Явление девиации в лексике современного немецкого языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, доктор филологических наук Нефедова, Любовь Аркадьевна

  • Нефедова, Любовь Аркадьевна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2002, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 365
Нефедова, Любовь Аркадьевна. Явление девиации в лексике современного немецкого языка: дис. доктор филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2002. 365 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Нефедова, Любовь Аркадьевна

ВВЕДЕНИЕ.

1. ЯЗЫКОВЫЕ И КОММУНИКАТИВНЫЕ ДЕВИАЦИИ.

1.1. Концептуальное поле девиации.

1.2. Язык-речь-норма-узус.

1.3. Языковые правила и другие факторы, регулирующие употребление зыка.

1.4. Явление асимметрии в языке и речи.

1.5. Языковые девиации.

1.5.1. Лингвистический термин «девиация».

1.5.2. Лингвистический термин «иррегулярность».

1.5.3. Лингвистический термин «аномалия».

1.5.4. Семантические аномалии.

1.5.5. Девиации системы языка.

1.5.6. Девиации языкового употребления.

1.6. Коммуникативные девиации.

1.6.1. Правила и конвенции коммуникации.

1.6.2. Речевой акт и дискурс, соответствующие правилам коммуникации.

1.6.3. Коммуникация с нарушением правил.

1.6.4. Речевой акт и дискурс, нарушающие правила коммуникации.

Выводы.

2. ДЕВИАЦИИ В ТЕХНИКЕ НОМИНАЦИИ И РЕФЕРЕНЦИИ. НЕСТАНДАРТНЫЕ ФОРМЫ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТКЛОНЕНИЯ.

2.1. Лексические девиации.

2.1.1. Слово и правило.

2.1.2. Понятие стандартности слова.

2.2. Девиации в технике номинации.

2.2.1 Номинации нестандартной формы.

2.2.1.1 Номинации нестандартной формы (квантитативный аспект).

2.2.1.1.1 Необычно длинные слова.

2.2.1.1.2 Необычно короткие слова.

2.2.1.2 Номинации нестандартной формы (квалитативный аспект).

2.2.1.2.1 Иноязычные заимствования.

2.2.1.2.2 Экзотизмы.

2.2.1.2.3 Лексические инновации.

2.2.2 Семантические отклонения.

2.2.2.1 Номинации - ненамеренно вводящие в заблуждение.

2.2.2.2 Номинации - намеренный семантический обман.

2.3. Некоторые девиации в технике референции (на материале обозначений человека в обыденной речи).

2.3.1. Имена собственные (антропонимы).

2.3.2. Гиперонимические номинации.

2.3.3. Демографические номинации.

2.3.4. Функциональные номинации.

2.3.5. Относительные номинации.

2.3.6. Оценочные номинации.

2.3.7. Местоименные номинации.

2.3.8 Абстрактные номинации.

Выводы.

3. ДЕВИАЦИИ В СЛОВООБРАЗОВАНИИ. НЕСТАНДАРТНЫЕ

НОМИНАЦИИ КАК ПРОДУКТ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ.

3.1. Нарушения структуры словообразовательно мотивированных слов.

3.1.1. Контаминация.

3.1.1.1 Телескопия.

3.1.1.2 Вставочное словообразование.

3.1.1.3 Междусловное наложение.

3.1.1.4 Контаминация устойчивых словосочетаний.

3.1.2 Субститутивная деривация.

3.1.3. Слова с семантически избыточными компонентами.

3.1.3.1 Сложные слова с избыточными компонентами.

3.1.3.2 Слова с семантически избыточными аффиксами.

3.1.3.3 Слова с семантически избыточными морфемами относительно более простых слов.

3.1.4 Неморфемное усечение слова.

3.1.5 Неморфемное разделение слова на компоненты.

3.1.6 Изменение фонемного состава мотивирующего слова.

3.1.7 Редупликация.

3.1.8 Лексикализация аффикса.

3.1.9 Особые способы словообразования.

3.2 Девиации отношений мотивации.

3.2.1 Редеривация (обратное словообразование).

3.2.2 Ремотивация.

3.2.3 Неомотивация.

3.2.4 Идиоматичное словообразование.

3.2.5 Дериваты с изменившимся ономасиологическим базисом.

Выводы.

4. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ.

4.1 Некорректные лексические единицы при сбоях в линейном развертывании речи.

4.1.1. Речевые коррекции.

4.1.1.1. Коррекции на уровне высказывания.

4.1.1.2. Коррекции на лексическом уровне.

4.1.1.3. Лексические единицы - заполнители хезитационных пауз.

4.2. Неконвенциональные лексические единицы как отклонения от принятых норм общения.

4.2.1. Иноязычные лексические единицы.

Г1ексические единицы - причина создания нестандартных ситуаций. бстандартные лексические единицы .; сказиональные лексические единицы ксические единицы - нарушения средств связи реплик. орректный диалогический дискурс.!

ОНЕНИЯ ОТ НОРМ В РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (ЛЕКСИЧЕСК ЕНТАЦИЯ).

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Явление девиации в лексике современного немецкого языка»

Целостная картина мира создается человеческим сознанием при помощи языка, так как язык разграничивает, упорядочивает, классифицирует объекты, явления действительности. Языковая система, хранящаяся в нашем сознании, организует мир в понятия, «.в каждом естественном языке отражается определенный способ восприятия мира, навязываемый в качестве обязательного всем носителям языка. Свойственный языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному ., с другой стороны он «наивен» в том смысле, что во многих существенных деталях отличается от научного взгляда на мир» (Апресян 1986: 30-31).

Очевидно, что в модели мира современного человека граница между наивной и научной картинами мира стала менее отчетливой (Яковлева 1994: 10). Более того, в сознании современного человека наивная и научная картины мира «сплетаются, образуя целостный взгляд на мир» (Кубрякова 1999:9).

Современная лингвистика преодолела ограниченность традиционного понимания языковой категории как грамматической категории. Была создана теория понятийных категорий (О. Есперсен, И.И. Мещанинов, С.Д. Кацнельсон, В.Н. Ярцева и др.). Понятийные категории стали называть также философскими, психологическими, онтологическими, когнитивными, концептуальными, мыслительными. В настоящее время под понятийными категориями понимают «смысловые компоненты общего характера, свойственные не отдельным словам и системам их форм, а обширным классам слов, выражаемые в естественном языке разнообразными средствами» (БЭСЯ: 385).

Существование в языках лексических единиц девиация, отклонение, исключение, иррегулярность, аномалия, асимметрия (нем. Abweichung/Deviation, Ausnahme, Irregularitat, Anomalie, Asymmetric; англ. deviation, irregularity, anomaly, asymmetry; франц. irregularite, anomalie, asymetrie) позволяет сделать вывод о том, что носители языков, познавая окружающий мир, обратили внимание на противопоставление одних объектов, явлений другим. В данном факте прослеживаются общечеловеческие закономерности познания, общность представлений об окружающем мире в разных культурах. Данный факт свидетельствует также о том, что носители языка вычленяют в окружающем мире фрагмент действительности, которому свойственны определенные признаки. Следовательно, представителями разных культур выделяется понятийная категория отклонения, или девиации, (аномальности/ анормальности, иррегулярности, исключения), соотносимая с классом предметов и явлений, для которых присущ признак «отклоняющийся от нормы, правила» «иррегулярный», «аномальный».

В современной лингвистике вместо термина «понятие» стал широко использоваться термин «концепт» - оперативная содержательная единица мышления, единица, или квант структурированного знания (Кубрякова и др. 1996: 90; см. также Бабушкин 1996, Степанов 1997: 40-42; Попова, Стернин 1999, 2001 и др.). Введение этого термина призвано устранить известную многозначность термина «понятие» (Болдырев 1999: 63). В отличие от понятия, которое отражает наиболее общие, существенные (логически конструируемые) признаки предмета или явления, концепт может отражать один или несколько, а также любые, не обязательно существенные, признаки объекта. Понятие — это рациональный, логически осмысленный концепт; оно возникает в результате теоретического познания. Концепт - результат когниции, не только теоретического познания, но и простого, обыденного постижения мира в каждодневной жизни человека, приобретения самого простого опыта в повседневном взаимодействии человека с окружающим миром.

Одни концепты занимают ядерное положение в концептуальной картине мира, другие находятся на периферии. Концепты антропосферы, к которым относятся концепты «девиация», «иррегулярность», «аномалия» как нарушения созданных человеком правил и законов - бесспорно центральные концепты в сознании человека.

Очевидно, что природа и общество постоянно нарушают свои правила и нормативы. Постоянно нарушаются и правила, регулирующие употребление языка, наблюдаются асистемные явления в системе языка. Поэтому комплексное исследование явлений, представляющих собой различные отклонения в системе языка и ее реализации, представляет собой актуальное исследование.

Вопрос об отклонениях от правил, норм, закономерностей постоянно затрагивался в работах зарубежных и отечественных лингвистов, но обычно в качестве вопроса, сопутствующего исследованию других проблем.

На это обратил внимание немецкий лингвист Д. Херубим, который вместе с тем писал о постоянной актуальности данной темы: «Die standige Aktualitat dieses Themas ergibt sich aber daraus, dap Sprachen als historisch bedingte Verfahren des kommunikativen Handelns immer zugleich die Existenz von Regeln voraussetzen und Abweichungen von diesen Regeln zulassen, die keineswegs nur negative, sondern auch positive Funktionen erfiillen. Ungeachtet dieser jeder Sprache immanenten Dialektik gait das Interesse der Sprachtheoretiker, Sprachbeschreiber und Sprachbenutzer traditionsgemap mehr den Regeln, als den Abweichungen. Das fiihrte dazu, dap die Abweichungen, wenn sie iiberhaupt Beriicksichtigung fanden, meist nur den Regeln kontrastiert, nicht aber auch als Gegenstande eigener Art behandelt wurden» (Cherubim 1980: VII).

По мнению ученого, проблематика девиаций относится к центральной теме языкознания, которая постоянно нуждается в новом осмыслении: «Die Problematik von Abweichungen gehort zu den zentralen Themen der Sprachwissenschaft, an denen diese Disziplin immer wieder ihre Vorassetzungen, Grundlagen und Verfahren erproben mup. Das bedeutet aber auch, dap ein derartiges Thema gerade nicht einmal bzw. endgtiltig und hinreichend abgehandelt werden kann, sondern dap es standig neu erortert und bearbeitet werden muP, weil in ihm die spezifischen Interessen jeder historisch aktuellen Sprachwissenschaft virulent werden» (Cherubim: ebd.).

О важности исследования проблем девиаций пишет В.Д. Девкин: «Привлечь внимание (к данной проблеме) важно для того, чтобы углубить проникновение в суть лингвистических фактов, чтобы лучше чувствовать системные отношения и четче представлять себе связи центра и периферии в языке, чтобы приобщить к тому, что не лежит на поверхности и часто недооценивается, и чтобы не в последнюю очередь в какой-то степени предупредить речевые ошибки» (Девкин 1988: 15).

Девиативные явления стали объектом исследований античных филологов, как термины в научном сознании закрепились концепты «аномалия», «асимметрия». С развитием лингвистической науки менялось содержание данных терминов, концепт «иррегулярность» стал термином в лингвистике. При этом в поле зрения лингвистов попадали различные языковые единицы и явления языка, описания которых основывались на признании их девиативности. Однако до настоящего момента нет систематического, полного исследования явления девиации в свете новой мегапарадигмы лингвистического знания, в центре которой находятся антропологическая, когнитивная и коммуникативная составляющие.

В данном исследовании в качестве основного понятия, включающего явления аномалии и иррегулярности, рассматривается понятие «девиация», которое представлено как фрагмент концептуальной картины мира, как концептуальное поле. Концепт «девиация» выступает одним из блоков фрейма, в котором он противопоставлен блоку «соответствие правилу, норме, закономерности». Оба блока объединяются концептами «правило», «норма», «закономерность».

Для выявления онтологической сущности концепта «девиация» представляется целесообразным подробнее остановиться на описании структурирования концептуального поля, объединяющего концепты «правило», «норма», «закономерность», а также на описании отношений, складывающихся между данными концептами внутри единого поля. Следует отметить, что концепт «девиация» расплывчат; его границы не могут быть четко очерчены. Девиации не представляют собой гомогенный класс феноменов, а выступают в различных формах и затрагивают различные аспекты. Кроме того, явление, которое на данный момент интерпретируется как девиация, отклонение, исключение может со временем стать нормативным, регулярным явлением.

Без сомнения концепт «девиация» и близкозначные концепты «иррегулярность», «аномалия», создающие концептуальное поле девиации, являются универсальными, присущими всем культурам, но наряду с этим они характеризуются специфическими чертами в каждой культуре. Национальной спецификой эти концепты обладают в немецкой культуре, что проявляется при сопоставлении их с аналогичными концептами в русской культуре.

Явление девиации не получило всестороннего освещения ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистике. Многие аспекты иррегулярностей на материале немецкого и русского языков были объектом исследований В.Д. Девкина (Девкин 1975, 1978, 1979, 1984, 1985, 1986, 1987, 1989, 1990, 1991, 1992, 1994, 2000). Связь аномалий и языка рассматривалась в работах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой (Апресян 1978; Арутюнова 1987, 1999). Семантические аномалии, аномальные высказывания и диалоги анализировались в работах В.В. Виноградова (Виноградов 1925), Т.В. Булыгиной и А.Д. Шмелева (Булыгина, Шмелев 1990, 1997), Е.В. Падучевой (Падучева 1982), Т.М.Николаевой (Николаева 1990).

Грамматические ирегулярности исследовали Ф. Планк (морфологические иррегулярности на материале немецкого языка) (Plank 1981) и Г. Лакофф (синтаксические иррегулярности на материале английского языка) (Lakoff 1970).

В словообразовании наряду с понятиями «продуктивность/ непродуктивность» используются понятия «регулярность/нерегулярность». Ю.Д. Апресян применяет понятия «регулярность/нерегулярность» к многозначности.

Проблема девиаций как различных отклонений продолжает оставаться актуальной в языкознании, так как до настоящего времени нет однозначного ответа на вопрос, что такое регулярное правило и исключения из него.

Объектом данного исследования являются девиативные явления в лексике современного немецкого языка, предметом исследования - слово, лексическая единица языка. Таким образом, в работе разрабатываются проблемы лексических девиаций.

Научная новизна исследования состоит в том, что в работе понятие лексической девиации рассматривается в когнитивном и в коммуникативно-прагматическом плане: как концептуальная категория, а также через призму теории и практики коммуникации (теории дискурса и речевых актов). В настоящее время наблюдается определенная теоретическая неразработанность этого объекта исследования, которая в значительной степени обусловлена тем, что:

- не разработано понятие лексической девиации;

- в лингвистической литературе девиации описываются как языковое употребление, нарушающее грамматические правила или языковые нормы и конвенции; в соотвествии с таким взглядом девиации систематизируются по языковым уровням: фонологическому, морфологическому, синтаксическому, семантическому и прагматическому;

- при существующем подходе к проблеме девиаций вне поля зрения лингвистов остается описание различных отклонений от стандарта, закономерностей в системе языка;

- при исследовании проблемы девиаций акцент делается на грамматических девиациях;

- одно из центральных для данной работы понятий «девиации в коммуникации» как нарушения норм общения не разработано в современной лингвистической литературе; его описание представляет собой новый ракурс исследования.

Лингвистическое исследование концепта «девиация» в целом интересно потому, что его сущность выявляется на фоне таких центральных концептов языка и коммуникации, как правило, норма, закономерность, стандарт, конвенция. Кроме того, концепт девиация является конституентом важнейшего концепта антропосферы поведение человека.

Внимание лингвистов, изучающих язык в повседневной речевой практике, было долгое время сосредоточено на исследовании успешной коммуникации, успех которой объяснялся применением правил, или конвенций: «. viele Auffasssungen von Kommunikation . sehen ihr Gelingen mit dem Gebrauch ubereinstimmender Regeln bzw. Konventionen gegeben» (Fiehler 1998: 7). Однако коммуникация, в которой коммуниканты нарушают правила, или конвенции, имеет место в повседневной жизни людей. Как показывает индивидуальный речевой опыт каждого человека, это явление наблюдается довольно часто. Поэтому рассмотрение коммуникативных проблем и сбоев как следствие нарушений правил представляет для лингвистики значительный интерес.

Теоретическая значимость работы заключается в комплексном исследовании проблем языка и коммуникации: в применении структурно-семантического и функционального анализа для выявления онтологической сущности явления девиации. В работе исследуются проблемы, разрабатываемые в теории номинации и референции, в теории словообразования, в когнитивной и коммуникативно-прагматической теории языка.

Системное описание явления языковых и коммуникативных девиаций позволяет внести вклад в разработку актуальных теоретических вопросов современного языкознания. Работа является попыткой выйти за пределы языковой системы и связать ее с тем, что мы знаем о порождении и восприятии речи, о поведении человека в процессе коммуникации.

Практическая ценность диссертации определяется тем, что полученные результаты могут использоваться в курсах лексикологии и словообразования немецкого языка, а также в спецкурсах по проблемам теории коммуникации, лингвистической прагматики. Результаты исследования важны в практике преподавания немецкого языка как иностранного, так как девиативные явления в языке и коммуникации представляют большие трудности для обучаемых.

Правильная интерпретация лексических девиаций, а также отклонений от норм общения и их репрезентаций в лексике современного немецкого языка, несомненно, повышает языковую и коммуникативную компетенцию студентов, изучающих немецкий язык как иностранный.

Материалом для исследования послужили примеры из словарных статей компетентных лексикографических источников (толкового словаря немецкого языка Дуден в 10 томах, электронной версии словаря), из электронного корпуса текстов Института немецкого языка в Маннгейме, из немецкой прессы и публикаций в Интернете, художественной литературы.

Основная цель работы заключается в попытке выявить и систематизировать лексические девиации в системе языка и ее реализации, описать девиативные явления в лексике как отклонения от языковых и коммуникативных норм.

В соответствии с целыо работы решаются следующие конкретные задачи:

- определить сущность явления языковой и коммуникативной девиации; рассмотреть содержание лингвистических терминов «девиация», «иррегулярность», «аномалия», «асимметрия»;

- описать концептуальное поле девиации;

- уточнить понятие стандартности слова, а также лексической девиации в системе языка и ее реализации; описать лексические единицы - отступления от стандарта в системе языка; рассмотреть лексические девиации сквозь призму нарушения правил номинации (нестандартные формы, семантические/ концептуальные отклонения) и референции;

- описать лексические единицы - продукты девиативного словообразования, выявить окказиональные и особые способы словообразования, а также особенности реализации узуальных способов словообразования;

- выявить особенности функционирования лексических единиц в диалогическом дискурсе; описать функционирование лексических единиц в дефектных синтагмах при сбоях в линейном развертывании речи; описать неконвенциональные лексические единицы как отклонения от принятых конвенций общения и лексические единицы - репрезентанты нестандартных речевых действий; как маркеры дефектного диалогического дискурса;

- выявить и систематизировать лексические единицы - репрезентанты отклонений от норм в процессах порождения и восприятия речи; описать лексическую репрезентацию речевых действий приведения коммуникантов в нормативные «рамки».

Методика исследования предопределена целью работы и поставленными в ней задачами. В работе применяются:

- структурно-семантический метод анализа девиативных лексических единиц на основе словарных дефиниций и выявления семантической трансформации слова при его реализации в дискурсе;

- метод функционального анализа, описания функционирования слова в диалогическом дискурсе;

- метод сопоставительного анализа нормативных и девиативных лексических единиц;

- метод дискурсивного анализа языкового материала посредством соотнесения его с экстралингвистическими характеристиками, учетом социальных и культурологических условий использования языка.

Положения, выносимые на защиту:

1. Таксономия явления девиации на основе концептуальной категоризации этого понятия позволяет различать «языковые» и «коммуникативные» девиации как явления различной природы. Явление девиации наблюдается на лексическом уровне языка.

2. Различаются лексические девиации системы языка и ее реализации. В системе языка лексические девиации представляют собой нестандартные явления (лексические единицы нестандартной формы и семантические/концептуальные отклонения), которые находят отражение в нарушениях правил номинации (присвоения имени денотату) и референции (соотнесения имени с референтом). Лексические девиации представляют собой новообразования - продукты окказиональных и особых способов словообразования, а также особенностей реализации узуальных способов словообразования. При функционировании слова в речи девиациями являются различные нарушения правил словоупотребления.

3. Лексические девиации классифицируются как явления системы языка и его реализации, с одной стороны, и как метаязыковые явления - лексические репрезентации отклонений от норм в процессах порождения и восприятия речи, с другой стороны.

Апробация работы. Основные положения диссертации были апробированы в период с 1998 по 2002 г. в докладах и выступлениях на конференциях в Москве (Международный коллоквиум, посвященный 100-летию со дня рождения Л. Вайсгербера в Московском городском педагогическом университете, 1999 г.; международная научная конференция «Язык и культура» в Институте иностранных языков, 2001 г.), Тамбове (Вторая международная школа-семинар «Когнитивная семантика», 2000 г.; международные конференции «Филология и культура», 1999, 2001 г. в ТГУ им. Г.Р.Державина), Дортмунде (Германия) (лингвистический коллоквиум в Институте немецкого языка и литературы Дортмундского университета, 2001 г.), в Вильнюсе (Литва) (международная конференция «Полифония в тексте, языке и культуре» в Вильнюсском университете, 2002 г.), на заседаниях кафедры лексики и фонетики немецкого языка Московского педагогического государственного университета, 1999-2002 г., а также отражены в публикациях по теме исследования.

Структура работы. Работа состоит из Введения, пяти глав, Заключения, библиографического списка, включающего списки использованных словарей и источников примеров.

Во Введении обосновываются актуальность, теоретическая значимость и практическая ценность работы, определяются предмет и методы исследования, формулируются его цели и задачи. Излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе (теоретическая глава) определяются понятия «языковая» и «коммуникативная» девиация; описывается концептуальное поле девиации; рассматриваются лингвистические термины «девиация», «иррегулярность», «аномалия».

Последующие главы представляют собой исследования проблемы лексических девиаций в соответствии с различением двух аспектов анализа слова: словоцентрического (лексикоцентрического), при котором слово исследуется в лексикографическом плане, и текстоцентрического, при котором слово рассматривается с позиций функционирования в тексте/дискурсе.

Вторая и третья главы (словоцентрические главы) посвящены лексическим девиациям, рассматриваемым в парадигматическом аспекте.

Во второй главе описываются девиации в технике номинации и референции. Рассматриваются нестандартные формы и семантические отклонения на лексическом уровне.

В третьей главе описывается девиативное словообразование. Объектом исследования являются нестандартные новообразования как продукт окказиональных и особых способов словообразования, особенностей реализации узуальных способов словообразования.

В четвертой главе (текстоцентрической главе) лексические девиации представлены в синтагматическом аспекте, в процессе функционирования в диалогическом дискурсе как продукт речевой деятельности. В центре внимания находятся лексические единицы, представляющие собой некорректные, неконвенциональные единицы языка, выражающие речевое действие в нестандартной форме, выступающие маркером дискурса, в котором нарушаются нормы общения, являющиеся причиной всевозможных коммуникативных сбоев.

В пятой главе (метаязыковая глава) как девиации на уровне лексики рассматриваются лексические единицы, отражающие отклонения в процессе речевой деятельности, т.е. нарушения норм производства/порождения и восприятия речи, а также лексические репрезентации речевых действий приведения коммуникантов в нормативные рамки.

В Заключении обобщается рассмотренный материал, и подводятся итоги исследования.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Нефедова, Любовь Аркадьевна

ВЫВОДЫ

Нарушения норм производства/порождения и восприятия речи находят отражение в лексических средствах языка.

Процесс порождения речи лексически вербализован в глаголах говорения. Выявленные посредством анализа лексико-семантического поля «отклонения от норм в речепроизводстве» глаголы говорения и другие классы слов репрезентируют речевое поведение говорящего, нарушающее нормы общения.

В немецком языке лексическая единица sprechen является основным вербальным средством выражения концепта говорения. Она представлена несколькими семемами, которые содержат определенную характеристику процесса речевой деятельности, отражаемую посредством конкретизации за счет семантики обстоятельственных слов, обозначающих громкость звука, темп, продолжительность и качество речи, ее эмоциональную подачу. Далее конкретизируют процесс говорения с какой-либо стороны также глаголы с семантическим осложнением, дифференцированным значением говорения.

Анализ отдельных семем глагола sprechen позволил выявить отклонения от норм речепроизводства.

Лексически репрезентированы девиации акустической формы речевого произведения, такие, как нарушения темпа, продолжительности, громкости, четкости (речь чрезмерно быстрая или медленная, слишком громкая или тихая, продолжительная, невнятная). Девиативна в определенных ситуациях речь на диалекте, неясная речь (изъяснение обиняками, загадками), речь чрезмерно эмоциональная, грубая, бранная, жаргонная, непочтительная, назидательная, язвительная, жеманная, манерная.

Девиации содержания речевого произведения представлены лексическими средствами, обозначающими речь, содержащую неправдивую или неполную информацию, а также речь, не содержащую новой информации. Неправдивая речь - отступление от максимы качества. Отклоняется от норм общения речь говорящего в том случае, если нарушается максима количества, или информативности. Недостаточно информативна неопределенная речь.

Отмечены в лексической системе языка девиации паралингвистических сопроводителей речи: невербальных компонентов речевого общения, к которым в частности относятся жесты.

Отклонения от норм в процессе восприятия речи (понимании, интерпретации/толковании) представляют собой нарушения в основной деятельности слушающего. Они выражаются лексическим средствами, представляющими неправильное выполнение данных действий или их невыполнение.

Речевые действия приведения коммуникантов в нормативные «рамки» представлены речевыми действиями, регулирующими поведение говорящего в процессе порождения речи и поведение слушающего в процессе восприятия, понимания речи. Большое количество готовых фраз, используемых для этого, подтверждает то, что общение все-таки регулируется определенными правилами.

1. Речевые действия, регулирующие поведение говорящего в процессе порождения речи представляют собой высказывания, большинство из которых включает в свой состав глаголы говорения. Анализ таких речевых актов позволил выявить те параметры речи, которые воспринимаются как отступления от норм речепроизводства.

2. Речевые действия, регулирующие поведение слушающего в процессе восприятия речи имеют место, когда собеседник нарушает правила выражения внимания. Поэтому большая часть речевых актов, регулирующих речевое поведение коммуникантов, носит характер высказываний-привлечений внимания, высказываний-просьб быть более внимательным, высказываний-замечаний по поводу невнимательности, рассеянности собеседника.

3. Речевые действия, регулирующие поведение коммуникантов в процессе интеракции, отражены в высказываниях, в которых делается акцент на отступлениях от норм речевого взаимодействия.

Таким образом, речевые действия приведения коммуникантов в нормативные рамки, в основном метакоммуникативные высказывания, служат средствами регулирования процессов речевой деятельности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Понятие девиации может быть представлено в русле когнитивно-коммуникативного направления исследования языка. Такой подход позволяет преодолеть ограниченность традиционного узкого понимания языковой девиации как грамматической категории и разработать теорию концептуальной категории девиации, в которой выделяются языковая и коммуникативная девиация.

В рамках теории языковой коммуникации описывается категория коммуникативных девиаций, которая противопоставляется категории норм (правил) коммуникации. Категория коммуникативных девиаций подразделяется на две субкатегории: категорию собственно языковых девиаций и категорию девиаций речевого поведения коммуникантов, отражаемую в языковых (лексических) единицах. Первая субкатегория - внутриязыковая, вторая -внеязыковая, которая вербально представлена в языке.

Языковая система далеко не идеальна, в ней наблюдаются нарушения в построениях парадигм склонения и спряжения, парадигматическая лакунарность, дефектность парадигм, вариативность форм. Язык в процессе функционирования репрезентирует большое количество примеров использования языковых единиц, нарушающих наши представления о нормах и правилах.

Термин «девиация» используется в работе для обозначения того, что противопоставлено правильному, закономерному, системному, нормативному. В концептуальном поле девиации в качестве основных понятий используются понятия, или концепты, «правило», «норма», «закон», «стандарт». Языковая девиация понимается в широком смысле как нарушение языковой нормы, а также отклонение от языкового правила, языковой закономерности, стандарта. Поэтому в это понятие включаются явления несистемного характера в языке.

2.Лексические девиации наблюдаются в системе языка и ее реализации. Это отступления от стандарта, нарушения лексических правил.

Лексические правила понимаются как правила сочетания слов в высказывании (предложении). В парадигматике как лексические правила рассматриваются, с одной стороны, правила номинации, или правила присвоения имени объекту действительности, с другой стороны, правила референции, соотнесения номинации (имени) с референтом.

То, что некоторые слова формируются в речи, а не воспроизводятся в готовом виде, представляет собой отступление от норм. Все окказионализмы -лексические девиации.

Очень часто и в лексической подсистеме языка наблюдаются отступления от стандарта. В этом случае речь идет о лексических девиациях.

Нестандартное слово обладает нестандартной фонетической формой, нестандартной морфологической организацией, отсутствием мотивационного значения. Сквозь призму лексических отклонений рассматриваются многие языковые факты на лексическом уровне, которые затрагивают вопросы формы и семантики слова, например, парадоксы конвенционализации значения некоторых слов, семантическую алогичность номинаций, а также многие проблемы техники номинации и референции.

К номинативным девиациям относятся номинации нестандартной формы. Среди них различаются два вида номинаций. Это номинации, отличающиеся от стандартных форм квалитативно, т.е. имеющие необычный звуковой состав, необычную линейную сочетаемость звуков. Во-вторых, это номинации, отличающиеся квантитативно, т.е. нарушающие стандарты длины слова. В квантитативном аспекте номинации нестандартной формы подразделяются на необычно длинные и необычно короткие слова.

Среди номинаций нестандартной формы в квалитативном аспекте выделяются описания иноязычные заимствования и лексические инновации.

К референциальным девиациям относятся нарушения регулярной соотнесенности определенных обозначений и предметов объективной реальности, соотнесение номинаций с нетипичными для них референтами, нарушения закономерностей взаимозамен.

Как девиация рассматривается трансформация имен собственных в нарицательные и оценочные имена, гиперонимических широкозначных номинаций, например, не указывающих на пол референта, - в демографические номинации, обозначающие лиц мужского или женского пола; нейтрализация семантического признака номинаций, употребление одного рода номинаций вместо других.

3. Различные нарушения наблюдаются в словообразовательной системе языка: отклонения от упорядоченных логических отношений, от системности; отступления от стройности и грамматичности словообразовательного механизма.

К девиациям в словообразовании относятся нарушения структуры словообразовательно мотивированных слов, такие способы словообразования, продуктом которых являются преимущественно окказионализмы, создаваемые по моделям (типам) вне соответствия с существующими в языке словообразовательными моделями (типами).

Как особые способы словообразования в современном немецком языке рассматриваются контаминация (неупорядоченное объединение двух слов в одно), междусловное наложение (наложение на конец основы одного слова омонимичного начала другого слова.), агглютинация усеченных слов (склеивание начальных сегментов слов), телескопия (образование слов посредством усечения основ, когда склеиваются начальный сегмент одного слова с конечным сегментом другого, т.е. способом нерегулярного сращения морфов).

Дериваты с семантически избыточными аффиксами являются плеонастическими образованиями: семантика аффикса или аффиксоида дублирует семантику корня. Дериваты с изменившимся ономасиологическим базисом -отклонения в процессе деривации, так как обычно в дериватах роль основного носителя значения принадлежит корню, а аффикс или аффиксоид модифицируют это значение.

К особым способам словообразования относятся также количественные и качественные преобразования фонетического состава слов. Количественные деформации основы: эпентеза (добавление фонем, вставка звуков), т.е. материальное расширение основы; инициальное отсечение звука/буквы; эллипсис (пропуск звуков), т.е. материальное сужение основы. Метатеза (перестановка звуков) является качественной деформацией основы.

Особый случай словообразования - субститутивная деривация, или подмена компонентов. Особыми способами словообразования являются редупликации (удвоение морфем и слов), лексикализация аффикса.

К девиациям отношений мотивации относятся редеривация (обратное словообразование) вследствие неверного членения слова на морфемы и ложной семантической оценки полученных в его результате сегментов, феномены ремотивации - возвращения к первоначальному значению слова и неомотивации.

Особенное явление словообразовательной мотивации - идиоматичное словообразование. Его продуктом являются слова с затемненной семантической мотивированностью, непрозрачной морфологической структурой. Девиация словообразования - нейтрализация значения словообразовательного форманта.

В словообразовании имен собственных используется большое количество необычных, редких в сфере апеллятивов способов.

Контрактуры и аббревиатуры (акронимы) рассматриваются как лексические единицы, которые противостоят «нормальным» полным словам, так как их структурно-морфологическая организация является дефектной. Усечение слова нередко представляет собой процесс разрушения «морфемной цельности» слова-прототипа, нарушение морфемных швов при усечении.

4. В диалогическом дискурсе девиативны лексические единицы, которые обращают на себя внимание некорректной или неконвенциональной формой и могут нарушать нормы общения, становясь причиной создания коммуникативных помех, проблем в коммуникации.

Одна из проблем повседневного общения - сбои в линейном развертывании речи и их коррекция. Довольно частое явление спонтанной речи - фальстарты, или неудачные начала. Вследствие этого в речи возникают незаконченные высказывания или высказывания с различными коррекциями.

Корректироваться при сбоях может не только вся фраза, а только слово или словосочетание. К некорректным номинациям с точки зрения говорящего относятся денотативно (сигнификативно) неточная номинация, цейтнотная неузуальная номинация, номинативно избыточное обозначение, невербальная репрезентация номинации, незаконченная номинация, грамматически некорректная номинация, некорректная или неточная межличностная номинация; с точки зрения собеседника: денотативно (сигнификативно) некорректная номинация, аксиологически некорректная номинация, фонологически некорректная номинация.

Коммуникативно избыточными языковыми единицами, плеонастическими вставными элементами, повторами являются лексические заполнители хезитационных пауз.

Неконвенциональные лексические единицы являются отклонениями от принятых конвенций, норм общения. Девиативны лексические единицы — репрезентанты нестандартных речевых действий. К ним относятся неклишированные иноязычные формы. Необычные иноязычные речевые акты являются преимущественно контактивами и реализуют фатическую функцию речи.

Речевой акт, поясняющий или уточняющий значение иноязычного слова (дефинитив), который является метаязыковым высказыванием, нарушает связность и целостность развертывания речи. Употребление иноязычного слова без комментария может привести к непониманию того, с каким объектом действительности слово соотносится. Это приводит к созданию особого двухуровневого речевого акта: основной речевой акт (сообщение адресанта) включает в свой состав другой, дополнительный речевой акт (вопрос адресата).

Нарушают автоматизм речи прямые вопросы собеседника, которые прерывают последовательность развертывания темы разговора, разрушают связность дискурса. Создается метаязыковой дискурс как составная часть общего дискурса.

Так как ииноязычное слово характеризуется расплывчатостью, диффузностыо значения, оно может стать причиной коммуникативных сбоев. Речевые акты -запросы информации о значении неясного иноязычного слова также «вклиниваются» в ход процесса коммуникации.

Вкрапления субстандартных лексических единиц - лексические девиации в диалогическом дискурсе, так субстандартная лексика вступает в противоречие, прежде всего, с требованиями, предъявляемыми к эстетике языка. Жаргонная, профессиональная и диалектная лексика может быть непонятна носителям языка и поэтому затруднять процесс коммуникации.

Лексические единицы могут нарушать смысловую связь реплик. Это неинформативные высказывания, как правило, реагирующие реплики, которые определяются как темоотводящие высказывания. Клишированные малоинформативные высказывания вуалируют предмет разговора. Как пустые фразы рассматриваются факты «диалогической цитации», своеобразный коммуникативный бумеранг собеседника.

В общении часто не соблюдаются основные принципы: происходит «коммуникативный саботаж» и/или нарушается речевой этикет. Отклонения от норм ведения разговора находят отражение в нарушениях построения речевого акта и дискурса.

Нарушаются правила выполнения говорящим речевого акта, что репрезентирует отклонения от норм поведения адресанта. Адресат нарушает правила интерпретации речевого акта.

Некорректный дискурс характеризуется как некооперативный и гумилиативный.

5. Сквозь призму лексических девиаций рассматриваются нарушения норм производства/порождения и восприятия высказывания, которые находят отражение в лексических средствах языка.

Процесс порождения речи лексически вербализован в глаголах говорения. Глаголы и другие классы слов с семантическим признаком «отклонения от норм в речепроизводстве» репрезентируют речевое поведение говорящего, нарушающее нормы общения.

Концепт говорения, в котором представлены знания как о речи в соответствии с правилами общения, так и различные отклонения от правил описан на уровне отдельных семем лексемы sprechen, «говорить».

Девиации акустической формы речевого произведения представлены глаголами манеры речи, которые содержат дополнительные семы, фиксирующие признаки «ненормально», «неправильно» при восприятии речи на слух. Девиации содержания речевых высказываний выражены в глаголах, отражающих нарушения максим качества и количества. Нарушениями норм ведения разговора могут быть паралингвистические сопроводители речи, невербальные компоненты речевого общения.

Основная деятельность слушающего - восприятие речи, ее понимание, интерпретация/толкование. Слушающий, воспринимая высказывание, привносит в него свои собственные фоновые знания и коннотации, то есть интерпретирует его в соответствии со своим внутренним миром. Отступления от норм поведения слушающего, адресата речи также выражаются лексическими средствами.

Высказывания, регулирующие речевое поведение коммуникантов, можно подразделить на речевые акты, регулирующие поведение говорящего в процессе порождения речи и поведение слушающего в процессе восприятия, понимания речи. Такие высказывания подтверждают тот факт, что естественное общение регулируется правилами.

Речевые акты, регулирующие поведение говорящего в процессе порождения речи представляют собой высказывания, большинство из которых включает в свой состав глаголы говорения. На основе анализа речевых актов приведения говорящего в нормативные рамки выявлены те параметры речи, которые воспринимаются как отступления от норм речепроизводства.

Речевые акты, регулирующие поведение слушающего в процессе восприятия речи, имеют место при нарушении собеседником правил выражения внимания. Большая часть речевых актов, регулирующих речевое поведение слушающего, носит характер высказываний-привлечений внимания, высказываний-замечаний по поводу невнимательности собеседника.

Выявлены речевые акты, регулирующие поведение коммуникантов в процессе интеракции.

Таким образом, лексические девиации наблюдаются в системе языка и ее реализации. Их описание в данной работе не является исчерпывающим, так как акцент делался на структурно-семантическом и функциональном аспектах слова. Исследование данной проблемы может быть продолжено на фонетико-фонологическом, грамматическом (морфологическом и синтаксическом), прагматическом языковых уровнях.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Нефедова, Любовь Аркадьевна, 2002 год

1. Алимбекова JJ.B. Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985. 16 с.

2. Антропова Н.А. Соотношение регулярности и нерегулярности в словообразовании аффиксальных немецких существительных. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1991. 16 с.

3. Апресян Ю.Д. Языковая аномалия и логическое противоречие // Tekst. Jezyk. Poetika. Wroclaw: Ossolineum, 1978. С. 129-151.

4. Апресян ЮД. Нетривиальные семантические признаки и правила выбора значений // Восприятие языкового значения. Калининград, 1980. С. 27-49.

5. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика, 1986. Вып. 28. С. 29-50.

6. Апресян ЮД. Избранные труды, том 1. Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 472 с.

7. Апресян ЮД. Избранные труды, том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 767 с.

8. Арзикулов Х.А. Языковая система — речевая система — речь // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Материалы междун. науч. конф. Белгород: БГУ, 1999. С. 10-12.

9. Артамонов В.П. К вопросу об усеченных единицах в современном французском языке. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1974. 44 с.

10. Арутюнова НД. Номинация, референция, значение // Языковая номинация (Общие вопросы). Кн.1. Гл. IV. М.: Наука, 1977. С. 188-206.

11. Арутюнова НД. Референция // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 411-412.

12. Арутюнова НД. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира») // ВЯ, 1987. N3. С. 3-19.

13. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр. М.: «Языки русской культуры», 1999. 896с.

14. Арутюнова Н.Д. Феномен молчания // Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д.Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000 С. 417-436.

15. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969.606 с.

16. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. 104 с.

17. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 448с.

18. Берман И.М. О «вставочном» типе словообразования // Вопросы языкознания. 1959. № 2. С. 104-107.

19. Блох М.Я., Семенова Т.Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике. М.: Готика, 2001. 196 с.

20. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура: материалы П-й международной конференции. Ч. III. Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 1999. С. 66-68.

21. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. 123 с.

22. Болиндэ/сер Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. Благовещенск: БГК им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 1998. С. 23-43.

23. Борисова Т.Н. Акты лексической ремотивации в современном немецком языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Калинин, 1982. 16 с.

24. Бубнова Г.И. Речевая хезитация // Грамматические явления в ракурсе семантики и прагматики (на материале французского языка). Сб. научн. тр. Вып. 314. М.: МГИИЯ, 1988. С. 120-127.

25. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. С. 94-106.

26. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 576с.

27. Булыгина Т.В., Шмелев АД. Человек о языке (метаязыковая рефлексия в нелингвистических текстах) // Логический анализ языка. Образ человека в языке и культуре. М.: Индрик, 1999. С. 146-161.

28. Бурвикова-Зарубина Н.Д. Закономерности линейной структуры монологического текста. Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1981. 44 с.

29. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 411с.

30. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д.Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983.

32. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.-Л.: Учпедгиз, 1947. 784 с.

33. Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахматовой. Труды Фонетического института практического изучения языков. Л., 1925.

34. Виноградов В.В. Вопросы современного русского словообразования // Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. М.: 1975. С. 155-165.

35. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии // Исследования по русской грамматике. М.: 1975. С. 166-220.

36. Выготский JJ.C. Избранные психологические исследования. М., 1956. 519 с.

37. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. М.: Прогресс, 1967. С. 338-377.

38. Гак В.Г. Человек в языке // Логический анализ языка. Образ человека в языке и культуре. М.: Индрик, 1999. С. 73-80.

39. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 138 с.

40. Гараджа А.В. После времени: Французские философы постсовременности // Иностранная литература. 1994. №1. С. 54-66.

41. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997. 448 с.

42. Городникова М.Д., Добровольский Д.О. Язык повседневного общения как объект лексикографии // Немецко-русский словарь речевого общения. М.: Русский язык, 1998. С. 8-11.

43. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: 1985. С. 217-237.

44. Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979.

45. Гумовская Г.Н. Ритм как фактор выразительности художественного текста. М.: Прометей, 1998. 132 с.

46. Девкин В.Д. Языковая манерность как стилистическое явление // Вопросы немецкой филологии. МГПИ им. Ленина. Ученые записки N 366. М., 1970. С. 40-72.

47. Девкин В.Д. Некоторые квантитативные факторы в стилистике // Вопросы немецкой лексикологии. Сборник трудов. М.: МГПИ им В.И.Ленина, 1973. С. 43-47.

48. Девкин В.Д. «Обратное» направление развития лексических единиц // Вопросы строя немецкой речи. Вып. 4. Владимир: Владимирский гос.пед. ин-т им. П.И.Лебедева-Полянского, 1975. С. 3-14.

49. Девкин В.Д. Предложения-эхо в немецкой диалогической речи // Вопросы немецкой филологии. Сборник трудов. М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1975. С. 153-163.

50. Девкин В.Д. О двух противоположных тенденциях изменений функций слов и грамматических категорий в речи // Вопросы грамматики современного немецкого языка. Сб. тр. МГПИ им. В.И.Ленина. М, 1978. С. 45-56.

51. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. М.: Международные отношения. 1979. 256 с.

52. Девкин В.Д. Аттракция и поляризация функций // Вопросы синтаксиса германских языков. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 1. Морд. гос. ун-т им. Н.П.Огарева. Саранск, 1979. С. 37-44.

53. Девкин В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.: Высшая школа, 1981. 160 с.

54. Девкин В.Д. Асимметрия означающего и означаемого // Коммуникативно-прагматический аспект предложения в немецком языке. М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1984. С. 39-64.

55. Девкин В.Д. Хоноратив и гумилиатив // Прагматика слова. М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1985. С. 13-27.

56. Девкин В Д. «Монолог» в диалоге и «диалог» в монологе // Функции языковых единиц в тексте (на материале германских языков). Куйбышев: Куйбышевский гос. ун-т, 1986. С. 16-25.

57. Девкин В.Д. Парадоксы в немецком языке // Иностранные языки в школе. 1988. №2. С. 15-21.

58. Девкин В.Д. Взаимозамена противоположных функций // Вопросы функциональной лексикологии. М.: МГПИ им. Ленина, 1987. С. 3-11.

59. Девкин В.Д. Нарушение параллелизма соотнесенных номинаций немецкого и русского языков // Russistik. Научный журнал актуальных проблем преподавания русского языка. № 2. Берлин: изд-во Dieter Lenz, 1989. С. 28-44.

60. Девкин В.Д. Ареферентность и псевдореферентность номинаций // Лексика, лексикография, научно-технический перевод. М.: Московский ин-т приборостроения. Орловский филиал, 1990. С. 19-21.

61. Девкин В.Д. Форма как источник возникновения смысла // Иностранный язык для специалистов. Психологические, методические, лингвистические аспекты. М.: Наука, 1990. С. 96-107.

62. Девкин ВД. Конфликт этимологического и денотативного значения // Ленинские чтения по итогам научно-исследовательской работы за 1990. Ч. 1. М.: МГПИ им. Ленина, 1991. С. 126.

63. Девкин В Д. Курьезы диминутивов // Лексика и лексикография. М.: ИЯ РАН и Московский ин-т приборостроения. Орловский филиал, 1992. С. 16-20.

64. Девкин ВД. Вовлечение внутренней формы слова в механизм экспрессии и комизма // Лексика и лексикография. М.: ИЯ РАН и Орловский гос. политехнический ин-т, 1994. С. 9-19.

65. Девкин ВД. Проблематика работ в кн. Никифорова В.Г. Профессор

66. B.Д.Девкин. М.: Прометей, 1995. 81с.

67. Девкин ВД. Замена гиперонимов гипонимами // Научные труды Московского пед. гос. ун-та. Серия: Гуманитарные науки. М.: Прометей, 2000.1. C. 270-275.

68. Девкин ВД. О фонетических курьезах // Аракинские чтения. Сборник научных статей. М.: ГОМЦ «Школьная книга», 2000. С. 153-156. Девкин ВД. Очерки по лексикографии. М.: Прометей, 2000. 395 с. Девкин ВД. Обновление лексики (в печати).

69. Дейк ван Т.А. Фреймы знаний и понимание речевых актов // Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. С. 12-40.

70. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Изв. АН СССР. СЛЯ. 1982. Т. 41. №4. С. 327-337.

71. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // ВЯ. 1994. № 4. С. 17-33.

72. Демьянков В.З. Продуцирование, или порождение речи // Краткий словарь когнитивных терминов под общей ред. Е.С.Кубряковой. М., 1996. С. 129-134.

73. Добродомов И.Г. Заимствование // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 158- 159.

74. Дресслер В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. Вып. 8. М., 1978. С. 111-137.

75. Егорова К.Л. О так называемом телескопическом словообразовании. Филологические науки. М., 1985. № 5. С. 56-60.

76. Ермакова О.П., Земская Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. С. 30-64.

77. Ефимова О.С. Появление ложных диминутивов в результате нейтрализации значения уменьшительности у некоторых словообразовательных элементов немецкого языка // Аракинские чтения. Сборник научных статей. М.: ГОМЦ «Школьная книга», 2000. С. 156-159.

78. Ефимова О.С. О некоторых особенностях псевдопословиц в современном немецком языке // Актуальные проблемы германского и общего языкознания. Сборник статей к юбилею профессора В.Д.Девкина. Тамбов — Москва: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2001. С. 86-89.

79. Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С. 45-109.

80. Журавлев А.Ф. Иноязычные заимствования в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семантика) // Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. С. 102-124.

81. Заверюха И.Н. Имена собственные в немецкой разговорной речи. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2000. 17 с.

82. Зализняк Анна А. Глагол говорить: три этюда к словесному портрету // Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д.Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000 С. 381-402.

83. Занадворова А.В. Прозвища и обращения в семейном речевом общении // Русский язык сегодня. Вып. 1. Сб. статей. М.: «Азбуковник», 2000. С. 260-275.

84. Зарецкая Н.Н. Грамматические девиации в прозе А.И.Солженицына: лингвокультурологический анализ. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2001. 21 с.

85. Захарычева И.В. Стереотипные фразы в современном немецком языке (общение взрослого с ребенком). Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. 16 с.

86. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Языковая игра // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. С. 172-214.

87. Ицкович В.А., Шварцкопф Б.С. К типологии формальных отклонений от фразеологической нормы // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983. С. 182-205.

88. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330с.

89. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // ВЯ. 1994. № 5. С. 126-139.

90. Кибрик А.Е. Язык // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 604-605.

91. Кирилина А.В. Стандартные речевые действия как объект лексикографии (на материале немецкого языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1993. 22 с.

92. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей: коммуникативно-культурологический аспект. М., 1999

93. Кобрина Н.А. Концептуальная основа организации усложненных полифонических текстов // Филология и культура: Материалы HI-й Междунар. научной конференции 16-18 мая 2001 г. В 3 ч. Ч 1. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2001. С. 11-12.

94. Кодзасов С.В. Голос: свойства, функции и номинации // Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д.Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000 С. 502-526.

95. Красильникова Е.В. Инвентарь морфем // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С. 133-158.

96. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. 270 с.

97. Крейдлин Г.Е. Голос и тон в языке и речи // Язык о языке: Сб. статей / Под общ. рук. и ред. Н.Д.Арутюновой. М.: Языки русской культуры, 2000 С. 453501.

98. Кривоносое А.Т. Об асимметрии между лексической семантикой и логическими категориями (на материале немецкого языка) // Лексика и лексикография. Сборник научных трудов. М.: ИЯ РАН, 1994. С. 60-64.

99. Крысий Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. С. 42-51.

100. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 1996. С. 142-161.

101. Крысин Л.П. Заимствование // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н.Караулов. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. С. 132133.

102. Кубрякова Е.С. Размышления об аналогии // Сущность, развитие и функции языка. М., 1987.

103. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма. Лингвистика -психология когнитивная наука // ВЯ. 1994. №4. С. 34-37.

104. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. 245 с.

105. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура. Тамбов: ТГУ им. Г.Р.Державина, 1999. С.6-13

106. Кубрякова Е.С. Об исследовании дискурса в современной лингвистике // Филология и культура: Материалы III-й Междунар. научной конференции 1618 мая 2001 г. В 3 ч. Ч 1. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р.Державина, 2001. С.8-11.

107. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Изд-во Московского университета, 1975.252 с.

108. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во иностранной литературы, 1960. 435 с.

109. Мидовская Н.Д. Голофрастические конструкции в современном немецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1984. 16 с.

110. Минина Н.М. Лексико-семантическая глагольная система современного немецкого языка. Автореф. дис. д-ра филол.наук. М., 1975. 60 с.

111. Минский М. Структура для представления знаний // Психология машинного зрения. М.: Мир, 1978. С. 249-338.

112. Милосердова Е.В. Интерпретация как фактор речевого общения // Актуальные проблемы германского и общего языкознания. Сборник статей к юбилею профессора В.Д.Девкина. Тамбов Москва: Изд-во ТГУ имени Г.Р.Державина, 2001. С.99-104.

113. Милосердова Е.В. От семантики слова к прагматике дискурса // От слова к тексту: Материалы докладов Международной научной конференции. 4.2. Минск: МГЛУ, 2000. С. 173-175.

114. Михайлов JI.M. Коммуникативная грамматика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1994. 256 с.

115. Михайловская Н.Г. Варианты «безэквивалентной» («экзотической») лексики // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983. С. 120-139.

116. Мурадяп А.Ю. Словослияние в современном английском языке (специфика, динамика, теория). КД. Л., 1978. 201 с.

117. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 760 с.

118. Николаева Т.М. О принципе «некооперации» и/или о категориях социолингвистического воздействия // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. С. 225-235.

119. Николаева Т.М. Текст // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая российская энциклопедия. 1998. С. 507.

120. Николина Н.А. «Скорнение» в современной речи // Язык как творчество. Сб. статей к 70-летию В.П.Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996. С. 309-318.

121. Ничипорович Е.А. Кооперативная языковая личность в ситуации конфликта // Актуальные проблемы современной лингвистики. Материалы конференции аспирантов и молодых ученых 26 ноября 1996 года. Москва: Институт языкознания РАН, 1999. С. 50-58.

122. Нухов С.Ж. Языковая игра в словообразовании (на материале лексики английского языка). Автореф. д-ра филол. наук. М., 1997. 39 с.

123. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. 604 с.

124. Падучева Е.В. Тема языковой коммуникации в сказках Лыоиса Кэрролла // Семиотика и информатика. Вып. 18. М., 1982. С. 76-119.

125. Падучева Е.В. Прагматические аспекты связности диалога // Изв. АН СССР. СЛЯ. 1982. Т. 41. №4. С. 303-315.

126. Першина JI.P. Способы обнаружения социального статуса говорящего // Исследования по семантике. Семантические единицы и их парадигмы: Межвуз. науч. сб. Вып. 17. Уфа: Башкирский ун-т. С. 138-145.

127. Поливанова А.К. Языковые аномалии: условие корректируемости // Studia linguarum. М.: РГГУ, 1997. С. 213-251.

128. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. 30 с.

129. Ревзина О.Г., Ревзин И.И. Семиотический эксперимент на сцене // Труды по знаковым системам. Вып. 5. Тарту, 1971.

130. Ревзина О.Г. Поэтика окказионального слова // Язык как творчество. Сборник статей к 70-летию В.П. Григорьева. М.: ИРЯ РАН, 1996. С. 303-308.

131. Реформатский А.А. О членимости слова // Развитие современного русского языка 1972. Словообразование. Членимость слова. М.: Наука, 1975. С. 5-13.

132. Розанова Н.Н. Суперсегментная фонетика // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. С.

133. Розен Е.В. Параметрия стандартных словарных инноваций. Ученые записки МГПИ им. В.И.Ленина. 1969. №. 338. С. 132-159.

134. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания: Книга для учителя. М.: Просвещение, 1991. 192 с.

135. Розен Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. М.: Менеджер, 2000. 192 с.

136. Семенюк Н.Н. Норма языковая // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая российская энциклопедия. 1998. С. 337-338.

137. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. 655 с.

138. Сиротинина О.Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи. М.: Просвещение: Учеб.лит., 1996 175 с.

139. Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений // Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. М.: Прогресс, 1967. С. 277-316.

140. Скаличка В. Асимметричный дуализм Языковы единиц // Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. М.: Прогресс, 1967. С. 119-127.

141. Словообразовательные способы нерегулярного сращения морфов в современном английском языке (на примере телескопии): Методическое пособие / Подготовила Тарасова Л.А. Ашхабад: MHO ТССР, 1990. 44 с.

142. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. Материалы к курсам языкознания. М.: МГУ, 1954. 32 с.

143. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

144. Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1953. 375 с.

145. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. 170 с.

146. Стернин И.А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности // Связи языковых единиц в системе и реализации: Межвуз.сб. науч. тр. Тамбов: ТГУ, 1998. С. 22-31.

147. Стернин И.А. Концепты и невербальность мышления // Филология и культура: Материалы 2 Междунар. конф. 12-14 мая 1999 г. В 3 ч. Ч 3. Тамбов: ТГУ, 1999. С. 69-79.

148. Телия В.Н. «Говорить» в зеркале обиходного сознания // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука, 1994. С. 93-98.

149. Теплякова Е.К. Коммуникативные неудачи при реализации речевых актов побуждения в диалогическом дискурсе (на материале современного немецкого языка). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тамбов, 1998. 17 с.

150. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие). М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.

151. Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем: Синхронно-диахроническое исследование. М.: Наука, 1985. 246 с.

152. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М.: РАН; Институт русского языка им. В.В.Виноградова, 1996. 222 с.

153. Успенский Б.А. Структурная типология языков. М.: Наука, 1965. 285 с.

154. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования. Автореф. дис. докт. филол. наук. М. 1999. 52 с.

155. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. 334 с.

156. Филичева Н.И. История немецкого языка: Курс лекций. М.: Изд-во Московского ун-та, 1959. 280 с.

157. Формаиовская Н.И. Речевой этикет // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая российская энциклопедия. 1998. С. 413-414.

158. Храмова Г.А. Verba dicendi в немецкой разговорной речи. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1983. 16 с.

159. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. М.: Радуга, 1983.

160. Черепанова Н.Г. Комбинированное словообразование современного немецкого языка и его роль в образовании разговорной лексики. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2002. 18 с.

161. Чубова JI.B. Усечение как средство пополнения словарного состава немецкого языка. Материалы для практических занятий по курсу «Лексикология немецкого языка». М.: МГПИ им. В.И.Ленина, 1982. 200 с.

162. Швецова М.Г. Прагматические функции предложений с глаголами речевой деятельности в немецком языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1992. 16 с.

163. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. «Неисконная русская речь» в восприятии русских // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. С. 162-169.

164. Шмелев А.Д. Вера и неверие сквозь призму языка (revisited) // Ин-т востоковедения АН СССР. Тезисы конференции аспирантов и молодых сотрудников: Языкознание. М., 1988.

165. Шмелев Д.Н. Введение // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С. 3-44.

166. Шпет Г.Г. Сочинения. М.: Правда, 1989. 601с.

167. Щербакова А.В. Активные процессы в современном немецком письменном языке. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Тамбов, 2001. 34 с.

168. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343 с.

169. Яковлева Э.Б. Просодические средства сегментации немецкого спонтанного диалогического текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996. 25с.

170. Янко-Трипицкая Н.А. Междусловное наложение // Развитие современного русского языка. 1972. Словообразование. Членимость слова. М.: Наука, 1975. С. 253-260.

171. Я}1ко-Триницкая Н.А. «Дай мне логу» // Развитие современного русского языка. 1972. Словообразование. Членимость слова. М.: Наука, 1975. С. 260-262.

172. Abraham W. Terminologie zur neueren Linguistik. Tubingen: Niemeyer, 1988. Bd. 1,2. 1059 S.

173. Amsarakowa I.P. Anglizismen in den deutschen Massenmedien // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch 1995. Moskva: DAAD. S. 94-99.

174. Braun P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache: Sprachvarietaten. 3., erw. Aufl. Stuttgart; Berlin; Koln: Kohlhammer, 1993. 265 S.

175. Braun P. Personenbezeichnungen. Der Mensch in der deutschen Sprache. Tubingen: Niemeyer, 1997. 157 S.

176. Brown P., Levinson S.C. Politeness: Some Universales in Language Usage. Cambridge:University Press, 1987. 310 p.

177. Brunner G. Wie kommen Frauen und Manner in der Sprache vor? Eine Unterrichtseinheit in der Sekundarstufe II // Diskussion Deutsch. Zeitschrift fur Deutschlehrer aller Schulformen in Ausbildung und Praxis. 21. Jahrgang, Heft 111, 1990. S. 46-71.

178. Bunting K.-D. Einfiihrung in die Linguistik. Frankfurt/M: Verlag Anton Hain, 1993. 270S.

179. Cherubim D. (Hg.). Fehlerlinguistik: Beitrage zum Problem der sprachlichen Abweichung. Tubingen: Niemeyer, 1980. 306 S.

180. Dornseiff F. Bezeichnungswandel unseres Wortschatzes. Ein Blick in das Seelenleben der Sprechenden. Lahr / Schwarzwald: Moritz Schauenburg Verlag. 1966.226 S.

181. Drosclowski G. Einfuhrung in Geschichte und Funktion des Fremdworts // Duden. Das groBe Fremdworterbuch. Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverl. 1994. S. 15-20.

182. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Bd. 4. 2. Aufl. Mannheim: Bibliographes Institut. 774 S.

183. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg: Groos; Tokyo: Sansyusua Publ., 1988. 888 S.

184. Falkner W. Verstehen, MiBverstehen und MiBverstandnisse: Untersuchungen an einem Korpus englischer und deutscher Beispiele. Tubingen: Niemeyer, 1997. 275 S.

185. Fiehler R. Kommunikation und Emotion: Theoretische und empirische Untersuchungen zur Rolle von Emotionen in der verbalen Interaktion. Berlin; New York: de Gruyter. 1990. 335 S.

186. Fiehler R. Verstandigungsprobleme und gestorte Kommunikation. Einfuhrung in die Thematik // Verstandigungsprobleme und gestorte Kommunikation. Opladen/Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 1998. S. 7-15.

187. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliogr. Institut, 1976. 363 S.

188. Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982. 250 S.

189. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen: Niemeyer, 1992. 375 S. 1995

190. Gliick H. Metzler Lexikon Sprache. Stuttgart, Weimar: Metzler, 1993. 711 S.

191. Gloy К. Sprachnorm // Lexikon der germanistischen Linguistik / hrsg. von H.P.Althaus .-2, vollst. neu bearb. u. erw. Aufl. Tubingen: Niemeyer, 1980. S.363-368.

192. Grice H.P. Logik and conversation // Syntax semantics. N.Y. etc., 1975, vol. 3. Hannapel H., Melenck H. Alltagssprache. Semantische Grundbegriffe und Analysebeispiele. Munchen: Wilhelm Fink Verlag, 1990. 358 S.

193. Heinemann W., Kuntzsch L. «He, Sie!» oder «Frau Ober, bitte zahlen!» // Sprachpflege. 1985. Heft U.S. 159-162.

194. Helbig G. / Buscha J. Deutsche Grammatik: Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Leipzig: Enzyklopadie, 1986. 737 S.

195. Jdger S. Standardsprache // Lexikon der germanistischen Linguistik. Hrsg. von H.P.Althaus, H.Henne, H.E.Wiegand. Studienausgabe II. Tubingen: Max Niemeyer 1973. S. 271-275.

196. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. СПб.: Лань, 1996. 544c. Knaurs deutsche Grammatik. Sprachsystem und Sprachgebrauch. Munchen: Lexikographisches Institut, 1989. 624 S.

197. Mieder W. Spiel mit Sprichwortern//Sprachpflege. 1985. Heft 1. S. 1-3. Peschel C. Zum Zusammenhang von Wortneubildung und Textkonstitution. Dissertation. 2000. 314 S.

198. Plank F. Morphologische (Ir-)Regularitaten. Aspekte der Wortstrukturtheorie. Tubingen, 1981.

199. Pinker S. Worter und Regeln. Die Natur der Sprache. Aus dem Englischen tibersetzt von Martina Wiese.Heidelberg Berlin: Spektrum Akademischer Verlag GmbH, 2000. 478 S.

200. Runkehl J., Schlobinski P., Siever T. Sprache und Kommunikation im Internet. Opladen; Wiesbaden: Westdt. Verl., 1998. 240 S.

201. Sandig B. Sprachnorm und spontan gesprochene Sprache // Sprach- und Sprechnormen Verhalten und Abweichung. Heidelberg: Julius Groos, 1974. S.23-35.

202. Sandig B. Sprache und Norm, Sprachnorm, Sprachhandlungsnorm // Deutsche Gegenwartssprache: Entwicklungen, Entwtirfe, Diskussionen. Munchen: Wilhelm Fink Verlag, 1979. S. 110-121.

203. Schippan Th. Einfiihrung in die Semasiologie. Leipzig VEB Bibliographisches Institut 1975. 269 S.

204. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tubingen, 1992. 307 S.

205. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. Berlin: Volk und Wissen. 1985. 312 S. Schroder M. Werden unsere Worter immer langer? // Sprachpflege. 1985. Heft 5. S.

206. Schwitalla J. Gesprochenes Deutsch: eine Einfiihrung. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1997. 222 S.

207. Sitta H. Zum strategischen Einsatz von NormverstoBen // Fehlerlinguistik: Beitrage zum Proplem der sprachlichen Abweichung. Tubingen: Niemeyer, 1980. S. 209-223.

208. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка. М.: ЭТС, 1995. 820 с.

209. Большой толковый словарь русского языка. Сост. и гл. ред. С.А.Кузнецов. Спб.: «Норинт», 2000. 1536 с.

210. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. (БЭСЯ)

211. Городникова М.Д., Добровольский Д.О. Немецко-русский словарь речевого общения. М.: Русский язык, 1998. 332 с.

212. Девкин БД. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М., 1997. (Де) Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. 703 с.

213. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983.480с. (ФЭС)

214. Agricola Е. Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Uberarb. Neufassung der 14. Aufl. Mannheim u.a.: Duden, 1992. 818 S.

215. Bufimann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kroner, 1990. 904 S. Carstensen B. Anglizismen-Worterbuch: der EinfluB des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945. Bd-e 1-3. Berlin; New York: de Gruyter 19931996. Zus. 1752 S.

216. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. 7.Aufl. Berlin: de Gruyter, 1970. 922 S.

217. Duden. Das grofie Worterbuch der deutschen Sprache. In 10 Banden. 3. Auf. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich: Dudenverlag, 1999. Zus. 4800 S.

218. Miiller-Thurau C.P. Lexikon der Jugendsprache. Dusseldorf, Wien: Econ Verlag, 1985. 198 S.1. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ

219. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Band 4. Mannheim; Wien; Zurich: Bibliogr. Inst., 1984.

220. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg: Groos; Tokyo: Sansyusua Publ., 1988. 888 S.

221. Девкип В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.: Высшая школа, 1981. 160 с.

222. Barckhausen Chr. Manner erzahlen. Tonbandprotokolle aus sieben Landem. Berlin: Verlag der Nationen 1989. 247 S.

223. BeeherJ.R. Abschied. Berlin; Weimar: Aufbau-Verlag, 1981. 448 S. Becker J. Bronsteins Kinder. Frankfurt am Main: Suhrkamp 1986. Bicos O. SiiBe Revanche. Deutsch von E.Iheukumere. Miinchen: Wilhelm Goldmann Verlag, 2001. 574 S.

224. Boll H. Ansichten eines Clowns. Miinchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1999. 282 S.

225. Borchert W. Das Gesamtwerk. Hamburg, 1996.

226. Bruyn de G. Preisverleihung. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1993. 140 S.

227. Canetti E. Die gerettete Zunge. Geschichte einer Jugend. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1997. 333 S.

228. Fallada H. Kleiner Mann was nun? Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag GmhH, 1991. 310 S.

229. Grass G. Im Krebsgang. Gottingen: Steidl, 2002.

230. Grube Т. Ich pfeif auf schone Manner. Frankfurt am Main 1996. Harig L. Weh dem, der aus der Reihe tanzt. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag GmbH. 1993. 272 S.

231. Hesse H. Die Verlobung. Deutsche Liebesgeschichten aus 6 Jahrhunderten. Leipzig, 1980.

232. Johnson U. Mutmassungen liber Jakob. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 5. Aufl., 1994. 308 S.

233. Nostlinger Ch. Die unteren sieben Achtel des Eisbergs. Weinheim, Basel 1978. Rosendorfer H. Absterbende Gemiitlichkeit. Zwolf Geschichten aus der Mitte der Welt. Koln: Kiepenheuer Witsch, 1996. 253 S. (Ros. 1)

234. Rosendorfer H. Die grosse Umwendung. Neue Briefe in die chinesische Vergangenheit. Koln: Kiepenheuer Witsch, 1997. (Ros. 2)

235. Rothmann R. Berlin Blues. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag 1997. 97 S. Sakowski H. Wie ein Vogel im Schwarm. Berlin: Verlag Neues Leben, 1984. 192 S.

236. Schenkel E. Leipziger Passagen. Prosastiicke. Stuttgart: Reiner Brouwer. 1996. 92 S.

237. Schenkel E. Der westfalische Bogenschiitze. Stuttgart: Reiner Brouwer. 1999. 157 S.

238. Schlesinger K. Berliner Traum. Fiinf Geschichten. Frankfurt am Main: S.Fischer. 1977. 172 S.

239. Schneider P. Paarungen. Hamburg: Rowohlt, 1994.

240. Schnurre W. Als Vaters Bart noch rot war. Ein Roman in Geschichten. Hamburg, Zurich: Luchterhand Literaturverlag, 1988. 255 S.

241. Schulze I. 33 Augenblicke des Gliicks. Aus den abenteuerlichen Aufzeichnungen der Deutschen in Piter. Berlin: Berlin Verlag, 1995. 270 S. (1)

242. Schulze I. Simple Storys. Ein Roman aus der ostdeutschen Provinz. Berlin: Berlin Verlag, 1998. 303 S. (2)

243. Арбатова M. Визит нестарой дамы. M.: Подкова, 1999. 384 с. Достоевский Ф.М. Братья Карамазовы. Роман в четырех частях с эпилогом. М.: Правда, 1980. Т. 1,2. 528 с.

244. Петрушевская JI.C. Собрание сочинений. В 5 т. Т.1. Проза. Т.З. Пьесы. Харьков: Фолио; М.: ТКО ACT, 1996. 495 с.

245. Улицкая JI. Путешествие в седьмую сторону света // Новый мир. №8. 2000. С. 12-105. №9. 2000. С. 11-104.

246. Щербакова Г.Н. Восхождение на холм царя Соломона с коляской и велосипедом. Роман. // Новый мир. №3. 2000. С. 14-70.

247. Щербакова Г.Н. Мальчик и девочка. Роман. // Новый мир. №5. 2001. С. 1373.1. Die Welt

248. Mannheimer Morgen Frankfurter Allgemeine Zeitung. Der Spiegel1. Moskauer Deutsche Zeitung

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.