Выражение категории вида в глагольных фразеологических единицах современного таджикского литературного языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.22, кандидат наук Аловиддинов Бурхониддин Давронович

  • Аловиддинов Бурхониддин Давронович
  • кандидат науккандидат наук
  • 2019, Таджикский национальный университет
  • Специальность ВАК РФ10.02.22
  • Количество страниц 192
Аловиддинов Бурхониддин Давронович. Выражение категории вида в глагольных фразеологических единицах современного таджикского литературного языка: дис. кандидат наук: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии. Таджикский национальный университет. 2019. 192 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Аловиддинов Бурхониддин Давронович

Введение

Глава I. Общие структуно-грамматичесие особенности глагольных фразеологических единиц таджикского языка

1.1. ГФЕ и их место среди других типов фразеологических единиц

1.2. ГФЕ и их морфологический строй

1.3. Общие сведения о грамматических категориях ГФЕ

Глава II. Вид как грамматическая категория глагольных фразеологических единиц

2.1. Общие сведения о грамматической категории вида

2.2. Общий вид глагольных фразеологических единиц

2.2.1. Вводные замечания об общем виде ГФЕ

2.2.2. Отличительные особенности общего вида ГФЕ

2.2.3. Основы образования грамматических форм общего вида

2.3. Выражение совершенного вида ГФЕ

2.3.1. Роль вспомогательных глаголов в образовании совершенного вида ГФЕ

2.3.2. Грамматические значения модифицирующих глаголов, образующих совершенный вид

2.3.3. Синонимия вспомогательных глаголов, выражающих совершенный вид ГФЕ

2.3.4. Основы образования грамматических форм совершенного вида ГФЕ

2.4. Несовершенный вид глагольных фразеологических единиц

2.4.1. Несовершенный вид ГФЕ и языковые средства его выражения

2.4.2. Модифицирующие глаголы как средство выражения несовершенного вида ГФЕ

2.4.3. Синонимия вспомогательных глаголов несовершенного вида

ГФЕ

Заключение

Список литературы

174-185

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Выражение категории вида в глагольных фразеологических единицах современного таджикского литературного языка»

ВВЕДЕНИЕ

К числу сложных и наиболее дискуссионных проблем таджикского языка относится глагол, который своей структурной и семантической многообразностью занимает особое положение среди других частей речи. Благодаря именно этим структурным и грамматическим особенностям, привлекшим внимание большого числа отечественных и зарубежных языковедов, глагол стал объектом многочисленных научных трудов и статей, затрагивающих его различные грани. Системное исследование таджикского глагола с учётом сложившихся лингвистических традиций началось еще в начале второй половины прошлого века. За это время известными востоковедами и лингвистами, такими, как А.З. Розенфельд, В.А. Лившиц, Л. П. Смирнов, А.А. Керимова, В.С. Расторгуева, Н. Маъсуми и Ш. Ниязи, были созданы наиболее полные и фундаментальные труды, которые и по сей день не потеряли своей ценности. Одновременно получил развитие процесс изучения различных особенностей одного из структурных видов таджикского глагола - глагольных фразеологических единиц [44].

Степень изученности темы. В исследовании лексических, грамматических и категориальных особенностей таджикского глагола значительный вклад внесли русские востоковеды А.З. Розенфельд и В.А. Лившиц. А.З. Розенфельд, анализируя структуру таджикского глагола, выделяет пять его групп: а) простые глаголы; б) составные префиксальные глаголы; в) составные именные глаголы; г) составные именные суффиксальные глаголы (субстантивные: завцидан радоваться, чангидан воевать; адъективные: сабзидан прорастать, зеленеть, хушкидан сохнуть); д) составные глагольные: фурухта хурдан, бурда додан отнести отдать, чудо намудан выделить [78, 8-11]. Относительно категории вида таджикского глагола она отмечает две его формы: совершенный и несовершенный вид, указывая при этом, что видообразующие вспомогательные глаголы: мондан (оставлять), гузаштан (переходить), баромадан (выходить), рафтан (уходить), гирифтан (брать), партофтан

3

(бросать), дидан (видеть) (в выражении совершенного вида); истодан (стоять), гаштан (ходить), нишастан (сидеть), хобидан (спать) (в

выражении несовершенного вида) в противовес другим вспомогательным глаголам, потерявшим своё исконное значение при реализации грамматических функций, сохраняют своё первоначальное значение [78, 6468]. С другой стороны, эта группа глаголов в функции глаголов-модификаторов выражает процесс действия, одновременно наделяет их различными семантическими оттенками, такими как мгновенность и предельность действия, постепенное развитие, завершенность действия неизвестным способом, или с оттенками расследования и диагностики (для совершенного вида), или постоянная и беспрерывная продолжительность действия, или многократное его повторение (для несовершенного вида). Каждый из этих оттенков проявляется в каждом вспомогательном глаголе особым образом [76, 14-35; 75, 64-65].

В.А. Лившиц при исследовании глагола акцентирует внимание на внутренних законах развития таджикского языка с точки зрения истории и на конкретных фактах из научных и литературных произведений письменного наследия таджикского народа доказал более чем тысячелетнюю аналитическую структуру совершенного и несовершенного вида таджикского глагола, то есть его образование посредством вспомогательных глаголов истодан, мондан, доштан и рафтан [39, 87-104].

Наряду с этим, другой исследователь иранских языков Л. П. Смирнова в своих трудах рассматривает грамматический строй таджикского языка в историческом плане и высказывает оригинальную точку зрения о структурных и категориальных особенностях таджикского глагола. В частности, отмечая глубокие исторические корни аналитического строя таджикского глагола, в особенности категории вида, она указывает на выражение форм совершенного и несовершенного вида посредством таких специальных глаголов-модификаторов как истодан, мондан, гирифтан, рафтан. В одном из своих исследований Л. П. Смирнова опровергает тюркское происхождение

4

аналитических форм совершенного и несовершенного вида таджикского глагола и их формирование под влиянием тюркских языков. В подтверждение своего мнения она приводит убедительные примеры из произведений классиков, и даже из «Авесты», и констатирует древность и национальность этого правила для иранских языков, в частности для таджикского языка [89, 63-67].

В этот же период другой таджикский исследователь - Н. Маъсуми, занимаясь всесторонним изучением таджикского глагола, разделил глаголы с точки зрения их структуры на простые, производные и составные, а в семантическом аспекте классифицировал их на глаголы, выражающие действие и движение, и глаголы, выражающие состояние и положение. Он высказал своё мнение также относительно категории вида таджикского глагола и основы его развития: «...вид глагола выражает осуществление действия в определенный момент и период, его завершенность или возникновение действия в состоянии многократности и длительности. В связи с этим глаголы делятся на две видовые группы: совершенный вид и несовершенный вид. Содержание и семантические оттенки видов глагола с настоящими формами глагола выражаются посредством аффиксов и вспомогательных глаголов» [58, 269].

Другой таджикский исследователь Ш. Ниязи, также изучавший различные аспекты таджикского глагола, используя структурный анализ, дифференцирует глаголы на простые, производные и составные. По его мнению, таджикский глагол имеет два вида: совершенный и несовершенный, с точки зрения грамматики, выражающиеся посредством аффиксов и вспомогательных глаголов [69, 127].

Таким образом, и в последующем продолжались исследования различных граней таджикского глагола. Ряд исследований, проведенных лингвистами В.С. Расторгуевой и А.А. Керимовой за это время, являются тому подтверждением. Эти учёные, детально изучив глагол, выделили две его большие группы: простые и сложные глаголы. Занимаясь также

5

изучением грамматических категорий глагола, они отмечают специфику и особые средства и способы их формирования в рамках таджикского глагола. В частности, в ходе исследования этого вопроса они классифицировали категорию наклонения со средствами их выражения на пять видов, назвав пятое наклонение «повествовательным наклонением глагола» [72, 7-24]. В.С. Расторгуева и А.А. Керимова, выделив два вида глагола: совершенный вид и несовершенный вид, наглядно продемонстрировали наличие у вспомогательных видообразующих глаголов различных грамматических особенностей и разнообразных семантических оттенков. С другой стороны, в выражении совершенного и несовершенного вида в таджикском языке они отдают предпочтение глаголам-модификаторам, подчеркивая при этом, что вид глагола в таджикском языке приобретает аналитическую форму, а сам процесс в современном таджикском языке происходит по установившимся нормам развития таджикского языка. Приставки би- и ме-, эксплицирующие в прошлом совершенный и несовершенный вид, вышли из употребления как архаизмы, или, утратив в некоторой степени свои первоначальные функции, приобрели новые. В современном таджикском языке они уступили место вспомогательным глаголам [72, 7-24, 211-277].

Возросший интерес к исследованию таджикского глагола привлек внимание языковедов и к изучению его истории. Таджикский исследователь Б. Сиёев, разрабатывая данную тему, подверг анализу структурную и семантическую эволюцию грамматических форм таджикского глагола на основе их сопоставления с современным языком. Он отметил реализацию глагольных процессов таджикского языка в форме двух видов: совершенного и продолженного. Примечательны также его заметки относительно форм глагола: «Аорист имеет широкий круг употребления и в рамках изъявительного наклонения, в основном, представляет возникновение действия в один из моментов настоящего, настояще--будущего и будущего времени. Однако в форме аориста выполнение

действия (протекание действия - А.Б.) не отмечено» [86, 20].

6

В таджикском языкознании относительно характеристики категорий глагола можно встретить интересные заслуживающие внимания высказывания: «Доминирующим суждением является то, что глаголы в основных формах наклонения указывают на особенность протекания действия и упоминают о нем в общем плане. Значит, этот вид протекания действия следует отделить от других видов. Так, в глаголах рафтам, оям, меравам, гирифтагистам, мерафта бошам, несмотря на то, что они реализовали формы прошедшего, настоящего или будущего времен, протекание действия происходит в общем плане без указания на его свойства» [56, 47].

Таким образом, и в последующие периоды продолжалось исследование таджикского глагола и можно сказать, что детальное изучение грамматической, фонетической, морфологической и лексической сущности лексических единиц в таджикском языкознании происходило в их тесной взаимосвязи. Наряду с изучением вопросов о природе и функционировании глагола начались исследования и других разделов таджикского языка, в частности фразеологии. Ученые, проводившие исследования по таджикскому глаголу, одновременно высказывали свои точки зрения относительно вопросов фразеологии и ее особенностей. В таджикском языкознании первые заметки об особенностях фразеологических единиц принадлежат перу академика А. Мирзоева [61, 23-32], однако в более глубоком их изучении велика заслуга другого лингвиста - Н. Масъуми. Он изложил свои весьма ценные суждения относительно характерных свойств фразеологических единиц и в структурном плане классифицировал их на именные и глагольные единицы [60, 188-206].

В 60-70 годы прошлого века в таджикском языкознании активизировалось исследование и изучение вопросов фразеологии. Так, С.В. Хушенова в своей монографии и многочисленных трудах рассматривала лексические, грамматические, структурные и семантические особенности изафетных фразеологических единиц

7

таджикского языка и классифицировала их на двухкомпонентные изафетные фразеологизмы: оби хаёт, хакки калам, санги каноат, устои гулдаст и многокомпонентные: гули сари сабад, кирми таги дандон, офтоби лаби бом. С точки зрения семантики она поделила данные фразеологизмы на идиоматические и неидиоматические изафетные фразеологические единицы [100, 73-112].

Другой таджикский учёный Х. Маджидов в своем обстоятельном исследовании [43, 88-97], изучая грамматические, лексические и семантические свойства глагольных фразеологизмов таджикского языка, достиг успеха в разрешении целого ряда актуальных проблем фразеологии. В частности, предметом его исследования явились вопросы лексического состава ГФЕ, частеречная и стилистическая принадлежность составляющих их слов, этапы распада и установления их внутренних элементов, а также семантические изменения фразеологических единиц, произошедших переносным способом или постепенным непереносным развитием. Исследователь также определил три ступени распада и установления ГФЕ, третью ступень которой он изобразил как достижение высшей точки фразеологизации ГФЕ [43, 88-97].

В других своих многоочисленных исследованиях, проведенных до

сегодняшнего дня в области фразеологии [43-57], профессору Х.

Маджидову удалось представить фразеологию как самостоятельный

раздел лингвистики. В своём фундаментальном труде, посвященном

фразеологии таджикского языка [43], он всесторонне исследовал

фразеологические единицы с точки зрения их появления, структурно -

семантических групп, структурного, лексического, морфологического

состава, их частеречной принадлежности и структурно-семантических

особенностей. Достигнув значительных результатов в исследовании

многих вопросов фразеологии, автор отмечает наличие у

фразеологизмов особых свойств: «Основные дифференциальные

признаки отражают действительную сущность фразеологических единиц,

суть природы их знаковой формы и семантики. К этим признакам можно

8

отнести, прежде всего, компонентный состав, целостность семантики, устойчивость лексико-структурного состава, утрату компонентами синтаксических связей и воспроизводимость ФЕ» [43, 45]. Также автор указывает, что основную часть фразеологического фонда таджикского языка составляют глагольные фразеологические единицы и классифицирует их на незамкнутые и замкнутые, контактные и дистантные, личностные и безличные, двусоставные и многосоставные [43, 218].

В этом направлении вызывают интерес исследования и других языковедов, таких как Х. Джалилов [28], М. Юсупова [114], Р. Саидов [82] и др. В частности, Р. Саидов, исследуя различные лексико-семантические и грамматические особенности ФЕ народной поэзии, считает, что протеканию действия и движения в ГФЕ таджикского языка присущи два вида: совершенный и несовершенный [83].

Таким образом, в имеющихся в настоящее время исследованиях относительно ГФЕ таджикского языка рассматривались преимущественно их лексико-семантические, стилистические и структурные особенности, в то время как грамматические особенности оставались без должного внимания. В частности, не были в должной степени изучены их морфологические и категориальные свойства, которые являются важнейшими признаками этой фразеологической группы. В современном таджикском языкознании наблюдаются лишь отдельные краткие сведения относительно принадлежности глаголов и ГФЕ к единицам одной части речи [48, 45-48].

3. Определение задач исследования. В диссертации предпринята попытка пересмотреть и исследовать структурные и морфологические особенности ГФЕ современного таджикского языка и их отличие от других лексических, грамматических и синтаксических единиц. Формируясь на основе определенных признаков и свойств, ГФЕ отличаются от других единиц языка именно этими особенностями. Основной задачей данного исследования является изучение

9

категориальных свойств ГФЕ в рамках грамматических категорий глагола и детальное исследование отдельных их особенностей в рамках грамматической категории вида.

Первая глава диссертации - «Общие структурно-грамматические особенности глагольных фразеологических единиц таджикского языка».

состоит из трех параграфов. В ней рассматриваются особенности морфологической структуры ГФЕ и ее отличие от других структурных типов простых, производных и составных глаголов. Структурные группы фразеологических единиц: фразеологические конструкции, фразеологические словосочетания и фразеологические предложения отличаются друг от друга своими структурными моделями. С точки зрения частеречной принадлежности ФЕ разделены на субстантивные, адъективные, адвербиальные и глагольные фразеологические единицы и определена основа их структурной модели.

Третий раздел данной главы посвящен структурным и морфологическим особенностям ГФЕ. В этом разделе морфологическая структура ГФЕ первоначально разложена на именной элемент и

« « "П

глагольный, каждый из которых подвергается отдельному анализу. В ходе структурного исследования доказано, что функции именного элемента ГФЕ реализуют преимущественно имена существительные и по сравнению с ним прилагательные, числительные и наречия занимают менее значительные позиции. В формировании глагольной части ГФЕ в основном принимают активное участие простые глаголы, однако наряду с ними задействованы и составные, а также фразеологические глаголы. В создании морфологической структуры ГФЕ участвуют многие части речи, главным образом, на основе двух структурных моделей: предлог+существительное+глагол: аз сар гузаронидан переносить, испытывать, ба дил гирифтан принимать близко к сердцу, аз даст додан упускать и существительное+глагол: сар додан отпустить, дуст доштан любить, даст мондан подписать.

Четвертый раздел первой главы диссертации посвящается категориальным особенностям ГФЕ; в нем утверждается, что ГФЕ приобретают постоянную устойчивость в рамках той или иной грамматической категории, иногда свидетельствуя об отдельной особенности и застывая в рамках того или иного определенного лица, числа, времени, залога и наклонения. В этом разделе также установлено, что зачастую ГФЕ в процессе изменения способа выражения действия переходят из одной структурной группы в другую, в частности из фразеологического предложения в ГФЕ или, напротив, из ГФЕ во фразеологическое предложение.

Вторая глава диссертации - «Вид как грамматическая категория глагольных фразеологических единиц таджикского языка» содержит подробный анализ понятия категории вида и ее особенностей. В первом разделе рассматривается понятие вида как грамматической категории и устанавливается, что вид является самостоятельной морфологической категорией и не имеет никакой зависимости от категории времени.

Категория вида таджикского глагола преодолела несколько этапов развития. Грамматические формы совершенного и несовершенного видов, которые в прошлом находили свое выражение посредством приставок (приставки ме- и би-), в современном таджикском языке приобрели аналитическую форму и формируются посредством специальных вспомогательных видообразующих глаголов - глаголов-модификаторов. Также в этом разделе категория глагольного вида классифицируется с учётом особенностей протекания действия на основе трех грамматических форм: а) общий или неопределенный вид; б) совершенный вид; в) несовершенный вид.

Во втором разделе второй главы подвергнуты детальному изучению понятие общего вида, его особенности, основы формирования, его отличие от совершенного и несовершенного вида.

"П « «

В третьем разделе этой главы исследуется совершенный вид глагола

в составе ГФЕ. ГФЕ действия и состояния в совершенном виде

11

выражают с оттенками мгновенности и однократности на основе специальных глаголов-модификаторов: мондан, баромадан, гирифтан, дидан, гузаштан и рафтан. ГФЕ может воплотить действие в совершенном виде независимо от времени. В последнем, четверто разделе второй главы, подвергнут анализу несовершенный вид ГФЕ таджикского языка, способы и средства его формообразования, категориальные особенности и основы формирования. Несовершенный вид ГФЕ образуется при помощи специальных вспомогательных видообразующих глаголов: истодан, нишастан, гаштан, гирифтан, хобидан и омадан. Данные глаголы-модификаторы выражают длительность действия с оттенками регулярной однократности и другими схожими с ним оттенками.

Вспомогательные видообразующие глаголы, выполняющие с глаголами единую функцию, выступают по отношению друг к другу грамматическими синонимами и в большинстве случаев в составе фразеологизма могут заменить друг друга. Имея свои индивидуальные семантические оттенки, ни один вспомогательный видообразующий глагол в составе ГФЕ не может заменить свой синоним и всецело передать значение отдельных его оттенков. Этот вопрос рассматривается в третьем и четвертом разделах в рамках глаголов, выражающих совершенный вид, и в рамках глаголов, выражающих несовершенный вид. Все типы категории вида ГФЕ: общий, совершенный и несовершенный, реализуются на основе грамматических форм прошедшего, настоящего (в несовершенный виде) и будущего времени и указывают на то, что не зависят от категории времени.

Актуальность темы. Глагольные фразеологические единицы,

выражающие с точки зрения морфологической структуры и семантики

широкий круг своих грамматических категорий, занимают особое

положение среди других структурных групп таджикского глагола.

Реализация грамматических категорий ГФЕ имеет свою специфику и

ограничения, что отличает их от простых и составных глаголов. В

12

таджикском языкознании эта сторона ГФЕ до сих пор не исследована. Что и побудило нас предпринять попытку в данной работе представить на всеобщее обсуждение структурные и категориальные особенности ГФЕ и подвергнуть всестороннему анализу систему его вида.

Цель исследования. Основной целью данной диссертации является общее исследование морфологических особенностей ГФЕ и ее категории вида. Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:

- определение места ГФЕ среди других структурных групп глагола и выявление их отличий от других единиц языка;

- определение морфологической структуры ГФЕ таджикского языка;

- выявление важнейших грамматических особенностей ГФЕ в рамках их грамматических категорий;

- установление позиции грамматической категории вида ГФЕ среди других ее категорий;

- выявление форм грамматической категории вида ГФЕ;

- установление специфических особенностей общего вида в ГФЕ;

- определение средств выражения совершенного и несовершенного вида на основе формирования их грамматических форм в ГФЕ.

Методы исследования. Основными методами исследования в диссертации избраны описательный и синхронный методы, а в случае необходимости использован и метод сравнительного анализа.

Новизна диссертации. Настоящее исследование является первым в таджикском языкознании монографическим исследованием, в котором определены структурные морфологические и категориальные особенности ГФЕ таджикского языка. В нем установлено, что ГФЕ формируются на основе именной и глагольной части, имеют сложную структуру, в отличие от других групп фразеологизмов они сформированы на основе различных частей речи и вспомогательных грамматических средств, иногда в рамках той или иной грамматической категории проявляют отдельные свойства. Также впервые подвергнуты детальному изучению морфологические особенности грамматической

13

категории вида ГФЕ таджикского литературного языка и определены их важнейшие особенности.

Теоретическая и практическая значимость диссертации. Результаты исследования могут служить важной и необходимой теоретической и прикладной основой в изучении закономерностей эволюции, сосуществования и взаимодействия различных таджикских ФЕ, а также тенденций их функционирования.

Практические рекомендации диссертационного исследования могут быть использованы при написании учебников и учебных пособий по лексикологии и фразеологии таджикского языка, в лексикографической практике, при чтении спецкурсов, факультативов, на занятиях и спецсеминарах по фразеологии.

Методологическая основа диссертации. В определении основных теоретических направлений исследования научной базой послужили фундаментальные труды известных зарубежных и отечественных ученых языковедов В.В. Виноградова, В.С. Расторгуевой, А.З. Розенфельд, Ю.А. Рубинчика, Н. Маъсуми, Ш.Ниязи, Х. Маджидова, С.В. Хушеновой и др.

Источники исследования. В исследовании в качестве источников использованы произведения таджикских писателей, таких как С. Айни, Ю. Акобиров, Р. Амонов. Дж. Икрами, Ф. Мухаммадиев, Ф. Ниязи, С. Улугзаде, К. Мирзоев.

Апробация работы. Содержание диссертации отражено в докладах, прочитанных на научных конференциях (2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 г.г.), и опубликованных научных статьях. Диссертационная работа обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры современного таджикского литературного языка Таджикского национального университета (протокол №16 от 4.07.2017 года).

Структура и объем диссертации предопределены заявленной целью и поставлеными задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем работы составляет 185 страниц компьютерного набора.

14

ГЛАВА 1

ОБЩИЕ СТРУКТУРНО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ТАДЖИКСКОГО

ЯЗЫКА

1.1. ГФЕ и их место среди других типов фразеологических единиц.

Фразеология как одна из отраслей лингвистической науки изучает весь комплекс устойчивых фразеологических конструкций, сочетаний и предложений языка, известных как фразеологический оборот, фразеологическое сочетание, фразеологизм, фразеологическая единица. В таджикском языкознании одним из наиболее употребительных терминов, в более полной и общей форме выражающим устойчивые фразеологические конструкции и обороты и их особенности, является термин «фразеологическая единица», вследствие чего, все устойчивые сочетания и конструкции называются либо этим термином, либо термином «фразеологизм».

1.1.1. Важнейшие особенности фразеологических единиц (ФЕ).

Фразеологическим единицам как составным и самостоятельным единицам языка свойственен целый ряд специфических особенностей, посредством которых они отличаются от других единиц языка. Дифференциальные признаки ФЕ в современной лингвистической литературе обычно делят на основные и дополнительные признаки [55, 16-17]. Основные дифференциальные признаки мерила распознавания сути ФЕ таковы:

а) ФЕ имеют единое, целостное неделимое на части значение. Эта целостность сформирована на основе спаянности и устойчивости лексического состава ФЕ и реализуется в её значении: каждуми таги бурё букв. скорпион под циновкой в знач. «скрытый враг», гурги борондида букв. волк, видавший дождь в знач. «бывалый человек», гули сари сабад букв. цветок на верху корзины в знач. «дорогой, уважаемый», ба сари касе об рехтан букв. лить воду на чью-л. голову в знач. «разделаться с кем-л.»:

- Аммо ин каждуми таги бурё метавонист неш занад ва неш хам зад (С. Улугзода, Восеъ). - Но этот скрытый враг мог навредить, что он и сделал потом. Аммо гурги борондида -Ахамдчонро, фиреб додан осон набуд (Ф. Мухаммадиев, Асархои мунтахаб, Ч,. III, 618). Однако, трудно было обмануть Ахмаджона, этого бывалого человека. Гулх,ои сари сабади хар мачлиси занон онхо буданд. -Они были украшением всех женских собраний (Ч. Икромй, Духтари оташ, 18). ...бадарга мекунанд, ба сарашон об мерезанд мемонанд-дия. .их отправляют в ссылку и тем самым разделываются с ними (С. Айнй, Куллиёт, Ч. II., 217).

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии», 10.02.22 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Аловиддинов Бурхониддин Давронович, 2019 год

- 86 с.

45. Маслов Ю.С. Введение в языкознание/ Ю.С. Маслов. -М., 1987. -272 с.

46. Маслов Ю. С. Вид/ Ю.С. Маслов //Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. -682 с.

47. Мачидов X- Аломатхои фарккунандаи вохидхои фразеологии забони точикй / X- Мачидов // Масъалахои забони точикй. - Душанбе: Ирфон, 1967. - С. 61-78.

48. Мачидов X. Иборахои фразеологии феълй/ X. Мачидов// Мактаби советй. -1967. -№10. -С. 45-48.

49. Мачидов X. Чумлахои фразеологй/ X. Мачидов // Мактаби советй. -1978. -№5. - С. 19-25.

50. Мачидов X. Таркибхои фразеологй/ X. Мачидов // Мактаби советй. -1980. -№1. -С.21-24.

51. Мачидов X. Таркибхои чуфти фразеологй дар забони асархои устод М. Турсунзода/ X. Мачидов // Мактаби Советй. - 1981. - №10. - С. 38-40.

52. Мачидов X. Фарки вохидхои фразеологй аз зарбулимасал ва маколхо / X. Мачидов // Мактаби советй. - 1982. - №10. - С26-30.

53. Мачидов X. Фразеологияи забони хозираи точик/ X. Мачидов -Душанбе, 1982. - 104 с.

54. Мачидов X. Вохидхои фразеологй ва калима/ X. Мачидов // Мактаби советй.

- 1984. - №4. - С. 19-22.

55. Мачидов X. Иборахои фразеологй ва таркибхои феълй/ X. Мачидов // Мактаби советй. -1986. -№2. -С. 10-14.

56. Мачидов X- Оид ба категорияи намуди феъл дар забони точикй/ X- Мачидов // Паёми Донишгох. -Бахши II. -1999. -№1. -С.45-51.

57. Мачидов X. Забони адабии муосири точик.-ЧЛ.- Лугатшиносй/ X. Мачидов. - Душанбе, 2007. - 242 с.

58. Маъсумй Н. Феъл// Забони адабии хозираи точик. -К.1/ Н. Маъсумй. -Душанбе: Ирфон, 1973. -С.230-324.

59. Маъсумй Н. Забон ва услуби Ахмади Дониш/ Н. Маъсумй. - Дшанбе, 1976. -С. 196 с.

60. Маъсумй Н. Очеркхо оид ба инкишофи забони адабии точик/ Н. Маъсумй. -Душанбе: Пайванд, 2011. - 385с.

61. Мирзоев А. Сайидо ва макоми у дар адабиёти точик/ А. Мирзоев. -Сталинобод, 1947. - 276 с.

62. Мокиенко В. М. Славянская фразеология (для филологических специальностей вузов)/ В.М. Мокиенко. -М.: Высшая школа, 1989. - 288 с.

63. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка/А. И. Молотков. - Л.: Наука, 1977. - 283 с.

64. Мордвилко А. П. Очерки по русской фразеологии (именные и глагольные фразеологические обороты)/ А.П. Мордвилко. -М.: Просвещение, 1964. - 132 с.

65. Муслимов М.У. Калимахои арабии таркиби вохидхои фразеологии забони точикй/ М.У. Муслимов // Маърифат. -2005. -№9-10. -С. 37-39.

66. Муслимов М. У. Вохидхои фразеологии забони адабии хозираи точик бо унсурхои лугавии арабй / М. У. Муслимов. -Душанбе: «Сармад -Кампания», 2008. -176 с.

67. Ниёзй Ш.Н. Феълхои таркибии номй дар забони точикй/ Ш.Н. Ниёзй // Мактаби совети. - 1954. - № 3. - С. 20-28.

68. Ниёзй Ш.Н. Таркиби морфологии чузъхои феълхои таркибии номй/ Ш.Н. Ниёзй // Мактаби советй. - 1954. - № 4. -С. 36-46.

69. Ниёзй Ш.Н. Феъл/ Ш.Н. Ниёзй // Грамматикаи забони точикй -Сталинобод: Нашрдавточик, 1956.-С.106-150.

70. Норман Б. Ю. Фразеология и грамматика/ Б. Ю. Норман // Труды Самаркандского госуниверситета. - Вопросы фразеологии. - Часть I. -Самарканд, 1972. -С. 77-82.

71. Орлова В. И. Фразеологические обороты со сравнительными союзами / В. И. Орлова // РЯШ, - 1966. - №3. - С. 83-90.

72. Расторгуева В.С. Керимова А.А. Система таджикского глагола./ В.С. Расторгуева, А.А. Керимова. -М.: Наука, 1964. -290.

72. Расторгуева В.С. Очерки по таджикской диалектологии. -Вып. I./ В.С. Расторгуева. -Варзобский говор. -М., 1952. -187 с.

74. Розенталь Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А.Теленкова. - М., 1976. - 543 с.

75. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык/ Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб. -М., 1991. - 559 с.

76. Розенфельд А. З. Вспомогательная функция глагола da:stan в современном персидском языке/ А.З. Розенфельд// Советское востоковедение. 1948. -№5. -С. 47-51.

77. Розенфельд А. З. Материалы к исследованию сложно-составного глагола в современном таджикском литературном языке/ А.З. Розенфельд // Очерки по грамматике таджикского языка. -АН Таджикской ССР. -Институт языка и литературы. -Вып. 1. -Сталинабад,1953. -С. 3-47.

78. Розенфельд А. З. О залогах таджикского глагола/ А.З. Розенфельд // Известия отделения общественных наук АН Тадж. ССР. -1956. -№9. -вып.1. -С.17-19.

79. Розенфельд А. З. Глагол/ А.З. Розенфельд. -Сталинабад: Издательство АН Таджикской ССР, 1957. - 80 с.

80. Рубинчик Ю. А. Об особенностях структуры фразеологизмов-предложений сравнительно со структурой свободных предложений в персидском языке/ Ю. А. Рубинчик // Труды Самаркандского гос. ун-та им. А. Навои. - Новая серия. - Вып. №279. - Вопросы востоковедения. - Самарканд, 1976. -С. 22-34.

81. Рубинчик Ю. А. Основы фразеологии персидского языка/ Ю. А. Рубинчик. -М.: Наука, 1981. -275 с.

82. Саидов Р. Таснифоти иборахои фразеологии феълй дар назми халкй/ Р. Саидов // Мактаби советй. - 1985. - №9. - С. 12-15.

83. Саидов Р. Ифодаи категорияи намуд дар иборахои фразеологии феълии забони назми халкй/ Р. Саидов // Маърифат. -1991. -№9. -С. 9-11.

84. Саидов Р. Вохидхои фразеологй дар назми халкй/ Р. Саидов. -Душанбе, 1990. -Кисми I. - 108 с.; Душанбе, 1991. -Кисми II. -144 с.

85. Саидов Р. Ифодаи категорияи тарз ба воситаи иборахои фразеологии феълй дар назми халкй/ Р. Саидов // Мактаби советй. - 1989. - №110. -С.27-30.

86. Сиёев Б. Очеркхо доир ба таърихи феъли забони точикй./ Б.Сиёев - Душанбе, 1968. -164 с.

87. Смирницкий А.И. Морфология английского языка/ А.И. Смирницкий. -М., 1950. -440 с.

88. Смирнова О. И. Сложные глагола с istodan и mondan в таджикском языке и их исторические корни / О.И. Смирнова // Советское востоковедение. 1948. -№5. - С.24-27.

89. Смирнова Л.П. Язык «Тарих-и Систон» (грамматическое описание)/ Л.П. Смирнова. -Сталинобод, 1959. -С. 63-67.

90. Талбакова Д. Фразеологизм^ои пешоянддор дар «Маъвои дил» - и Р. Чалил/ X. Талбакова // Мак;олах,о доир ба забон ва адабиёти точик. -Душанбе: Изд. Тадж. гост. ун-та, 1974. -143 с..

91. Талбакова Д. Лексические и фразеологические особенности повести Рахим Джалиля «Маъвои дил»: автореф. дис... канд. филол. наук/ X. Талбакова. -Душанбе, 1978. -20 с.

92. Тахохов Б. А. Фразеологические единицы русского и таджикского языков/ Б.А. Тахохов. - Душанбе, 1988. -104 с.

93. Тихонов А.Н. К вопросу о видовой парности глаголов в составе фразеологических единиц/ А.Н. Тихонов// Труды Самаркандского госуниверситета. -Новая серия. -Вып. 106. -Вопросы фразеологии, 1961. -С. 160-169.

94. Тихонов А.Н., Кунгуров Р. Об устойчивых сравнительных оборотах (в русском языке)/ / А.Н. Тихонов, Р. Кунгуров// Труды Самаркандского гос. ун-та им. А Навои. -Новая серия. -Том №139. - Краткие сообщения. - Самарканд, 1964. - С. 41-42.

95. Усмонов К. Грамматикаи назарии забони англисй/ К. Усманов. -Хучанд: Нури маърифат, 2010. -235 с.

96. Фозилов М. Фархднги иборах,ои рехтаи забони х,озираи точик (Фархднги фразеологй)/ М. Фозилов. - Ч,. 1. - (А-Р) - Душанбе: Нашрдавточ, 1963. - 952 с.; - Ч,. 2. - (С-Ч) - Душанбе: Ирфон, 1964. - 802с.

97. Фрейман А.А. К этимологии персидской частицы bi- / А.А Фрейман //Записки коллегии востоковедов при азиатском музее Российской АН. -Том I. -Л., 1925. -С. 72-74.

98. Халилов А. Иборах,ои изофй/ А.Халилов// Мактаби советй. -1962. -№9. -С. 30-37.

99. Холов П. Ибора^ои фразеологии изофй // Труды Самаркандского гос. ун-та им. А Навои. - Новая серия. - Вып. №279 / П. Холов. - Вопросы востоковедения. -Самарканд, 1976. - С. 207-217.

100. Хушенова С.В. Изафетные фразеологические единицы таджикского языка/ С.В. Хушенова. - Душанбе, 1971. -190 с.

101. Хушенова С. В. О соотношении фразеологических терминологических единиц (на материале таджикского языка) / С.В. Хушенова // Восточная филология. -М.: Наука, 1971. - С. 71-82.

102. Дамрокулов Х. Ибора^ои феълй ва таркиб^ои феълй/ Х. Хамрокулов // Масъала^ои забоншиносй. -Душанбе, 1975. - С. 130-140.

103. Дасанов И. Тах,лили мафх,умх,ои феълии романи «Духтари оташ»-и Ч. Икромй / И. Хасанов // Мактаби советй. - 1964. - №4. - С. 4-6.

104. Дасанов И. Баъзе хусусиятх,ои услубии иборах,ои фразеологии сермаъно / И. Хасанов // Мачмуаи илмй. -Серияи филологй. -Ч,. 5. - 9. - Кулоб, 1972. - С. 513.

105. Дасанов И. Лексика ва фразеология. -Дар асоси романи «Духтари оташ»-и Ч. Икромй / И. Дасанов. - Душанбе, 1974. - 156 с.

106. Дочиев С. Таркибх,ои чуфт дар забони точикй/ С. Хочаев // Мактаби Советй. -1967. - №1. - С. 28-30.

107. Дусейнов Х., Шукурова К. Лугати терминх,ои забоншиносй/ Х. Хусейнов, к. Шукурова. - Душанбе: Маориф, 1983. - 256 с.

108. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка/ И.И. Чернышева. - М.: Высшая школа, 1970. - 200 с.

109. Чалилов Д. Ба вазифаи аъзох,ои чумла омадани вох,идх,ои фразеологй/ Х. Чалилов // Мактаби советй. -1975. - №6. - С. 22-24.

110. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка/ Н.М. Шанский.

- М.: Высшая школа, 1985. - 160 с.

111. Шербоев С. Ифодаи хабар^ои номй бо вовдддои фразеологй/ С. Шербаев // Забоншиносии точик. - Душанбе: Дониш, 1984. - С. 136-146.

112. Штелинг Д. А. О неоднородности грамматических категорий/ Д.А. Штелинг // -ВЯ, 1979. - №1. - С. 59-66.

113. Эгамбердиев Р. Маънои фразеологй/ Р. Эгамбердиев// Труды Самаркандского гос. ун-та им. А. Навои. - Новая серия. -Вып. 325. -Самарканд, 1972.

- С. 186-191.

114. Юсупова М. Фразеология романа «Дохунда» С. Айни: Автореф. дисс... канд. филол. наук/ М. Юсупова. - Душанбе, 1971. - 27 с.

115. Blokh M.Y. A Cours in Theoretical English Grammar/ M. Y. Blokh.. -M.: Vysshaya Shkola,. 2000. -300 p.

116. Ilyish B. A. The structure of Modern English. -L/ B. A. Ilyish.., 1971, -366 p.

117. Kobrin N.A., Korneyev E.A., Ossovsky M.I., Guzeeva K.A. The English grammar: Morphology. Syntax/ N.A. Kobrin, E.A., ... Korneyev. -Sank Peterburg: Soyuz. 1999 -496 p.

118. Koschmieder E. Zeitbezug und Sprache/ E. Koschmieder. -Berlin. 1929. - 256 s.

Список художественной литературы:

1. Акобиров Ю. Дунё ба умед/ Ю. Акобиров. - Д.: Ирфон, 1983. -334 с.

2. Акобиров Ю. Паёми Дангара/ Ю. Акобиров. - Д.: Ирфон, 1990. -286 с.

3. Акобиров Ю. Чонфидо/ Ю. Акобиров. -Душанбе: Адиб, 1990. -356с.

4. Акобиров Ю. Норак/ Ю. Акобиров. - Душанбе: Ирфон, 1983. -383с.

5. Амонов Р. Шарорахои мехр/ Р. Амонов. -Душ.: Ирфон, - 1983. -428 с.

6. Икромй Ч. Дувоздах дарвозаи Бухоро/ Ч. Икромй. -Д,: Ирфон, 1984. -432

7. Икромй Ч. Духтари оташ/ Ч. Икромй. - Душанбе: Ирфон, 1983. - 528 с.

8. Икромй Ч. Асархои мунтахаб. -Ч.3. Шодй/ Ч. Икромй. -Душанбе: Адиб, 1989. -384 с.

9. Мирзоев К. Дар орзуи падар/ К. Мирзоев. -Душ.: Адиб, 1990. -400 с.

10. Мухаммадиев Ф. Мухочирон/ Ф. Мухаммадиев. -Сталинобод: НДТ., 1959. -188 с.

11. Мухаммадиев. Сози Мунаввар / Ф. Мухдммадиев. - Душанбе: Ирфои, 1969. - 274 с.

12. Мухаммадиев Ф. Асархои мунтахаб. - Ч. 2/ Ф. Мухаммадиев. -Душанбе: Ирфон, 1980. - 504 с.

13. Муртазо М. Г. Ахлоки Разолй ё Калиди маърифат/ М. Г. Муртазо. -Душанбе: Сарват, 1992. - 80 с.

14. Ниёзй Ф. Сарбозони бесилох/ Ф. Ниёзй. - Д.: Адиб, 1989. - 414 с.

15. Р. Чалил Асархои мунтахаб, Я II/ Р. Чалил. - Д.: Адиб, 1988. - 464 с.

16. Толис П. Осори мунтахаб/ Толис П. -Душанбе: Маориф, 1982. -383 с

17. Айнй С. Марги судхур/ С. Айнй. -Душанбе: Ирфон, 1978. -160 с.

18. Айнй С. Темурмалик/ С. Айнй. -Душанбе: Маориф, 1978. - 126 с.

19. Айнй С. Куллиёт. - Ч. 7/ С. Айнй. - Душанбе: Ирфон, 1962. -618 с.

21. Айнй С. Куллиёт. - Ч.3/ С. Айнй. - Душанбе: НДТ, 1960. -620 с.

22. Айнй С. Дохунда/ С. Айнй. - Душанбе: Ирфон, 1984. - 432 с.

23. Айнй С. Ёддоштхо. Ш /С. Айнй. -Душ-бе: Адиб, 1990. -352 с.

24. Айнй С. Руломон/ С. Айнй. -Сталинобод: Нашр-точ., 1949. -253 с.

25. Айнй С. Одина/ С. Айнй. - Стал-бод: Нашрдавточ., 1931. -192 с.

26. Айнй С. Осори баргузида. Ч.2/ С. Айнй. -Д.: Ирфон, 1978. - 464с.

27. Турсун С. Камони Рустам/ С. Турсун, -Д.; Маориф, 1982. -317 с Улугзода С. Восеъ/ С. Улугзода. - Душанбе: Ирфон, 1979. - 368 с.

28. Улугзода С. Мунтахабот. -Ч.1/ С. Улугзода. - Д.: Ирфон,1982. - 448 с.

29. Хдлолиён А. Ашки сари мижгон/ А. Хдлолиён. -Душанбе: Адиб, 1987. - 272 с.

30. Хрдизода Р. Ситорае дар тирашаб/ Р. Хрдизода. -Душанбе; Ирфон. 1985.

31. Газ. «Оила», «Мухаббат ва оила».

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.