тезисы Сб.: V Степановские чтения: язык в современном мире (на материале романо-германских и восточных языков). — М.: Изд-во РУДН, 2005. — 16-19 с.

92. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. — Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. 172 с.

93. Науменко Л.И., Энциклопедия социологии, серия "Мир энциклопедий", "Книжный Дом", 2000.

94. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, 1996. — 760 с.

95. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб: Научный центр проблем диалога, СПб., 1997. — 760 с.

96. Ш.Никитин М.В. Заметки об оценке и оценочных значениях // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Studia Lingüistica. СПб: Тригон, 2000. — 6-22 с.

97. Николаева Т.М. Единицы языка1 и теория текста // Исследования по структуре текста. — М.: Наука, 1987. — 27-57 с.

98. Новиков А.И. Семантика текста и её формализация. — М., 1983. — 268с.

99. Носенко Э.Л. Особенности речи в состоянии эмоциональной напряженности. Днепропетровск, 1975. — 132 с.

100. Нушикян Э.А. Типология интонации эмоциональной речи. -Киев-Одесса: ВШ, 1986. 160с.

101. Ортони А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций // Язык и Интеллект. -М.: Прогресс, 1995. 314-384 с.

102. Осипов Ю.М. К вопросу об уточнении понятия эмоциональность как лингвистического термина // Учен. зап. МГПИ им. В.И. Ленина №422, 1970. -119-137 с.

103. Павлюченко И.П. Концептуальная организация художественного текста эмотивной языковой личностью // Филолгия и культура. Материалы Ш-ей международной научной конференции. Часть 1. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 2001. — 39-40 с.

104. Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.-Л., Госиздат, 1930. — 176 с.

105. Пиотровская Л. А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков). СПб., Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та, 1994. — 45 с.

106. Писарев Д.С. Функционирование восклицательных предложений в соврем, фр. языке и их прагматический аспект // Прагматические аспекты функционирования языка. Барнаул: Изд-во АГУ, 1983. - 114-125 с.

107. Платонов К.К. Структура и развитие личности. М: Наука, 1986. — 254с.

108. Покровская Я.А. Отражение в языке агрессивных состояний человека (на материале англо- и русскоязычных худ. текстов): Автореферат дисс.канд. филол. наук. — Волгоград,, 1998. — 20 с.

109. Потебня A.A. Из записок по русской грамматики. Т.З. — М.: 1968. -551 с.

110. Прозерский В.В. Критический очерк эстетики эмотивизма. — М.: Искусство, 1983. 160 с.

111. Прокопчук A.A. Авторское прогнозирование ожиданий воспринимающего и построение речевых произведений. // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. — 62-64 с.

112. Прокофьева Л.П. Цветовая символика звука как компонент идиостиля поэта (на материале произведений А. Блока, А. Белого, К. Бальмонта, В.

113. Набокова): Дисс. .канд. филол. наук. — Саратов, 1995. — 210 с.

114. Пузанова О.В. Прагматика и семантика умолчания. Дисс. .канд. филол. наук. СПб., 1998. 199 с.

115. Пузырев A.B. Анаграммы как явление языка. Опыт системного осмысления. Москва — Пенза: Ин-т Языкознания РАН, ПГПУ им. В.Г. Белинского, 1995. - 378 с.

116. Ретунекая- М.С. Английская аксиологическая лексика. Изд-во Нижегородского гос. ун-та, Нижний Новгород, 1996. — 272 с.

117. Реформатский A.A. О перекодировании и трансформации клммуникативных систем // Исследование по структурной типологии. — М., 1963.-208-216 с.

118. Рубинштейн C.JI. Эмоции // Психология эмоций. — М.: Изд-во МГУ, 1984.-152-161 с.

119. Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991. — 114-136 с.

120. Сахарный JI.B. Тексты-примитивы шзакономерности их порождения // Кубрякова Е.С., Шахнарович А.М., Сахарный J1.B: Сахарный JT.B. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1990. 221-237с.

121. Свиридова JI.K. Закономерности проявления эмоционально-психологической амплитуды в драматургическом тексте. Электронный журнал «Исследовано в россии» http://zhurnal.ape.relarn.ru/articles/2004/258.pdf.- 2004;

122. Селяев A.B. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в британском и американском вариантах английского языка. — Дисс. . канд. филол. наук. — Нижний Новгород, 1995. — 211 с.

123. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов// Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. Прогресс, М.,1986.-170-195 с.

124. Симонов П.В. Эмоциональный мозг. — М.: Наука, 1981. 210 с.

125. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для вузов. М., Астрель, ACT., 2000. 220 с.

126. Сорокин Ю.А. Эмоциональность или эмотивность? или ни то ни другое? // Эмотивный код языка и его реализация: Коллективная монография. Волгоград: Перемена, 2003. — 25-27 с.

127. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

128. Тарасова И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие // Вопросы языкознания. 1993.- №5. — 70-80 с.

129. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986. 142 с.

130. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая организация // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991. — 5-36 с.

131. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991.-36-67 с.

132. Томашева И.В. Эмотивная лакунарность художественной прозы (на материале переводов испаноязычных писателей). — Дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 1995. — 217 с.

133. Торсуева И.Г. Современная проблематика интонационных исследований // Вопросы языкознания, 1984.- №1. — 116-126 с.

134. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы: Функционально-семантический аспект. Изд-во С.-Петербургского ун-та, СПб., 1995. 128 с.

135. Трубецкой Н. Основы фонологии. М.: Изд-во иностранной лит-ры, 1960.-372 с.

136. Успенский П. Д. Новая модель вселенной Текст.: пер. с англ. / П. Д.

137. Успенский. СПб.: Издательство Чернышева, 1993. 560 с.

138. Фирсова Н.М. Функционирование языковых единиц в разных сферах коммуникации. М.: изд-во УДН, 1986. — 11-17 с.

139. Фомина З.Е. Эмоционально-оценочная лексика соврем, нем. языка. Автореф. дис. .док. филолог, наук. М., 1996. — 66 с.

140. Фресс П. Эмоции // Экспериментальная психология. — Вып. 5. — М.: Прогресс, 1975. 112-195 с.

141. Хомская Е.Д., Батова Н.Я. Мозг и эмоции. — М.: Изд-во МГУ, 1992. — 268 с.

142. Цейтлин С.Н. Синтаксические1 модели со значением психического состояния и их синонимика // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. — 161-181 с.

143. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Высшая* школа, 1986. 128 с.

144. Чахоян Л.П. Общая теория высказывания // Спорные вопросы английской грамматики. JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1988. — 122-140 с.

145. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992.-280 с.

146. Шадрин H.JI. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та; 1991. 220 с.

147. Шахнарович A.M. Когнитивные и коммуникативные структуры в онтогенезе // Сб. науч. трудов, посвященный юбилею доктора филологических наук Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во МГЛУ, 1997. - 135-139 с.

148. Шаховский, В. И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики Текст. / В. И. Шаховский // Проблемы семасиологии и лингвостилистики. Рязань, 1975.1. Вып. 2. 3 — 25 с.

149. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантическойсистеме языка. Воронеж, 1987. — 192 с.

150. Шаховский В.И. Типы языковых значений эмотивной лексики // Вопросы языкознания, 1994. №1. — 20-26 с.

151. Шаховский В.И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. — 80-96 с.

152. Шаховский В.И. Языковая личность в лингвистике эмоций // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. Волгоград: РИО,1997.-3-10 с.

153. Шаховский В.И. Эмоции в деловом общении. — Волгоград: Перемена,1998.-42 с.

154. Шаховский В.И. Эмоционально-смысловая домининта в естественной и художественной коммуникации // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности: Сбор. науч. трудов. Волгоград: ЦОП «Центр», 2004. 147-168 с.

155. Шимберг С.С. Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном диалогическом дискурсе. Дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1998. 167 с.

156. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы). — М.: Наука, 1977. — 192 с.

157. Щепилова A.B. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка (поиск эффективных путей) // Иностранный язык в школе. 2003. - № 2. - С. 30.

158. Щирова И. А. Лингвостилистические средства реализации художественной детали в коротком психологическом рассказе. Дисс. . канд. филол. наук. СПб., 1991. 182 с.

159. Щирова И. А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века. СПб., Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 2000. — 210 с.

160. Эбзеева Ю.Н. Романские языки в аспекте межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация: лингвистические и психологические аспекты: коллективная монография. — М.: РУДН, 2009.151-237 с.

161. Эйчисон Д. Лингвистическое отражение любви, гнева и страха: цепи, сети или контейнеры? // Язык и эмоции: Сб. науч. трудов. — Волгоград: Перемена, 1995.-76-91 с.

162. Эмирова А.Н. Русская фразеология. Ташкент: Фан, 1988. — 89 с.

163. Юдина Н.Е. К вопросу об эмоциональных конструкциях в составе диалогических единиц. — Дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1973. — 162 с.

164. Якобсон Р. Язык и бессознательное — М.: Гнозис, 1996. — 248 с.

165. Яковлева Э.Н. К проблеме установления межъязыковых параллелей библейской фразеологии. Сборник «Аспекты языковых исследований» (к 70-летию И.Г. Добродомова), М.: МГОПИ, 2009.

166. Янелюкайте С.С. Грамматические средства выражения эмотивности в тексте. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. - Москва, 1985. — 216 с.

167. Alston W.P. Emotive meaning // P. Edwards (ed). The Encyclopedia of Philosophy. New York, London, 1967. - v.2. - 486-493 p.

168. Caffi C., Janney R. Toward a Pragmatics of Emotive Communication // Journal of Pragmatics. v.22. - 1994. - 325-373 p.

169. Catherine H. Et je baise tes lèvres// www.feedbooks.com, 2009. — 5 p.

170. Danes F. Involvement with Language and in Language // Journal of Pragmatics. v.22. - 1994. - 251-264 p.

171. Dijkstra K., Zwaan В., Graesser A., Magliano J. Character and Reader Emotions in Literary Texts // Poetics/ v.23. - 1994. - 139-157 p.

172. Ekman P. Expression and the Nature of Emotion // Approaches' to Emotion. K. Scherer and P. Ekman (Eds). - New York, 1984. - 319-340 p.

173. Johnson-Laird P.N. & Oatley K. The language of emotions: An analysis of a semantic field. Cognition and Emotion, 3, 1989. — 81-123 p.

174. Harris P.L. Understanding Emotion // Handbook of Emotions. Edited by M.Lewis and J.M. Haviland. The Guilford Press, New York, London, 1993. 237246 p.

175. Kneepkens E.W.E.M., Zwaan R.A. Emotions and Literary Text Comprehension //Poetics. v.23. - 1994-1995. - 125-138 p.

176. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. The University of Chicago Press, Chicago and London, 1980. 242 p.

177. Lazarus R.S. Cognitive and Coping Processes in Emotion // Cognitive Views of Human Motivation. — New York, 1974. 21-32 p.

178. Mandler G. Mind and Body. Norton, N.Y., 1985. 113 p.

179. Ortony A., Clore G., Collins A. The Cognitive Structure of Emotions. -Cambridge: CUP, 1988. 223 p.

180. Plutchik R. The emotions: Facts, theories and a new model. New York, Random House, 1962. 204 p.

181. Plutchik R. The emotions; facts, theories and a new model. New York, 1969.-204 p.

182. Rapoport D. On the Psychoanalytic Theory of Motivation // Nebraska Symposium on Motivation. Lincoln, 1960. — 170 p.

183. Searle J.R. A classification of illocutionary acts // Language in Society, 5, 1976.-1-23 p.

184. Solomon R.C. Emotions and Choice // Colhoun Ch., Solomon R.C. (ed.) What is an Emotion? New York: Oxford, 1984. - 358 p.

185. Большая советская энциклопедия (БСЭ), М.: «Советская энциклопедия», 1969— 1978.

186. Краткий психологический словарь (КПС), М.: Политиздат, 1985.

187. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС), М.: Советская Энциклопедия, 1990.

188. Философский энциклопедический словарь (ФЭС), М.: Советская энциклопедия, 1989.

189. Collins http://www.collinslanguage.com/

190. Duden http://www.duden.de/

191. Larousse http://www.larousse.fr/

192. Le nouveau Petit Robert (LNPR). Nouv. ed. - Paris, 1996.

193. Анализируемые произведения1. Английские авторы

194. Bushnell Candace Trading up Abacus, 2003. - CB "TU"

195. Bushnell Candace Lipstick jungle Abacus, 2005. - CB "LJ"

196. Meyer Stephenie New moon Atom, 2006. - SM "NM"

197. Meyer Stephenie The host Little, Brown and Company, 2008. - SM "TH"

198. Rowling J.K. Harry Potter and the Sorcerer's Stone Scholastic, Scholastic Press, And The Lantern Logo, 1997. - JKR "HP"

199. Rowling J.K. The Tales of Beedle the Bard Children's High Level Group, 2008. -JKR"The tales."

200. Smith Lisa Jane Vampire Diaries The Awakening — HarperPaperbacks, 1991.-LJS "VD"

201. Smith Lisa Jane Dark Visions The Strange Power New York: Archway, 1994.-LJS "DV"

202. Von Ziegesar Cecily Gossip Girl Poppy, 2002. - CVZ "GG"

203. Von Ziegesar Cecily Gossip Girl: The Carlyles Little, Brown Books for Young Readers, 2008. - CVZ "TC"1. Немецкие авторы

204. Boie Kirsten Klng-Kong, das Schulschwein — Verlag Friedrich Oetinger, Hamburg, 1995. KB "K-K"

205. Boie Kirsten Die liebe Familie Special-Tiykkeriet Viborg a-s, 2004. - KB "DLF"

206. Funke Cornelia Hinter verzauberten Fenstern Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, 1995. - CF "HVF"

207. Funke Cornelia Die wilden Hühner-Fuchsalarm Cecilie Dressler Verlag, Hamburg, 1998. - CF "DWH"

208. Hohlbein Wolfgang Der Erbe der Nacht- Wilhelm Heyne Verlag München, 1994. WH "DEN"

209. Hohlbein Wolfgang Das zweite Gesicht Ein DirectE Book, 2000. - WH "DZG"

210. Meyer Kai Die Rückkehr des Hexenmeisters Verlag: Loewe, 1999. — KM "DRH"

211. Meyer Kai Die fliessende Königin Loewe Verlag GmbH, Bindlach, 2001. - KM "DFK"

212. Noll Ingrid Die Apothekerin- Diogenes, 1994. IN "DA"

213. O.Noll Ingrid Falsche Zungen Diogenes, 2004. - IN "FZ"1. Французские авторы

214. Beigbeder Frédéric L'amour dure trois ans Gallimard, 1997. - FB "L'amour"

215. Beigbeder Frédéric 14,99€ (99 francs) Grasset, 2000. - FB "99"

216. Gavalda Anna Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part — J'ai lu,1999. AG "Je voudrais"

217. Gavalda Anna Je l'aimais Le dilettante, 2002. - AG "Je l'aimais"

218. Levy Marc Et si c'était vrai — Édition Robert Laffont, S.A., Paris, 2000.1. ML "Et si"

219. Levy Marc Sept jours pour une éternité Édition Robert Laffont, S.A., Paris,2002. ML "Sept jours"

220. Nothomb Amélie Attentat Éditions Albin Michel, S.A., 1997. - AN1. Attentat"

221. Nothomb Amélie Antéchrista Éditions Albin Michel S.A., 2003. - AN1. Antéchrista"r

222. Werber Bernard Le Livre Du Voyage Editions Albin Michel, 1997. - BW1. livre"

223. Werber Bernard L'Arbre des Possibles Éditions Albin Michel S.A., 2002.1. BW "L'arbre"

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.