Взаимодействие языков в двуязычном коммуникативном пространстве: Социальные аспекты тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, доктор филологических наук Майоров, Анатолий Петрович

  • Майоров, Анатолий Петрович
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 1998, Уфа
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 355
Майоров, Анатолий Петрович. Взаимодействие языков в двуязычном коммуникативном пространстве: Социальные аспекты: дис. доктор филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Уфа. 1998. 355 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Майоров, Анатолий Петрович

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА 20 КАК СОЦИАЛЬНОГО ЯВЛЕНИЯ

1. Язык как интерсубъективная и интрасубъективная реальность

1.1. Концепции одно- и многокомпонентности языка

1. 2. Языковая способность

1.3. Языковая система

1. 4. Языковая (речевая) деятельность и единство языка

2. Концепция языкового существования

3. Материальное и идеальное, виртуальное и реальное, абстрактное и 48 конкретное в языке

4. Социальный характер языка 62 Выводы

Глава II. БИЛИНГВИЗМ КАК ОБЩЕСТВЕННОЕ ЯВЛЕНИЕ

1. Психолингвистическое направление в исследовании билингвизма и социальные аспекты проблемы 1. 1. Концепция психофизиологической локализации и коллективного 80 билингвизма

1. 2. Концепция "степень владения языком (языками)"

1.3. Концепция общественных функций

1.4. Коммуникативная функция языка

1.4.1. Идентификационная и трансляционная функции языка

1.4.2. Когнитивная функция языка

1.4.3. Гипотеза лингвистической относительности

2. Концепция социального детерминизма

3. Дуалистическая концепция социального билингвизма

4. Билингвизм как общественное явление 139 Выводы

Глава III. ДВУЯЗЫЧНОЕ КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО

1. Социализация личности, овладение языком и билингвизм

2. Парадигма пространства в современной науке 165 2. 1. Понятие естественного и искусственного (социального) пространства

2.2. Общество как социальное пространство

2. 3. Концепция универсального поля

3. Концепции языкового пространства 179 3.1. Языковое пространство как среда 182 3. 2. Языковое пространство как экология языка

3.3. Языковое пространство как медиум (проводник)

3. 4. Концепция "Индивид-действующий-с помощью-медиаторов" или язык как практическое и теоретическое сознание

3.5. Языковая пространство как социальный институт

4. Компоненты двуязычного коммуникативного пространства (ДКП) 205 4. 1. Субъекты коммуникативной деятельности (СКД) и объекты коммуникативного воздействия (ОКБ)

4. 2. Коммуникативный континуум

4.2.1. Естественный коммуникативный континуум

4.2.2. Искусственный коммуникативный континуум

4.3. Социокультурные компоненты ДКП

4.4. Двуязычная семья

4. 5. Образовательная система

4.6. Культурные компоненты ДКП

Выводы

Глава IV. ПРОЦЕССЫ ГЛОБАЛИЗАЦИИ, ЭТНОСУВЕРЕНИЗАЦИИ И

БИЛИНГВИЗМ

1. Глобализация и этническое возрождение

1.1. Этносы и двуязычие

1. 2. Этническая функция языка, этническая личность и двуязычие

2. Билингвизм и понятие "родной язык"

3. Некоторые параметры двуязычного пространства в Республике

Башкортостан

3. 1. Новые условия взаимодействия языков в Республике 262 Башкортостан и особенности формирования естественной двуязычной среды

3. 2. Особенности формирования институциональных субъектов коммуникативной деятельности 3. 3. Особенности формирования естественного и искусственного коммуникативного континуума 3.4. Перспективы этнолингвистического развития в Республике

Башкортостан

Выводы

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Взаимодействие языков в двуязычном коммуникативном пространстве: Социальные аспекты»

Актуальность исследования билингвизма (двуязычия)1 обосновывается как с точки зрения характеристики "двуязычной личности" ("языковой личности", "инновационной личности"), так и с позиций описания "двуязычного общества".

Человек в принципе полиязычен в самом прямом и широком смысле слова. Во-первых, потому что языки - это не простые сущности, а скорее аморфные массы, состоящие из различных вариантов, диалектов и, в конечном счете, идиолектов; во-вторых, знание второго (чужого, иностранного) языка сейчас становится скорее правилом, чем исключением2; в-третьих, наряду с естественным языком мы пользуемся невербальными средствами общения (жесты, позы, движения, искусственные языки, музыкальный и цветовой коды, метаязыки и т. д.)3.

Билингвизм является не только характерным признаком языковой ситуации на протяжении всей истории развития человечества4, но имеет тенденцию к расширению. Исследователи отмечают распространение билингвизма и мультилингвизма в Европе, Азии, Африке, Америке, Австралии5.

1 В нашей работе термины билингвизм и двуязычие выступают как синонимы.

2 McMahon А. М. S. Understanding language change. - Cambridge: University Press, 1994. - P. 200.

3 Узилевский Г.М.Взаимодействие естественных и искусственных языков в современных лингвистических процессорах //Автореф. дис,,.докт. филол. наук.-М., 1996,-С. 4 и сл.

4 Обнаружены двуязычные словари, которым около 4000 лет (Берков В. П. Двуязычная лексикография. - С.-Пб.: С,- Пб. Университет, 1996. - С. 3).

5 См., напр.: Барсук Р. Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. —М.: Высшая школа, 1970. - С. 11-12; о немецко-французском двуязычии в Бельгии, о двуязычии в Испании, Швейцарии, Румынии и т. д. см.: Sprachen in Kontakt. Languages en contact. Hrsg. von Jean Caudmont. Tübingen: Günter Narr Verlag, 1982.; о двуязычии в Австралии: Gibbons J. Multilingualism for Australiens? // Multilingualism for all. European studies on Multilinguism 4. Tove Skutnabb-Kangas (Editor). Koskilde University Denmark. Swets und Zeitlinger В. V. Publishers. - Lisse, the Netherlands. - 1995.

Это отражает устойчивое движение стремительно переплетающегося мира в границах расширяющегося мультилингвизма и мультикультурализма, что однозначно оценивается учеными как прогрессивное явление1.

Исследователи отмечают, что стремление к достижению многоязычной компетенции является характерным для большинства стран мира. При этом билингвизм рассматривается как дополнительный "лингвистический и культурный капитал", который стал необходим для "приумножения и воспроизводства материального и политического капитала (богатства и власти)"2. Применительно к условиям национальной республики, например, справедливо выдвигается положение о том, что "знание иностранных языков должно стать профессиональной квалификацией, экономическим капиталом, который со временем может принести прибыль, так как иностранные языки являются не только определенным объемом знаний, но и средством достижения и приобретения новых знаний"3. Помимо прочего, знание других языков "является ключом к культуре другого народа, говорящего на этом языке. Чем больше таких ключей, тем больше знаний, понимания жизни других народов. Чем больше понимания, тем меньше тайн, тем меньше барьеров и вражды между народами"4.

Таким образом, двуязычие представляется преимуществом с социальных, социокультурных и когнитивных позиций.

1 Skutnabb-Kangas Т., Garcia О. Multiligualism for all - General Principals? // Multilingualism for all. European studies on Multilinguism 4. Tove Skutnabb-Kangas (Editor). Koskilde University Denmark. Swets und Zeitlinger В. V. Publishers. - Lisse, the Netherlands, 1995. - P. 251.

2 Skutnabb-Kangas T. Introduction. High level of multilingualism and linguistic human rights // Multilingualism for all. European studies oil Multilinguism 4. Tove Skutnabb - Kangas (Editor). Koskilde University Denmark. Swets und Zeitlinger В. V. Publishers. - Lisse, the Netherlands, 1995. -P.7.

3 P. Г Гатауллин, P. 3. Мурясов. Некоторые вопросы реформирования системы образования и преподавания иностранных языков в условиях национальной республики // Образование, язык и культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв. (Материалы международной научной конференции). - Ч. 1. - Уфа: Изд-во "Восточный университет". - С. 51.

4 Зиятдинова Э. С. К вопросу о поликультурном образовании // Образование, язык, культура на рубеже XX-XXI вв. - Ч. 1. - Уфа: Изд-во "Восточный университет", 1998. - С. 54.

Следует,однако^подчеркнуть, что для представителей малочисленных народов и даже наций реальной является тревога за сохранение родного языка (ввиду угрозы смены языка).

Отчетливое осознание практической пользы билингвизма повлекло за собой в Западной Европе и Америке разработку прикладных аспектов обучения двум (или нескольким) языкам как в направлении составления "национальных программ билингвального и бикультурального воспитания"1, так и обобщения "европейского опыта многоязычного обучения"2.

Обилие программ, пособий, экспериментов объясняется еще и тем, что неуправляемое освоение вторых языков таит в себе такие опасности, как "гибридизация языка", "полуязычие" (Halbsprachigkeit, Serailinguismus).

В настоящее время актуальность билингвизма поддерживается значительными изменениями в социальном развитии многих стран мира. В России, например, проблема билингвизма оказывается теснейшим образом связанной с национальной и языковой политикой и актуализируется на фоне социально-политических и экономических трансформаций российского общества, обусловленных потребностью этнической самоидентификации. В связи с этим поднимается множество правовых аспектов: о статусе языков в многонациональном государственном образовании, приоритетности прав личности и общества (группы) в выборе и изучении языка (проблема родного языка) и т. д.

В силу указанных обстоятельств двуязычие нередко несет в себе дух социальных и особенно национальных противоречий. Жизнерадостные утверждения о том, что

1 См., напр.: Bichsei R., Bickel H., Cathomas В., Dürmüller U. et a. Mehrsprachigkeit - eine Herausforderung. (Nationales Forschungsprogramm 21: Kulturelle Vielfalt und nationale Identität). Herausgegeben von Bickel H., Schläpfer R. Helbing und Lichtenhahn. Basel und Frankfurt am Main, 1994. В коллективном труде представлена национальная программа по исследованию многоязычия в Швейцарии.

2 Beardsmore H. В. The European School experience in multilingual education // Multilingualism for all. European studies on Multilingualism 4. Tove Skutnabb-Kangas (Editor). Koskilde University Denmark. Swets und Zeitlinger В. V. Publishers. - Lisse, the Netherlands, 1995. - P. 21-68.

Библиографию об обучении билингвизму в детском возрасте см.: Zimmer D. Op. cit. - S. 378-380. проблема двуязычия у нас перенесена в область общекультурного строительства и педагогических раздумий"1, к сожалению, не оправдались. Анализ национально-этнических конфликтов показывает, что во многих случаях они начинались и начинаются с постановки и обсуждения проблем национальных языков.2

Благодаря такой актуальности билингвизм в ряду других языковых проблем причисляется к основным направлениям научных исследований в сфере саморазвития этносов и динамики межнациональных отношений в условиях многонационального государства. Это отчетливо прослеживается на примере Республики Башкортостан, где проживают представители более 100 национальностей3.

Изучение билингвизма выявляет прикладные аспекты использования его результатов: организация и проведение правильной языковой политики с учетом таких факторов, как взаимопонимание в различных ситуациях, вопросы социальной организации общества на разных уровнях руководства и управления, усвоение норм и ценностей как важнейших ориентиров деятельности общественного человека. Это -решение вопросов о языке обучения (дошкольное, школьное, вузовское), о повышении квалификации, политическое, экономическое, правовое и прочие виды образования и т. д.

По мере того, как становится все очевидней общественная значимость двуязычия, рассмотрение его все чаще выносится за рамки собственно лингвистики4, Барсук Р. Ю. Цит. соч. - С. 16.

2 Здравомыслов А. Г. Социология конфликта: Россия на путях преодоления кризиса: Пособие для студентов высших учебных заведений.- М.: АО "Аспект Пресс", 1994. - (Программа: Обновление гуманитарного образования в России). - С. 242.

3 См., напр.: Государственная программа Республики Башкоростан по решению национальных и межнациональных проблем на современном этапе (Государственная программа "Этносы Башкортостана". Проект). Авторский коллектив под руководством проф. Гилязитдинова Дж. М. - Ч. 2. - Уфа, 1993. - С. 103-104. В дальнейшем: Программа "Этносы Башкортостана". См. также: Концепция Государственной программы "Народы Башкортостана" : Проект АН РБ, УНЦ РАН, ОНУ и МАЭ. - Уфа, 1998. -(Материалы и исследования по истории и этнологии Башкортостана; № 3). - С. 137-138. В дальнейшем: Концепция "Народы Башкортостана".

4 Тенденция изучать язык вообще в широком нелингвистическом контексте отмечается рядом исследователей. См., напр.: Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович А. М. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. - М.: Наука, 1979. - С. 5. тем более, что в дисциплинах социологического, философского, психологического ряда разработаны подходы к изучению человека как активного, деятельного общественного существа. Например, в рамках общей и социальной психологии наиболее активно изучается общение как "один из существенных факторов сложного процесса социальной детерминации поведения человека"1. Вопросы языка и этноса, социализации и инкультурации, самоидентификации личности и социума разрабатываются в одной из важнейших наук XX века - социальной и культурной антропологии2 . Мы уже не говорим о бурном развитии социолингвистики и психолингвистики, в рамках которых двуязычию уделяется значительное внимание.

Особое значение в исследовании билингвизма имеют новые подходы, связанные со сменой познавательной парадигмы социальных наук, сформировавшиеся внутри "постмодернистского направления": плюральность личности и культуры, ненаправленность внутренней динамики социокультурной жизни, децентрализованность социокультурного пространства, значимость нестационарных культурных объектов и процессов , неонтологичность, прагматичность, инструментальность типологических построений.

Таким образом, актуальность рассматриваемой проблемы обоснована распространенностью билингвизма, его бесспорной социальной и политической 'Значимостью, неразработанностью социологии двуязычия, а также сугубо практическими потребностями.

Степень научной разработанности проблемы

Не вдаваясь в историографию проблемы двуязычия ( она с достаточной полнотой освещена в трудах отечественных и зарубежных исследователей)3, отметим

1 Дрпдзе Т. М. Язык и социальная психология. - М.: Высшая школа, 1980,- С. 198.

2 Орлова Э. А. Введение в социальную и культурную антропологию. - М.: МГИК, 1994.

3 Достаточно сказать, что проблему двуязычия не обошли своим вниманием такие исследователи языков, как В. фон Гумбольдт, И. А. Бодуэн де Куртенэ, В. А. Богородицкий, Б. А. Ларин, лишь, что злободневность этого явления продолжает и ныне порождать неиссякаемый поток литературы, нуждающейся в регулярном обобщении. Проблеме билингвизма посвящено огромное количество исследований, которое имеет тенденцию к резкому увеличению. Так, если библиография работ, посвященных вопросам билингвизма, составленная У. Ф. Макки в 1972 г., содержит 1100 работ, то второе издание труда этого же автора 1982 г. насчитывает уже более 20000 I1. Двуязычие было предметом рассмотрения на нескольких международных конгрессах лингвистов. Актуальность явления билингвизма порождает, таким образом, чрезвычайно высокую степень востребованности исследований в этой сфере2.

Общепризнанным фактом на сегодняшний день является многоаспектность двуязычия: оно изучается лингвистикой, психолингвистикой, социолингвистикой, нейролингвистикой, социологией, психологией, социальной психологией, социальной и культурной антропологией, педагогикой и т. д. В силу этого неоднократно высказывалась мысль, что невозможно дать общего определения билингвизма 3 и " что не может быть такого существенного признака двуязычия, который был бы применим для социологии, языкознания, педагогики, психологии, паралингвистики"4.

Условно можно выделить два основных направления в рассмотрении билингвизма: экспериментально-теоретическое (психолого-педагогическое) и научно-теоретическое.

Е. Д. Поливанов, Л. В. Щерба и др. (Об этом подробно см., напр.: Губогло M. Н. Историографические проблемы двуязычия. // Основные направления изучения национальных отношений в СССР (коллективная монография). Отв. ред. М. И. Куличенко. - М.: Наука, 1979. - С. 160 и сл.).В психолого-педагогическом плане проблему двуязычия разрабатывали такие известные исследователи, как Г. Суит, Г. Дункель, В. Ф. Леопольд, Ж. Ронже, И. Эпштейн и др. (Об этом подробно см., напр.: Барсук Р. Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. - М.: Высшая школа, 1970. - С. 3 и сл.).

1 Mackey W. F. Bibliographie international sur le bilinquisme, 2 éd., Presses de 1' Université Laval, Quebec, 1982.

2 О высокой степени общественной востребованности социолингвистических исследований билингвизма см., напр.: Михальченко В. Ю. Социальная лингвистика в Российской Федерации (1992-1998) // Социальная лингвистика в Российской Федерации (материалы к Х1У Всемирному конгрессу социологов, Монреаль, 26. 07 - 1. 08. 98). - М.: Ин-т языкознания РАН. - С. 7-11.

3 Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). -М.: МГУ, 1969.-С. 21.

4 Джунусов М. С. Научно-техническая революция как фактор развития двуязычия // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. - М.: Наука, 1977. - С. 92.

Из современных представителей первого направления следовало бы назвать Д. Хиллерта1, Д. Циммера (воспитание двуязычия)2, Д. П. Доулсона и К. Лидхольм3, М. Кардера4, Т. Скутнаб-Кангас5, М. Хартига и У. Курца6, Р.Бикселя, X. Бикеля, Б. Катомаса и У. Дюрмюллера7, X. Кларка8, Дж. Люди9, У. Титц10 и многих других.

Мы перечисляем здесь работы зарубежных авторов последнего времени вовсе не потому, что в нашей стране нет ярких представителей и школ методики и психологии обучения второму языку или иностранным языкам. Они существуют и всем известны. Более того, именно в нашей науке была впервые предпринята весьма удачная, на наш взгляд, попытка комплексной характеристики билингвизма Е. М. Верещагиным11. Однако в нашу задачу не входит анализ данного направления, так как это увело бы от целей и задач настоящего исследования.

1 Hillert Dieter. Sprachprozesse und Wissensstrukturen. Neuropsychologische Grundlagen der Kognition. - Opladen: Westdeutscher Verlag, 1990. (О воспитании двуязычия см. стр. 226 и сл.; библиографию работ см. на стр. 397-428).

1 Zimmer D. Deutsch und anders. Die Sprache im Modernisierungsfieber. Rowohlt Verlag GmbH, 1997.

3 Dolson David P. and Lindholm Kathrin. World class education for children in California: a comparison of the two-way bilingual immersion and European schools models // Multilingualism for all. European studies on Multilinguism 4. Tove Skutnabb-Kangas (Editor). Koskilde University Denmark. Swets und Zeitlinger В. V. Publishers. - Lisse, the Netherlands, 1995. См. также сборник трудов: Bilingual first Language Acquisition: French and German grammatical development. (Edited by J. Meisel). Bd. 2 (Bilingualism in children). -Amsterdam. The Netherland: John Benjamins Publishing Co, 1994. (Специально для двуязычных семей излагается отчет об эксперименте, который проводился с 1986 по 1992 годы по симультанному обучению двум разным языкам детей в возрасте от 1 года 6 месяцев до 6 лет).

4 Carder М. Language(s) in international education: a revue of language issues in international schools // Multilingualism for all. European studies on Multilinguism 4. Tove Skutnabb-Kangas (Editor). Koskilde University Denmark. Swets und Zeitlinger В. V. Publishers. - Lisse, the Netherlands, 1995. -P. 113-158.

5 Skutnabb-Kangas Т., Garcia O. Multiligualism for all - General Principals? // Multilingualism for all. European studies on Multilinguism 4. Tove Skutnabb-Kangas (Editor). Koskilde University Denmark. Swets und Zeitlinger В. V. Publishers. - Lisse, the Netherlands, 1995. - P. 221-251.

6 Hartig M., Kurz U. Sprache als soziale Kontrolle. Neue Ansätze zur Soziolinguistik. 3. Auflage. - Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1971.

7 Bichsei R., Bickel H., Cathomas В., Dürmüller U. et a. Mehrsprachigkeit - eine Herausforderung. (Nationales Forschungsprogramm 21: Kulturelle Vielfalt und nationale Identität). Herausgegeben von Bickel H., Schläpfer R., Helbing und Lichtenhahn. Basel und Frankfurt am Main, 1994.

8 Clark Herbert H. Using language. Cambridge University Press, 1996.

9 Luedi Georges. Preface: A plural approuch to the dynamics of lanquages in contact // Multilingua. Journal of cross-cultural and interlanguage communication. -Volume 11 - 1. - Mouton de Gruyter, Berlin, New-York, 1992.

10 Tietz Udo. Sprache und Verstehen in analytischer und hermeneutischer Sicht. - Berlin: Akademie Verlag, 1995.

11 Верещагин E. M. Цит. соч.

Научно-теоретическое направление в исследовании билингвизма было связано с развитием лингвистики и смежных областей, в особенности социологии и психологии, что нашло отражение в развитии относительно новых наук - психолингвистики и социолингвистики. Бурное развитие социолингвистики является одной из доминирующих черт развития современной науки о языке, что обусловлено актуализацией вопросов языковой политики и стремлением выйти за рамки ограниченности и изоляционизма структурной лингвистики.

Основоположниками современной теории взаимодействия языков считаются известные американские лингвисты У. Вайнрайх и Э. Хауген. Среди работ зарубежных авторов последнего периода выделяются монографические исследования Дж. Фишмана1 , У. Лабова2 , М. Сигуана и Ф. Макки3 , немецких авторов Й. Бехерта и В. Видгена4 . Из отечественных ученых языковому контактированию уделили внимание В. А. Аврорин, Н. А. Баскаков, И. К. Белодед, Е. М. Верещагин, Т. М. Гарипов, Ю. Д. Дешериев, Н. К. Дмитриев, Ю. О. Жлуктенко, К. 3. Закирьянов,

B. Г. Костомаров, М. М. Михайлов, В. Ю. Розенцвейг, Н. Г. Самсонов,

C. В. Семчинский, С. Шермухамедов и сотни других5 . Из работ последнего времени следует особо отметить исследование А. Е. Карлинского "Основы теории взаимодействия языков"6, а также серию публикаций Л. Л. Аюповой7.

В настоящее время объект билингвизма как бы делят между собой психолингвистика, социолингвистика и собственно лингвистика: "Если социолингвистический аспект взаимодействия языков раскрывает причины

1 Fishman J. А. Soziologie der Sprache (eine interdisziplinäre sozialwissenschaftliche Betrachtung der Sprache in der Gesellschaft) (перевод с английского). - Max Hüber Verlag, München, 1975.

2 Labow William. Sprache im sozialen Kontakt. Beschreibung und Erklärung struktureller und sozialer Bedeutung von Sprach Variationen. - В. 1, hrgb. von Norbert Dittmar und Bert-Olaf Rieck. - Scriptor Verlag, Kronberg, 1976.

3 Сигуан M., Макки У. Ф. Образование и двуязычие (перевод с французского язьжа). -М.: Педагогика, 1990.

4 Bechert Johannes, Widgen Wolfgang. Einführung in die Sprachkontaktforschung. - Darmstadt. - 1991.

5 Библиографию трудов по двуязычию см. в работе: Жлуктенко Ю. А. Комментарии к книге У. Вайнрайха "Языковые контакты". - Киев: Вища школа, 1979. - С. 246-261.

6 Карлинский А. Е. Основы теории взаимодействия языков. - Алма - Ата: Гылым, 1990.

7 См., напр.: Аюпова JI. JL Языковая ситуация в Республике Башкортостан: социолингвистический аспект. Автореф. дис. докт. филол. н. Уфа, 1998. возникновения двуязычия, а психологический фактор - сам механизм языкового взаимодействия, то лингвистический аспект связан с рассмотрением результатов языкового контактирования"1 .

Не отрицая прав каждой из перечисленных наук на собственный предмет исследования, следует отметить, что единый объект вольно или невольно расчленяется и его трудно представить себе в целом. Такой подход можно было бы назвать изолирующим. Существует и комплексный подход, когда один аспект является доминирующим (чаще всего это психологический), а остальные (лингвистический, социолингвистический, социологический и т. д.) - подчиненными.

Возможно также и интегративное рассмотрение билингвизма, когда причины явления билингвизма, механизмы его функционирования и результаты рассматривались бы в единстве. Такая парадигма может быть реализована, на наш взгляд, в рамках концепции социального билингвизма, которую мы и пытаемся обосновать в последующих разделах работы.

Понятие "социология билингвизма" в качестве условного обозначения частного раздела социологии было введено Е. М. Верещагиным2. Подчеркнув, что классификация явления по этой линии может быть весьма разнообразной, он предложил социологическую типологию билингвизма только по двум критериям: 1) соотнесенность данного умения с коллективом говорящих (индивидуальный, групповой и массовый билингвизм); 2) способ усвоения умения (естественный, искусственный и синтезированный, или промежуточный, билингвизм)3. Однако в дальнейшем указанное направление не нашло достаточно полного воплощения.

Неразработанность концептуальной базы социологии билингвизма приводит к тому, что за социальный билингвизм принимается коллективный (групповой).

1 Крюкова И. В. Явления грамматической интерференции в условиях ирландско-английского контактирования // Этнические контакты и языковые изменения. (Этнолингвистические исследования). Санкт-Петербург: Наука, 1995. - С. 173.

2 Верещагин Е. М. - Цит. соч. - С. 3.

Особенностями такого подхода являются: перенос психолингвистического определения на социальное двуязычие; конструирование абстрактных сущностей типа "идеальный билингв", "совокупный интеллект" и т. д.

Таким образом, если психолингвистический аспект проблемы двуязычия представляется достаточно изученным , то социальная суть явления все еще остается недостаточно раскрытой. Его значимость отчетливо вырисовывается на фоне процессов суверенизации, этнической идентификации, "этнического возрождения" народов в многонациональных государствах. В этом смысле билингвизм представляет собой социокультурную компоненту общества, связанную с выработкой и реализацией социально значимых решений. Чтобы убедиться в этом, достаточно ознакомиться с проектами государственных программ (концепций) по возрождению и модернизации этнических культур, где поднимается множество вопросов инфраструктурного свойства и предлагаются социально-управленческие технологии (более подробно об этом будет сказано в четвертой главе работы).

Цель и задачи исследования. Целью работы является разработка концепции билингвизма как общественного явления, суть которого заключается в сосуществовании, взаимодействии и взаимовлиянии двух различных языков в двуязычном коммуникативном пространстве в определенную историческую эпоху в многонациональном государстве. В соответствии с этой целью были определены следующие задачи:

• рассмотреть фундаментальные исходные понятия (язык, функции языка, языковая способность, языковая система, языковая деятельность, материальное и идеальное, виртуальное и реальное, абстрактное и конкретное в языке, общественный характер языка) с социально-лингвистических позиций применительно к проблеме билингвизма;

• рассмотреть истоки психолингвистической концепции, так как именно она, являясь наиболее разработанной, оказала и продолжает оказывать определяющее влияние на разработку социологических аспектов проблемы билингвизма;

• проанализировать на основе обобщения различных точек зрения причины разногласий в определении понятий "индивидуальное" и "социальное" двуязычие;

• раскрыть суть концепций "психофизиологическая локализация и коллективный билингвизм", "общественные функции", "степень владения языками", "социальный детерминизм", "дуалистическая концепция билингвизма";

• рассмотреть концепции языкового пространства и показать, что двуязычие формируется и реализуется в двуязычном коммуникативном пространстве (ДКП), которое представляет собой форму сосуществования, взаимодействия и взаимовлияния двух разных языков;

• выделить и описать основные компоненты двуязычного коммуникативного пространства;

• раскрыть содержание и функции ДКП;

• рассмотреть некоторые особенности формирования двуязычного коммуникативного пространства в Республике Башкортостан.

Объектом исследования является массовое двуязычие в многонациональном государстве (типа "национально-русское двуязычие")1 .

Предмет исследования - социальные процессы и взаимодействие языков в двуязычном коммуникативном пространстве.

Методологические основы исследования. В силу того, что билингвизм представляет собой гносеологический объект, требующий междисциплинарных исследований, его рассмотрение требует интегрированного методологического подхода, который можно было бы обозначить как деятельностно-функциональный. Согласно

1 По классификации В. А. Аврорина: Проблемы изучения функциональной стороны языка. - Л., 1975. - С. 129. этому подходу, человек в своей деятельности ( в том числе и речемыслительной, текстовой, знаковой) не только приспосабливается к среде, но и видоизменяет ее, формируя свое социальное и культурное пространство.

Такой подход оправдан также и в связи с тем, что в настоящее время концептуальную значимость приобретают процессы человеческой активности в порождаемой ею среде с подвижными границами и структурными компонентами. При этом мы опираемся на работы В. Гумбольдта, Ф. де Соссюра, Ж. Вандриеса, К. -О. Апеля, И. А. Бодуэна де Куртенэ, М. М. Бахтина, Ю. М. Лотмана, А. Г. Волкова, В. А. Звегинцева, Ю. Н. Караулова, А. А. Леонтьева, А. С. Панарина, П. Сорокина, В. В. Казютинского, С. Н. Коняева, Л. Г. Бергера, В. В. Налимова, Э. А. Орловой, Т. М. Дридзе, Б. М. Гаспарова, Б. С. Галимова, Дж. Вёрча, Р. Солсо, X. Мюллера, Б. Имхасли, Б. Марфурта, П. Портмана и других.

При рассмотрении языковых явлений мы основываемся на идее интериоризации, разработанной Л. С. Выготским и означающей, что новообразования во внутренних структурах человеческой психики происходят благодаря усвоению структур внешней социальной деятельности. В формах внутренней деятельности личности воспроизводятся внешние образцы взаимоотношений с другими людьми в условиях социального окружения.

Автор опирается также на принципы всеобщей связи и взаимодействия, которые способствуют преодолению сциентической и рационалистической ограниченности схематических представлений, фрагментарности и расчлененности отрывочного познания объекта; на принципы дополнительности (комплементарности), единства целостного и фундаментальности.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

• показывается, что кроме лингвистического, психолингвистического, социолингвистического, ареального аспектов двуязычие (билингвизм) имеет еще и социально-структурный аспект. Последнее означает, что при всей многогранности билингвизма возможен подход к нему как к целостному явлению с точки зрения социальной организации общества и механизмов социализации;

• аргументируется, что социально-структурное осмысление двуязычия может быть реализовано в рамках рассмотрения языка как единства интерсубъективной и интрасубъективной реальностей, которое проявляется в речевой (речемыслительной) деятельности; трактовки общества как "группы взаимодействующих (а не просто говорящих или разговаривающих друг с другом) людей"; понимания социальной реальности как социокультурного поля взаимоотношений, как среды или пространства, соединяющих людей друг с другом.

• обосновывается, что принцип диалектического единства языковых реальностей позволяет разрешить противоречие между "индивидуальным билингвизмом"(как механизмом владения двумя языками) и "социальным билингвизмом" как своего рода социальным институтом "языковой идентификации";

• обосновывается необходимость введения понятия "двуязычное коммуникативное пространство" (ДКП) как формы бытия двуязычия;

• определяются и описываются параметры двуязычного коммуникативного пространства, его основные функции;

• субъекты коммуникативного действия (носители языка) не отрываются от самого языка, а представляются как основной компонент двуязычного пространства, раскрывается определяющая роль физических, групповых и институциональных субъектов коммуникативного действия (СКД);

• показывается, что ДКП характеризуется многомерностью, многофункциональностью, универсальностью;

• аргументируется, что ДКП способствует более полной и адекватной характеристике социального билингвизма;

• устанавливается, что необходимыми и достаточными условиями для производства/воспроизводства двуязычия являются: институализация (закрепление определенной инфраструктуры ДКП); создание устойчивых, практических схем производства/воспроизводства билингвальных действий (интериоризация, социализация, воспитание, внушение, образование и т. д.); создание условий для усвоения двуязычных практик; наличие социальной группы, мобилизованной на действия , направленные на сохранение и/или развитие своей социальной позиции. Именно такие условия являются необходимыми и достаточными для производства/воспроизводства позиционных практик1.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что предлагается новая концепция билингвизма, основанная на учете социальной роли двуязычия в современном мире и позволяющая дать более или менее полную дескрипцию той или иной конкретной ситуации. Параметры, которые до сих пор считались внешними или сопутствующими, включаются в онтологию объекта, что позволяет более отчетливо представить себе многомерность и глубину феномена.

Само по себе владение двумя языками еще не дает двуязычия в понимаемом нами смысле. Возникновение языковых групп еще не означает становления практической группы, так как занявшие эту позицию агенты могут образовать лишь серийную (подвижную, текучую) группу. Нужно, чтобы агенты сложились в качестве социального корпуса, обладающего идентичностью и мобилизованного вокруг общего интереса 2.

Научно-практическая значимость диссертации заключается в том, что введенные в ней понятия позволят более целенаправленно проектировать и формировать языковое пространство в условиях естественного и искусственного билингвизма и полилингвизма, стимулировать междисциплинарные исследования, проводить научно обоснованную языковую и национальную политику. Теоретические положения диссертации могут быть использованы в преподавании отдельных разделов

1 Качанов Ю. Л., Шматко Н. А. Как возможна социализация? (к проблеме реальности в социологии) // Социологические исследования. - М.: Наука, 1996. - № 12. - С. 92.

2 Там же. - С. 92. лингвистики, социолингвистики, психолингвистики, социологии, социальной философии.

Апробация результатов исследования. Результаты диссертационного исследования обсуждались на расширенном заседании кафедры иностранных языков с курсом латинского языка Башгосмедуниверситета и кафедры общего и сравнительно-исторического языкознания БГУ (1998 г.), на Совете гуманитарных наук Башгосмедуниверситета (1997), докладывались на международных (Москва, 1996 г.; Уфа, 1998 г.), всероссийских, республиканских межвузовских научных конференциях (Башгосуниверситет, Уфимский государственный авиационный технический университет, Уфимский государственный нефтяной технический университет, Башкирский государственный педагогический институт - 1993-1998 гг.). Переводы автора, связанные с башкирско-русским билингвизмом, публиковались в научном своде "Башкирское народное творчество"(более 30 печ. л.).

Информационную базу диссертации составили статистические данные по Республике Башкортостан, результаты социологических исследований, изложенные в проекте Программы "Этносы Башкортостана", а также в Концепции "Народы Башкортостана".

Публикации по теме диссертации: 22 работы общим объемом более 20 печ. л., в том числе 2 монографии ( 8, 02 печ. л. и 9, 43 печ. л.).

Структура и объем работы: диссертация состоит из введения, четырех глав, выводов и заключения. Основной текст составляет 314 страниц машинописи, список использованной литературы включает 405 источников, в том числе 76 на иностранных языках.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Майоров, Анатолий Петрович

ОБЩИЕ ВЫВОДЫ

Обобщая изложенное в работе, можно сделать некоторые выводы.

Все понятия, введенные в данной работе, должны способствовать, на наш взгляд, снятию односторонности и одноплановости, характерной для подходов к социальному билингвизму, представлению его в реальных связях, существующих в процессе функционирования в обществе.

Понятие двуязычное коммуникативное пространство (ДКП), на наш взгляд, способствует:

• интеграции и организации фактов в систему, обоснованную как целостность, в определенном смысле соответствующую реальности;

• отграничению и отбору релевантных с данной точки зрения атрибутов объекта;

• созданию оснований для сравнения с другими однотипными явлениями;

В чисто практическом плане БКП позволяет более четко:

• выявлять структуры, подлежащие реформированию;

• разрабатывать проекты нормативного состояния объекта. Деформированность какого-то фрагмента может дестабилизирующе воздействовать на социум. Это должно служить критерием определения направления реформирующей деятельности;

• прогнозировать возможные сложности, препятствующие реформированию (нехватка материальных средств, материальных ресурсов, кадров, устоявшиеся нормы, традиции);

• разрабатывать варианты программ, последовательности действий для достижения нормативного состояния объекта;

• диагностировать и моделировать механизм взаимодействия естественного и искусственного билингвизма, что позволит осуществлять социальное управление процессами формирования ДКП;

• ДКП является принципиально новым понятием, имеющим выход в прикладную социологию и на социальные институты, события или процессы, оказывающие влияние на формирование двуязычия как социальной реальности на уровне обществе в целом (а не только отдельного индивида).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Чрезвычайная распространенность, бесспорная социальная, социокультурная, когнитивная, практическая и политическая значимость билингвизма обусловливают высокую степень социальной востребованности теоретического изучения данного явления.

Основной посылкой нашего исследования является гипотеза о том, что двуязычие наряду с лингвистическими, психолингвистическими, социолингвистическими, ареальными характеристиками имеет еще и социоструктурный аспект, т. е. является социоструктурным явлением.

Анализ существующих теорий показывает, что проблемы социального билингвизма принципиально не могут быть решены за счет использования данных и методов только одной или множества независимых друг от друга наук. Чисто лингвистический подход может увести исследователя в сферу теории языковых контактов с отрывом от социальной базы формирования и функционирования билингвизма, хотя правомерность чисто лингвистического подхода никто не отрицает. Речь идет о социальном билингвизме. Психолингвистика может увести проблему в направлении нейролингвистики в сферу медицины. Кроме того, гипостазирование психо-физиологической стороны может приводить к выводу о реальности только индивидуального двуязычия (интрасубъективной реальности) и к отрицанию "внешнего" двуязычия (интерсубъективной реальности ) как явления общественного (ср. утверждение о том, что язык существует только в мозгу и нигде больше). Это достаточно отчетливо иллюстрируется концепциями "психофизиологической локализации " и "уровней владения языками" при билингвизме.

Традиционный социолингвистический подход часто сводится к социальному детерминизму или социальному функционализму, так как он исходит из психолингвистических определений билингвизма и опирается на понимание общества как простого конгломерата (совокупности) индивидов. При этом происходит перенос психолингвистических характеристик индивидуального двуязычия на общество в целом, хотя имеются в виду только языковые сообщества. За социальной билингвизм фактически принимается групповой. Но это социальность совершенно специфического рода (напр., когда обществом признается группа туристов, больные одной палаты, пассажиры автобуса, жильцы одного дома и т. д.).

Таким образом, в большинстве работ предлагается не цельное представление социального билингвизма, а характеристика отдельных его параметров. Это объясняется прежде всего недостаточной разработанностью концептуальной базы социального билингвизма. Так, например, понятие пространства применительно к языку и билингвизму специально не разрабатывалось, хотя предпосылки подхода к нему прослеживаются в ряде концепций (язык как среда, как экология, как медиум, как практическое и теоретическое сознание, как социальный институт и др.). Определенные контуры понятия ДКП можно усмотреть в таких обозначениях, как "коммуникативная среда", "коммуникативное окружение", "языковой континуум", "медиум", "семиотическое пространство", "семиотическая индивидуальность", "языковая личность" и т. п. Предпосылки гипотезы диссертанта обнаруживаются также в работах нелингвистического плана (ср., напр., понятия ноосферы академика В. И Вернадского, семиосферы Ю. М. Лотмана, культурной и нравственной экологии академика Д. С. Лихачева и т. д.).

Концепция социального билингвизма в настоящем исследовании основывается: 1) на признании диалектического единства интерсубъективной и интрасубъективной реальностей языка, которое реализуется в языковой (речемыслительной) деятельности. Деятельность при этом может пониматься как узко (речевой акт, языковое действие), так и предельно широко (речевая, коммуникативная, текстовая, знаковая и т. д. виды деятельности); 2) на трактовке общества как "группы взаимодействующих (а не просто говорящих или разговаривающих друг с другом) людей"; 3) на понимании социальной реальности как социокультурного поля взаимоотношений, как среды или пространства ( в том числе и языкового), соединяющих людей друг с другом.

Мы понимаем социальное двуязычие как сосуществование, взаимодействие и взаимовлияние двух различных языков в едином двуязычном коммуникативном пространстве в определенную историческую эпоху в многонациональном государстве. Такое определение позволяет рассматривать двуязычие как общественный феномен в ряду прочих общественных явлений, привлекая данные широкого спектра наук.

Формой бытия социального билингвизма, с нашей точки зрения, является двуязычное коммуникативное пространство (ДКП).

Двуязычное коммуникативное пространство характеризуется многомерностью, многофункциональностью, универсальностью, противоречивостью. Оно имеет определенную структуру, объединяющую разнородные и меняющиеся элементы. Основными его компонентами являются субъекты коммуникативного действия, объекты коммуникативного воздействия, искусственный и естественный коммуникативный континуумы, образовательный и культурный компоненты. В силу этого ДКП создает эффект стереоскопичности.

Понятие ДКП позволяет избежать некоторых методологических ошибок и неточностей, когда социальное двуязычие рассматривается как функция только естественной или искусственной среды, только как следствие субъективных усилий индивида, когда оно изучается по фрагментам, расчлененно, вследствие чего формируется отрывочное познание объекта. Оно отражает процесс социализации и взаимодействия личности с обществом и его структурами во всей полноте и единстве жизненных связей, социальных отношений. Механизмы формирования и функционирования ДКП тесно связаны с социокультурными механизмами саморазвития общества, его социокультурными технологиями (семья, система образования, этническая культура и т. д.). В этом смысле можно говорить о контурах, инфраструктуре, ресурсах, фокусирующем эффекте двуязычного коммуникативного пространства.

Между индивидом и ДКП устанавливаются достаточно сложные, диалектически противоречивые отношения. Основой этих отношений, с нашей точки зрения, является процесс (механизм) отражения структуры двуязычного общества в индивиде, с одной стороны, и воспроизводство двуязычных индивидов в условиях ДКП. Во-первых, сам индивид является важнейшим компонентом ДКП в качестве субъекта билингвального коммуникативного действия и одновременно как объект такого действия; во-вторых, индивиду навязывается (он может это осознавать или не осознавать) двуязычное языковое пространство (во всяком случае, на ранних этапах его развития), оно формирует двуязычную личность; в-третьих, формирующаяся и сформировавшаяся личность вносит свой вклад в дальнейшее развитие и совершенствование ДКП. Ситуация осложняется еще и тем, что кроме физических субъектов билингвального действия существуют групповые и институциональные субъекты (напр., органы власти, СМИ).

В определенном смысле можно говорить о тотальном воздействии двуязычного коммуникативного пространства на личность. Двуязычное коммуникативное пространство (да и языковое вообще) в значительной степени влияет на процесс социализации индивида, на способ существования и функционирования человека, действие механизмов общения, средств и форм коммуникации, постижения мира.

ДКП вступает в специфические взаимоотношения с географическим, геополитическим, культурным, экономическим пространствами, со сферами науки, искусства. Они также носят характер диалектически противоречивого единства. С одной стороны, ДКП адаптируется к ним, стремясь воспроизвести их в своей структуре, а, с другой стороны, диктует им и свои условия. Двуязычие отражает не только ареальную (географическую) дистрибуцию, но является косвенным следствием структурирования геополитического пространства на национальные и федеральные государственные образования. В свою очередь, долговременная стабильная языковая дистрибуция сама может явиться фактором формирования экономической структуры. В этом случае язык может принимать на себя функцию расширения экономического пространства за пределы географических границ. Таким образом утвердил себя, например, английский язык в сфере международной торговли.

С социальной точки зрения владение двумя языками - это одновременно реальность и потенция, которая реализуется или может быть реализована индивидами благодаря наличию двуязычного коммуникативного пространства при сфокусированности его на актуальных признаках (отсюда и разные уровни владения вторым языком).

В практическом плане понятие ДКП позволяет более четко выявлять структуры, подлежащие реформированию, осуществлять социальное управление процессами формирования языкового пространства; применять методики, ориентированные на решение задач, предполагающих виртуализацию. К числу таких задач можно отнести создание системы мониторингов билингвальных процессов в социуме за счет применения высокопроизводительных программно-технических средств на уровне проектирования и реализации.

В отличи® от дескриптивной системы, которая описывает и объясняет, но не преобразует, понятие ДКП может обеспечить более глубокое проникновение в динамику социальных билингвальных процессов на познавательном уровне и повышает эффективность воздействия на языковое строительство на преобразовательном уровне. Поэтому языковая политика должна быть направлена не только на кодификацию, регуляризацию, чистку, совершенствование языка, но также и на адекватное формирование структуры двуязычного ( и языкового вообще) коммуникативного пространства.

В заключение следует отметить, что место социального билингвизма и как объекта, и как предмета исследования еще четко не определено. Его можно рассматривать в качестве особого раздела социолингвистики, билингвологии или в рамках специальной науки - "социология билингвизма".

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Майоров, Анатолий Петрович, 1998 год

1. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. Л., 1975.- 129 с.

2. Апресян Ю. Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк). М.: Просвещение, 1966. - 304 с .

3. Асадуллин А. Ш. Знай татарский ты язык, знай и русский ты язык. Основы методики русского языка в начальной татарской школе. Казань: Магариф, 1997. -311 с.

4. Ахундов М. Д. Концепции пространства и времени: истоки, эволюция, перспектива. М.: Наука, 1982. - 222 с.

5. Аюпова Л. Л. Языковая ситуация в Республике Башкортостан: социолингвистический аспект. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. Уфа, 1998. - 40 с.

6. Аюпова Л. Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии.- Свердловск: Уральский университет, 1988.

7. Аюпова Л. Л. Социолингвистика: актуальные проблемы (учебное пособие).- Уфа: Изд-во "Восточный университет", 1977. 79 с.

8. Базиев А. Т., Исаев М. И. Язык и нация. -М.: Наука, 1973. 248 с. Барсук Р. Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. - М.: Высшая школа, 1970. - 176 с.

9. Бахтин М. М. Человек в мире слова. М.: Российский открытый университет, 1995.- 140 с.

10. Белодед И. К. Ленинская теория национально-языкового строительства в социалистическом обществе. М., 1972.

11. Берков В. П. Двуязычная лексикография. С-Пб.: С. - П. Университет, 1996.

12. Биишев А. Г. Нация и национальная политика (критический очерк). Уфа: Китап, 1995.

13. Блинов А. Л. Семантика и теория игр. Новосибирск: Наука. - 1983. - 129 с.

14. Блинов А. Л., Петров В. В. Элементы логики действий. М.: Наука, 1991. - 232 с.

15. Богуславский В. М. Человек в зеркале русской культуры и языка. М.: Космополис, 1994.

16. Будагов Р. А. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени. М.: Наука, 1978.

17. Будагов Р. А. Проблемы развития языка. М., Л.: Наука, 1965.

18. Будагов Р. А. Человек и его язык. М.: МГУ, 1976.

19. Будагов Р. А. Что такое развитие и совершенствование языка? М.: Наука, 1977.

20. Бэндлер Р., Гриндер Дж. Рефрейминг: ориентация личности с помощью речевых стратегий. Перевод с английского. Воронеж: НПО "МОДЭК", 1995. - 226 с.

21. Вайнрайх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике, выпуск У. М.: Прогресс, 1970. - 264 с.

22. Вайнрайх У. Языковые контакты. Состояние и проблемы исследования (перевод с английского и комментарии Ю. А. Жлуктенко). Киев: Вища школа, 1979.

23. Валеев Д. Ж. Очерки истории общественной мысли Башкортостана. Уфа: Китап, 1995.

24. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю (извлечения) // Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. - М.: Просвещение, 1964.

25. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). -М.: МГУ, 1969. 160 с.

26. Вертгеймер M. Продуктивное мышление. Перевод с английского. Общая редакция С. Ф. Горбова и В. П. Зинченко. Вступительная статья В. П. Зинченко. М.: Прогресс, 1987. - 336 с.

27. Вёрч Дж. В. Голоса разума. Социокультурный подход к опосредованному действию. Учебное пособие для высшей школы. М.: Тривола, 1996. - 176 с.

28. Виноградов В. В. Проблемы литературных языков и закономерности их образования и развития. М.: Наука, 1967.

29. Волков А. Г. Язык как система знаков. М.: МГУ, 1966. - С. 88 с. Гайсин Ф. А., Абсаликова Ф. LLL, Хайретдинова 3. А., Карева В. А. Концепция воспитания учащейся молодежи Республики Башкортостан. - Уфа, 1994. - 22 с.

30. Галимов Б. С., Селиванов А. И. Философия. Учебное пособие. Уфа: БГУ, 1996.- 230 с.

31. Гарипов М. И., Якупова А. С. Современные концепции начального образования. Учебное пособие. Уфа, 1997. - 132 с.

32. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. Новое литературное обозрение. М., 1996. - 352 с.

33. Гершунский Б. С. Менталитет и образование. М.: Институт практической психологии, 1996. - 144 с.

34. Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. Учебное пособие. М. : Лабиринт, 1997. - 224 с.

35. Грюнбаум А. Философские проблемы пространства и времени. Перевод с английского кандидата философских наук Ю. Б. Молчанова. М.: Прогресс, 1969.- 590 с.

36. Губогло M. Н. Современные этноязыковые процессы в СССР. Основные факторы и тенденции развития национально-русского двуязычия. Отв. ред. Ю. В. Бромлей. М.: Наука, 1984. - 288 с.

37. Гумилев Л. Н. Этногенез и биосфера земли. 2-е изд., испр. и дополн. Л.: ЛГУ,1989.- 446.

38. Дешериев Ю. Д. Социальная лингвистика. М.: Наука, 1977. Дешериев Ю. Д. Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе. - М.: Наука, 1966.

39. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. Дьячков М. В. Социальная роль языков в многоэтническах обществах. - М, 1993. Закирьянов К. 3. Двуязычие и интерференция (учебное пособие). - Уфа: БГУ, 1984.- 81 с.

40. Закирьянов К. 3. Двуязычие и национальная школа (учебное пособие). -Уфа: БГУ, 1991.-79 с.

41. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение,1968.

42. Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. -М.: Просвещение, 1964.

43. Здравомыслов А. Г. Социология конфликта: Россия на путях преодоления кризиса: Пособие для студентов высших учебных заведений.- М.: АО "Аспект Пресс", 1944. 317 с. (Программа: Обновление гуманитарного образования в России).

44. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. - 263 с. Карлинский А. Е. Основы теории взаимодействия языков. - Алма - Ата: Гылым,1990. -180 с.

45. Кунафин М. С. Эволюция принципа объективности. Уфа: БГУ, 1998. - 316 с.

46. Леонтьев А. А. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. М.: Наука, 1965.

47. Леонтьев А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969.

48. Лингвистический энциклопедический словарь. -М.: Советская Энциклопедия,1993.

49. Надель-Червинская М. А., Червинская А. П., Червинский П. П.

50. Лингвопсихологический учебник здоровья. Ростов на Дону: Феникс, 1996. - 640 с.

51. Лихачев Д. С. Прошлое будущему // Статьи и очерки. - Л., 1985 .

52. Маркс К. Экономические рукописи 1857-1859 годов: (Первоначальный вариант

53. Капитала"): Ч. 1 // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. -Т. 46. Ч. 1.

54. Нуриев Д. А. Гносеологические и методологические основания категорииматерия". Уфа: БГУ, 1995. - 182 с.

55. Нуриев Д. А. Логические отношения понятий. Учебное пособие. Уфа: БГМУ, 1997.- 64 с.

56. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970.

57. Орлова Э. А. Введение в социальную и культурную антропологию. М.: Изд-во МГИК, 1994. -214 с.

58. Программа развития образования Республики Бащкортостан на 1993-1998 гг. -Уфа: Министерство народного образования Республики Башкортостан, 1994. 76 с.

59. Рождественский Ю. В. Введение в общую филологию. М.: Высшая школа, 1979. - 224 с.

60. Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты. Л.: Наука, ЛО, 1972.

61. Самигуллин И. Г. Конституционное развитие Башкирии. Уфа: БКИ, 1991.

62. Сахипова 3. Г. Речевое общение в многоязычной семье. Проблемы, поиски, рекомендации. Рекомендовано Министерством народного образования Республики Башкортостан. Уфа: Китап. - 1998. - 144 с.

63. Серебренников Б. А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М.: Наука, 1968.

64. Сигуан М., Макки У. Ф. Образование и двуязычие (перевод с французского языка). -М.: Педагогика, 1990. 184 с.

65. Сикевич 3. В. Национальное самосознание русских (социологический очерк). -М.: Механик, 1996. 208 с.

66. Смирницкий А. И. Объективность существования языка. М., 1954.

67. Солсо Р. Л. Когнитивная психология. Пер. с англ. - М.: Тривола, 1996. - 600с.

68. Сорокин П. А. Общедоступный учебник социологии. Статьи разных лет//Институт социологии. М: Наука, 1994. - 560 с. - (Социологическое наследие).

69. Сорокин П. А. Национальность, национальный вопрос и социальное равенство // П. А. Сорокин. Общедоступный учебник социологии. Статьи разных лет/Институт социологии. М: Наука, 1994. - (Социологическое наследие). - 293-303.

70. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Шахнарович А. М. Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. 326 с.

71. Социальная философия. Под ред. проф. В. Н. Лавриненко. М.: Культура и спорт. Издательское объединение "Юнити", 1995.

72. Спивак Д. Л. Лингвистика измененных состояний. Л.: Наука, 1986. - 92 с.

73. Станкин М. И. Психология общения (курс лекций). М.: Институт практической психологии, 1996.- 296 с.

74. Теория речевой деятельности (проблемы психолингвистики). Под ред. А. А. Леонтьева. М.: Наука, 1968.

75. Титаренко В. Я. Семья и формирование личности. М.: Мысль, 1987. - 352 с.

76. Тихонов Владимир. Будущее человеческой цивилизации и России. Закономерности развития человеческого общества. М.: Палея, 1996. 90 с.

77. Трескова С. И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации (принципы измерения языковой вариативности). М.: Наука, 1989. - 153 с.

78. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983.

79. Ханазаров К. X. Сближение наций и национальные языки в СССР. Ташкент: АН Уз. СССР, 1963.

80. Ханова 3. К. Суверенитет, демократия, гласность (на башкирском языке). Уфа: Китап, 1997. - 320 с.

81. Шалютин С. М. Язык и мышление. М., 1980.

82. Швейцер А. Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. Л.: Наука, 1971.

83. Штоль Г. Шлиман ("Мечта о Трое"). Серия биографий "Жизнь замечательных людей", выпуск 28. - М, 1965.

84. Штомпка П. Социология социальных изменений (перевод с английского под редакцией проф. В. А. Ядова). М.: Аспект Пресс, 1996. - 416 с. - (Программа "Высшее образование").

85. Юзвишин И. И. Информациология или закономерности информационных процессов и технологий в микро- и макромирах Вселенной. Третье изд., исправленное и дополненное. М.: Радио и связь, 1996. - 215 с.

86. Языковая норма. Типология нормализационных процессов (коллективная монография). Под ред. В. Я. Пархомовской и Н. Н. Семенюк. М.: РАН, 1996. - 384 с.1. Сборники трудов

87. Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М.: Филология,

88. Научно-техническая революция и функционирование языков мира. Сборник статей. М.: Наука, 1977.

89. Национальный язык и национальная культура . Сборник статей. М.: Наука,1978.

90. Образование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв. (Материалы международной научной конференции). Уфа: Восточный университет, 1998. - Ч. 1-2.

91. Психолингвистика за рубежом (сборник статей). М.: Наука, 1972. Психолингвистические и лингвистические аспекты проблемы языковых контактов. Межвузовский тематический сборник. - Калинин: КГУ, 1978. - 164 с.

92. Развитие общественных функций башкирского литературного языка. Сборник статей. Уфа, 1987.

93. Современная социальная теория. Бурдъе, Гидденс, Хабермас. Учебное пособие. Составление, перевод и вступительная статья А. В. Леденёвой. Новосибирск: Изд-во Новосибирского университета, 1995. - 120 с.

94. Функционирование языков в многонациональном обществе. Сборник научных трудов. М. - 1991.

95. Человек и его язык: антропологический аспект исследований (межвузовский сборник научных трудов). Нижний Новгород, 1996.

96. Этнические контакты и языковые изменения. (Этнолингвистические исследования). Санкт-Петербург: Наука, 1995.

97. Язык Культура - Этнос. (А. Р. Багдасаров, В. Н. Белоусов и др.). - М.: Наука, 1994.- 233 с.

98. Язык и мышление. Сборник статей. -М.: Наука, 1967.

99. Язык система. Язык - текст. Язык - способность. Сборник научных трудов. К 60-летию члена-корреспондента РАН Ю. Н. Караулова. - М.: Ин-т русского языка РАН, 1995.- 286 с.1. Статистические сборники

100. Башкортостан и башкиры в зеркале статистики. Уфа: РАН, УНЦ, АНРБ, Ордена "Знак Почета" Институт истории, языка и литературы, 1995.

101. Республика Башкортостан. Статистический ежегодник. Уфа: Госкомстат республики Башкортостан, Ай, 1996.

102. Статьи в журналах и сборниках трудов

103. Авдонин А. Н., Камаев Р. Б., Рыжевская Д. С. Экологическое сознание: состояние и причины пассивности // Социологичские исследования. М.: Наука, 1998. - № 8. - С. 88-92.

104. Авксентьев В. А. Этнические конфликты: история и типология // Социологические исследования. М.: Наука, 1996. - № 12. - С. 43-49.

105. Аврорин В. А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.-С. 49 -62.

106. Автономова Н. С. Хаос и логос // Заблуждающийся разум?: Многообразие вненаучного знания. Отв. ред. и сост. И. Т. Касавин. М.: Политиздат, 1990. - С. 30-57.

107. Алексахина Н. А. Тенденции в изменении национальной идентичности народов России // Социологические исследования. М.: Наука, 1998. - № 2. - С. 49-54.

108. Аренов М. М., Калмыков С. А. Современная языковая ситуация в Казахстане // Социологические исследования. М.: Наука, 1995. - № 12. - С.82-92.

109. Ахтямова Г. Р. Социальная дифференциация общества и интересов // Социологические исследования. М.: Наука, 1997. № 8. - С. 60-68.

110. Абрамова Н. Т. Невербальные мыслительные акты в "зеркале" рационального сознания // Вопросы философии, 1997. № 7. - С. 99-113.

111. Абсалямов 3. 3. Башкирский литературный язык в сфере воспитания и образования // Развитие общественных функций башкирского литературного языка (сборник статей). Уфа: БФАН СССР, 1987.

112. Азимов П. А., Дешериев Ю. Д., Никольский Л. Б., Степанов Г. В., Швейцер А. Д. Современное общественное развитие, научно-техническая революция и язык // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М.: Наука, 1977. - С. 8-19.

113. Апель К. -О. Трансцендентально-герменевтическое понятие языка // Вопросы философии. 1997. № 1. - С. 76-92.

114. Астафьев П. Е. Национальность и общечеловеческие задачи (к русской народной психологии) // Вопросы философии. 1997. - № 12. - С. 84-102.

115. Ахияров К. Ш., Юричка Ю. И. Пенитенциарно-превентивная педагогика: состояние, проблемы, перспективы развития // Ядкяр. Уфа, 1995. - № 2. - С. 44 -46.

116. Баранникова Л. И. Сущность интерференции и специфика ее проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 88-98.

117. Баскаков Н. А. Двуязычие и проблема взаимопроникновения различных уровней при взаимодействии языков (на материале тюркских языков) // Проблемы двуязычия и многоязычия (сборник статей). М.: Наука, 1972. - С. 74-82.

118. Без языка нет отчизны (на башкирском языке) (сб. статей). Уфа: Китап. - 1995.1. ПО с.

119. Беленкова О. А. Гуманистическая парадигма высшей технической школы // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). Уфа: УГАТУ, 1997.-С. 74-78.

120. Беликов В. И. Структурированность двуязычной общности // Билингвизм и диглоссия (тезисы докладов). М.: МГУ, 1989. - С. 9-11.

121. Белозерцев В. И. Природа технического творчества и проблема личности инженера как субъекта цивилизации антропогенного типа // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). Уфа: УГАТУ. - 1997. - С. 20-24.

122. Белоусов В. Н. Русский язык в межнациональном общении // Язык этнос -культура (С. А. Арутюнов, С. А.Багдасаров, В. Н. Белоусов и др.). - М.: Наука, 1994. -С. 184-189.

123. Бельчиков Ю. А. О культурно-коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. М., 1988. - С. 30-35.

124. Бенин В. Л. Креативная функция педагогической культуры // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). Уфа: УГАТУ, 1997. - С. 7-9.

125. Бенин В. Л., Романко В. Г. Гуманитаризация образования новая панацея или .? //Труд, успех, здоровье. - Уфа: Гриф, 1998. - № 1-2 (7-8). - С. 82.

126. Бергер Л. Г. Пространственный образ мира (парадигма познания) в структурехудожественного стиля // Вопросы философии, 1994. № 4. - С. 114-128.

127. Биишев А. Г. О государственном языке // Без языка нет отчизны (на башкирском языке). Уфа, 1995. - С. 103-107.

128. Богин Г. И. Герменевтика и изучение филологических предметов в школе и вузе // Образование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв. (материалы международной научной конференции). Ч. 1. - Уфа: Изд-во "Восточный университет", 1988. - С. 27-30.

129. Бодуэн де Куртенэ И. А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке // Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. - М.: Просвещение, 1964. - С. 263-283.

130. Брутян Г. А. Принцип лингвистической дополнительности // Вопросы философии, 1969. № 3.

131. Бурдье П. Структуры, Habitus, практики // Современная социальная теория. Бурдъе, Гидденс, Хабермас. Учебное пособие. Составление, перевод и вступительная статья А. В. Леденёвой. Новосибирск: Изд-во Новосибирского университета, 1995. -16-39.

132. Буренина Л. М. Зависимость культуры письменной речи литовцев-билингвов от начала изучения второго языка // Билингвизм и диглоссия (тезисы докладов). М.: МГУ, 1989. - С. 11.

133. Быстрицкий Е. К. Практическое знание в мире человека // Заблуждающийся разум? : многообразие вненаучного знания/ отв. ред и сост. И. Т. Касавин. М.: Политиздат, 1990. - С. 210-238.

134. Валеев Д. Ж. Национальный суверенитет и самоопределение народов // Ядкяр. Вестник АН РБ, 1995. -№ 1. С. 37-46

135. Валеева Р. А. Языковая культура России: прошлое, настоящее, будущее // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). -Уфа: УГАТУ, 1997. С.168 -171.

136. Вежбицкая А. Русский язык (перевод с английского Г. Е. Крейдлина) // Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1997. - С. 33-88.

137. Вежбицкая А. Семантические универсалии и "примитивное мышление" // Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1997. - С.291-325.

138. Вежбицкая А. Толкование эмоциональных концетов // Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1997. - С. 326-375.

139. Вежбицкая А. Концептуальные основы психологии культуры // Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1997. - С. 376-40

140. Вежбицкая А. Прототипы и инварианты // Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1997. - С. 201-230.

141. Вийкберг Ю. Сибирские эстонцы и языковая политика // Билингвизм и диглоссия (тезисы докладов). М.: МГУ, 1989 . - С. 13 - 14.

142. Волкова П. С. Язык в контексте педагогики: опыт целостной концепции гуманитарного образования и воспитания // Образование, язык, культура на рубеже ХХ-Х1 вв. Ч. 1. - Уфа: Изд-во "Восточный университет", 1988. - С. 45-47.

143. Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка // Вопросы философии, 1993.- № 1. С. 60-82

144. Выготский Л. С. Орудие и знак в развитии ребенка // Собрание сочинений. Т. 6.- М.: Педагогика, 1984. С. 5 - 90.

145. Гайсин Ф. А. Проблемы реформирования образования и обновления духовной жизни // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). Уфа: УГАТУ, 1997. - С. 80- 82.

146. Галлямов Р. Р. Двуязычие в городах Башкортостана // Социологические исследования. М.: Наука, 1997. - № 8. - С. 49-55.

147. Галушко Т. Г. К вопросу о синергетической концепции языка // Образование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв. Ч. 1. - Уфа: Изд-во "Восточный университет", 1998. - С. 77.

148. Гарипов Т. М. Этнодемографическая и языковая характеристика современной Башкирии // Развитие общественных функций башкирского литературного языка (сборник статей). Уфа: БФАН СССР, 1987.

149. Гасанова Н. М. К проблеме этнопсихологической адаптации // Социологические исследования. М.: Наука, 1995. - № 11. - С. 63-67.

150. Герасимова И. А. Природа живого и чувственный опыт // Вопросы философии. 1997. - №8.-С. 123-134.

151. Гивишвили Г. В. Принцип дополнительности и эволюция природы // Вопросы философии, 1997. №4.-С. 72-85.

152. Гидденс Э. Элементы теории структурации // Современная социальная теория. Бурдъе, Гидденс, Хабермас. Учебное пособие. Составление, перевод и вступительная статья А. В. Леденёвой. Новосибирск: Изд-во Новосибирского университета, 1995. - С. 40-80.

153. Губин В. Б. О роли деятельности в формировании моделей реальности // Вопросы философии, 1997. № 8. - С. 166-174.

154. Губогло М. Н. Опыт и уроки суверенизации (На материалах Башкортостана и Татарстана) // Отечественная история. М.: Наука, 1995. - № 2. - С. 17-52.

155. Губогло М. Н. Историографические проблемы двуязычия. // Основные направления изучения национальных отношений в СССР (коллективная монография). Отв. ред. М. И. Куличенко. М.: Наука, 1979. - С. 153-198.

156. Губогло М. Н. Взаимодействие языков народов СССР и развитие двуязычия // Современные этнические процессы в СССР. 2-е издание. М.: Наука, 1977. - С. 294-315.

157. Губогло М. Н. К изучению двуязычия в культурно-историческом аспекте // Национальный вопрос и национальная культура. М.: Наука, 1978.

158. Гумбольдт В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития (перевод с немецкого) // Звегинцев В. А. История языкознания XIX- XX веков в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1964. - С. 73 - 85.

159. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода (извлечения) // Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. - М.: Просвещение, 1964. -С. 85-104.

160. Гумилев Л. Мифы и реальность этносферы // Дружба народов. 1989. - № 11. -С. 195-201.

161. Гурьянова М. А. Философское и лингвистическое наполнение понятия "внутренняя форма"// Семантика и коммуникация. Проблемы современного теоретического и синхронно-описательного языкознания. В. 4. - Санкт Петербург: Спб. университет, 1996. - С. 90-98.

162. Давлетов М. С. Языковой дефицит интерференция - субституция: проблема разграничения (на материале киргизско-русского двуязычия) // Билингвизм и диглоссия (тезисы докладов). - М.: МГУ, 1989 . - С. 14-16.

163. Данеш Фр., Чмейркова С. Экология языка малого народа // Язык этнос -культура (С. А. Арутюнов, С. А.Багдасаров, В. Н. Белоусов и др.). - М.: Наука, 1994.- 27-39.

164. Дешериев Ю. Д. Предисловие к сборнику "Проблемы двуязычия и многоязычия". -М.: Наука, 1972.-С. 3-12.

165. Дешериев Ю. Д., Протченко И. Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972. - С. 26-41.

166. Джунусов М. С. Научно-техническая революция как фактор развития двуязычия // Научно-техническая литература и функционирование языков мира. М.: Наука, 1977. -С. 91-98.

167. Дридзе Т. М. Социальная диагностика в градоустройстве // Социологические исследования. М.: Наука, 1998. - № 2. - С. 94-98.

168. Дьячков М. В. Родной язык и межэтнические отношения // Социологические исследования. М.: Наука, 1995. - № 11. - С. 67-74.

169. Жлуктенко Ю. А. Комментарии к книге У. Вайнрайха "Языковые контакты".- Киев: Вища школа, 1979. С. 211-218. Там же см. библиографию трудов по двуязычию. -С. 246-261.

170. Журавлев В. К. Экология языка и культура // Функционирование языков в многонациональном обществе. Сборник научных трудов. М, 1991. - С. 434-444.

171. Закирьянов К. 3. К проблеме национального образования в Республике Башкортостан // Образование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв . (материалы международной конференции). Ч. 1. - Уфа: Изд-во "Восточный университет", 1998.- С. 53-54.

172. Звегинцев В. А. Лингвистика в системе наук и исследовательских методов // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М.: Наука, 1977.

173. Здравомыслов А. Г. Этнополитические процессы и динамика национального самосознания россиян // Социологические исследования. М.: Наука, 1996. - № 12.- С. 23-32.

174. Зинченко В. П. Вступительная статья к книге: М. Вертгеймер. Продуктивное мышление: перевод с англ. Общ. ред. С. Ф. Горбова и В. П. Зинченко. М.: Прогресс, 1987.

175. Зиятдинова Э. С. К вопросу о поликультурном образовании // Образование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв. (Материалы международной научной конференции). Уфа: Восточный университет, 1998. - С. 55-56.

176. Изинг Э. Научно-техническая революция и социолингвистические проблемы культуры языка // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. -М.: Наука, 1977. С. 217 - 224.

177. Иконникова Н. К. Механизмы межкультурного восприятия // Социологические исследования. М.: Наука, 1995. - № 11. - С. 26-34.

178. Иноземцев В. Л. Теория постиндустриального общества как методологическая парадигма российского обществоведения // Вопросы философии, 1997. № 10.- С. 29-44.

179. Ирназаров Р. И. О связи экономических и межнациональных отношений // Социологические исследования. М.: Наука, 1997. - № 8. - С. 56-59.

180. Ирназаров Р. И. О социально-бытовых условиях и их последствиях для различных этнических групп населения Башкортостана // Ядкяр. Вестник Академии Наук Республики Башкортостан. Уфа: Китап, 1995. - № 1. - С. 113-125.

181. Ишембитова 3. Б. Оптимизация социокультурной функции образования // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). Уфа: УГАТУ, 1997. - С. 30 -31.

182. Казанцева Е. А. Коммуникативно-когнитивный подход в функциональной лингвистике // Образование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв. Ч. 1. - Уфа: Изд-во "Восточный университет", 1998. - С. 102-103.

183. Казютинский В. В., Коняев С. Н., Кузнецова Н. И., Лисеев И. К., Мамчур Е. А., Сачков Ю. В. Международная конференция "Философия естествознания XX века: итоги и перспективы". Научные сообщения // Вопросы философии, 1997. № 10. -С. 132-156.

184. Кара Мурза А. А., Панарин А. С., Пантин И. К. Духовный кризис в России: есть ли выход? // Вопросы философии, 1996. - № 5. - С. 155-165.

185. Караулов Ю. Н. Текстовые преобразования в ассоциативных экспериментах // Язык: система и функционирование. М, 1988. - С. 108-116.

186. Карим Мустай. Башкортостан, который во мне // Вечерняя Уфа от 16 декабря1995 г.

187. Карлов Н. В. Честь имени, или о русском национальном самосознании // Вопросы философии, 1997. № 4. - С. 3-18.

188. Касавин И. Т. Постигая многообразие разума (вместо введения) // Заблуждающийся разум?: Многообразие вненаучного знания . ( Отв. ред. и сост. И. Т. Касавин ). М.: Политиздат, 1990. - С. 5-29.

189. Катагощина Н. А. Проблемы двуязычия и многоязычия за рубежом // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.

190. Катанян К. А. Языковая установка и двуязычие в научных учреждениях Армении // Вопросы социолингвистики. Материалы советских социолингвистов к XII Всемирному конгрессу социологов (Мадрид, 9-13 июля 1990 г.). М, 1990. - С. 61-63.

191. Качала Я. Язык и национальная самоидентификация (на примере чешского языка как национального) // Язык этнос - культура (С. А. Арутюнов, С. А.Багдасаров, В. Н. Белоусов и др.)- - М.: Наука, 1994. - С. 51-60.

192. Качанов Ю. Л., Шматко Н. А. Как возможна социализация? (к проблеме реальности в социологии) // Социологические исследования. М.: Наука, 1996. - № 12. -С. 90-104.

193. Квятковская И. Шаг вперед, два шага назад (повод для размышления) // "Известия Башкортостана". № 16, 28 января 1998 г. - С. 3.

194. Ковшова М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц языка (когнитивные аспекты). Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М, 1996.

195. Крысин Л. П. Владение языками: лингвистический и социокультурный аспекты // Язык этнос - культура (С. А. Арутюнов, С. А.Багдасаров, В. Н. Белоусов и др.). - М.: Наука, 1994.-С. 66-77.

196. Крюкова И. В. Явления грамматической интерференции в условиях ирландско-английского контактирования // Этнические контакты и языковые изменения. (Этнолингвистические исследования). Санкт-Петербург: Наука, 1995. С. 165-182.

197. Кузеев Р. Г., Гарипов Т. М. Башкортостан в изменяющемся Урало-Поволжском культурно-историческом и лингвистическом пространстве (к постановке вопроса) // Ядкяр. Уфа: Вестник гуманитарных наук АН Республики Башкортостан, 1995. № 1. -С. 137-140.

198. Кузеев Р. Г. Национальные движения: прошлое, настоящее, будущее // Ядкяр. Уфа: Вестник гумантарных наук АН Республики Башкортостан, 1995. № 1. - С. 18-36.

199. Кульшарипова Н. М. Человек и пространство: специфика пространственно-временных представлений кочевников // Ядкяр. Научно-гуманитарный и общественно-политический журнал. Уфа, 1995. № 2. - С. 17-22.

200. Курлов А. Б. Мотивы получения высшего технического образования // Социологические исследования. М.: Наука, 1997. № 8. - С. 98-103.

201. Леонтьев А. А. Проблема глоттогенеза в современной науке // Энгельс и языкознание. М.: Наука, 1972. - С. 135-157.

202. Леонтьев А. А. Объект и предмет лингвистики и ее отношение к другим наукам о речевой деятельности // Теория речевой деятельности. М.: Наука, 1968. - С. 14-36.

203. Логунова Л. Б. Корпорация как тип социальной интеграции // Социологические исследования. М.: Наука, 1996. - № 12. - С. 105-112.

204. Лотман Ю. М. О семиосфере // Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах. -Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. - Таллин: Александра, 1992. -С. 11-24.

205. Лотман Ю. М. Феномен культуры // Ю. М. Лотман. Избранные статьи в трех томах. Т. 1. - Статьи по семиотике и типологии культуры. - Таллин: Александра, 1992.- С. 34-35.

206. Лотман Ю. М. О двух моделях коммуникации в системе культуры. Труды по знаковым системам. Тарту, 1973. Вып. 23. - С. 227-243.

207. Ляпон М. В. Языковая личность и языковая способность // Язык система. Язык текст. Язык - способность. Сборник научных трудов. К 60-летиючлена-корреспондента РАН Ю. Н. Караулова. М.: Ин-т русского языка РАН, 1995. - С. 260-276.

208. Майоров А. П. Субъекты коммуникативного действияч (СКД) и объекты коммуникативного воздействия при билингвизме // Обучение языку специальности в технических и гуманитарных вузах (материалы межвузовской концеренции). Уфа: УГНТУ, 1998. - С. 7-9.

209. Майоров А. П., Гордеева О. Н. Терминологическая синонимия // Терминоведение (Материалы международной научной конференции "Терминологические чтения РоссТерма. 4). М. : "Московский лицей", 1997. - №1-3. - С. 27-28.

210. Максютова Н., Ураксин 3. Г. О статусе языков народов Республики Башкортостан // Без языка нет отчизны (на башкирском языке). Уфа: Китап, 1995.

211. Мартине А. Структурные вариации в языке (перевод с английского) // Новое в лингвистике. Вып. 1У. - М.: Прогресс, 1965. - С. 450-464.

212. Межуев В. М. О национальной идее // Вопросы философии. М., 1997. - № 12. -С. 3-14

213. Михайлов М. М. Двуязычие и взаимовлияние языков // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972 . - С. 197-203.

214. Михальченко В. Ю. Языковой аспект культуры межнационального общения // Вопросы социолингвистики. Материалы советских социолингвистов к XI1 Всемирному конгрессу социологов (Мадрид, 9-13 июля 1990 г.). М, 1990. - С. 17-20.

215. Михальченко В. Ю. Языковые проблемы новой Российской Федерации // Язык -этнос культура (С. А. Арутюнов, С. А.Багдасаров, В. Н. Белоусов и др.). - М.: Наука, 1994.-С. 176-183.

216. Михальченко В. Ю. Социальная лингвистика в Российской Федерации (19921998) II Социальная лингвистика в Российской Федерации (материалы к Х1У Всемирному конгрессу социологов, Монреаль, 26. 07- 1. 08. 98). М.: Ин-т языкознания РАН.-С. 7-11.

217. Муратова 3. Г. Социолингвистические принципы функциональной типологии билингвизма в разных социальных условиях // Вопросы социолингвистики. Материалы советских социолингвистов к XII Всемирному конгрессу социологов (Мадрид, 9-13 июля 1990 г.). -М, 1990.

218. Мурзабулатов М. В. Некоторые особенности этнодемографических процессов в Башкортостане // Ядкяр. Уфа, 1995. - № 2. - С. 62 -64.

219. Мусхелишвили Н. Л., Сергеев Н. Л., Шрейдер Ю. Д. Дискурс отчаяния и надежды: внутренняя речь и депрагматизация коммуникации // Вопросы философии, 1997. -№ 10. С.45-57.

220. Назарчук А. В. Язык в трансцендентальной прагматике К.-О. Апеля // Вопросы философии, 1997. № 1. - С. 69-75.

221. Налимов В. В. Размышления на философские темы // Вопросы философии, 1997. № 10. - С. 58-76.

222. Насибуллин Р. Т. Население республики за последние 100 лет // Социологические иследования. М.: Наука, 1997. - № 8. - С. 36-39.

223. Негневицкая Е. И. К вопросу о системе научных проблем в изучении процессов овладения вторым языком // Психолингвистические и лингвистические аспекты проблемы языковых контактов. Межвузовский тематический сборник. Калинин: КГУ, 1978.-С. 3-8.

224. Нехорошкова Л. П. Некоторые частные вопросы обучения устной иностранной речи в вузе// Образование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв. (Материалымеждународной научной конференции). Уфа: Восточный университет, 1998. - С. 169171.

225. Нещименко Г. П. Язык и культура в истории этноса // Язык этнос - культура (С. А. Арутюнов, С. А.Багдасаров, В. Н. Белоусов и др.). - М.: Наука, 1994. - С. 78-98.

226. Низамов И. М. Функционирование и развитие татарской речевой системы в массовой коммуникации. Автореферат на соискание учной степени доктора филологических наук. Казань, 1996. - 50 с.

227. Осипов Г. В. Россия: национальная идея и социальная стратегия // Вопросы философии. М, 1997. - № 10. - С. 3 - 12. // Вежбицкая А. Язык, культура, познание.- М.: Русские словари, 1997. С. 33-88.

228. Павлов В. М. Языковая способность человека как объект лингвистической науки // Теория речевой деятельности (проблемы психолингвистики). Москва: Наука, 1968. -С. 36 - 68.

229. Падучева Е. В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М.: Русские словари, 1997. - С. 5-32.

230. Панарин А. С. О возможностях отечественной культуры// Новый мир, 1996.- № 6. С. 177-185.

231. Потапов В. В. К современному состоянию проблемы вымирающих языков в некоторых регионах мира // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1997. - № 5. - С. 3-15.

232. Пялль Э. Н. Функционирование эстонского языка как языка науки // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М.: Наука, 1977.

233. Рахматуллина 3. Я. Возрождение национальных традиций как проблема экологии культуры // Ядкяр. Научно-гуманитарный и общественно-политический журнал. Уфа, 1996. - № 1 (3). - С. 23-26.

234. Рикер П. Торжество языка над насилием. Герменевтический подход к философии права // Вопросы философии, 1996. № 4. - С. 28-36.

235. Русский язык в Башкирии и его взаимодействие с башкирским языком. Уфа.1988.

236. Рябов В., Пищулин Н. Единство целостного и фундаментальности // Учительская газета, 18 ноября 1997.-№ 46. - С. 7.

237. Рябова М. В. Национально-культурная специфика заимствованной лексики (на материале экономической лексики русского языка). Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М, 1996.

238. Савчук Л. О. Системные соотношения словаря общества и словаря индивида (с точки зрения активного/пассивного запаса). Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М, 1996. - 26 стр.

239. Садыков Ф. Б. "Центр регион": проблемы и взаимоотношения // Социологические исследования. - М.: Наука, 1997. - № 8. - С. 5-9.

240. Самигуллин И. Г., Самигуллина Р. М. Психологические аспекты формирования основ культуры двуязычия // Ядкяр. Научно-гуманитарный и общественно-политический журнал. Уфа, 1996. - № 1 (3). - С. 87-92

241. Симоненко И. Л. Компьютеризация социально-инженерной деятельности // Социологические исследования. М.: Наука, 1995. № 12. - С. 93-100.

242. Синагатуллин И. М. Особенности и перспективы поликультурного образования // Образование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв. Ч. 1. - Уфа: Изд-во "Восточный университет", 1998. - С. 77-78.

243. Синенко В. С. Национальный характер и пространство в русской прозе середины XX века // Ядкяр. Научно-популярный и общественно-политический журнал. 1995. - № 2. - С. 9-13.

244. Солнцев В. М. Языковой вопрос в многонациональных странах и языковая ситуация в СССР // Функционирование языков в многонациональном обществе. Сборник научных трудов. М., 1991. - С. 5-20.

245. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики (Извлечения) // В. А. Звегинцев. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. - Ч. 1. - М.: Просвещение, 1964.

246. Старикова Ю. И. Социолингвистический аспект прагматической функции фразеологических единиц (на материале французской прессы). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М, 1996. -23 с.

247. Таюпова О. И. Национально-культурный компонент в современном стандарте обучения иностранным языкам // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). Уфа: УГАТУ, 1997. - С. 217-219.

248. Тощенко Ж. Т., Чаптыкова Т. И. Диаспора как объект социологического исследования // Социологические исследования. М.: Наука, 1996. - № 12. - С. 33-42.

249. Трофимова Е. Б. Стратификация языка: теоретически-экспериментальное исследование. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. М, 1996. - 33с.

250. Тухватуллин Р. М. Язык как национальная ценность // Социологические исследования. М.: Наука, 1997. - № 8. - С. 47-49.

251. Узилевский Г. М. Взаимодействие естественных и искусственных языков в современных лингвистических процессорах // Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук.- М, 1996. 40 с.

252. Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике, выпуск У. М.,

253. Уразбаева 3. Г. Межнациональные браки и их роль в языковых процессах // Развитие общественных функций башкирского литературного языка (сборник статей). Уфа: БФАН СССР, 1987.

254. Ураксин 3. Г. Некоторые проблемы социологического изучения языков // Развитие общественных функций башкирского литературного языка (сборник статей). -Уфа: БФАН СССР, 1987.

255. Ураксин 3. Г. Осуществление ленинской национально-языковой политики в Башкирской АССР // Развитие общественных функций башкирского литературного языка (сборник статей). Уфа: БФАН СССР, 1987.

256. Файзуллин Ф. С., Зарипов А. Я. Грани этнической идентификации // Социологические исследования. М.: Наука, 1997. № 8. - С. 40-47.

257. Филатов В. П. Об идее альтернативной науки // Заблуждающийся разум?: Многообразие вненаучного знания. Отв. ред. и сост. И. Т. Касавин. М.: Политиздат, 1990. - С. 152-174.

258. Филин Ф. П. Современное общественное развитие и проблема двуязычия // Проблемы двуязычия и многоязычия. М.: Наука, 1972.

259. Фоше К., Московичи С. К психосоциологии языка (перевод с французского) // Психолингвистика за рубежом (сборник статей). М.: Наука, 1972. - С. 102-113.

260. Халеева И. И. Вторая языковая личность как реципиент инофонного текста // Язык система. Язык - текст. Язык - способность. Сборник научных трудов. К 60-летию члена-корреспондента РАН Ю. Н. Караулова. - М.: Ин-т русского языка РАН, 1995.- С. 277-285

261. Хисамитдинова Ф. Г., Шарипова 3. Я., Нагаева Л. Г. Родной Башкортостан (научно-политическое издание по курсу "История, литература и культура Башкортостана". Уфа: Сонико, 1992. - 295 с.

262. Хойер Г. Антропологическая лингвистика // Новое в лингвистике. Вып. 4. - М.: Прогресс, 1965.-С. 284-306.

263. Хомский Н. Логические основы лингвистической теории (перевод с английского) // Новое в лингвистике. Вып. 1У. - М.: Прогресс, 1965. - С. 465-574.

264. Хоружий С. С. Род или недород? // Вопросы философии, 1997. № 7. - С. 53-68.

265. Черемисина М. И., Скрибник Е. К. Языковая ситуация в современной Сибири // Вопросы социолингвистики. Материалы советских социолингвистов к XI1 Всемирному конгрессу социологов (Мадрид, 9-13 июля 1990 г.). М, 1990. - С. 69-72.

266. Черноземова Е. Н. Формирование стратегии речевого поведения как основа гуманитарного образования // ОБразование, язык, культура на рубеже ХХ-ХХ1 вв.- Ч. 1. Уфа: Изд-во "Восточный университет", 1988. - С. 26-27.

267. Черняева Н. Русские и болгары: некоторые аспекты интериорной культуры и поведение // Интеркультурно образование. Материалы международного семинара 16-17 июля 1995 г. в Варне. Составитель Р. Йорданова. Варна.: ИПКУ "Д-р Петър Берон", 1996.- С. 24-33.

268. Чичановский А. А. Национальная система массовой коммуникации -этнополитические аспекты // Социологические исследования. М.: Наука, 1996. - № 12. - С. 50-57.

269. Шахнарович А. М. Языковая личность и языковая способность // Язык система; язык- текст; язык - способность (к 60 -летию чл. -корр. РАН Ю. Н. Караулова). - М., 1995. - С. 213-223.

270. Шахнарович А. М. Двуязычие: язык, культура, социализация личности П Функционирование языков в многонациональном обществе. Сборник научных трудов. -М., 1991.-С. 253-261.

271. Шор Р. О. Краткий очерк истории лингвистических учений с эпохи Возрождения до конца XIX в. // В. Томсен. История языковедения до конца XIX века ( перевод с немецкого). М., 1938.

272. Штейнберг В. Э. Творчество и технологическое развитие образовательных систем // Творчество и развитие образовательных систем (тезисы докладов). Уфа: УГАТУ, 1997. - С. 24-27.

273. Штейнталь Г. Грамматика, логика и психология (их принципы и взаимоотношения) // Звегинцев В. А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. - М.: Просвещение, 1964.

274. Шульман О. И. Комментарии к переводу работы: Рикер П. Торжество языка над насилием. Герменевтический подход к философии права // Вопросы философии, 1996.- № 4. С. 34-36.

275. Щукин В. Г. Социокультурное пространство и проблема жанра // Вопросы философии, 1997. № 6. - С. 69-78.

276. Яковлев А. А. Модель мистического познания и рефлексия // Заблуждающийся разум?: Многообразие вненаучного знания. Отв. ред. и сост. И. Т. Касавин. М.: Политиздат, 1990. - С. 82-96.

277. Яновский Р. Г. Духовно-нравственная безопасность России // Социологические исследования. М.: Наука, 1995. - № 12. - С. 39-47.

278. Ярцева В. Н. Теория взаимодействия языков и работа У. Вайнрайха "Языковые контакты"// Вступительная статья к переводу книги У. Вайнрайха "Языковые контакты", Киев: Вища школа, 1979. С. 5-17.

279. Монографии на иностранных языках

280. Ammon Ulrich. Die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und in der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietäten. Berlin - New York: Walter de Gruyter, 1995.- 576 S.

281. Bechert Johannes, Widgen Wolfgang. Einführung in die Sprachkontaktforschung. -Darmstadt, 1991.

282. Bilingual first Language Acquisition: French and German grammatical development. (Edited by J. Meisel). Bd. 2 (Bilingualis in children). Amsterdam. The Netherland: John Benjamins Publishing Co, 1994. - 284 P.

283. Bilingual Schooling in United States. Volume 2. Washington, 1970. - 328 p. Bloomfield L. Language. - New York. - 1933.

284. Clark Herbert H. Using language. Cambridge University Press, 1996. 433 P. Comrie В., Stone G., Polinsky M. The russian Language in the Twentienth Century. Second edition. Oxford: Clarendon Press, 1996. - 385 p.

285. Crocker M. W. Computational Psycholinguistics. An interdisciplinary Approuch to the study of Language. Kluwer Academic Publishers. Dordrecht / Boston / London (Studies in theoretical psycholinguisticks. Vol. 20), 1996. 248 p.

286. Dauses A. Semantik, Sprache und Denken. Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1995.- 96 S.

287. Davis K. A. Language Planning in multilingual contexts. Policies, Communities, and schools in Luxemburg. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Co, 1994. -222 P.

288. Dornseiff F. Sprache und Sprechender. (Herausgegeben von Jürgen Weiner). Leipzig: Köhler and Amelang, 1964. 406 S.

289. Dürmüller Urs. Mehrsprachigkeit im Wandel. Von der viersprachigen zur vielsprachigen Schweiz. Zürich, 1996. - 108 S.

290. Falkner W. Verstehen, Missverstehen und Missverständnisse. Untersuchungen an einem Korpus englischer und deutscher Beispiele. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1997.- 276 S.

291. Fishman J. A. Soziologie der Sprache (eine interdisziplinäre sozialwissenschaftliche Betrachtung der Sprache in der Gesellschaft) (перевод с английского). Max Hüber Verlag, München, 1975.- 244 S.

292. Greenberg J. H. Language, Culture and Communication. Essays. Selected and introduced by Anwas S. Dil. Standford, California: Stanford University Press, 1971.- 368 p.

293. Grewendorf G. Sprache als Organ. Sprache als Lebensform. Anhang. Interview with Noam Chomsky über Linguistik und Politik. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1995. - 255 S.

294. Hartig M., Kurz U. Sprache als soziale Kontrolle. Neue Ansätze zur Soziolinguistik. 3. Auflage. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1971. - 246 S.

295. Haugen E. Bilingualism in the Amerikas: a bibliogr. and research quide. New York, 1956. -159 р. (Библиграфию см. на стр. 125-156).

296. Haugen Е. Language conflict and language planning. The case of modern Norwegian.- Cambridge (Mass.). Harward University Press, 1966. - 393 p. (Библиографию работ см. на стр. 325-353).

297. Hermann Theo. Allgemeine Sprachpsychologie. Grundlagen und Probleme. 2. Auflage. Weinheim: Beltz. Psychologie Verlags Union, 1995. - 318 S.

298. Hfflert Dieter. Sprachprozesse und Wissensstrukturen. Neuropsychologische Grundlagen der Kognition. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1990. - 314 S.

299. Höke H. Welt und Sprache. Einführung in eine neue Sprachtheorie auf philosophischsemantischer Ebene. (Bambusreihe, Betrachtungen zum asiatischen und europäischen Denken. Bd. 2). Kaarst, 1987. - 432 S.

300. Mackey W. F. Bibliographie international sur le bilinquisme, 2 ed., Presses de 1' Universite Laval, Qu'ebec, 1982.

301. McMahon A. M. S. Understanding language change. Cambridge: University Press, 1994.- 362 P.

302. Müller H. M. Sprache und Evolution. Grundlagen der Evolution und Ansätze einer evolutionstheoretischer Sprachwissenschaft. Berlin New York : Walter de Gruyter, 1990. - 318 S.

303. Peregrin Jaroslaw. Doing worlds with words. Formal Semantics without Formal Metaphysics. Stydies in Epistemologie, Logic, Methodology, and Philosophie of science. Vol. 253. Kluwer Academic Publichers . Dordrecht / Boston / London, 1995. 240 p.

304. Ross Jeff. The semantics of media. (Studies in Linguistics and Philosophy. Vol. 64). Kluwer Academic Publishers. Dordrecht / Boston / London /, 1997. 142 p.

305. Roters V. Sprachabbau. Schizoglossie und Integrationsopposition im romanischgermanischen Kontaktsprachraum. Bochum, 1995.

306. Soziolinguistik. Ansätze zur soziolinguistischen Theoriebildung (herausgegeben von Hugo Steger). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1982.

307. Sapir E. Culture, Language, and Personality. Selected Essays edited by David A. Mandelbaum. University of California Press. Berkeley and Los Angeles, 1960. 208 p.

308. Sprache des Parlaments und Semiotik der Demokratie. Studien zur politischen Kommunikation in der Moderne. Hrsg. von Andreas Dörner. Ludgera Vogt. Walter de Gruyter. Berlin- New York, 1995. - 402 S.

309. Sprache im Konflikt. Zur Rolle der Sprache in sozialen, politischen und militärischen Auseinandersetzungen. Herausgegeben von Ruth Reiher. (Sprache. Politik. Öffentlichkeit.

310. Hrg. von Armin Burkhardt, Walter Dieckman, K. Peter Fritzsche, Ralf Rutlewski. Bd. 5).- Berlin New York. - Walter de Gruyter, 1995. - 460 S.

311. Sprachen in Kontakt. Languages en contact. Hrsg. von Jean Caudmont, Guenter Narr Verlag, Tuebingen, 1982. 383 p.

312. Studies by Einar Haugen. Presented on the occasion of his 65-th birthday April 19, 1971. Elited by: Evelin Firchow, Kaaren Grimstad at. a. The Hague. Paris : Mouton, 1992.- 642 p.

313. The language of emotions. Edited by Susanne Niemeier, Rene Dirven. Gerhard Mercator University, Duisburg. John Benjamins Publishing Company. Amsterdam / Philadelphia, 1997.- 334 p.

314. The seeds of speech. Language origin and evolution. Gen. ed.: Jean Aitchison, Ruport Murdoch Professor of Language and Communication. University of Oxford. Cambridge University press, 1996. 282 p.

315. Tietz Udo. Sprache und Verstehen in analytischer und hermeneutischer Sicht. Berlin: Akademie Verlag, 1995. - 288 S.

316. Toman J. The magic of a Common Language. Jacobson, Mathesius, Trubezkoi and the Prague Linguistic Circle. The MIT Press. - Cambridge, Massachusetts, London, 1995.- 356 p.

317. Wandruszka M. Die Mehrsprachigkeit des Menschen. Muenchen (Piper), 1979. Weinreich U. Languages in contact. Findings and Problems. New York, 1953.- 148 p.

318. Zimmer D. Deutsch und anders. Die Sprache im Modernisierungsfieber. Rowohlt Verlag GmbH, 1997.- 387 S.

319. Материалы международных симпозиумов и сборники трудов на иностранных языках

320. Bilingual I bicultural Preschool Projects Conference. San Antonio, Texas, November 1518, 1977. Conference Proceedings. Washington: DHEW Publikation, 1977. - 215 P.

321. Sprache des Parlaments und Semiotik der Demokratie. Hsg. von Andreas Dörner, Ludgera Vogt. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1995. 402 S.

322. Trends in Linguistics. Stydies and Monograps. Languages in Contact and Contrast. -Mouton de Gruyter, Berlin New York, 1991.

323. Weisgerber L. Die Muttersprache im Aufbau unserer Kultur. Pädagogischer Verlag Schwann, Duesseldorf. - 2. erweiterte Auflage, 1957. - 308 c.

324. Weisgerber L. Die sprachliche Zukuft Europas. Lüneburg, Heliand-Verlag, 1953.-37c.

325. Weisgerber L. Das Gesetz der Sprache. Heidelberg, 1951.

326. Статьи на иностранных языках

327. Aspects of multilinqualism ( Proceedings from the Fourth Nordic Symposium on Bilinqualism) // Acta universitatis Upsaliensis, Studia Multiethnica Upsaliensa, 2. Uppsala,1987.

328. Gibbons J. Multilingualism for Australiens? // Multilingualism for all. European studies on Multilinguism 4. Tove Skutnabb-Kangas (Editor). Koskilde University Denmark. Swets und Zeitlinger В. V. Publishers. Lisse, the Netherlands, 1995. - P. 103-112.

329. Frese J. Sprechen als Metapher für Handeln // Soziolinguistik. Ansätze zur soziolinguistischen Theoriebildung (herausgegeben von Hugo Steger). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1982. S. 26-40.

330. Haugen E. The "mother tongue"// The influence of Language on Culture and Thought (Essays in Honor of Joshua A. Fishman's Sixty Fifth Birthday). - Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1991. - P. 75- 84.

331. Hymes D. Kompetenz und Performanz in der Sprachtheorie // Soziolinguistik. Ansätze zur soziolinguistischen Theoriebildung (herausgegeben von Hugo Steger). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1982. S. 109-142.

332. John-Steiner V. Cognitive pluralism: A Whorfian Analyses // The influence of Language on Culture and Thought ( Essays in Honor of Joshua A. Fishman's Sixty Fifth Birthday). - Berlin, New York, Mouton de Gruyte, 1991. - P. 61-74.

333. Macnamara John. Linguistic relativity revisited // The influence of Language on Culture and Thought ( Essays in Honor of Joshua A. Fishman's Sixty Fifth Birthday). -Berlin, New York, Mouton de Gruyter, 1991. - P. 45-60.

334. Pluricentric Languages. Differing Norms in Different Nationes (Contribution to the Sociology of Language, 62. Mouton de Gruyter, Berlin - New York, 1992. - 481 p.

335. Quix Marie-Paule. Soziolinguistik und/oder Kontaktlinguistik // Mehrsprachigkeit und Gesellschaft. Akten des 17. linguistischen Kolloqiums, Brüssel, 1982. Band 2. -Tübingen, Max Niemeyer Verlag. - 1983. - P. 133- 142.

336. Raible Wolfgang. Die Semiotik der Textgestalt. Heidelberg, 1991. - 44 S.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.