Язык детской литературы конца XVIII – начала XIX вв. в контексте литературно-языковых споров эпохи тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат наук Кривко Татьяна Николаевна

  • Кривко Татьяна Николаевна
  • кандидат науккандидат наук
  • 2022, ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 251
Кривко Татьяна Николаевна. Язык детской литературы конца XVIII – начала XIX вв. в контексте литературно-языковых споров эпохи: дис. кандидат наук: 10.02.01 - Русский язык. ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет». 2022. 251 с.

Оглавление диссертации кандидат наук Кривко Татьяна Николаевна

ВВЕДЕНИЕ

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. Культурный и литературно-языковой контекст эпохи

1.1. Развитие педагогической мысли в России в эпоху

Просвещения

1.2. Влияние лингвостилистической концепции И.Г. Шварца на формирование языковых взглядов авторов журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума»

1.3. Основные вопросы полемики о русском литературном языке в конце XVIII - начале XIX вв

Выводы по главе

ГЛАВА 2. Источниковедческие аспекты

исследования

2.1. Детская книга в России последней четверти XVIII в

2.2. Обоснование выбора источников в качестве материала для данного исследования

2.3. История издания «Детской библиотеки» А.С. Шишкова

Выводы по главе

ГЛАВА 3. Отражение путей развития русского литературного языка в произведениях А.С. Шишкова для детей и журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца разума»

3.1. Литературно-языковая редактура А.С. Шишковым «Детской библиотеки»

3.1.1. «Собрание детских повестей» 1806 - 1807 гг

3.1.2. «Собрание детских повестей» в «Собрании сочинений и переводов адмирала А.С. Шишкова» (1818)

3.2. Язык «Собрания детских повестей» А.С. Шишкова

3.2.1. Славянизмы и их роль в «Собрании детских повестей»

3.2.2. Разговорная лексика и просторечия

в «Собрании детских повестей»

3.2.3. Соединение разнородных стилистических элементов в произведениях А.С. Шишкова для детей

3.3. Язык журнала Н.И. Новикова

«Детское чтение для сердца и разума»

3.3.1. Славянизмы и их роль в текстах «Детского чтения»

3.3.2. Разговорная лексика и просторечия

в текстазх «Детского чтения»

3.3.3. Заимствованная лексика в текстах «Детского чтения»

3.3.4. Перифразы в языке авторов «Детского чтения». Соединение разнородных стилистических элементов

3.4. Сравнительный анализ лексики источников

3.4.1. Книжная лексика в текстах общего корпуса переводов

3.4.2. Разговорная и просторечная лексика в переводах А.С. Шишкова и авторов «Детского чтения»

3.4.3. Использование заимствованной лексики А.С. Шишковым и авторами «Детского чтения». Результаты сравнительного анализа

лексики источников

3.5. Особенности синтаксиса источников

3.5.1. Объем и структура предложений.

Порядок слов в предложении

3.5.2. Особенности пунктуации. Употребление тире

3.5.3. Результаты исследования синтаксиса источников

Выводы по главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение 1. Общий корпус переводов в «Собрании детских повестей» А.С. Шишкова и в журнале Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума»

Приложение 2. Разночтения между авторскими редакциями «Детской библиотеки» («Собрания детских поестей»)

А.С. Шишкова

Приложение 3. Перевод А.С. Шишкова и авторов «Детского чтения»

текстов из «Детской библиотеки» И.Г. Кампе

Приложение 4. Примеры, иллюстрирующие особенности языка

журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума»

Приложение 5. Тексты из «Собрания детских повестей»

А.С. Шишкова

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Язык детской литературы конца XVIII – начала XIX вв. в контексте литературно-языковых споров эпохи»

ВВЕДЕНИЕ

Развитие русского литературного языка в конце XVIII в. идет по пути все большего сближения его с общенародным разговорным, устранения жанрово-стилистических перегородок, обусловленных теорией «трех стилей», и установления новых норм книжного выражения и разговорной речи.

В этот период в России появляется детская литература как самостоятельная область литературы, составляющая совокупность произведений, изначально адресованных детям. Поскольку детские книги от учебных до художественных, в подавляющем своем большинстве были переводными, переводчик постоянно сталкивался с проблемой точного выражения новых понятий и поиска языковых средств, адекватно обеспечивающих весь объем содержания, передаваемого на европейских языках. Выработка «простого слога» для разговора с читателем-ребенком предполагает близость языка произведения к разговорному, а воспитательное начало, являющееся непременным условием литературы для детей, требует чистоты и правильности выражения, текст призван служить образцом нормированной литературной речи, тогда как в данный период единые языковые нормы находились в процессе формирования.

Произведения для детей писали люди, сыгравшие значительную роль в истории русского литературного языка (Н.М. Карамзин, А.С. Шишков, В.С. Подшивалов и др.), и основные проблемы полемики о языке рубежа XVIII-XIX вв., такие как согласование церковнославянских и русских элементов, использование просторечий, введение заимствованных слов и терминов, решались ими также и на страницах детских изданий - в процессе литературной практики.

Данное диссертационное исследование посвящено отражению в произведениях детской литературы конца XVIII - начала XIX вв. основных тенденций развития русского литературного языка этого периода: зависимость языка произведения от темы, а не от жанра, сближение литературного языка с живой общенародной речью, создание средней литературной нормы.

Актуальность исследования связана с тем, что оно направлено на изучение становления общенационального русского литературного языка. В силу специфики своего адресата, автор, пишущий для детей, был свободен от жестких жанрово-стилистических рамок и, ведя беседу с ребенком на страницах журнала или книги, рассказывая ему поучительную повесть, мог пользоваться средствами высокого (крайне редко - низкого) стиля, исходя из своих дидактических и художественных целей. Именно в области творчества для детей естественным образом может возникнуть синтез книжного и обиходно-разговорного начал языка. Однако на данный момент системное описание языка детской литературы рубежа XVIII - XIX вв. отсутствует. Анализ языка источников позволяет выявить, как на страницах произведений, предназначенных для детского чтения, отразились основные тенденции развития русского литературного языка рубежа XVIII - XIX вв. и каким образом осуществляется синтез книжного и разговорно-обиходного начал, в том числе на уровне синтаксиса.

Степень изученности проблемы. Начальный период реформы русского литературного языка, которая связана прежде всего с именем Н.М. Карамзина, относится ко времени до возникновения полемики между «архаистами» и «новаторами» - к 80-м гг. XVIII в. Своеобразной лабораторией, где вырабатывались основы «нового слога» исследователи, начиная с середины XIX в.: С.П. Шевырев (1848), А.Д. Галахов (1853), М.П. Погодин (1866), Л.И. Поливанов (1884), Н.С. Тихонравов (1898), В.В. Виноградов (1961), В.Д. Левин (1964), А.И. Горшков (1969) - единодушно считали журнал Новикова «Детское чтение для сердца и разума». В то же время вопрос о предшественниках Карамзина среди сотрудников «Детского чтения» изучен довольно мало, в то время как, по замечанию В.Д. Левина, «несмотря на новаторские устремления, в 80-е годы Карамзин не только не достиг еще тех результатов, которые в полную силу обнаружились в 90-е годы, но, возможно, уступал в этом отношении некоторым другим литераторам из кружка Н.И. Новикова» [Левин 1964, с. 171]. Левин выделяет такие особенности языка

новиковского издания, как близость его к живой разговорной речи и незначительное количество традиционных книжно-славянских элементов, используемых авторами [Там же, с. 154 - 156].

Вопросы литературно-языковых споров рубежа XVIII-XIX вв. и концепции «нового слога» Н.М. Карамзина достаточно полно освещены в научной литературе, прежде всего в работах В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, В.Д. Левина, А.И. Горшкова, Б.А. Успенского, Ю.М. Лотмана, В.М. Живова, А.М. Камчатнова; борьбе вокруг реформы Карамзина в области лексики посвящена диссертация Е.Г. Ковалевской (1955).

Языковые взгляды А.С. Шишкова проанализированы в диссертациях И.Н. Леурды (1993), М.В. Сарапас (1993), М. В. Захаровой (2004). Обращаясь к речевой практике Шишкова, авторы указанных работ не включают его произведения, адресованные детям, в свои исследования.

Научно-лингвистическое наследие А.С. Шишкова во всей полноте представлено в монографии А.М. Камчатнова «Русский древослов Александра Шишкова: лингвистическое наследие А.С. Шишкова в научном и культурном контексте эпохи» (2018). Материал исследования охватывает обширный корпус текстов: филологические труды Шишкова, его мемуары и переписка, отклики современников на его сочинения, биографические исследования. Данный труд позволяет глубоко и всесторонне осмыслить разработанную Шишковым философию языка, его место в отечественном языкознании и в русской культуре.

Произведения для детей являются важной частью литературного наследия А.С. Шишкова - к работе над ними он обращался на разных этапах своего творческого пути, вплоть до 1818 г. Творчество Шишкова в области детской литературы исследует в своей диссертации Л.Н. Стрельникова (2006): в работе проанализированы основные художественные особенности «Собрания детских повестей», источник рассматривается в контексте развития русской детской литературы.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в научной литературе нет работ, посвященных комплексному исследованию языка детской литературы конца XVIII - начала XIX вв.

Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы установить, как в языке произведений детской литературы конца XVIII - начала XIX вв. отразились лингвостилистические взгляды их авторов - на примере журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума» и «Собрания детских повестей» А. С. Шишкова.

Достижение поставленной цели предусматривает выполнение следующих задач:

1) сравнить издания «Детской библиотеки» и «Собрания детских повестей» А.С. Шишкова, выявить основные виды авторской правки и соотнести их с лингвистическими взглядами автора, выраженными в его теоретических работах;

2) рассмотреть лингвистические взгляды В.С. Подшивалова как представителя университетского кружка Н.И. Новикова и одного из литературных предшественников Н.М. Карамзина;

3) проследить отражение основных теоретических положений В.С. Подшивалова в текстах авторов журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума»;

4) сопоставить язык переводов с немецкого языка, выполненных А.С. Шишковым и авторами «Детского чтения для сердца и разума» в области употребления стилистически маркированных элементов и заимствованной лексики;

5) проанализировать синтаксис источников.

В настоящей диссертации используются следующие методы исследования: лингвотекстологический метод, описание языковых единиц в функционально -стилистическом аспекте, структурно-грамматический анализ, количественный метод.

Теоретическую основу настоящего исследования составили труды видных отечественных филологов: Н.С. Трубецкого, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, А.И. Горшкова, В.Д. Левина, Б.А. Успенского, В.М. Живова, А.М. Камчатнова. При анализе языковых единиц мы опираемся на результаты исследований в области истории русского литературного языка второй половины XVIII в. Е.Э. Биржаковой, Л.А. Войновой, Л.Л. Кутиной, В.В. Замковой, Г.П. Князьковой, Ю.С. Сорокина, В.В. Ковтуновой, Е.С. Копорской. Осмыслению историко-культурного контекста эпохи способствовали в первую очередь работы Л.В. Пумпянского, Ю.М. Лотмана, Н.Д. Кочетковой, монографии В.А. Боголюбова [Боголюбов 1916] и А.М. Камчатнова [Камчатнов 2018].

Объект исследования - язык произведений детской литературы конца XVIII - начала XIX вв.

Предмет исследования - особенности употребления языковых единиц в текстах произведений детской литературы в свете литературно-языковой полемики конца XVIII - начала XIX вв.

Материалом исследования послужили тексты журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума» (1785-1789 гг.), «Детская библиотека» А.С. Шишкова (1783 - 1785), «Собрание детских повестей» в редакциях 1806 - 1807 и 1818 годов.

Научная новизна исследования обусловлена следующим:

1) проанализирован язык авторов журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума» как предшественников Н.М Карамзина в его реформе русского литературного языка;

2) рассмотрены лингвостилистические взгляды профессора Московского университета И.Г. Шварца и доказано их влияние на формирование литературно-языковой концепции сотрудников журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума»;

3) проведен сопоставительный анализ трех авторских редакций «Детской библиотеки» («Собрания детских повестей») А.С. Шишкова и выявлены связи внесенных в тексты правок с лингвистическими взглядами автора;

4) сопоставлен язык журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума» и «Детской библиотеки» («Собрания детских повестей») А.С. Шишкова в рамках основных направлений полемики о русском литературном языке конца XVIII - начала XIX вв. Теоретическое значение исследования заключается в том, что его

выводы могут быть применены в дальнейшем изучении языка произведений детской литературы (художественной и учебной) данного периода.

Практическая значимость результатов исследования связана с возможностью их использования в преподавании курса по истории русского литературного языка, а также на уроках русского языка и литературы в школе. На защиту выносятся следующие положения:

1. Язык журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума» и «Детской библиотеки» («Собрания детских повестей») А.С. Шишкова отражает основные тенденции в развитии русского литературного языка последней четверти XVIII - начала XIX вв.: 1) зависимость языка произведений от темы, а не от жанра; 2) близость языка к общенародному разговорному; 3) художественно обусловленное использование славянизмов и просторечий; 4) отбор и освоение заимствованной лексики; 5) создание синтеза церковнославянских и русских элементов.

2. Основу литературного выражения авторов журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума» составляет общеразговорная лексика, без экспрессивно-фамильярных просторечий и резких простонародных слов; славянизмы используются как средства поэтизации, высокой риторики и стилизации; для обозначения новых понятий авторы вводят заимствованные слова.

3. А.С. Шишков и авторы журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума» в произведениях для детей используют преимущественно нейтральные схемы словорасположения: а) управляемые и примыкающие члены в позиции после управляющих в глагольных и именных словосочетаниях; б) спрягаемая форма глагола перед инфинитивом и связка перед именной частью в составных и сложных сказуемых; в) контактное расположение синтаксически связанных членов.

4. В синтаксисе журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума» прослеживаются черты, характерные для «нового слога»: 1) элементы книжного порядка слов (постпозиция прилагательных в именных словосочетаниях, препозиция зависимых слов в распространенном определении) выполняют стилистическую функцию; 2) ритмизация прозы с целью поэтизации текста; 3) на графическом уровне - использование знака тире для выражения сильных чувств и неожиданной смены действия.

Апробация результатов исследования проводилась в форме отчетных выступлений на заседаниях кафедры общего языкознания и аспирантских обединений кафедр русского языка и общего языкознания Московского педагогического государственного университета 2008 - 2011 гг. Отдельные результаты исследования были представлены в секциях научно-практических конференций: Международная научно-практическая конференция «II Добродомовские чтения: Язык - история - культура», Институт филологии МПГУ, 23.11.2020 г., Москва, Россия (доклад «К вопросу об использовании заимствованной лексики в «Собрании детских повестей А.С. Шишкова» и в журнале Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума»); Международная научная конференция «Научная парадигма современной русистики», Институт филологии МПГУ, 24.09.2021 г., Москва, Россия (доклад «Детская литература конца XVIII - начала XIX вв. как источник изучения становления норм русского литературного языка»); XXIV Научные

чтения «Язык как материал словесности» (с международным участием), 23.10.2021 г., Литературный институт имени А.М. Горького, Москва, Россия (доклад «Архаист» и «новаторы» в прозе для детей конца XVIII - начала XIX вв.»); II Зимняя всероссийская научно-практическая школа-конференция «Язык - литература - православие» имени митрополита Григория Постникова (с международным участием), Перервинская духовная семинария, 15.12.2021 г., Москва, Россия (доклад «История издания «Детской библиотеки» А.С. Шишкова»).

По теме диссертации опубликовано 4 статьи общим объемом 2,2 п.п.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения и списка литературы. Во Введении обосновывается актуальность темы, определются цель и задачи исследования. В первой главе сделан обзор культурного контекста эпохи Просвещения в России и рассматриваются основные направления полемики о языке рубежа XVIII - XIX вв. в аспекте темы исследования. Во второй главе обоснованы критерии отбора источников, служащих материалом исследования в данной работе, и проведена характеристика этих источников (история издания, структура, содержание). Третья глава посвящена анализу языка выбранных для исследования источников в аспекте развития русского литературного языка конца XVIII -начала XIX вв.: рассматриваются особенности использования книжной и разговорной лексики, заимствованных слов в произведениях «Детской библиотеки» («Собрания детских повестей») А.С. Шишкова с учетом авторской редактуры и журнала Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума». На основе сопоставления текстов аналогичного содержания из общего для данных источников корпуса переводов с немецкого делается вывод о языковых установках авторов, представших позднее как «архаисты» (Шишков) или «новаторы» (предшественники Карамзина).

Общие итоги исследования подводятся в Заключении.

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

ГЛАВА 1. Культурный и литературно-языковой контекст эпохи

1.1. Развитие педагогической мысли в России в эпоху Просвещения

Развитие детской литературы непосредственно связано с развитием педагогической мысли. Выделение произведений детской литературы в особую область литературы связано исключительно с эпохой Просвещения, вызвавшей интенсивное развитие педагогики. В свою очередь русская педагогическая мысль XVIII века формировалась под влиянием учений западных философов-просветителей.

До XVIII в. педагогика не была самостоятельной областью знаний, поскольку воспитание детей не являлось предметом специальных исследований - оно составляло естественную часть общего традиционного уклада жизни семьи и общества. Педагогические размышления входили в произведения духовной литературы, проповеди, поучения, домострои. Семейное воспитание, основанное на традиционной культуре предков, с рождения прививало детям нормы христианского благочестия. В то же время в нем чаще преобладали ветхозаветные традиции, в их достаточно суровом варианте - с нелюбовью к веселому и играющему ребенку [Зеньковский 2004, с. 11-12].

В XVIII веке в культурном сознании общества происходит открытие ребенка как уникальной человеческой личности, с его чистой, неиспорченной природой, что отражает новозаветное отношение к детям (Мф., 18:1 - 10). На ребенка больше не смотрят как на недоразвитого, неполноценного взрослого, начинается осмысление самоценности детства. В это время начинает стремительно и плодотворно развиваться педагогика1.

1 См. об этом: Валицкая, Султанов 2009; Демков 2015; Латышева 2005.

Эпоха Просвещения в России приходится на вторую половину XVIII в., ознаменовавшуюся периодом царствования Екатерины II, тогда же происходит становление теоретической педагогики как науки. Наибольшее признание в России получили педагогические системы Дж. Локка и Ж.Ж. Руссо, имевшие ряд общих черт, унаследованных русской педагогикой.

Русским просветителям была близка идея Руссо о естественном воспитании ребенка сообразно с его природой, когда педагог отказывается от своей авторитарной роли и помогает свободно раскрыться индивидуальным склонностям воспитанника. Другая идея, прошедшая через всю эпоху Просвещения, - это первостепенное образование сердца, провозглашенный Руссо приоритет нравственного воспитания над образованием. В русской педагогике второй половины XVIII в. мысль о верховности сердца в духовной природе человека, о превосходстве его над разумом становится руководящей. При этом русские просветители вступали в полемику с некоторыми идеями Руссо: сочувственно относясь к человеку природы, они считали, что воспитание достойных граждан (главный пафос педагогики Просвещения) невозможно без участия общества. Руссо отвергал чтение книг детьми до 15-летнего возраста, пока не сформируется их нравственная основа (исключение составляет роман Д. Дефо «Робинзон Крузо», который показывает опыт жизни «естественного человека» и значение труда). В российском просвещенном обществе существовала иная позиция - как можно раньше дать в руки ребенку хорошую книгу. Вслед за Руссо признавалось, что книги для чтения подростков должны служить их нравственному воспитанию, поэтому круг детского чтения должны составлять исторические сочинения, биографии великих людей эпохи, прежде всего античности.

П.Ф. Каптерев выделяет два основных педагогических направления, существовавших в России конца XVIII века: связанная с императрицей Екатериной II собственно государственная педагогика, представителями которой были с одной стороны И.И. Бецкой, а с другой - Ф. Янкович де

Мириево, и общественная, наиболее ярким выразителем взглядов которой являлся Н.И. Новиков [Каптерев 1909].

И.И. Бецкой (1704 - 1795), которого в 1763 г. Екатерина II назначила своим главным советником по вопросам образования, так определял цель воспитания: «преодолеть суевЪр1е вековъ, <.. .> воспитать новую породу, или новыхъ отцовъ и матерей» [Бецкой 1762 - 1765, с. 669]. Этому и призвано было служить создание закрытых «воспитательных училищ», в силу неспособности семьи воспитывать достойных людей и граждан (училище Академии художеств, Коммерческое училище, институты для дворянок и для мещанок при Смольном Воскресенском монастыре, воспитательные дома для детей-сирот, преобразованы кадетские корпуса).

В 1782 г. Екатерина II создала Комиссию по учреждению народных училищ2 при деятельном участии Ф.И. Янковича де Мириево, который в Австрийской империи был директором темесварских училищ, при этом он знал русский язык и исповедовал православие. Перед школой была поставлена задача в первую очередь воспитать гражданина, а точнее верноподданного, на гуманных началах добра и разума. 5 августа 1786 г. вышел Устав народных училищ в Российской империи, составителем которого был Янкович. Вот как объясняется в Уставе цель создания народных училищ: «Воспиташе, просвещая разумъ человека различными другими познашями, украшаетъ его душу; склоняя же волю къ деланш добра, руководствуетъ къ жизни добродетельной и наполняетъ наконецъ человека такими поняпями, которыя ему въ общежитш необходимо нужны. <...> Для сего и учреждаются ныне таюя заведешя, где на основанш общихъ представленш преподавать будутъ оное юношеству на языке природномъ» [ПСЗРИ, собр. 1, т.22, с. 646].

2 О системе народного образования в эпоху царствования Екатерины II см.: Рождественский 1912; Сычев-Михайлов 1960; Толстой 1887.

Педагогическое направление, представленное Н.И. Новиковым и его последователями из московского университетского кружка, вдохновлялось идеями масонства3.

В период неуклонного падения влияния религии и церкви среди образованного сословия и распространение идей вольтерианства масонские идеи впитываются той частью общества, которая стремится заполнить духовный вакуум. В поисках нравственных идеалов и «краеугольного камня» для устроения души Новиков, как и многие просвещенные люди той эпохи, оказавшись на распутье между религией и «вольтерьянством», в 1775 г. входит в круг петербургских масонов. Отныне его путь будет всецело связан с масонством, ставшим духовным основанием всей его просветительской деятельности4.

Через своих масонских посредников Новиков в 1779 г. приезжает в Москву и 1 июля 1779 г. берет в аренду типографию Московского университета, а также университетскую лавку, находившихся тогда в довольно жалком состоянии. С этого момента начинается тот период в истории русского просвещения, который В.О. Ключевский назвал новиковским десятилетием [Ключевский 1895, с. 58]. Об издательском деле Новикова написано много, роль его в распространении книг в российском обществе трудно переоценить5. Главную задачу своей жизни Новиков видел в том, чтобы служить обществу распространением «истинного просвещения», которое ведет к нравственно-религиозному развитию личности.

В 1783 г. в издаваемом Новиковым «Прибавлении к Московским ведомостям» были опубликованы трактат «О воспитании и наставлении

3 О русском масонстве и деятельности Новикова см: Барсков 1915: Боголюбов 1916; Вернадский 1917, 1918; Ешевский 1864; Кочеткова 2008; Лонгинов 1867; Незеленов 1875; Пыпин 1916; Соколовская 2000.

4 В советское время исследователи, изучавшие литературную деятельность Н.И. Новикова, обычно делали акцент на социальной проблематике его журналов, не исключая «Детское чтение для сердца и разума», но отрицали или обходили стороной его связь с масонством. Так, Г.П. Макогоненко пытался доказать, что Новиков противостоял масонству и боролся со Шварцем [Новиков 1951, с. 21].

5 Надо отметить, что книг сугубо масонского содержания в университетской типографии выходило достаточно немного, что видно из каталогов, составленных М.Л. Лонгиновым и В.П. Семенниковым [Лонгинов 1867, Семенников 1921], - для издания этого рода литературы была заведена Тайная типография Лопухина.

детей для распространения общеполезных знаний и всеобщего благополучия», источник которого до сих пор не установлен [Симанков 2010, с. 12 - 28],6 и тематически связанная с ним статья «О нравственном воспитании детей», являющаяся, как показал В.И. Симанков, переводом с немецкого сочинения протестантского богослова швейцарского происхождения Г.И. Цолликофера (Georg Joachim Zollikofer, 1730 - 1788) [Там же, с. 38 - 40].

Формированию эстетической культуры и теории изящного вкуса посвящена статья «Об эстетическом воспитании» (автор оригинала на немецком языке - Heinrich Martin Gottfried Köster (1734 - 1802), профкссор Гиссенского университета) [Там же, с. 79]. Педагогические принципы, выраженные в этих работах, нашли свое воплощение в первом в России журнале для детей, который Новиков начнет издавать в 1785 г., - «Детское чтение для сердца и разума».

Так, в трактате «О воспитании и наставлении детей» [Новиков 1951, с. 417 - 506] говорится о том, что «образовать разум» ребенка - значит дать маленькому человеку верные представления об окружающем мире, и «Детское чтение» в своих естественнонаучных статьях знакомит юных читателей с различными природными явлениями, растительным и животным миром, раскрывает перед ними «тайны Натуры», разоблачает различные неверные представления и предрассудки, которые вносят в душу только страх и тревогу.

Большое значение в трактате придается природной детской любознательности, говорится о том, как важно развивать ее, обучая ребенка наблюдать предметы и явления действительности. Многочисленные природоведческие статьи новиковского журнала для детей, которые построены в форме беседы, где привычное, например снег или ветер, выступает как необычное, сценки, в которых дети вместе со взрослым исследуют окружающий мир, безусловно, развивают детское воображение и

6 Авторство трактата «О воспитании и наставлении детей», куда ошибочно включали и статью «О нравственном воспитании детей», большинство исследователей приписывало Новикову; П.Ф. Каптерев считал, что трактат написани И.Г. Шварцем [Каптерев 1915, с. 298 - 299].

любознательность, о чем свидетельствует С.Т. Аксаков в автобиографической повести «Детские годы Багрова-внука» [Аксаков 1981, с. 76 - 77].

В трактате подчеркивается необходимость говорить с детьми надоступном их пониманию и соответствующем возрасту уровне. Этот принцип полностью выдержан в детском журнале: рассказы, диалоги взрослых с детьми о явлениях природы, животных, растениях, статьи, знакомящие детей с различными сведениями из области естествознания, географии, этнографии, физиологии человека в «Детском чтении» написаны в увлекательной форме, понятным для детей языком, ярко и живо.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Список литературы диссертационного исследования кандидат наук Кривко Татьяна Николаевна, 2022 год

Список источников

129. Аксаков, С. Т. Детские годы Багрова-внука, служащие продолжением семейной хроники / С.Т. Аксаков // Аксаков С.Т. Семейная хроника. - М.: Московский рабочий, 1981. - С. 66 - 344.

130. Барсов, А.А. Краткие правила российской грамматики, собранные из разных российских грамматик в пользу обучающегося юношества в гимназиях Имп. Московского университета / А.А. Барсов. - М.: тип. Имп. Моск. унив., 1773. - 103 с.

131. Бесценный подарок для благовоспитываемых детей, или новая Детская библиотека, заключающая в себе краткие трогательные повести, нравоучительные сказки, замысловатые басенки, занимательные разговоры и небольшие комедии, - которых герои большою частию малолетные дети и их родители, воспитатели и наставники. - В двух отделениях с картинами.

Перевод с немецкого. - М.: в Унив. тип. у Хр. Ридигера и Хр. Клаудия, 1797. - 112 с.

132. Болотов, А.Т. Детская философия, или Нравоучительные разговоры между одной госпожой и ее детьми, сочиненные для поспешествования истинной пользе молодых людей / А.Т. Болотов. - М.: тип. Имп. Моск. унта, 1779. - 368 с.

133. Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В. Литературное чтение. В океане света. 4 класс.

- В 2 ч. / Р.Н. Бунеев, Е.В. Бунеева. - М.: Баласс, 2012. - Часть 1. - С. 79 -83.

134. Детская библиотека, изданная на немецком языке г. Кампе, а с оного переведена Г.*** [А.С. Шишковым] - СПб.: иждивен. Импер. Акад. Наук, 1783 - 1785. - Часть 1. - 93 с. - Часть 2. - 116 с.

135. Детская библиотека, изданная на немецком языке г. Кампе, а с оного переведена Г.*** - СПб.: иждивен. Импер. Акад. Наук, 1793. - Часть 1. -100 с. - Часть 2. - 119 с.

136. Детская библиотека, изданная на немецком языке господином Кампе.

- М.: иждивен. Селивановского, 1796. - Часть 3. -112 с. - Часть 4. - 130 с.

137. Детская книга, или Общие мнения и изъяснения вещей, коим детей обучать должно. - М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1780. - 82 с.

138. Детское чтение для сердца и разума. - М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1785 - 1789. - Части 1- 4. - 1785. - Ч. 1. - 206 с. Ч. 2. - 205 с. Ч. 3. - 205 с. Ч. 4. - 205 с.

139. Детское чтение для сердца и разума. - М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1785 - 1789. - Части 5 - 8. - 1786. - Ч. 5. - 206 с. - Ч. 6. - 206 с. - Ч. 7. -208 с. - Ч. 8. - 207 с.

140. Детское чтение для сердца и разума. - М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1785 - 1789. Части 9 - 12. - 1787. - Ч. 9. - 206 с. - Ч. 10. - 206 с. - Ч. 11. -208 с. - Ч. 12. - 207 с.

141. Детское чтение для сердца и разума. - М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1785 - 1789. - Части 13 - 16. - 1788. - Ч. 13. - 208 с. - Ч. 14. - 208 с. - Ч. 15.

- 208 с. - Ч. 16. - 207 с.

142. Детское чтение для сердца и разума. - М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1785 - 1789. Части 16 - 20. - 1789. - Ч. 17. - 207 с. - Ч. 18. - 206 с. - Ч. 19. -205 с. - Ч. 20. - 206 с.

143. Золотое зеркало для детей, содержащее в себе 100 небольших повестей для образования разума и сердца в юноше. Текст парал. на рус. и нем. яз. -СПб.: в Имп. тип., 1787. - 399 с.

144. Зрелище вселенной. - М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1788. - 554 с.

145. Краткая психология, или учение о душе для детей. Сочинение славного Г. Кампе. - М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1789. - 237 с.

146. Путеводитель юношества, или наставление отца к сыну; с приобщением краткого сочинения, под заглавием: Чувствительность. Пер. с франц. - М., Универ. тип., 1786. - 132 с.

147. Радищев, А.Н. Филарет Милостивый // Полное собрание сочинений А.Н. Радищева: в 2 т. / под ред. проф. А.К. Бороздина, проф. И.И. Лапшина и П.Е. Щеголева. - СПб.: Издание М.И. Акинфиева, 1907 - 1909. -Т. 2 - 1909. - С. 281 - 297.

148. Сочинения императрицы Екатерины II. Произведения литературные. Под ред. А.И. Введенского. - СПб.: изд. А.Ф. Маркса, 1893. - 448 с.

149. Сырейщиков, Е.Б. Краткая российская грамматика, изданная для народных училищ Российской империи по высочайшему повелению царствующей императрицы Екатерины Второй / Е.Б. Сырейщиков. - СПб.: тип. Гека, 1787. -57 с.

150. Шишков, А.С. Собрание детских повестей А.Ш. Ч. 1 - 2 / А.С. Шишков.

- СПб.: при Морской типографии, 1806 - 1807. - Ч. 1. - 232 с. - Ч. 2. - 268 с.

151. Шишков А.С. Собрание сочинений и переводов адмирала Шишкова: в 17 ч. / А.С. Шишков. - СПб.: в типографии Императорской Российской Академии, 1818 - 1839. - Ч. 1: «Собрание детских повестей». 1818. - 403 с.

152. Campe J.H. Kleine Kinderbibliothek / J.H. Campe. - 1779. - Bd. 1. - 194 p.

153. Campe J.H. Kleine Kinderbibliothek / J.H. Campe.- Braunschweig, 1815. -263 p.

154. Sittenbüchlein für Kiender aus gesitteten Ständen. Zum Gebrauch des Gymnasium bey der Kayserlichen Akademie der Wissenschaften. St. Pb. [тип. Акад. Наук] 1779. - 144 p.

Совари и справочные издания

155. Обольянинов, Н.А. Каталог русских иллюстрированных изданий 17251860 гг. В 2-х томах / Н.А. Обольянинов. - М.: Т-во тип. А.И. Мамонтова, 1914 -1915. - 687 с.

156. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. - М.: Эксмо, 2006. - 479 с.

157. Роспись российским книгам, продающимся без переплета и в разных переплетах в книжной лавке на Тверской, где была прежде Межевая канцелярия, Императорского Московского Университета типографии у Содержателей Хр. Ридигера и Хр. Клаудия. - М.: [Унив. тип.], 1798. - 110 с.

158. Сводный каталог книг на иностранных языках, изданных в России в XVIII веке. 1701 - 1800. В 3-х томах. - Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1984. - Т.1. - 373 с.

159. Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1785 -1800. - М.: изд. Гос. б-ки им. В.И. Ленина, 1962 - 1967. В 5 томах. - Т. 2 (К - П). 1964. - 517 с.

160. Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1785 -1800. - М.: изд. Гос. б-ки им. В.И. Ленина, 1962 - 1967. В 5 томах. - Т.4:

Периодические и продолжающиеся издания. - Изд-во «Книга», 1966. - 290 с.

161. Сводный каталог сериальных изданий России (1801 - 1825) / Рос. нац. б-ка [и др.]; сост Т.Б. Ребриева [и др.]. - СПб: Изд-во Рос. нац. б-ки, 1997 -... - Т. 2: Журналы (Г-Ж) с росписью содержания / Под ред. Е.К. Соколинского. - СПб.: РНБ, 2000. - 853 с.

162. Словарь Академии Российской: в 6 томах. 1789 -1794. [Переизд.] М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2006. - Ч. 1. - 1140 с.

163. Словарь Академии Российской: в 6 томах. 1789 -1794. [Переизд.] М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2006. - Ч. 2. - 1200 с.

164. Словарь Академии Российской: в 6 томах. 1789 -1794. [Переизд.] М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2006. - Ч. 3. - 1388 с.

165. Словарь Академии Российской: в 6 томах. 1789 -1794. [Переизд.] М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2006. - Ч. 4. - 1272 с.

166. Словарь Академии Российской: в 6 томах. 1789 -1794. [Переизд.] М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2006. - Ч. 5. - 1084 с.

167. Словарь Академии Российской: в 6 томах. 1789 - 1794. [Переизд.] М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 2006. - Ч. 6. - 1068 с.

168. Словарь русских писателей ХУШ века. Вып. 2 (К - П). - СПб.: Наука, 1999. - 510 с.

169. Словарь русского языка XI - XVII вв. / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. - М.: Наука - Азбуковник, 1975 - ... Вып. 30 (Томъ -Уберечися) / Гл. ред. Р.Н. Кривко. - М. - СПб., Нестор- История, 2015. - 320 с.

170. Словарь русского языка ХУШ века. Выпуск 1 (А - Безпристрастие). - Л.: Наука, 1984. - 226 с.

171. Словарь русского языка ХУШ века. Выпуск 3 (В^к - Воздувать). - Л.: Наука, 1987. - 296 с.

172. Словарь русского языка ХУШ века. Выпуск 5 (Выпить - Грызть). - Л.: Наука, 1989. - 255 с.

173. Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 8 (Залезть - Ижоры). -СПб.: Наука, 1995. - 256 с.

174. Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 10 (Уастальский -Крепостница). - СПб.: Наука, 1998. - 256 с.

175. Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 10 (Льстец -Молвотворство). - СПб.: Наука, 2001. - 252 с.

176. Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 15 (Непочатый -Обломаться). - СПб.: Наука, 2005. - 264 с.

177. Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 16 (Обломить - Онца). -СПб.: Наука, 2006. - 277 с.

178. Словарь русского языка XVIII века. Выпуск 18 (Открытие - Пена). СПб.: Наука, 2011. - 260 с.

179. Словарь русского языка XVIII века [Электронный ресурс] / Гл. ред.: Ю. С. Сорокин - АН СССР. Ин-т рус. яз.; Л.: Наука, 1984 - 1991. - Вып. 1 - 6; СПб., Наука, 1992 - ... - Вып. 7 - ... Режим доступа: Шр:/^еЬ-web.ru/feb/sl 18Моу-аЬс^1оу.Ы:т

180. Сопиков, В.С. Опыт российской библиографии. Части I -V. / В.С. Сопиков. - СПб.: А.С. Суворин, 1904 - 1906. - Ч. 3. - 259 с.

181. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах / М.Фасмер. - Том 2. - М.: Прогресс, 1986. - 671 с.

182. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах / М. Фасмер. - Том 3. - М.: Прогресс, 1987. - 631 с.

183. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х томах / М.Фасмер. - Том 4. - М.: Прогресс, 1987. - 861 с.

184. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка / П.Я Черных. - Том II. - М.: Русский язык, 1999. - 560 с.

Интернет-источники

185. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ruscorpora.ru/

186. Рецензия на книгу «Беседа мудрого старца с девицей юной о чувствах и словах» А.С. Шишков [Электронный ресурс] // Портал «Лабиринт». -Режим доступа: https://www.labirint.ru/reviews/show/471888/

187. А.С. Шишков и его книга «Беседа мудрого старца с юной девой о чувствах и словах» [Электронный ресурс] // Портал Livejournal. - Режим доступа: : /Мап1934.1^е] оигпа! .сот/175093.Ыт1

ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение 1

Таблица 1. Общий корпус переводов в «Собрании детских повестей» А.С. Шишкова и в журнале Н.И. Новикова «Детское чтение для сердца

и разума»

А.С. Шишков «Собрание детских повестей» «Детское чтение для сердца и разума» Источник перевода (автор, название произведения)65

1. Четыре времени года [ДБ, ч. 1, с. 46 - 49; Шишков 1818, с. 93 - 96] Четыре времяни года [ДЧ 1785, ч. 1, № 4, с. 58 - 60] Campe, J.H. Die vier Jahreszeiten Возможный источник перевода в ДЧ: Die vier Jahreszeiten // Kinderzeitung. 1780. Bdch. 2. № 8 (20. November). S. 122 - 126 [Симанков 2015, с. 343]

2. Нечаянное свидаше [ДБ, ч. 2, с. 94 - 100; Шишков 1818, с. 366 - 373] Нечаянное свидаше [ДЧ 1785, ч. 1, № 9, с. 134 -141] Campe, J.H. Das unverhoffte Wiedersehen

3. Три златоперыя рыбки [ДБ, ч. 1, с. 11 - 14; Шишков 1818, с. 7 - 10] Три золотыя рыбки. Басня [ДЧ 1785, ч. 1, № 10, с.141 - 143] Campe, J.H. Die drei Goldfischchen

4. Молодой быкъ лгунъ [ДБ, ч. 1, с. 33; Шишков 1818, с. 154 - 155] Лжецъ теленокъ. Басня [ДЧ 1785, ч. 1, № 10, с. 160) Campe, J.H. Der luegenhafte junge Ochs

5. О согласш [ДБ, ч. 2, с. 8 -11; Шишков 1818, с. 195 -199] Соглаае [ДЧ 1785, ч. 1, № 13, с. 198 - 202] Anon. Von der Vertraeglishkeit

65 Источники перевода определены по следующим работам: Рак 1998, Симанков 2015, Slavistische Beitraege 1996. Все указанные ниже тексты входят в «Детскую библиотеку» И.Г. Кампе: Kleine Kinderbibliothek, herausgegeben von J. H. Campe. Hamburg: Herold, 1779-1793. Bd. 1-24. (Bd. 1-13: Hamburg; Bd. 14: Wolfenbüttel; Bd. 15-24: Braunschweig); [2. Aufl.] Hamburg: Herold, 1782-1784. Th. 1-6. [= Bd. 1-12] [Симанков 2015, с. 334] Авторы ДЧ могли работать как с 1-м или 2-м изданием, так и с другими источниками публикаций этих произведений. А.С. Шишков. К.Г. Боленко полагает, что А.С. Шишков работал со 2-м изданием [Боленко 1996].

6. Воздержат е [ДБ, ч. 1, с. 90 - 93; Шишков 1818, с. 182 - 186] Воздержность [ДЧ 1785, ч. 1, № 13, с. 202 - 206] Campe, J.H. Die Enthaltsamkeit

7. Молодой путешественникъ [ДБ, ч. 2, с. 65 - 66; Шишков 1818, с. 343 - 344] Молодой путешественникъ [ДЧ 1785, ч. 2, № 14, с. 15 - 16] Campe, J.H. Der junge Reisende

8. Лучшш подарокъ [ДБ, ч. 2, с. 107; Шишков 1818, с. 388] Самой лучшш подарокъ [ДЧ 1785, ч. 2, № 15, с. 32] Campe, J.H. Das beste Geschenk

9. Повесть о двухъ вЪрныхъ друзьяхъ [ДБ, ч. 2, с. 42 -49; Шишков 1818, с. 289 -293] ПовЬсть о двухъ вЬрныхъ друзьяхъ [ДЧ 1785, ч. 2, № 20, с. 108 - 112] Campe, J.H. Geschichte zweier treuen Freunde Возможный источник перевода в ДЧ: Kinderzeitung // Pädagogische Unterhandlungen. 1778. St. 8. S. 742 - 745 [Симанков 2015, с. 348]

10. СмЪшной ловъ обезьянъ [ДБ, ч. 2, с. 107; Шишков 1818, с. 395 - 398] СмЬшной способъ ловить обезьянъ [ДЧ 1785, ч. 2, № 21, с. 126] В русском переводе ДЧ выпущен перевод басни «Der Sklav und der Affe». Campe, J.H. Der possierliche Affenfang

11. Дерзкая молодая муха [ДБ, ч. 1, с. 15 - 17; Шишков 1818, с. 56 - 57] Непослушливая молодая муха [ДЧ 1785, ч. 2, № 21, с. 127 - 128] Campe, J.H. Die naseweise junge Fliege

12. ПримЪръ великодушнаго благодЪтельства [СДП, ч. 2, с. 33 - 37; Шишков 1818, с. 213 - 217] Анекдотъ («Въ ПарижЬ была некогда чрезвычайная дороговизна въ хлЪбЪ...») [ДЧ 1785, ч. 4, № 49, с. 150 - 153] Campe, J.H. Ein Beispiel von großmüthiger Wohlthätigkeit Источник перевода в ДЧ: Der wohlthätige Prinz // Lectüre für die kleine Jugend. 1784. Th. 4. S. 62 -65 [Рак 1998, с. 296 - 297]

13. Лисица и левъ [СДП, ч. 2, с. 61 - 62; Шишков 1818, с. 235 - 236] Стихотворный перевод Левъ и лисица. Басня [ДЧ 1786, ч. 5, № 4, с. 64] Перевод в прозе Gleim, Johann Wilhelm Ludwig. Der Loew und der Fuchs // Gleim, J.W.L. Fabeln

14. О тыквЪ и жолудЪ [ДБ, ч. 2, с. 6 - 8; Шишков 1818, с. 178 - 180] Стихотворный перевод О желудЬ и тыквЬ. Басня [ДЧ 1786, ч. 5, № 5, с. 79 -80) Перевод в прозе Gleim, Johann Wilhelm Ludwig. Von der Eichel und dem Kuerbis // Gleim, J.W.L. Fabeln

15. Угрь и змЪя [СДП, ч. 2, с. 265] Угорь и змтя [Шишков 1818, с. 400 - 401] Стихотворный перевод Угрь и змЪя [ДЧ 1786, ч. 7, № 27, с. 16] Перевод с немецкого В.С. Подшивалова Перевод в прозе Gleim, Johann Wilhelm Ludwig. Die Schlange und der Aal // Gleim, J.W.L. Fabeln

16. Самое тяжелое и самое легкое [ДБ, ч. 2, с. 93; Шишков 1818, с. 386 -387] Что всего труднее и что всего легче? [ДЧ 1786, ч. 8, № 44, с. 112] Anon. Das Schwerste und das Leichteste

Приложение 2

Разночтения между авторскими редакциями «Детской библиотеки» («Собрания детских поестей») А.С. Шишкова

Таблица 1. Первая и вторая авторские редакции «Детской библиотеки»

«Детская библиотека» 1783 - 1785 Детская библиотека, изданная на немецком языке г. Кампе, а с оного переведена Г.*** [А.С. Шишковым] СПб.: иждивен. Импер. Акад. Наук, 1783 - 1785. В скобках указаны часть и страницы по этому изданию. «Собрание детских повестей» 1806 - 1807 Шишков А.С. Собрание детских повестей А.Ш. Ч. 1-2. СПб.: Морск. тип., 1806 -1807. В скобках указаны часть и страницы по этому изданию.

«Две собаки. Змейка завистливая и Соколка добросердечная»

Естьли ЗмЪйкЬ дадутъ кусокъ мяса, то Соколка помахиваетъ хвостомъ, и такъ радуется, какъ бы она сама его получила. Естьли же напротивъ того Соколка бросятъ кость, то ЗмЬйка подниметъ такой лай, какъ будто бы домъ горЬлъ: тогда обыкновенно добросердечная Соколка, чтобы избежать ссоры, уступитъ ей недоглоданную кость и побредетъ въ свою канурку (1, 9). Когда бывало ЗмЬйкЬ дадутъ кусокъ мяса, то Соколка помахиваетъ хвостомъ, и такъ радуется, какъ бы она сама его получила. Естьли же напротивъ того СоколкЬ бросятъ кость, то ЗмЬйка подниметъ такой лай, какъ будто бы домъ гор' лъ: тогда добросердечная Соколка, чтобъ изб'жать ссоры, обыкновенно уступитъ ей недоглоданную кость и побредетъ въ свою канурку (1, 6).

Какъ скоро доброхотная Соколка получала себЬ лакомой кусочикъ, то никогда ево одна не съЪдала, а относила всегда часть въ канурку къ Зм'Ьйк'Ь, и махая хвостомъ давала ей знать чтобъ она Ьла (1, 10). Какъ скоро доброхотная Соколка получала себ' лакомой кусочикъ, то никогда одна не съЪдала его, а относила всегда часть въ канурку къ ЗмЬйкЬ, и махая хвостомъ давала ей знать чтобъ она Ьла (1, 7).

Также добровольно приходила она часто ночью къ ней въ канурку, чтобъ сд'лать ей товарищество, и несколько ее на мороз' посогр'ть (1, 10). Также часто ночью добровольно приходила она къ ней въ канурку, чтобъ сд'лать ей товарищество, и несколько ее на мороз' посогр' ть (1, 7).

Однакожъ злая и завистливая ЗмЬйка вмЬсто благодарности за таюя дружескш услуги всегда на нее ворчала и огрызалась (1, 10). Но злая и завистливая ЗмЬйка, вмЬсто благодарности за таюя дружесюя услуги, всегда на нее ворчала и огрызалась (1, 7).

«Три златоперые рыбки»

Н' кто доброй челов' къ им' лъ у себя три маленькш рыбки, чешуйка на нихъ была будто золотая, и собою онЪ были весьма пригожи (1, 11). Н' кто доброй челов' къ им' лъ у себя три маленьюя рыбки, пригож1я собою, и чешуйка на нихъ была будто золотая (1, 11).

Естьли которая нибудь изъ нихъ приходила туда и хот—ла проплыть сквозь решетку, то онъ хлопалъ по вод— палочкою, чтобъ она испугавшись ушла назадъ (1, 12). Какъ скоро которая нибудь изъ нихъ приходила туда и хотЬла проплыть сквозь рЬшетку, то онъ хлопалъ по вод— палочкою, чтобъ она испугалась и ушла назадъ (1, 12).

То же самое д—лалъ онъ, ежели которая нибудь изъ нихъ всплываетъ поверхъ воды, чтобъ она опять ушла на дно (1, 12). Тоже самое д—лалъ онъ, когда которая нибудь изъ нихъ всплывала поверхъ воды, чтобъ она опять ушла на дно (1, 12).

Ежели онъ самъ ходить по верху, сказала изъ нихъ одна, для чего намъ не всплывать иногда къ верху? (1, 12) Самъ онъ ходитъ по верху, сказала изъ нихъ одна, для чегожъ намъ не всплывать иногда къ верху? (1, 12)

Такимъ образомъ сш добринькая рыбка осталась на дн— пруда, а друпя пошли и исполнили, что сказали (1, 13). Такимъ образомъ добринькая ета рыбка осталась на днЬ пруда, а друпя пошли и исполнили что сказали (1, 13).

«Дерзкая молодая муха»

Причины я тебЬ сказать не могу, но повЬрь моему свЬдешю: когда бывало ни случалось летЬть мух— черезъ такой колодезь, изъ котораго паръ идетъ, то всегда видала я, что она туда упадетъ и никогда уже изъ него не выдетъ (1, 16). Причины я теб— сказать не могу, но повЬрь моему свЬдешю: всякой раз когда бывало случалось мух— летЬть черезъ такой колодезь, изъ котораго паръ идетъ, то всегда видала я, что она туда упадетъ и никогда уже изъ него не выдетъ (1, 72).

«Великодушие осмилетнего отрока»

Потомъ отецъ разд—ля хлЪбецъ свой на шесть равныхъ частей подавалъ ихъ своимъ дЬтямъ (1, 19). Потомъ отецъ раздЪля малый хлЪбецъ на шесть равныхъ частей далъ каждому изъ дЪтей своихъ по частицЪ (1, 31).

Онъ осмотр—лъ больнова отрока, пощупалъ у него пульсъ; но не могъ ни мало дознаться о его болЬзни (1,19). Онъ пришелъ къ больному отроку, пощупалъ у него пульсъ; но не могъ ни мало дознаться о его болЬзни (1, 32).

Ахъ! ради бога, сударь, прошу васъ, не давайте знать объ етомъ батюшкЬ (1, 21). Но ради бога не сказывайте объ етомъ батюшкЬ (1, 34).

Сказавъ с!е побЬжалъ домой, откуда велЬлъ человЬку нести за собой различной пищи, и поспЬшалъ итти обратно къ голодной сей семь- (1, 21). Сказавъ с1е поб—жалъ домой, откуда велЬлъ человЬку нести за собою различной пищи, и поспЬшалъ идти обратно къ етой голодной семь— (1, 35 ).

Въ самомъ дЬлЬ добродушный лЬкарь ето сд—лалъ: онъ присылалъ имъ каждой день столько пищи, что всЬ они могли быть довольны (1, 22). Въ самомъ дЬлЬ добродушный лЬкарь сдЬржалъ свое слово: онъ присылалъ къ нимъ каждой день столько пищи, что всЬ они могли быть довольны (1, 35).

НапослЬдокъ самъ Государь провЬдалъ, какое великодушное намЬреше Митюша имЬлъ противъ отца своего и братьевъ, и былъ тЬмъ весьма доволенъ (1, 22). НапослЬдокъ самъ Государь пров—далъ, какое великодушное намЬреше Митюша имЬлъ противъ отца своего и братьевъ, и былъ имъ весьма доволенъ (1, 35).

ДЬти твои, особливо Митюша, будутъ во всЬхъ полезныхъ наукахъ и художествахъ Д—ти твои, особливо Митюша, будутъ во всЬхъ полезныхъ наукахъ и

наставлены: и когда они что либо доброе выучатъ, то обещаюсь я имЁть о нихъ попечеше (1, 22). художествахъ наставляемы: и когда они что либо доброе выучатъ, то обЁщаюсь я имЁть о нихъ попечеше (1, 36).

«Песенка к дождику»

А Б Вася Митюша

Кань на землю, дождикъ, кань! Дерева стоятъ уныло, Сохнетъ зелень вся! (1, 23) Кань на землю, дождикъ, кань! Древеса стоятъ уныло, Сохнетъ, сохнетъ зелень вся! (1, 8)

«Злодействующий кот и невинно страдающая Шавка»

Из сего всякъ легко догадаться могъ, что и прежшя всё шалости отъ етова кота происходили, и что Шавка бЪдная невинно за него терпЁла (1, 25). Из сего всякъ легко догадаться могъ, что и прежшя всё шалости отъ етова кота происходили, и что бЪдная Шавка невинно за него терпЁла (1, 27).

И такъ въ самомъ дЪлЪ послЪ нашлось, что по смерти уже ничего подобнаго не случалось, и наградили ее за всё претерпЁнныя ею муки (1, 25). И какъ послЪ въ самоъ дЪлЪ нашлось, что по смерти его ничего уже подобнаго не случалось, то и наградили ее за всё претерпЁнныя ею неправедно муки (1, 27).

«Умирающее двенади атилетнее дитя»

Малютка Лиза на постелЪ Лежитъ отчаянно больна (1, 25). Лиза бЪдная въ постелЪ Отчаянно лежитъ больна (2, 18).

«Верная собака»

Она попыталась сперва, не подниметъ ли зубами кисы, чтобъ нести ее за своимъ господиномъ; однако нашла, что она для нее тяжела. Для того погналась она опять за нимъ <.. .> (1, 27). Она попыталась сперва, не подниметъ ли зубами кисы, чтобъ нести ее за своимъ господиномъ; однако нашла ее весьма тяжелою. Для того погналась опять за нимъ<.. .> (1, 46).

И какъ обернулся назадъ, то и примЁтилъ тотчасъ, что недостаетъ у него его кисы (1, 27). И какъ обернулся назадъ, то и примЁтилъ тотчасъ, что недостаетъ у него кисы (1, 47).

«Желание о пришествии весны»

О какъ мнЁ хочется весьма Фшлочку опять узрЁть! (1, 37) О какъ мнЁ хочется опять Ф1ялочку въ поляхъ узрЁть! (1, 74)

«Розовый куст»

Хорошо, сказала Лизанька, и взяла лопатку и стала его выкапывать (1, 38). Хорошо, сказала Лизанька, и взявъ лопатку стала его выкапывать (1, 93).

«Прекрасные платья»

Аннушка, идучи всегда осторожно, чтобъ не зацЁпиться за терновникъ и не изодрать своего прекраснаго платья, принуждена была оставаться нЁсколько позади, между тЁмъ какъ прочш дЁти бЁгали и прыгали черезъ кусты (1, 42). Аннушка, идучи всегда осторожно, чтобъ не зацЁпиться за терновникъ и не изодрать своего прекраснаго платья, принуждена была оставаться нЁсколько позади, между тЁмъ какъ проч1я дЁти бЁгали и прыгали по кустамъ (1, 17).

Помогли ей въ томъ; однакожъ такъ какъ она волосами очень запуталась, то въ распутыванш оныхъ не прошло безъ боли и уборъ ея весь былъ смятъ (1, 42). Помогли ей въ томъ; но какъ она волосами очень запуталась; то въ распутыванш не прошло безъ боли, и уборъ ея весь былъ смятъ (1, 17).

И такъ не могши дал—е итти, принуждена она была остаться на одномъ м—ст— и дожидаться, покуда д—ти все возвратятся назадъ (1, 43). И такъ не могши дал—е итти, она принуждена была остаться на одномъ м—ст— и дожидаться, покуда д—ти все возвратятся назадъ (1, 17).

Всякую минуту цЪплялась она то платьемъ, то карманами, то растрепаннымъ своимъ головнымъ уборомъ (1, 43). Всякую минуту зацЪплялась она то платьемъ, то рукавами, то растрепаннымъ своимъ головнымъ уборомъ (1, 18).

«Плачевная судьба двух мальчиков»

Въ одно время возвратился етотъ купецъ изъ своего путешесгая домой, и какъ надобно ему было вскор— опять —хать, то онъ на сей разъ пистолетъ своихъ не выстр—лилъ и положилъ ихъ въ горниц— (1, 55). Въ одно время купецъ сей возвратился изъ своего путешестя домой, и какъ надобно ему было вскор— опять —хать, то онъ на етотъ разъ пистолетовъ своихъ не выстр—лилъ и положилъ ихъ въ горниц— (1, 102).

Но что сд—лалось? на другой день по утру, какъ вышелъ отецъ, Николаша съ Фединькой (такъ назывались оба сыновья) вошедъ въ ету горницу стали р—звиться (1, 55). Но что сд—лалось? на другой день по утру, какъ отецъ ихъ вышелъ, Николаша съ Фединькой (такъ назывались оба сыновья) вошедъ въ ету горницу стали р—звиться (1, 102).

Ну! стань ты тамъ, и слушай, какъ я буду командовать; когда я закричу: пали! то ты за ето жел—зцо потяни къ себ— (1, 56). Ну! стань ты тамъ, и слушай, какъ я буду повелЪвать; когда я закричу: пали! то ты за ето жел—зцо потяни къ себ— (1,103).

Такимъ образомъ стали они другъ противъ друга и Николаша командовалъ: «Слушай! - къ заряду! - прикладывайся! пали!» (1, 56) Такимъ образомъ стали они другъ противъ друга и Николаша повелЪвалъ: «Слушай! - къ заряду! —прикладывайся! пали!» (1, 103)

А когда отъ приб—жавшихъ служителей приведена она была паки въ память, тогда д—ти ея были уже мертвы (1, 56). А когда отъ приб—жавшихъ служителей она приведена была паки въ память, тогда д—ти ея были уже мертвы (1, 104).

«Бабочка»

Пчела ей на то см—яся Въ домъ мой, говорить, заглянь < ... > (1, 75) Пчелка ей на то см—яся Въ домъ мой, говоритъ, заглянь < ... > (1, 107)

«Детские забавы»

Как'1'е цв—точки Зд—сь миленьк'1'е есть, Мы станем в—ночки Изъ нихъ себ— плесть (1, 63). Как1е цв—точки Зд—сь миленьки есть, Мы станем в—ночки Изъ нихъ себ— плесть (1, 99).

«Удалися от зла и сотвори благо, хотя бы то было втайне»

В ето время Трофимъ на бЁду изъ своего сада бросилъ черезъ изгороду острой камень, и попалъ ему Сидору въ глазъ (1, 80). В ето время Трофим] на бЁду изъ своего сада бросилъ черезъ изгороду острой камень, и попалъ Сидору въ глазъ (1, 119).

Часто ето дЪлывалъ онъ бывъ у отца своего въ саду <. > (1, 79) Часто дЪлывалъ онъ ето бывъ у отца своего въ саду <...> (1, 117)

«Услуги снискивают любовь»

Услуги снискиваетъ любовь Услуги снискиваютъ любовь

На другое утро пошли они за тЁмъ же самымъ, и съ ними былъ еще третш Митюша (1, 82). На другое утро пошли они за тЁмъ же самымъ, и съ ними былъ еще третш мальчикъ, Митюша (1, 183).

И такъ Федюша возвратился домой съ большимъ пукетомъ, а Вася съ маленькимъ (1, 82). И такъ Федюша возвратился домой съ большою вязью цвЪтовъ, а Вася съ маленькою (1, 183).

«Софьюшка и мать ея»

Помнишь какъ она рада была вчера, какъ ты ей уступила свои карты? (1, 85) Помнишь какъ она радовалась вчера, когда ты ей уступила свои карты? (1, 182)

«Можно исправиться, когда твердо того захочешь»

Вамъ, дЁти, впадш'1'я по нещаспю въ какую либо дурную привычку, вамъ во утЁшеше скажу я нЁчто, изъ чего бы вы увидЁли, что всякой порокъ исправить можно, когда только твердо того захочешь. Маша, премилая дЁвочка, до шести лЁтъ возраста своего была утЁхою своихъ родителей. По томъ, не знаю какимъ образомъ, заняла она дурныя повадки, приличныя только тЁмъ сабакамъ, которыхъ называемъ мы злыми и сердитыми. Когда бывало услышитъ она, что ея за дурныя поступки не хвалятъ, то всегда надувала губы (1, 87). Вамъ, дЁти, впадш1я по нещаспю въ какую либо привычку, вамъ во утЁшеше скажу я нЁчто, изъ чего бы вы увидЁли, что всякой порокъ исправить можно, когда только твердо того захочешь. Маша, премилая дЁвочка, до шести лЁтъ возраста своего была утЁхою своихъ родителей. По томъ, не знаю какимъ образомъ, заняла она негодныя повадки, приличныя только тЁмъ сабакамъ, которыхъ называемъ мы злыми и сердитыми. Когда бывало услышитъ она, что ея за дурныя поступки не хвалятъ, то всегда надувала губы (1, 203).

И такъ Маша не только сама исправилась и стала щастлива, но сдЁлала то, что и друпя дЁти глядя на нее исправлялись (1, 90). И такъ Маша не только сама исправилась и стала щастлива, но сдЁлала то, что и друпя дЁти глядя на нее исправлялися (2, 206).

«Воздержание»

Отецъ радовался вопросу такому; ибо хотя любезной ево Митюша и хорошъ былъ, однакожъ имЁлъ онъ за собою тотъ порокъ, что всегда былъ въ неудовольствш, и плакалъ, когда бывало что нибудь по желашю его не исполнится (1, 90). Отецъ радовался такому вопросу: ибо хотя любезной ево Митюша и хорошъ былъ, однакожъ имЁлъ за собою тотъ порокъ, что всегда былъ въ неудовольствш, и плакалъ, когда бывало что нибудь по желашю его не исполнится (1, 226).

Онъ думалъ самъ, что ето время долго продолжится, и не страшился ни мало себя воздерживать (1, 92). Онъ же на противъ думалъ, что ето время долго продолжится, и не старался ни мало себя воздерживать (1, 228)

Чтожъ онъ д—лалъ? - покупалъ на свои денжонки изюмъ, миндаль и конфекты, покудова вс— ихъ издержалъ (1, 92). Чтожъ онъ д—лалъ? - покупалъ изюмъ, миндаль и конфекты, покудова всЪ свои денжонки издержалъ (1, 229)

И какъ вс— деньги у него изошли, то сперва сталъ онъ продавать свое платье, а какъ и то все издержалъ, тогда Я содрагаюсь разсказывая се! обокралъ онъ своего Господина (1, 92). И какъ уже - денегъ у него больше не было, то сперва сталъ онъ продавать свое платье, а какъ и то все промоталъ, тогда Я содрагаюсь разсказывая с1е! обокралъ онъ господина своего (1, 229).

Но худое д—ло, не можетъ быть скрыто, рано ли поздно ли оно выдетъ наружу: узнали о семъ; и чтобъ изб—жать наказашя, етотъ молодой челов—къ с—лъ на корабль и отправился въ Остъ-Инд'1ю (1, 92). Но худое д—ло не можетъ быть скрыто, рано ли поздно ли оно выдетъ наружу: узнали о семъ; и чтобъ изб—жать наказашя, етотъ молодой челов—къ с—лъ на корабль и отправился далеко, далеко - въ Ость-Инд^ (1, 229).

«О согласии»

Вс— обрадовались сему позволешю; каждая взяла назначенный себ— уголокъ, и стала тамъ игрть отъ другихъ особо (2, 10) Вс— обрадовались сему позволешю; каждая взяла назначенный себ— уголокъ, и стала тамъ игрть особо отъ другихъ (2, 12).

Она умолкла, и горькш слезы по лицу у нее катились (2, 11). Возможно, здесь была опечатка, т.к. в других случаях последовательно - у ней. Она умолкла, и горьюя слезы по лицу у ней катились (2, 24).

Я знаю только одно средство, сказала она имъ печально, и вы ево прежде знали, но забыли: естьли хотите, я вамъ его напомню (2, 10). Я знаю только одно средство, сказала она имъ печально, и вы ево прежде знали, но забыли: естьли хотите, я вамъ о немъ напомню (2, 13).

«Именины»

А посл— завтра ты еще больше будешь радоваться: по тому что на твое попечен! е отдается позвать брата и со всЪми его маленькими гостьми къ себЪ въ садикъ, и тамъ угощать ихъ св—жимъ молокомъ и разными овощами (2, 15). А посл— завтра ты еще больше будешь радоваться, потому что я позволяю тебЪ позвать брата твоего и со всЪми его гостьми въ маленькой твой садикъ, гдЪ ты можешь угощать ихъ св—жимъ молокомъ и разными овощами (1, 225).

«Болтушка»

А что всево было хуже, такъ коли скажутъ о комъ нибудь что нинаесть худое, она ето первому, кто ей на встр—чу попадется, пересказывала, ни мало не разсуждая, что А всего хуже, что услыша о чем нибудь худомъ, она ето первому, кто ей на встр—чу попадался, пересказывала, ни мало не разсуждая, что могла етимъ

она етимъ можетъ навесть иному великую печаль, другому бЁду или нещаспе (2, 19 -20)._

навесть иному великую печаль, другому бЁду или нещаспе (2, 16).

Въ короткое время не было у нее не только ни одной приятельницы, ниже такой, котораябъ вмЁстЁ съ нею быть хотЁла (2, 20).

Въ короткое время не было у ней не только ни одной подруги ниже такой пр1ятельницы, которая бы вмёстё съ нею быть хотЁла (2, 16).

Но горе тому, кто привыкъ и пристрастился къ какой нибудь недобродЪтели! (2, 20)

Но горе тому, кто привыкъ и пристрастился къ чему нибудь худому! (2, 117)

Барышня Калатухина (такъ называлась сш нещастная дЁвушка) въ цЁлыя десять лЁтъ насилу могла совершенно исправиться отъ своего порока, ибо стократно зарекалась она впадать въ оной, и стократно опять впадала (2, 20).

Барышня Калатухина (такъ называлась с1я нещастная дЁвушка) въ цЁлыя десять лЁтъ насилу могла совершенно исправиться отъ своего порока: она стократно зарекалась впадать въ оной, и стократно опять впадала (2, 17)._

Такимъ образомъ всю свою жизнь должна она была проводить въ плачевномъ уединенш, не вкуся утЁхъ добродЁтельнаго брака, и не познавъ никогда прштностей дружбы (2, 21).

Такимъ образомъ всю жизнь свою долженствовала она проводить въ

плачевномъ уединенш, не вкуся утЁхъ добродЁтельнаго брака, и не познавъ никогда пр1ятностей дружбы (2, 17).

Такъ то печальныя слЁдств'1'я дЁтскихъ пороковъ часто заставляютъ насъ страдать во всё дни нашего вЁка! (2, 21)

Такъ то печальныя слЁдств1я дЁтскихъ пороковъ часто принуждаютъ насъ страдать во всё дни нашего вЁка! (2, 17)

«Дитя и няня»

Для того я стала тебя увЁщавать; но видя тебя непослушною, подумала, что ты сдЁлалась упряма: и ето меня въ такую привело печаль, что я чуть было не заплакала (2, 25 )._

Для того я стала тебя увЁщавать; но видя тебя непослушною, подумала, что ты сдЁлалась упряма, и ето привело меня въ такую печаль, что я чуть было не заплакала (1, 218)._

«Разговор у Вареньки с Митюшею»

Митюша.

Въ етомъ нЁтъ нужды. Мы теперь возьмемъ будто взаймы взяли изъ нашихъ денегъ сколько намъ завтра на покупку понадобится, а послЁ такоежъ число назадъ туда и положимъ. Тогда то ужъ подлинно можемъ мы о себЁ сказать, что мы бЁдныхъ дЁтей обрадовали (2, 17 - 18). Варинька.

О какъ ето хорошо! какъ любо! кабы поскоряй пришли святки! (2, 18)

Митюша.

Въ етомъ нЁтъ нужды. Мы теперь возьмемъ будто взаймы изъ нашихъ денегъ сколько намъ завтра на покупку понадобится, а послЁ такоежъ число назадъ туда и положимъ. Тогда то ужъ подлинно можемъ мы о себЁ сказать, что мы сами - разумЪешь ли? - сами бЁдныхъ дЁтей обрадовали. Варинька.

РазумЪю, разумЁю. О какъ ето хорошо! какъ любо! кабы поскоряй пришли святки! (2, 29)_

«Худо быть непослушливым»

Учительнца ихъ, она же и ихъ приятельница, которая никогда отъ нихъ не

Учительнца и купно пр1ятельница

ихъ, которая никогда отъ нихъ не

отлучалась, была и на етотъ раъ съ ними (2, 32). отлучалась, была и на етотъ раъ съ ними (2, 53).

«Слова бедного Николки, когда он услышал о болезни богатаго Петруши»

Не всходятъ вЪкъ на умъ къ намъ мысли прихотливы (2, 34) Не всходятъ и на умъ намъ мысли прихотливы (2, 56)

«Дамет и Дориса»

У б—днаго старика только и всего им—ш'я было что онЪ однЪ; мы питались ихъ молокомъ (2, 35). У б—днаго старика только и всего им—шя было; мы питались ихъ молокомъ (2, 57 -58).

Какъ я б—дныхъ етихъ козочекъ любилъ! (2, 36) Б—дныя козочки! какъ я ихъ любилъ! (2, 58).

Пастушок недосмотрел за козочками, они упали с крутизны и разбились] Я за минуточку передъ т—мъ сошелъ съ горы въ долину, и искалъ тамъ цв—товъ, чтобъ сплести себ— в—нокъ (2, 36). Я на часокъ передъ тЪмъ сошелъ съ горы въ долину, и искалъ тамъ цв—товъ, чтобъ сплести себ— в—нокъ (2, 58).

Такъ, Дориса; но Се то самое, что я ево люблю и онъ меня любитъ, пуще меня сокрушаетъ: я не могу смотрЪть на его горесть (2, 37). Такъ, Дориса; но с1е то самое, что я ево люблю и онъ меня любитъ, пуще меня сокрушаетъ: я не могу на горесть его смотр—ть (2, 59).

«Набожные дети»

Боже мой! что почувстовало тогда ея матернее сердце, когда она д—тей своихъ съ возд—тыми къ небу руками стоящихъ кол—нопреклоненно на земли увид—ла! (1, 36) Боже мой! что почувствовало тогда матернее сердце ея, когда она д—тей своихъ съ возд—тыми къ небу руками стоящихъ кол—нопреклоненно на земли увид—ла! (1, 52)

«Как нужно быть послушным»

Сколь нужно быть послушнымъ (1, 39) Какъ нужно быть послушнымъ (1, 95)

«Бедный человек и его сын»

Богатой н—кто, какъ я мню, Желая щедрою избавить васъ рукою Отъ нищеты толь злой, Прислалъ ко мн— сей хл—бъ златой, Заставивши меня при томъ поклясться небомъ, Что естьли кто изъ васъ придетъ ко мн— за хл—бомъ, То хл—бъ сей вамъ отдать <.. .> (2, 40 - 41) Богатой н—кто, какъ я мню, Желая щедрою избавить васъ рукою Отъ нищеты толь злой, Прислалъ ко мн— сей хл—бъ златой, И клятву взялъ съ меня предъ небомъ, Что естьли кто изъ васъ придетъ ко мн— за хл—бомъ, То хл—бъ сей вамъ отдать <.> (2, 124)

«Повесть о двух верных друзьях»

Случилось такъ, что сТи вещи увидЪли въ домЪ у Любочеста, а по тому заключили, будто онъ ихъ укралъ, и повели его въ темницу (2, 46). Хозяинъ вещей, увидя ихъ нечаянно въ домЪ у Любочеста, заключилъ, что онъ ихъ укралъ, и просилъ правительство, чтобъ посадили его въ темницу (2, 126).

Но какою гореспю поразился онъ, когда узналъ обстоятельн—е о его состоянш, и Но какою гореспю поразился онъ, когда узналъ обстоятельн—е о его состоянш, и

увидЁлъ, что онъ почти нагъ лежитъ на гнилой соломЁ; ибо одежда его истлЁла на немъ отъ сырости, которою зараженъ былъ воздухъ въ сей тЁсной ущелинЁ! (2, 46) увидЁлъ, что онъ почти нагъ лежитъ на гнилой соломЁ; ибо одежда его истлЁла на немъ отъ сырости, которою зараженъ былъ воздухъ въ семъ тЁсномъ и мрачномъ жилищЪ! (2, 126 - 127)

«Молодой осел, знатностию породы своей надутый»

СобесЁдница его, утка, великая грамотЁиха, часто рассказывала ему, какъ предки его славны въ исторТи (2, 49). СобесЁдница его, утка, великая грамотЁиха, часто разсказывала ему, какъ предки его славны въ лЪтописяхъ (2, 176).

Господа длинноухие, говорила она, въ старину играли важную ролю въ свЪтЪ (2, 49). Господа длинноух1е, говорила она, въ старину были важныя въ свЪтЪ лица (2, 176).

Знатность муловъ не столь древняя, какъ то видно и по ушамъ ихъ, которыя гораздо короче ослиныхъ; что касается до лошадей, они составляли простой народъ, и господа ослы никогда съ ними не обращались (2, 49). Знатность муловъ уступаетъ имъ въ древности, какъ то видно и по ушамъ ихъ, которыя гораздо короче ослиныхъ; что касается до лошадей, они составляли простой народъ, и господа ослы никогда съ ними не обращались (2, 176 - 177).

Тогда-то господинъ нашъ заревЁлъ страшнымъ голосомъ. Муа! муа! муа! зарычалъ онъ громко; а Се значило: «Не за тово меня принимаютъ: я боярской сынъ Длинноухъ, одинъ изъ моихъ предковъ служилъ великому Силену» (2, 50). Возможно, в тексте издания была опечатка, т.к. выше написано: «А на господчика Длинноуха ниже взглянулъ кто нибудь» (2, 50). Тогда то господчикъ нашъ заревЁлъ страшнымъ голосомъ. Муа! муа! муа! зарычалъ онъ громко; а с1е значило: «Не за тово меня принимаютъ: я боярской сынъ Длинноухъ, одинъ изъ моихъ предковъ служилъ великому Силену» (2, 178).

«Великодушие и благодарность»

Сказавъ с'1'е вскочилъ въ яликъ, куда восемь человЪкъ сильныхъ матрозовъ за нимъ послЁдовали (2, 53). [Ср. далее: «Но въ маленькой яликъ свой не могли они вдругъ больше шести человЁкъ посадить».] Сказавъ с1е вскочилъ въ яликъ, куда четыре человЪка сильныхъ матрозовъ за нимъ послЁдовали (2, 185).

«Разговор в саду»

Такъ! но при томъ весьма доброй апетитъ, которой то дЁлаетъ, что пища ихъ кажется имъ гораздо лучше, нежели намъ наши пастеты (2, 60). Такъ! но притомъ доброй послЪ трудовъ голодъ, которой дЁлаетъ то, что грубая ихъ пища гораздо для нихъ вкуснЁе, нежели для насъ лакомыя наши яства (2, 75).

Видишь ли, какъ онъ апетитно кушаетъ! (2, 63) Видишь ли, какъ онъ алчно кушаетъ! (2, 78)

Конечно, кто презираетъ мужика, или еще дЁлаетъ ему зло, тотъ долженъ быть весьма Конечно, кто презираетъ мужика, или еще дЁлаетъ ему зло, тотъ долженъ быть

глупый или злой челов—къ; глупый, понеже онъ не знаетъ, сколь полезно и достопочтенно с'1'е состояше; злой, понеже собственному благод—телю своему вредитъ (2, 65). весьма глупый или злой челов—къ; глупый, потому что не знаетъ сколь полезно и достопочтенно с1е состояше; злой, потому что собственному благод—телю своему вредитъ (2, 80).

«У доброго господина и слуги добрые»

Когда я дЪвицЪ сей долженъ былъ объявить, что она изъ женщинъ та есть, которая назначается въ нынЪшней годъ къ награждению: то нашелъ ее упражняющуюся въ шить— платка на грудь больному своему отцу; и когда сказалъ ей, что въ будущее воскресеше над—нутъ на нее в—нокъ и получитъ она отъ имени своего господина всенародно подарокъ за изв—стныя уже вс—мъ ея доброд—тели, то она отв—тствовала: я сего не заслуживаю. Такъ заслуживаетъ твоя добродЪтель, повторилъ я (2, 68 - 69). Когда я пришелъ дЪвицЪ сей объявить, что она есть та, которая назначается въ нын—шней годъ къ награждешю: то нашелъ ее упражняющуюся въ шить— платка на грудь больному своему отцу; и когда я сказалъ ей, что въ будущее Воскресеше над—нутъ на нее в—нокъ, и она всенародно получитъ отъ имени господина своего подарокъ за изв—стныя уже вс—мъ ея доброд—тели, то она отв—тствовала: я сего не заслуживаю. ДобродЪтель твоя ето заслуживает, повторилъ я (2, 200).

Я старалась о семъ сколько могла, отв—ствовала она; но с'1'е было бы весьма гнусно, естьли бы кто сего д—лать не сталъ! онъ в—дь мой отецъ, онъ меня воспиталъ, а сестра моя не могла бы сего сдЪлать будучи еще очень мала (2, 69 - 70). Я старалась о семъ сколько могла, отв—тствовала она; но с1е было бы весьма гнусно, естьли бы кто сего д—лать не сталъ! онъ вить мой отецъ, онъ меня воспиталъ, а сестра моя не могла бы сего сд—лать: она еще очень мала (2, 201 - 202).

Тутъ уви—лъ я, что я не ошибаюсь, и для того сказалъ ей: будь спокойна, достойная д—вица! скоро труды твои уменьшатся (2, 70). Тутъ уви—лъ я, что не ошибаюсь, и для того сказалъ ей: будь спокойна, достойная д—вица! скоро труды твои уменьшатся. (2, 202).

«Кровопускание»

Маленькая драма (2, 76) Зртлище для дптей (2, 150).

Обойми меня, душа моя - милой мой сынь! - о нужда! - къ чему ты меня приводишь! -надобно теб— итти просить о милости (2, 81). Обойми меня, душа моя - милой мой сынь! - о нужда! - къ чему ты меня приводишь! - надобно теб— итти просить милостыни (2, 156).

На такое долгое время онъ никогда не отлучался; и надобно етому случиться севодня, когда мы набольшую имЪемъ нужду въ его помощи! (2, 83) На такое долгое время онъ никогда не отлучался; и надобно етому случиться севодня, когда намъ помощь его наиболЪе потребна! (2, 159)

Батюшко! - Матушка! - Сестрица! - я сд—лалъ сТе, чтобъ достать вамъ кусокъ хл—ба (2, 84). Батюшка! - Матушка! - Сестрица! - я сд—лалъ ето, чтобъ достать вамъ кусокъ хл—ба (2, 160).

Н—тъ, государь - Я не могъ сносить нещастнаго состояшя моихъ единокровныхъ - для того въ отчаянш поб—жалъ сего дня по утру, вознам—рясь Н—тъ, государь - Я не могъ сносить нещастнаго состояшя моихъ родныхъ -для того въ отчаянш поб—жалъ сего дня

твердо или обрЁсти имъ помощь или умереть (2, 85). по утру, вознамЁрясь твердо или обрЁсти имъ помощь или умереть (2. 161 - 162).

Тогда сказалъ онъ мнё: вотъ мой другъ, и сунулъ мнЁ два шиллинга въ руку, вотъ все что я имЁю; но естьли ты нЁчто заслужить хочешь, я знаю къ тому способъ (2, 86). ¡Герои - русские, нигде не сказано, что действие происходит за границей.] Тогда сказалъ онъ мнё: вотъ мой другъ, и сунулъ мнё десять копЪекъ въ руку, вотъ все, что я имЁю: но естьли ты нЁчто заслужить хочешь, я знаю къ тому способъ (2, 162).

«Трое молодых путешественников»

НапослЁдокъ пожаръ пресЪкся (2, 89). НапослЁдокъ пожаръ потухъ (2, 170).

«Самое тяжелое и самое легкое»

Тотъ же Эалесъ поклонился однажды встрЁтившемуся съ нимъ человЁку весьма учтиво; но человЁкъ этотъ не откланялся ему и прошелъ мимо его гордо (2, 93). Тотъ же Эалесъ поклонился однажды встрЁтившемуся съ нимъ человЁку весьма учтиво, но человЁкъ етотъ не откланялся ему и прошелъ гордо мимо его (2, 245).

«Нечаянное свидание»

Однажды, какъ я по обыкновет'ю моему, въ такоежъ какъ теперь полуденное время, въ которое позволяютъ мнЪ нЁсколько отдыхать, сидЁлъ здЁсь и горести моей предавался, любезной малютка мой бЁгалъ и рвалъ цвЁтки, чтобъ сплести вЁнокъ, которой хотЁлось ему повЁсить надъ гробомъ своей матери (2, 97). Однажды, какъ я по обыкновешю моему, въ такоежъ какъ теперь полуденное время, въ которое мнЪ позволяютъ нЁсколько отдыхать, сидЁлъ здЁсь и горести моей предавался, любезной малютка мой бЁгалъ и рвалъ цвЁтки, чтобъ сплести вЁнокъ, которой хотЁлось ему повЁсить надъ гробомъ своей матери (2, 224).

«Обезьяна и невольник»

Я не для себя это дЁлаю, исполняю волю моего господина (2, 111). Я не для себя это дЁлаю, исполняю волю господина моего (2, 260).

«Деяние справедливости»

Весьма ошибаются, ежели думаютъ, что одни знатные люди удобны благородно дЁлать и мыслить (2, 114). Весьма ошибаются, ежели думаютъ, что одни знатные люди удобны дЁлать и мыслить благо (2, 254).

Таблица 2. Вторая и третья авторские редакции текстов «Детской библиотеки» и «Собрания детских повестей»

«Собрание детских повестей» (1806 - 1807) Шишков А.С. Собрание детских повестей А.Ш. Ч. 1 - 2. СПб.: при Морской типографии, 1806 - 1807. В скобках указаны часть и страницы по этому изданию. «Собрание детских повестей» (1818) Шишков А.С. Собрание сочинений и переводов адмирала Шишкова: в 17 ч. СПб.: в типографии Императорской Российской Академии, 1818 - 1839. - Ч. 1: «Собрание детских повестей». 1818. В скобках указаны страницы по этому изданию.

«Желате о пришествш весны» (1, 74) «Желате чтобъ пришла весна» (с. 58)

«Аннушка и Петруша»

Петруша поблЁднЁлъ и говоритъ сквозь слезы: Конечно гнЁвенъ Богъ и дЁлаетъ угрозы (1, 90). Петруша поблЁднЁлъ и говоритъ съ боязнью: Конечно гнЁвенъ Богъ и угрожаетъ казнью! (69)

«Четыре времени года»

Тутъ они Ёли вишенья и друпя лЁтомъ растущ1я ягоды и проводили время очень весело (1, 122). Тутъ они Ёли вишни и друпя лЁтомъ растущ1я ягоды и проводили время очень весело (94).

«Воздержание»

Но худое дЁло не можетъ быть скрыто, рано ди поздно ли оно выдетъ наружу: узнали о семъ; и чтобъ избЁжать наказашя, етотъ молодой человЁкъ сЁлъ на корабль и отправился далеко, далеко - въ Ость-Инд^ (1, 229). Но худое дЁло не можетъ быть скрыто, рано ди поздно ди оно выдетъ наружу: узнали о семъ; и чтобъ избЁжать наказашя, этотъ молодой человЁкъ сЁлъ на корабль и отправился далеко - въ Остъ-Инд^ (185).

«Пример великодушного добродетельства»

Но о! государь мой! - (тутъ обнялъ онъ колЁна герцоговы) - Ежели есть въ васъ сострадаше, сжальтесь, ради имени самого бога, сжальтесь надъ бЁдною женою моею и будьте отецъ моимъ злополучнымъ дЁтямъ! (2, 36) Но о! государь мой! - (тутъ обнялъ онъ колЁна Герцоговы) - Ежели есть въ васъ сострадаше, сжальтесь надъ бЁдною женою моею и будьте отецъ моимъ злополучнымъ дЁтямъ! (216)

«Повесть о двух верных друзьях»

Радостныя слезы потекли изъ очей Любочеста, когда онъ нечаянно увидЁлъ его паки въ темницу къ себЁ вшедшаго (2, 128). Радостныя слезы потекли изъ глазъ Любочеста, когда онъ нечаянно увидЁлъ его паки въ темницу къ себЁ вшедшаго (292).

Приложение 3

Таблица 1. Перевод А.С. Шишкова и авторов «Детского чтения» текстов из «Детской библиотеки» И.Г. Кампе

Перевод Шишкова Цитируется по изданию : Шишков А.С. Собрание сочинений и переводов адмирала Шишкова: в 17 ч. СПб.: в типографии Императорской Российской Академии, 1818 - 1839. - Ч. 1: «Собрание детских повестей». 1818. Случаи разночтений с первой и второй авторскими редакциями цитируются по изданиям «Детской библиотеки» 1783 - 1785 гг. (далее - ДБ) и «Собрания детских повестей» 1806 - 1807 гг. (далее -СДП). Перевод авторов ДЧ Цитируется по изданию: Детское чтение для сердца и разума. - М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1785 - 1789. Части 1 - 20.

«Четыре времени года» (с. 93 - 96) «Четыре времени года» (ДЧ 1785, ч. 1, № 4, с. 58 - 60)

Въ одинъ прекрасный день Петруша съ своими родителями и н—сколько другихъ робятишекъ пошли въ ближнюю деревню и цюлой день тамъ пробыли. Въ одинъ прекрасный день Ернстъ по—халъ со своими родителями и съ н—которыми изъ своихъ товарищей въ ближнюю деревню, и пробыли тамъ цтлой день.

Вокругъ ихъ видна была зеленая пажить и долина, множествомъ цв—товъ испещренная, и луга, на которыхъ индЪ играли ягнята, индЪ бодрые жеребятки прыгали. Они вид—ли вокругъ зеленые луга, украшенные тысячами цв—товъ, на которыхъ прыгали маленьюе ягнята и паслись разныя стада.

Не было уже такихъ жаровъ, какъ л—томъ; но воздухъ былъ благорастворенной и небо св—тлое. Тогда не было уже таких жаровъ, какъ л—томъ, однако воздухъ былъ теплъ и небо ясно.

На лозахъ виноградныхъ вис—ли зр—лые грозды, на грядахъ лежали благоуханныя дыни, а в—тви деревъ отъ сп—лыхъ плодовъ къ земл— приклонились. Виноградныя лозы покрыты были зр—лыми ягодами, а дерева зр—лыми плодами.

Ое прекрасное время скоро минетъ, сказалъ отецъ; зима уже на двор— и осень проходить. Это прекрасное время, сказалъ отецъ, скоро пройдетъ. Зима уже у воротъ, и скоро прогонитъ осень.

Конечно такъ; что все они преисполнены радостда, преисполнены разными для нас Всякое время года им—етъ свои радости, и всякое приноситъ различные дары.

дарами, и что Богъ лучше умЁетъ управлять свЁтомъ, нежели мы слабые человЁки.

Щастливы мы, что не в нашей волЪ состоитъ управлять свЪтомъ, мы бы съ получешемъ власти сей тотчасъ его разрушили. Хорошо, что не отъ насъ зависитъ то, чему въ м1рЬ быть должно. Какъ скоро испортили бы мы все, естьли бъ могли!

«Нечаянное свидание» (с. 366 - 373) «Нечаянное свидание» (ДЧ 1785, ч. 1, № 9, с. 134 - 141)

Имя ему было Карлъ, а прозвище его неизвестно. Имя его было Карлъ, а фамил1я была неизвестна.

Этотъ юноша любилъ учиться. Для того хаживалъ онъ вездЪ, и осматривалъ все, что ему въ чужой землЪ примЪчашя достойнымъ казалось. Сей юноша, будучи весьма любопытенъ, ходилъ всюду, и все осматривалъ, что чужестранцу въ ТунисЬ примЬчашя достойнымъ казалось.

Однажды, идучи сквозь пр1ятный лЁсокъ неподалеку от моря лежащш, увидЁлъ онъ стараго человЁка, сидящаго печально близъ источника. НЬкогда пошедши въ небольшой и пр1ятной лЬсокъ, которой былъ недалеко отъ моря, увидЬлъ онъ старика, сидящаго подлЬ одного источника въ глубокой печали.

ПодлЪ него лежалъ давно уже завялый вЪнокъ, которой онъ отъ времени до времени бралъ въ руки, печально на него смотрЪлъ и проливалъ слезы. ПодлЬ его лежалъ вЪнецъ изъ цвЬтовъ, которыя давно уже увяли. Старикъ бралъ иногда въ руки сей вЪнецъ, смотрЬлъ на него печально и омочалъ его слезами.

Старикъ вздохнулъ, посмотрЁлъ на юнаго чужестранца горестными очами и сказалъ: Не принуждай меня, о юноша, разсказывать тебЁ о моихъ приключешяхъ: естьли ты жалостливъ и можешь сочувствовать мои нещаспя, то я повЁствовашемъ оныхъ возмущу твое спокойстае. Юноша, котораго жалость и любопытство симъ паче умножились, пожалъ у него руку. и просилъ неотступно расказать ему о своихъ нещаспяхъ. Старикъ вздохнулъ, посмотрЬлъ съ гореспю на молодаго чужестранца, и отвЬчалъ: «Молодой человЬкъ, не заставляй меня разсказывать тебЬ мою повЬсть. Естьли ты имЬешь такое жъ сердце, какъ я, и можешь еще чувствовать, что я чувствовалъ; то надолго лишишься всея радости въ своей жизни». Юноша, котораго сожалЬше и любопытство сими словами еще болЪе возбуждены были, пожалъ его руку, и просилъ неотступно разсказать свое нещаспе.

Знай же, добросердечный юноша, что сей холмъ подлЁ котораго мы сидимъ, сокрываетъ въ себЁ тЁло одной изъ добродЪтельнЪйшихъ, изъ вЪрнЪйшихъ женъ, которую нЁкогда я называлъ моею. И такъ знай, сожалЬтельной юноша, что этотъ пригорокъ, на которомъ мы сидимъ, покрываетъ смертную часть верной и лучшей женщины, которую нЬкогда называлъ я моею.

Богъ уменьшилъ наше нещастiе тЁмъ, что мы не были разлучены: ибо я съ добродЁтельною моею женою и купно Небеса усладили наше нещаспе тЬмъ, что насъ не разлучили. Мы съ женою и сыномъ,

съ груднымъ еще младенцомъ, проданы были одному господину. которой питался еще грудью своей матери, куплены были однимъ господиномъ.

Тутъ залился старикъ горькими слезами, и рЪчъ его въ устахъ пресЪклась. При сихъ словахъ рЪка слезъ полилась изъ глазъ его, и онъ долженъ былъ остановиться.

Ты видишь холмъ сей, и онъ теб— все сказываетъ! въ немъ лежитъ погребено все щаспе и спокойсгае моей жизни! Н—что у меня еще оставалось, которое печальную душу мою прил—пляло къ св—ту. То былъ дражайшш залогъ любви нашей, маленькой сынъ мой, отрада и ут—шеше старости моей, котораго лишился я н—сколько л—тъ назадъ. Посмотри на этотъ пригорокъ; онъ тебЪ все скажетъ. - Подъ нимъ погребено спокойсгае и щаспе моей жизни. - Еще оставалось мнЪ нЪчто, которое привязывало стесненную мою душу къ свЪту. Это былъ дорогой залогъ нашей любви, мой сынъ, которому исполнилось тогда три года.

Когда бывало садился я подл— сего священнаго для меня холма, дабы пролипемъ слезъ горестное сердце мое облегчить, тогда невинное с1е дитя лежало спокойно на моихъ кол—няхъ, и обнимая меня ручонками, просило чтобъ я не плакалъ; тогда въ лиц— его распознавалъ я черты дражайшей его матери, и прижимая его съ горячноспю къ моей груди, думалъ въ немъ лобызать образъ возлюбленной моей супруги. О! тогда во умиленш чувствъ моихъ, горестную сш и купно для меня сладчайшую минуту, не пром—нялъ бы я на обладаше ц—лаго св—та! Когда я садился на это священное для меня м—сто, чтобы слезами облегчить мое сердце, и онъ невинно и спокойно лежалъ в моихъ объяпяхъ; когда обнималъ онъ меня маленькими своими руками, и просилъ, чтобы я не плакалъ; когда я вид—лъ на лиц— его черты покойной его матери, - тогда прижималъ я его съ горячноспю къ моей груди, и думал, что обнимаю въ немъ мать его. Ахъ! Одной минуты такова горестнаго утЪшешя не пром—нялъ бы я на владеше ц—лымъ св—томъ!

Однажды какъ я, по обыкновешю моему, въ такоежъ какъ теперь полуденное время, въ которое мнЪ позволяютъ н—сколько отдыхать, сид—лъ зд—сь и горести моей предавался, любезной малютка мой бЪгалъ и рвалъ цвЪтки, чтобъ сплести вЪнокъ, которой хотелось ему повысить надъ гробомъ своей матери. Въ намЪренш нарвать побольше цвЪтковъ, оставилъ онъ у меня вЪнокъ свой почти уже готовый, и побЪжалъ къ берегу. В редакции 1783 - 1785 гг.: Некогда во время полуденнаго жару, въ которое позволяютъ мнЪ немного успокоиться, сидЪлъ я по обыкновешю на этомъ мЪстЬ, предавшись печали. Маленькой мой любимецъ рвалъ между тЬмъ цвЪты и плелъ изъ нихъ вЪнецъ, которой хотЬлъ онъ повысить на этомъ кустарник^ надъ могилою любезной своея матери. ВЪнецъ былъ почти уже готовъ; онъ оставилъ его мнЪ, и побЪжалъ на берегъ, чтобы еще принести цвЪтовъ.

Однажды, какъ я по обыкновет'ю моему, въ такоежъ какъ теперь полуденное время, въ которое позволяютъ мнЪ нЁсколько отдыхать, сидЁлъ здЁсь и горести моей предавался <...> [ДБ, ч. 2, с. 97].

Тщетно призывалъ я на помощь небо и землю, Бога и человЁковъ, тщетно трепещущ1я руки мои простиралъ къ немилосерднымъ хищникамъ, прося ихъ, чтобъ они по крайней мЁрЁ взяли и меня съ собою! Тщетно призывалъ я на помощь небо и землю, Бога и людей; тщетно простиралъ я дрожащ1я мои руки и просилъ безчеловЁчныхъ злодЁевъ, чтобы они по крайней мЁрЁ и меня съ собою взяли.

Долгое время схватясь руками пребывали они безмолвны, доколю сильное движете чувств изл1ятемъ радостныхъ слезъ не укротилось. Долго держали они другъ друга въ объят1яхъ, не говоря ни слова, пока наконецъ ихъ чувствоватя излились рюками радостныхъ слезъ.

Родительское сердце вскорЁ по всемъ признакамъ нашло и удостовЁрило щастливаго старика, что онъ не мечтою ослЁпленъ, но подлинно любезнаго сына своего паки обрютшагося въ объят1яхъ держитъ. Отеческое сердце не требовало никакихъ доказательствъ; оно увЁряло щастливаго старика, что не мечта его обманываетъ, но что онъ дюйствительно обнимаетъ любезнаго своего потеряннаго сына.

Молодой Карлъ съ отверстыми устами и уставленными на нихъ глазами стоялъ, подобно окаменЁлому, не говоря ни слова. Молодой человЁкъ стоялъ въ удивленш, какъ окаменЁлой, и не могъ произнести ни одного слова.

НапослЬдокъ стали разговаривать: и вышло, что младшш Эдмундъ брата своего считалъ мертвымъ, понеже съ самаго отъЬзда его изъ Англш не было о немъ никакова слуха, и по тому оплакавъ его, взялъ онъ во владеше къ себЁ все его въ немаломъ количествЁ состоящее имеше. Наконецъ дошло дЬло до развязки, и нашлось, что Едмундъ почиталъ брата своего умершимъ, для того, что не могъ ничего о немъ услышать съ тЬхъ поръ, какъ онъ поЬхалъ изъ Англш, и такъ оплакавъ его, принялъ во владЁше оставленное имъ въ Англш богатство.

«Ты свободенъ, любезнЪйшш братъ! сказалъ онъ, возвратившись; и завтра мы поЁдемъ в Ангшю». Но къ крайнему сожалЁшю своему услышалъ, что братъ его твердо вознамЁрился отстатокъ жизни своей проводить на томъ мёстё, гдё лежитъ прахъ дражайшей его супруги. «Ты свободенъ, любезной братъ! вскричалъ онъ возвратившись: завтра отправимся въ Ангшю». Однако съ прискорб1емъ долженъ онъ былъ услышать, что братъ его решился провести небольшой остатокъ своея жизни въ томъ мёстё, гдё погребено было тЁло любезной его супруги.

Всё уговаривашя были тщетны. И такъ положено было на семъ мёстё построить маленькой домикъ. Тщетно старался его уговорить перемЁнить с1е намЁреше; и по тому положено было построить на томъ мёстё небольшой домикъ.

«Три златоперые рыбки» (с. 7 - 10) «Три золотые рыбки» (ДЧ 1785, ч. 1, № 10, с. 141 - 143)

Н—кто доброй челов—къ имтлъ у себя три маленьшя рыбки, пригож1я собою, и чешуйка на нихъ была будто золотая . В редакции 1783 - 1785 гг.: Н—кто доброй челов—къ им—лъ у себя три маленькИя рыбки, чешуйка на нихъ была будто золотая, и собою онт были весьма пригожи (ДБ, ч. 1, с. 11). Одинъ доброй человЪкъ имтлъ трехъ прекрасныхъ золотыхъ рыбокъ.

Теперь чаю он— меня поняли, думалъ онъ. Теперь-то он— меня выразум—ли!

«Молодой бык лгун» (с. 154 - 155) «Лжец теленок» (ДЧ 1785, ч. 1, № 10, с. 160)

Они [старые быки] скоро прим—тили, что это онъ [молодой бык] проказничаетъ. Быки скоро прим—тили, что теленокъ ихъ обманываетъ.

«О согласии» (с. 195 - 199) «Согласие» (ДЧ 1785, ч. 1, № 13, с. 198 - 202)

Наташа, Катюша, Аннушка, и Машинька им—ли у себя учительницу, которая ихъ какъ мать дочерей своихъ любила. Емил1я, Шарлотта, Юл1я и Соф1я жили у своей учительницы, которая любила ихъ такъ нтжно, какъ родныхъ своихъ дттей.

Я назову ее Теоною, для того что я не см—ю настоящаго имени ея зд—сь поставить. Она им—ла ус—рдное желаше, чтобъ воспитанницы ея хорошо себя вели, и чрезъ то были бы щастливы; чтобъ он— взаимною другъ къ другу любов1ю услаждали дттсшя свои уттхи, и чтобъ каждое удовольств1е вкушали безпрепятственно. Теона (такъ называлась учительница) ничего столько не желала, какъ чтобы воспитанницы ея были доброд—тельны и щастливы, услаждали бы другъ другу забавы свои взаимною любовью, и наслаждались бы спокойно всякимъ удовольств1емъ.

Съ неописуемою радоспю взирала она на добрые усп—хи своего учешя и прим—ра. Съ несказанною радоспю видЪла она доброй усп—хъ своихъ наставленш и своего прим—ра. Изъ вс—хъ ея поступокъ, когда она ихъ награждала, прощала или наказывала, видна была любовь.

Малютки сш начали быть щастлив—йшими д—тьми. Он— поправляли другъ друга въ проступкахъ, извиняли охотно небольш1я огорчешя, д—лили каждую радость, и не могли жить другъ безъ дружки. Маленьк1я питомицы ея начинали быть щастлив—йшими д—тьми на св—т—. Он— были снисходительны къ недостаткамъ другъ друга, прощали взаимно небольш1я обиды, д—лили между собою всякое удовольсгае, и не могли жить одна безъ другой.

Теона должна была отъ своихъ малютокъ на нЁкоторое время отлучиться; необходимость принудила ее отъ нихъ уЁхать; но она спЁшила возвратиться какъ скоро могла. Едва успЁлъ пройти одинъ мЁсяцъ, уже она летЪла къ нимъ обратно. ОнЁ встрЁтили ее съ великою радоспю. Теона должна была отлучиться отъ своихъ дЁтей на нЁсколько времяни за нЁкоторыми нужными дЁлами. Но она старалась сколько возможно скорЁе къ нимъ возвратиться. Не болЁе мЁсяца прошло, какъ она возвратилась къ своимъ любимицамъ и принята была ими съ живЁйшею радоспю.

Одна изъ нихъ съ сердцемъ требовала чего нибудь у другой; другая не хотЁла ей уступить; отъ сего раждались досадныя рЁчи, [и] все ихъ прежнее увеселеше въ играхъ и въ самомъ дЁлЁ не вЪсть куда дЪвалось. Всякую минуту мЁшали онЁ другъ другу; той не нравилось тамъ, гдЁ другой нравилось. Иная хотЁла играть въ саду, другая напротивъ того въ горницЪ*, третья на дворЁ, и с1е несоглаае часъ отъ часу умножалось. *Далее (в речи персонажа) комната: Теона взгдянула на нихъ съ важноспю и сказала: «отъ сего времени запрещаю я вамъ мЁшать друга другу въ играхъ, и чтобъ сего не было, то пусть каждая изъ васъ изберетъ себЁ особливой уголокъ въ этой комнатЁ, и тамъ сидя играетъ какъ хочетъ». Одна изъ нихъ требовала чего нибудь отъ другой повелительно, а с1я грубо ей отказывала; отъ того происходила брань, и онЁ какъ играли, такъ и работали безъ всякаго удовольств1я. Всякую минуту онЁ спорили; что нравилось одной, то никогда не нравилось другимъ. Когда одна изъ нихъ хотЁла играть въ саду, тогда другой угодно было остаться въ комнатЪ, а третей стоять у дверей. Такое несоглаае между ими всякой день умножалось.

Когда послЁ того опять она къ нимъ вышла, то всЁ онЁ бросились къ ней съ неудоволств1емъ и жаловались, что онЁ не находятъ больше прежняго весел1я; каждая обвиняла въ томъ другую, и всЁ приступали къ своей учительницЁ, чтобъ она, какъ умЁвшая всегда устанавливать ихъ утЁхи, не отреклась и теперь тоже сдЁлать. Когда она опять къ нимъ возвратилась, то онЁ прибЁжали къ ней съ досадою и жаловались ей, что не могутъ выбрать себЁ игры. Каждая изъ нихъ обвиняла въ томъ другую; и по томъ всё онЁ просили свою учительницу, чтобъ она назначила имъ игру.

Машинька куклЁ своей сказывала сказки, однакожъ та не умЁла ничего ей отвЁчать и молчала, а друпя всё играли каждая про себя. Маленькая Юл1я разсказывала куклЁ своей сказочки; но кукла не могла ей отвЁчать и также что нибудь разсказывать; друпя жь дЁти играли особливо.

Наташа хот—ла играть въ любимую свою игорку въ гулючки, но кому было ее искать? друпя вс— играли каждая про себя. Соф1я любила играть въ фанты; но съ к—мъ ей было тогда играть? Друпя д—ти играли особливо.

У Катюши, маленькой домовницы, было н—сколько грушъ и яблоковъ, она хот—ла сд—лать у себя пирушку и позвать гостей; но кому было къ ней пр1—хать? друпя вс— играли каждая про себя. Маленькая экономка Емил1я им—ла у себя много яблоковъ и грушь, и желала бы ими потчивать гостей; но кого ей было позвать? Друпя д—ти играли особливо.

И такимъ образомъ вс— игры ихъ не ладились. Наконецъ приб—жали он— къ Теон—, и со слезами просили ее найти способъ, чтобъ имъ опять было весело. Я знаю только одно средство, сказала она имъ печально, и вы его прежде знали, но забыли; естьли хотите, я вамъ о немъ напомню. Хотимъ! хотимъ! вскричали он— вс—, и ожидали съ нетерп—ливостда перваго изъ устъ ея слова. Это соглаае! это дружба! о мои любезныя! в какое нещаспе ввергнули вы и меня и себя самихъ съ т—хъ поръ, какъ ево забыли! Она умолкла, и горьшя слезы по лицу у ней катились. Такимъ образомъ не могли он— выбрать ни одной игры. Он— вс— поб—жали къ Теон—, и просили ее со слезами, чтобъ она сказала имъ средство, какъ он— опять могутъ быть веселы. «Я знаю только одно средство, любезныя д—ти! сказала имъ Теона, которое вы сами прежде знали. Вы его забыли; но я опять васъ научу, естьли вы хотите. - Оно есть соглаае, взаимная любовь. - Любезныя д—ти! забывши это средство, и себя сд—лали вы нещастными, и меня опечалили». Теона замолчала, и слезы нтжности полились изъ глазъ ея.

Теона сама мн— это расказывала и говоритъ, что ужъ он— теперь вс— четыре выросли великоньки и становятся прелюбезныя д—вицы. Теона сама это разсказала и ув—ряла, что любви достойныя питомицы ея сд—лались посл— того щастливыми.

«Воздержание» (с. 182 - 186) «Воздержность» (ДЧ 1785, ч. 1, № 13, с. 202 - 206)

Хочешь ли ты, я скажу тебЪ сказочку? Н—котораго робенка глупая нянюшка кормила всегда сластями. Чрезъ то такъ онъ привыкъ лакомиться, что ужъ и вырасши довольно великонекъ, о томъ только и помышлялъ, какъ бы гд— на—сться сладкаго. Хочешь ли ты слышать маленькую повЪсть? Глупая кормилица всякой день кормила одного мальчика разными лакомствами и такъ пр1учила его лакомиться, что онъ и выросши не могъ безъ того пробыть. Онъ и выросши не могъ безъ того пробыть.

Между т—мъ алчность къ лакомству отъ часу въ немъ усиливалась, такъ что ужъ не могъ онъ отъ того воздержаться. Между т—мъ пристраст1е къ лакомству день ото дня въ немъ усиливалось, и тогда было уже ему почти совс—мъ невозможно принудить себя отвыкнуть.

«Молодой путешественник» «Молодой путешественник»

(с. 343 - 344) (ДЧ 1785, ч. 2, № 14, с. 15 - 16)

Молодой скорохватъ, которой имюлъ великую охоту путешествовать, отправился съ наставникомъ своимъ въ путь. Молодой СкоробЪгъ захоттлъ путешествовать и отправился со своимъ гофмейстеромъ въ чуж1е края

Наставникъ прашивалъ его иногда промЪшкать подолЁе, представляя, что путешесте не принесетъ ему ни малой пользы, естьли онъ станетъ только что перелетать изъ одного мЁста въ другое. Гофмейстеръ просилъ его пробыть по нЁскольку времяни во всякомъ городЁ, для того, что переЪзжая только изъ одного мЁста въ другое, не получилъ бы онъ никакой пользы отъ своего путешесгая.

Такъ точно бываетъ съ тЁми, которые, не слушая хорошенько, что имъ учитель изъясняетъ, всегда только о томъ спрашиваютъ, что далЁе слЁдуетъ, и чрезъ то напослЁдокъ ничего не знаютъ. Кто хочетъ чему твердо научиться, тотъ долженъ безъ всякой поспЁшности выслушивать, и не прежде за конецъ книги хвататься, какъ уже совершенно выразумЁвъ начало оной. То же случается съ дЁтьми, которыя не хотятъ замЁчать того, что учитель съ ними проходитъ, но всегда спрашиваютъ о томъ, что слЁдуетъ, и такимъ образомъ наконецъ ничему не выучиваются. Кто хочетъ основательно чему нибудь научиться, тотъ долженъ прилЁжно замЁчать все, что ему говорятъ, или что онъ читаетъ, и не спЁшить къ концу какой нибудь книги, не выразумЁвши начала.

«Лучший подарок» (с. 388) «Самый лучший подарок» (ДЧ 1785, ч. 2, № 15, с. 32)

Ученики Сократа приносили иногда къ нему подарки, каждый по своей возможности. Одинъ только Эсхинъ былъ изъ нихъ такъ бЁденъ, что ничего ему принесть не могъ. Я ничего такова не имЁю, говорилъ онъ Сократу, чтмъ бы я тебя подарить могъ, и для того только и сожалЁю о моей бЁдности. Однакожъ я все тебЁ даю, что имЁю - самого себя. Не отвергай сего малаго подарка, и помни, что друпе хотя много тебЁ дали, но еще больше у себя оставили. Сократъ отвЪтствовалъ: Ты не малой мнЁ даешь подарокъ, Эсхинъ, хотя не ставишь себя за велико. Всё силы употреблю возвратить тебя самому тебЁ назадъ гораздо въ лучшемъ состоянш, нежели въ какомъ тебя получаю. Ученики Сократовы приносили ему иногда подарки, всякой смотря по своему имЁшю. Одинъ только изъ нихъ, по имяни Есхинъ, будучи бЁденъ, не могъ ничтмъ подарить своего учителя. «У меня нЁтъ ничего такова, сказалъ онъ нёкогда, чтмъ бы могъ я тебя подарить; и для того только жалЁю, что я бЁденъ. Но я отдаю тебЁ все, что ни имЁю - меня самаго. Не презри этова малаго подарка, и подумай, что друпе хотя много тебЁ даютъ, но еще больше для себя оставляютъ. Сократъ отвЪчалъ ему: «Ты даешь мнё не малой подарокъ, хотя самъ себя и не уважаешь. Я употреблю все стараше возвратить тебя въ лучшемъ состоянш, нежели въ какомъ принимаю».

«Повесть о двух верных друзьях» (с. 289 - 293) «Повесть о двух верных друзьях» (ДЧ 1785, ч. 2, № 20, с. 108 - 112)

Любочестъ и Добросердъ, два в—рные друга, отправились путешествовать, дабы научиться всему, что можетъ ихъ сдЪлать лучшими и благоразумнЪйшими. Берглебъ и Левенахъ, два в—рные друга, отправились путешествовать по св—ту, дабы научиться тому, что могло бы принести имъ пользу.

Хозяинъ вещей, увидя их нечаянно въ домЪ у Любочеста, заключилъ, что онъ ихъ укралъ, и просилъ правительство, чтобъ посадили его въ темницу. В редакции 1783 - 1785 гг.: Случилось такъ, что сш вещи увид—ли въ дом— у Любочеста, а по тому заключили, будто онъ ихъ укралъ, и повели его въ темницу [ДБ, ч. 2, с. 46]. По случаю краденыя вещи найдены были въ Левенаховомъ домЪ; по чему почли самаго его за разбойника и посадили въ тюрму*, сколько онъ ни старался увЪрять о своей невинности. * Далее встречается темница: БЪдной невинной Левенахъ прожилъ уже несколько месяцовъ въ страшной своей темницт.

Едва св—далъ онъ о семъ нещастш, приключившемся его товарищу, какъ исполненъ ужаса бросился въ темницу. Берглебъ услышавъ о нещастш, постигшемъ бЪднаго его друга, побЪжалъ въ тюрму и прозьбами своими склонилъ тюремщика, чтобъ онъ впустилъ его туда.

Но какою гореспю поразился онъ, когда узналъ обстоятельн—е о его состоянш, и увид—лъ, что онъ почти нагъ лежитъ на гнилой солом—, ибо одежда его истл—ла на немъ отъ сырости, которою зараженъ былъ воздухъ въ семъ тЪсном и мрачномъ жилищЪ. Но какъ ужаснулся онъ, когда разсмотрЪлъ плачевное его состояше и увидЪлъ его лежащаго на гнилой соломЪ и почти нагова, для того, что платье его отъ сырости въ тюрмЪ сгнило.

В редакции 1783 - 1785 гг.: Но какою гореспю поразился онъ, когда узналъ обстоятельн—е о его состоянш, и увид—лъ, что онъ почти нагъ лежитъ на гнилой солом—; ибо одежда его истл—ла на немъ отъ сырости, которою зараженъ былъ воздухъ въ сей тЪсной ущелин—! [ДБ, ч. 2, с. 46].

Безпамятенъ почти упалъ онъ къ нему в объяпя, и бл—дное его лице оросилъ слезами. Онъ бросился въ объяпя Левенаха и омывалъ бледное лицо его горячими слезами.

Тотчасъ накинулъ онъ ему на плечи епанчу свою, и отдалъ ему свое платье, оставя у себя только Онъ тотчасъ прикрылъ его своею епанчею и отдалъ ему половину прочаго своего платья.

необходимо нужное, чтобъ не нагому оттоль вытти.

Но всю препятства преодолювающая дружба скоро научила его изобрЁсти къ тому способъ. Но дружба, для которой нмть ничего невозможнаго, скоро указала ему слЁдующш къ тому способъ.

Онъ вырвался изъ объятш своего друга, пошелъ и въ городЁ записался въ работники, гдЁ тяжкими и необыкновенными ему трудами доставалъ столько денег, что въ вечеру по окончанш многотрудной своей работы, могъ страждущему другу своему относить нЁкоторое пропиташе. Онъ вырвался изъ объятш друга своего, пошелъ въ городъ, нанялся тамъ въ поденьщики и отправлялъ самую тягостную работу. Такимъ образомъ всякой день выработывалъ онъ нЬсколько денегъ на покупку пищи, которую по вечерамъ относилъ въ тюрму.

Добросердъ не чувствовалъ ничего, кромЁ бЁдности своего прiятеля, и всякой трудъ для него понесенной казался ему легокъ и сладокъ. Берглебъ не чувствовалъ ничего, кромЬ злощаспя своего друга, и всякой трудъ, которой онъ принималъ для него, былъ ему пр1ятенъ.

Ни прозьбы его, ни слезы, ни обнимаше колЁнъ темничного стража, не могли пособить. Тщетно упрашивалъ онъ тюремщика со слезами и обнималъ его колЁна.

Радостныя слезы потекли изъ глазъ Любочеста, когда онъ нечаянно увидЁлъ его паки въ темницу къ себю вшедшаго. В редакциях 1783 - 1785 гг., 1806 -1807 гг.: Радостныя слезы потекли изъ очей Любочеста, когда онъ нечаянно увидЁлъ его паки въ темницу къ себЁ вшедшаго [СДП, ч. 2, с. 128]. Радостныя слезы полились изъ глазъ Левенаха, когда онъ увидЬлъ столь нечаянно съ собою Берглеба.

Мы воспитаны въ такомъ законЪ, которой учитъ насъ властямъ повиноваться хотя бы онЁ что и несправедливо дЁлали; для того мы хотЁли лучше умереть нежели употребить непозволенное средство къ спасешю нашей жизни. Судьи пришли въ жалость. Релипя наша повелЬваетъ намъ повиноваться начальникамъ, хотя бы они и несправедливо съ нами поступали. И для того захотЬли мы лучше умереть, нежели спасти жизнь свою непозволеннымъ способомъ. Судьи тронуты были столь чрезвычайнымъ великодуш1емъ обоихъ друзей.

«Смешной ловъ обезьянън» (с. 395 - 398) «Смешной способ ловить обезьян» (ДЧ 1785, ч. 2, № 21, с. 126)

Обезьяны находятъ нЪкоторой особливой вкусъ въ ИндЪйскомъ пшенЪ, называемомъ маисъ. Обезьяны весьма любятъ Индшскую пшеницу и вездЪ ее ищутъ. Ловцы кладутъ нЁсколько сея пшеницы въ кувшинъ съ длинною и узкою шейкою, въ которую обезьяна съ трудомъ можетъ просунуть одну

Положатъ сего пшена н—сколько въ сосудъ, къ которому прид—лана узкая трубочка, такъ чтобъ обезьяна могла сунуть лапу. Сосудъ этотъ ставятъ подъ дерево, на которомъ увидятъ сидящую обезьяну, и пойдутъ оттуда прочь. Обезьяна какъ скоро с1е прим—титъ, тотчасъ сойдетъ съ дерева, просунетъ лапу сквозь трубочку, и захватитъ ц—лую горсть пшена въ сосуде. Посл— сего [лапы] она выдернуть уже не можетъ, а пшено не хочетъ выпустить чего бы ей то ни стоило. Такимъ образомъ начинаетъ изо всей силы кричать, словно какъ бы она была въ превеликой б—д—. только лапу, ставятъ этотъ кувшинъ подъ т— мъ деревомъ, на которомъ она сидитъ, и уходятъ. Какъ скоро обезьяна с1е прим—титъ, то слезаетъ она съ дерева, опускаетъ лапу въ кувшинъ и беретъ въ горсть пшеницы, но не можетъ уже вытащить назадъ сжатую лапу. Въ такомъ состоянш поднимаетъ она жалостной крикъ, какъ бы будучи въ неизб—жимой опасности.

«Дерзкая молодая муха» (с. 56 - 57) «Непослушливая молодая муха» (ДЧ 1785, ч. 2, № 21, с. 127 - 128)

Эта молодая муха съ матерью своей сид—ла неподалеку отъ горшка, въ которомъ была горячая похлебка. Старой мух— надлежало отлучиться, и для того отлетая сказала она своей дочк—: «Сиди на м—ст—, покуда я не возвращусь». Для чего, матушка? спросила остринькая дочка. Я опасаюсь, отв—чала старушка, чтобъ ты не подлет—ла къ этому кипячему колодезю. (Она чрезъ с1е разум—ла горшокъ.) Молодая муха сид—ла со своею матерью на очаг—, недалеко отъ горшка, въ которомъ вода варилась. Старая муха им—ла нужду отлучиться отъ своей дочери, и улетая говорила ей, чтобъ она не оставляла своего м—ста. «А для чего, матушка?» спросила любопытная дочь. Я боюсь, отв—чала старая муха, чтобъ ты не подлет—ла къ кипящему колодезю (такъ называла она горшокъ съ водою).

Старушка думала, что она довольно сказала въ предосторожность своей дочк—, и полет—ла. Но дочка подергивая носикомъ сама съ собою разсуждала: «Куда право старухи вс— хлопотуньи! Не льзя будто мн— сей истинной им—ть забавы, чтобъ перелет—ть черезъ этотъ парной колодезь! Словно какъ бы я была безкрылая, или бы не довольно им—ла у себя смысла, чтобъ остерегаться! Старая муха, сказавши это, полет—ла куда ей надобно было. Дочь ея, оставшись одна, разсуждала сама съ собою: «Какъ чудны старые люди! Они всего боятся. Для чего мн— не позволить себ— этова невиннаго удовольсгая, чтобъ пролет—ть раза два надъ кипящимъ колодеземъ. У меня есть уже столько ума, чтобъ остерегаться. - Что бы матушка ни говорила, однако я отъ скуки пол—таю немного надъ колодеземъ. Посмотримъ, гак-то я упаду!» Лишь только полет—ла она къ горшку, какъ паръ лишилъ ее чувствъ.

Словомъ, матушка сударыня, что бы ты ни изволила мнЁ проповЁдывать о твоемъ свЁденш, однакожъ я для забавы вкругъ этова колодезя полетаю! Посмотримъ, кто меня туда втянетъ!» Сказавъ с1е вострушка моя была такова. Но едва стала она пролетать поверхъ горшка, какъ исходящш изъ него паръ отнялъ у нея всё чувства.

«Пример великодушного добродетельства» (с. 213 - 217) «Анекдот» (ДЧ 1785, ч. 4, № 49, с. 150 - 153)

Онъ утЁшался тЁмъ, что Богъ далъ ему великое богатство, коимъ можетъ онъ способствовать бЁднымъ, и щедроты его низливались на многихъ, о которыхъ доходило его свЁдеше. Онъ радовался, когда имЁлъ случай подать помощь страждующимъ, и никогда не упускалъ такихъ случаевъ

Черезъ нЁсколько часовъ возвратился къ нему слуга его и увЁдомилъ, что человЁкъ этотъ пришелъ прямо къ хлЁбнику, заплатилъ ему пять рублей стараго долгу, и купя у него большую корзину ржаныхъ хлЁбовъ отнесъ ихъ домой; а живетъ онъ въ глухомъ переулкЁ въ одномъ старомъ домЁ на чердакЪ подъ самою кровлею. Слуга, возвратившись, разсказалъ Герцогу, что разбойникъ, которой былъ бЁдной ремесленникъ, пошелъ сперва къ хлЁбнику и заплатилъ ему два луидора стараго долгу, по томъ купилъ себЁ нЁсколько чернаго хлЁба и побЁжалъ домой; а живетъ онъ въ дальнемъ глухомъ переулкЁ, въ маленькой комнаткЪ подъ самою кровлею.

Пр1Ёхавъ къ дому остановился, вышелъ изъ коляски, принужденъ былъ по многимъ безпокойнымъ лестницамъ вскарабкаться на самый верхъ, и постучался въ двери той малой горницы, въ которой, по сказашю слуги его, человЁкъ этотъ жилъ. На другой день Герцогъ, взявши съ собою нЁсколько слугъ, поЁхалъ въ тотъ домъ, гдЁ жилъ ремесленникъ; взошелъ по худымъ лестницамъ къ его комнаткЪ и постучался у дверей.

Герцогъ прослезился; велЁлъ имъ успокоиться, и увЁщавалъ мужа сего съ кротоспю и безъ гнЁва. Потомъ вынувъ изъ кармана кошелекъ, далъ ему нЁсколько денегъ, и приказалъ, по искупленш на оныя нужныхъ для бЁднаго семейства его съЁстныхъ припасовъ, придти къ нему во дворецъ. Герцогъ столь тронутъ былъ симъ зрЁлищемъ, что самъ заплакалъ. Онъ приказалъ всЁмъ успокоиться и увЁщалъ бЪднаго человЪка, чтобъ онъ никогда не осмЁливался доставать пропиташе столь отчаяннымъ способомъ; по томъ отдалъ ему свой кошелекъ и приказалъ купить все нужное для своего семейства и пршти къ нему въ домъ.

Мужъ сей обливался радостными и благодарными слезами, и съ того времени не проходило дня, въ которой бы онъ с женою и дЁтьми своими, стоя на колЁняхъ предъ Богомъ, не проливалъ теплыхъ и усердныхъ молитвъ о здравш и долгоденствш сего великодушнаго ихъ благодютеля. Тронутой такимъ благодЪяшемъ ремесленникъ залился слезами благодарности, и съ того времяни не проходилъ ни одинъ день, въ которой бы онъ со всемъ семействомъ не молился Богу со слезами о своемъ благодютелю.

«Самое тяжелое и самое легкое» (с. 386 - 387) «Что всего труднее и что всего легче?» (ДЧ 1786, ч. 8, № 44, с. 112)

Изъ семи греческихъ мужей, которыхъ семью мудрецами называютъ, одинъ именовался ©алесъ. Одинъ изъ седми Греческихъ мудрецовъ, которые въ древности весьма были славны, назывался ©алесомъ.

Приложение 4

Примеры, иллюстрирующие особенности языка журнала Н.И. Новикова

«Детское чтение для сердца и разума»

№ 1

Переписка отца съ сыномъ о деревенской жизни

Письмо 1

Отъ сына къ отцу.

Я не знаю, ч—мъ я васъ прогн—валъ, что вы заслали меня въ эту б—дную деревнишку. Ахъ! естьли бы вы увид—ли, каково мн— зд—сь жить, вы конечно сжалились бы надо мною и взяли бы меня опять домой. Я пробылъ зд—сь еще только одн— сутки, а такъ уже съ грусти изсохъ, что меня почти узнать не можно. Сегодня поутру, часовъ въ пять, поднялся уже такой шумъ во всемъ дом—, на улиц— и на двор—, что я глазъ сомкнуть не могъ. То овцы блеяли, то коровы ревели, то курицы кричали. Представьте себ—: надъ самою моею спальнею построена голубятня, и въ ней былъ такой шумъ, стукъ, такое воркованье, что у меня терпЪшя не стало. На двор— съ полдюжины мужиковъ и бабъ не знаю что-то работали, и безпрестанно кричали и хохотали. Однако это все еще сколько нибудь сносно. Но мн— и въ самой комнат— не было покою. Братья мои встали еще на разсв—т—, од—лись, шум—ли и б—гали взадъ и впередъ. Я просилъ ихъ разъ сто, чтобъ они были потише, и дали бы мн— хотя на минуту заснуть. Но глупые рабятищки см—ялись только надо мною. Они говорили: «Заснуть? Кто спитъ весною въ пять часовъ? Въ деревн— теперь вс— уже встали. Вставай, братецъ, поскор—е; посмотри на дворъ, какъ наша курица ведетъ своихъ цыплятъ».

«Чтобъ вы сквозь землю провалились и съ вашею курицею! Оставьте меня въ поко—, а не то, я пожалуюсь вашему отцу». «Кому жь ты этимъ досадишь?» отв—чали они улыбаясь.

Въ самомъ дёлё я мало бы получилъ пользы, естьли бъ ему пожаловался. Лишь только братья вышли изъ моей комнаты, и я думалъ, что буду имЁть покой, какъ вдругъ вошли отецъ и мать со всЁми своими дЁтками. Отецъ растворилъ двери моей спальни, сёлъ къ клавесину и сталъ играть, а дёти всё начали пёть. Я закрылъ голову подушкою и долго напрасно старался заснуть.

Какъ скоро игра и пЁше кончились, то услышалъ я стукъ чашками. «Ага! Подумалъ я: теперь ужь время вставать; а не то братья мои изъ учтивости выпьютъ и мою порцш».

И такъ я вскочилъ, позвалъ брата Петра, и просилъ его, чтобъ онъ прислалъ кого нибудь, пособить мнЁ одЁться. Онъ пошелъ съ улыбкою къ своему отцу, и сказалъ ему объ этомъ. Отецъ, пришедши ко мнё, сказалъ: «Правда ли, будто ты требуешь, что бы кто нибудь пособилъ тебЁ одЁваться. Я думалъ, что ты давно уже можешь одЁваться самъ безъ чужой помощи. Слуги мои теперь всё въ полё; а отъ меня и отъ дЁтей моихъ конечно самъ ты не потребуешь этой услуги».

Не несносно ли это? Въ самомъ дёлё я долженъ былъ самъ одЁваться, надъ чЁмъ провелъ я цЁлой часъ. Я просилъ, чтобъ меня по крайней мЁрЁ причесали. Однако и это напрасно. Мнё сказали, что здЁсь никто причесывать не умЁетъ; да въ деревнЁ это совсЁмъ и не нужно.

Я долженъ былъ вытти съ растрепанными волосами, и въ такой прическЁ походилъ на сову, а не на человЁка.

Умывшись, спросилъ я брата моего Петра, гдё мое кофе?

«Кофе?» сказалъ онъ: «у насъ не пьютъ кофш. Иногда даютъ намъ его только по праздникамъ; а обыкновенно завтракаемъ мы молоко. Вотъ твоя порщя; я сберегъ ее для тебя».

Представьте себ—: я принужденъ былъ пить молоко. Оно было холодно, и мн— дали знать, что согр—ть его н—кому, для того, что ужь вс— домашше заняты д—ломъ.

Таково-то живу я въ деревн—. Вся зд—шняя жизнь такая же вздорная, какъ и то, что я вамъ разсказалъ. Я заливаюсь слезами. - Сжальтесь надо мною, и возьмите меня опять къ себ—. Я право съ охотою буду д—лать все, что вамъ угодно.

Естьли жь вы не сжалитесь надо мною и не возмете меня отсюда, то по крайней м—р— сд—лайте милость, пришлите мн— все по этой записк—, но какъ можно поскор—е (ДЧ 1785, часть 2, № 21, с. 113 - 117).

№ 2

Рецептъ для молодыхъ девушекъ

Во всякое время, а особливо л^томъ надобно вставать рано, а естьли можно, вместе съ солнцемъ. Утреннш воздухъ дЬлаетъ кровь свежею, а по тому въ лице производитъ живость, и губамъ придаетъ такой же пр1ятной цвЪтъ, каковъ цвЪтъ утренней зари. Отъ долгова сна лицо бываетъ бледно и опухло.

Вставши должно умываться свежею студеною водою, для того, что отъ теплой воды тЬло совремянемъ желтЪетъ и показываются на немъ морщины.

По томъ во весь день остерегаться отъ всЬхъ страстей, особливо жь отъ зависти, которая производитъ въ лице желтой цвЪтъ и бледность. Все сильныя страсти безобразятъ лицо и впечатлЪваютъ въ немъ такшя черты, которыхъ скоро загладить не можно. Также должно наблюдать умеренность въ пище и питье. Неумеренность разстроиваетъ хорошт станъ, и отъ нея бываютъ угри, которыхъ никакими славными умываньями истребить не можно. Вместо обыкновенныхъ румянъ лучше употреблять умеренное движете, производящее въ щекахъ прекрасной румянецъ, съ которымъ никакое

искусство сравняться не можетъ. Чистосердеч1е, спокойств1е, кроткой и веселой нравъ придаютъ лицу и всякому взору тЬ прелести, которыя столько почитаются въ обществЬ, и которымъ тщетно нЬкоторыя женщины учатся предъ зеркаломъ подражать.

БЁлизна рукъ служитъ украшешемъ красавицЁ. Для сего надобно держать ихъ всегда въ чистотЬ и мыть свЁжею студеною водою. Но и этова еще не довольно: надобно, чтобъ при томъ руки были какъ можно чаще въ движенш, и по тому всего лучше заниматься чаще разными женскими рукодЁльями. Но играть въ карты совсЬмъ для этова не годится. Бабушки наши имЬли по большей части бЬлыя руки, коимъ мы удивляемся на ихъ портретахъ. Они не употребляли къ тому никакова инова средства, кромЬ прилЬжности къ рукодЬльямъ.

Естьли при всемъ этомъ молодая красавица будетъ одЬваться чисто и просто, то она сохранитъ до самой старости ту пр1ятность и тЬ прелести, которыхъ тщетно ожидаютъ отъ разныхъ притиранш и пышныхъ нарядовъ [ДЧ 1785, ч. 2, № 15, с. 27 - 29].

№ 3

3.1. За нЁсколько миль отъ великолЁпной столицы монарха находилась пр1ятная долина. Гора, украшенная величественнымъ лЁсомъ, закрывала долину съ сЁверной стороны отъ суровыхъ вЁтровъ. На другой сторонЁ рЁчки былъ небольшой пригорокъ, на коемъ натура насадила прелестную рощу всякихъ деревъ. Изобильной источникъ украшалъ с1е мЁсто. Въ рощЁ жило множество соловьевъ и другихъ птицъ, которые веселили сердце человЁческое невиннымъ своимъ пЁшемъ. Тамъ-то, любезныя дёти, Селемъ поселился. Онъ построилъ домъ не великолЁпной, но покойной («Повесть о Селеме и Ксамире») [ч. 1, № 2, с. 26]

3.2. Н—которые придворные, пос—щая его, уговаривали, въ одномъ м—ст— завести эрмитажь, въ другомъ выкопать каналъ, на гор— сд—лать бельведеръ, и тому подобное. Учтивой Селемъ слушалъ и хвалилъ ихъ сов—ты; однако вм—сто того приказывалъ выкопать прудъ, построить мельницу, или заводилъ что нибудь другое общеполезное. Онъ думалъ: «Естьли я посл—дую сов—ту этихъ глупцовъ, то долженъ буду отвлечь моихъ крестьянъ отъ землед—л1я и домашней экономш; а это для нихъ безъ сомн—шя было бы вредно. И такъ лучше д—лать все понемногу. Сперва заведу необходимое; а по томъ уже и то, что къ удовольствш служитъ. Такимъ образомъ буду я всегда доставлять работу моимъ людямъ не отягощая ихъ [Там же, с. 29].

№ 4

4.1. Султанъ, поднявъ свои глаза, увид—лъ пристающш къ берегу корабль. Радость купцова была несказанна. Онъ тотчасъ поднесъ капитану половину своихъ алмазовъ, съ т—мъ только, чтобъ онъ возвратилъ его въ отечество. Капитанъ не только взялъ половину, но отнялъ у него и остальное, и не взирая на его прозьбы и слезы, оставиль сего нещастнаго плачевной его судьбин—.

«О небо!» вскричалъ Бенсаидъ: «какъ можешь ты допускать такое злод—йство!» - «Смотри, сказалъ Ангелъ, какъ тамъ корабль разбивается о камень. Слышишь ли ты плачевной вопль матрозовъ? - Оставь судьбу ихъ великому и премудрому Правителю м1ра. Скоро подастъ онъ пищу алчущему челов—ку, заключитъ зЪвы дикихъ зв—рей и выведетъ его изъ сея пустыни. Но знай, что сердце сего челов—ка одержимо было срамн—йшимъ сребролюб1емъ. Онъ думалъ, что отъ богатства все зависитъ, и что съ богатствомъ не им—лъ онъ причины бояться ни Бога, ни людей. Теперь не

только научился онъ, что богатство безъ мудраго употреблешя совсЁмъ безполезно, но еще изъ поступка матрозовъ узналъ и то, что оно весьма пагубно быть можетъ, и что все зависитъ отъ употреблешя. Благополученъ человЁкъ, научающшся мудрости въ училищЁ нещасля!» («Восточная сказка») [ч. 1, № 5, с. 63 - 64].

4.2. «Брось кинжалъ свой, которымъ хотЁлъ ты прекратить жизнь свою и страдаше! сказалъ ему небесный посланникъ. «ПеремЁни жалобы свои въ почтительное молчаше, а сомнЁшя въ глубокое удивлеше. Можетъ ли смертный ниспустить взоръ свой въ неизмЪримую бездну вЪчности; или можетъ ли краткое зрЁше обозрЁть всю цёпь прошедшихъ, настоящихъ и будущихъ приключенш? Могутъ ли тё каналы, которые ты выкопалъ для того, чтобъ они вбирали въ себя воду изъ рЁки Нила при ежегодныхъ ея разлиляхъ, вмЁстить въ себя воду цЁлаго оюяна. Никакая тварь на землЁ неспособна къ совершенному блаженству. ПревЪчному только принадлежитъ оно, равно какъ безконечное могущество и премудрость [Там же, с. 66 - 67].

№ 5

Андрей. Вчера, Лизанька, ты очень прилЁжно слушала, какъ я говорилъ съ тобою о такихъ вещахъ, которыя дЁтямъ какъ можно ранЁе знать надобно, для того, чтобъ люди глупыми ихъ не почитали. Хочешь ли ты сегодня продолжить вчерашнш разговоръ?

Лизанька. Отъ всего сердца. Вчера мнё очень пр1ятно было, какъ батюшка и матушка радовались тому, что я имъ разсказывала, и ласкали меня. Я постараюсь слушать тебя прилЁжно и отвЁчать тебЁ, чтобы послЁ опять пересказать имъ что нибудь хорошее («Разговор между братом и сестрою») [ч. 1, № 5, с. 75].

6.1. Сынъ. Ахъ! какъ холодно, батюшка! я очень озябъ! Лучше бы мн— было остаться дома.

Отецъ. Полно, братъ! молодому челов—ку стыдно быть такъ знобку. Стужа здорова. Прошедши версты дв— ты уже не будешь зябнуть.

Сынъ. Я этому в—рю; однако очень невесело прогуливаться по стуж—. Это хорошо л—томъ, когда все зелен—етъ, когда поля покрыты цв—тами, а дерева плодами; - теперь же все такъ пусто, такъ мертво!

Отецъ. Правда, что теперь не такъ хорошо, какъ весною либо л—томъ; однако жь и нынЪ стоитъ труда, выйти изъ комнаты, для того, чтобъ посмотр—ть на таюя красоты, которыя очень немногимъ людямъ изв—стны.

Сынъ. Гд—жь эт— красоты? Я ихъ не вижу.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.