Язык как отражение социальных изменений в обществе тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 22.00.04, кандидат социологических наук Романова, Светлана Анатольевна

  • Романова, Светлана Анатольевна
  • кандидат социологических науккандидат социологических наук
  • 2002, Москва
  • Специальность ВАК РФ22.00.04
  • Количество страниц 174
Романова, Светлана Анатольевна. Язык как отражение социальных изменений в обществе: дис. кандидат социологических наук: 22.00.04 - Социальная структура, социальные институты и процессы. Москва. 2002. 174 с.

Оглавление диссертации кандидат социологических наук Романова, Светлана Анатольевна

Введение.

Глава 1. Язык как социальный феномен.

§ 1. Сущность языка и его социальные функции.

§ 2. Теории происхождения языка.

Глава 2. Язык как отражение социальных явлений в обществе

§ 1. Отражение в языке социальных реалий современной российской действительности.

§ 2. Социолингвистическое исследование языковых заимствований, отражающих новые социальные процессы в условиях современного российского общества. ;. i. • ■,»

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Социальная структура, социальные институты и процессы», 22.00.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Язык как отражение социальных изменений в обществе»

Шестидесятые и семидесятые годы XX столетия ознаменовались бурным развитием социолингвистики, нового междисциплинарного направления, возникшего на стыке языкознания и ряда смежных дисциплин — социологии, социальной психологии, этнографии. Проблемам социолингвистики посвящаются многочисленные монографии, сборники статей, периодические издания, в том числе международные. Они обсуждаются на специальных семинарах, симпозиумах, конференциях, международных конгрессах лингвистов и социологов.

Интерес к социолингвистической проблематике вполне закономерен. С одной стороны он обусловлен потребностями современного общества, испытывающего острую необходимость в научно-разработанных принципах языковой политики и языкового строительства, а с другой, является своеобразной реакцией на внутри лингвистическую ориентацию структурного языкознания, исключавшего из рассмотрения социальный контекст.

Термин «социолингвистика», наиболее употребительный в современной науке, впервые использовал в 1952 г. Американский социолог X. Карри.1 Этим термином было обозначено направление, которое фактически уже существовало и свою главную цель видело в исследовании языка как социального явления. 2

Одним из первых задачи социолингвистики сформулировал У. Брайт , редактор одного из первых опубликованных в США сборников статей по вопросам социолингвистики. По его мнению, задачей социолингвистики является выявление носящего социальный характер совместного варьирования языковой и социальной структур. Однако нечеткость этого определения, предусматривавшего лишь чисто коррелятивный подход к структурам языка и общества, с течением времени стала очевидной, и обнаружилось два принципиально различных подхода к проблеме «язык и общество». Согласно первому из них, именуемому «собственно лингвистическим», задачей социолингвистики является

1 См. В.Д. Бондалетов. Социальная лингвистика. М. Просвещение, 1987 с. 10

2 Bright W. Introduction - "Sociolinguistics". The Hague. 1966, p. 11 расширение рамок лингвистического анализа за счет включения в него грамматики взаимодействия говорящего и слушающего. Второй подход, именуемый «социологией языка», предусматривает более широкие и далеко идущие задачи: интеграцию языковой и социальной структур в рамках знаковой теории, основанной на объединении языкознания с другими общественными науками и преследующей цель выяснить, каким образом знаки используются в контексте общественной жизни.

Наиболее универсальным представляется определение предмета социологии языка, даваемое американским социологом Р. Кьолсетом, характеризующим последнюю как комплексный междисциплинарный, многоуровневый и основанный на множестве методов подход к изучению естественного, развёртывающегося в определенной последовательности и обусловленного социальной ситуацией языкового поведения3.

Противопоставление социолингвистики как лингвистической дисциплины, анализирующей социальные аспекты речевого взаимодействия, и социологии языка как междисциплинарного направления едва ли оправдано. Предлагаемое разграничение социолингвистики и социологии языка, продиктовано тем, что, по-видимому, за последние годы в США и ряде западноевропейских стран социолингвистика занималась преимущественно микроуровневым анализом социально обусловленной вариативности речевого поведения, тогда как анализом более широких (макросоциологических) проблем занимались в основном социологи. Но такое положение явно не способствует решению основной задачи социолингвистики, а именно - изучению всего комплекса социолингвистических проблем в рамках единого междисциплинарного направления. Проблема социолингвистического анализа речевого взаимодействия, который закрепляется за собственно социолингвистикой как дисциплиной лингвистической, требует такого же междисциплинарного подхода, как и другие социолингвистические проблемы. Разделение же предметной области социолингвистики на собственно социолингвистику и социологию языка по сути дела закрепляет отсутствие достаточной координации усилий социологов и лингвистов.

Характерной чертой социолингвистики как междисциплинарной науки является не просто механическое соединение соответствующих разделов языкознания и социологии, не просто их движение навстречу друг другу с целью решения пограничных проблем, а объединение на основе единой теории, единого понимания объекта и целей исследования, единого понятийного аппарата и общей совокупности исследовательских методов и процедур.

Многообразные аспекты языка составляют предмет изучения различных наук: лингвистики, логики, психологии (психолингвистика), антропологии (этнолингвистика), истории культуры, социологии (социолингвистика), семиотики, философии и др.

Актуальность диссертационного исследования обусловлена политическими, экономическими, социальными изменениями, происходящими в России за последние 10-15 лет и как следствие - отражение этих изменений в современном русском языке.

На рубеже 80-х - 90-х годов российское общество пробудилось после долгих лет застоя и стагнации и обратилось к поиску выхода из тупика прежнего экономического и политического устройства. Однако реальная практика реформ скорее сковывала, чем раскрепощала человеческие ресурсы, тормозила подъём производства, социального обновления и духовного развития общества.

Описание и анализ связи языка и общества является предметом социолингвистики или социологии языка4, науки возникшей в середине XX века на стыке двух дисциплин лингвистики и социологии. Социолингвистика не ограничивается рассмотрением только исключительно внутриязыковых единиц, но также систематически обращается к экстралингвистическим (социальным) фактам,

3 Kjolseth R. The Development of the Sociology of Language and its Social Implications - "Sociolinguistics Newsletter", III, 1972, p. 7-10,24-29. т. е. тем явлениям действительности, которые отражаются языком, испытывают воздействие языка или влияют на изменение языка5. Используя социологические методы исследования, социолингвистика устанавливает взаимосвязи между социальными явлениями и языком на том или ином этапе исторического развития общества.

В последнее десятилетие Россия переживает социальную трансформацию, т.е. радикальное и относительно быстрое изменение социальной природы или социального типа общества.6 Трансформационный процесс рассматривается с точки зрения социокультурного подхода, т.е. понимания общества как единства культуры и социальности, образуемых деятельностью человека. Под социальностью понимают совокупность отношений каждого человека или иного социального субъекта с другими субъектами экономических, политических отношений, формируемых в процессе деятельности. Социокультурная трансформация - это комплексное, преимущественно эволюционное преобразование общества как социокультурной системы.

В эпоху коренных преобразований в истории общества, затрагивающих духовную сферу жизни все языковые процессы необычайно ускоряются. Российское общество за последние 10-15 лет претерпело глубокие изменения. Развал административно-командной системы, изменения социально-экономических основ общественной жизни, падение «железного занавеса» сопровождались становлением демократии, свободы слова, открытостью российского общества всему миру, расширением политических, экономических, гуманитарных и культурных контактов, в первую очередь, со странами Западной Европы и США. Эти факторы оказывают влияние на становление нового словоупотребления. Вместе с проникновением в нашу жизнь и общество реалий

4 Роджер Т. Белл. Социолингвистика. Цели, методы и задачи. М.: Междунар. отнош., 1980, с. 47-48.

5 Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 3-е М.: Русс, яз., 1983, с. 15.

6 См. Лапин Н.И. Проблема социокультурной трансформации // Вопросы философии, 2000, № 6 материальной и духовной культуры Запада, в русский язык вошли новые слова, обозначающие эти реалии. Средства массовой информации: печать, радио, телевидение, - активно используя иноязычные заимствования, часто злоупотребляют ими в речи в ущерб своим слушателям, читателям, зрителям, что неизбежно порождает определенные проблемы на понятийном уровне: усвоение иноязычной лексики идет неравномерно. Степень усвоения новых слов, очевидно, зависит от таких социальных признаков говорящих как возраст, пол, уровень образования, степень владения иностранными языками, социальным положением и т.п. Следовательно, усвоение и активизация в речи новой заимствованной лексики, ускоряющей адаптацию к новым условиям и реалиям современной общественной жизни, становится актуальной проблемой.

Степень разработанности проблемы. В понимании проблемы социальной сущности языка как совокупности знаков, выражающих понятия и обладающих такими свойствами как: произвольность - непроизвольность, изменчивость -неизменчивость приоритет принадлежит Ф. де Соссюру7. Его теория стала отправной точкой для последующих исследований в области лингвистики, а также в создании междисциплинарного (социология и лингвистика) направления -социолингвистики.

В разработке проблемы знаковых отношений и трихотомии Q основополагающую роль сыграл Ч. Пирс .

Анализом процессов социальной и языковой дифференциации и интерпретации языковых явлений занимались многие зарубежные и отечественные ученые такие как: Э. Хауген, А. Мейе, Ш. Балли, В.М. Жирмунский, Л.П. Яку-бинский, Б.А. Ларин9 и другие.

7 Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. Урал. Гос. ун-т 1999.

8 См.: Мельвиль Ю.К. Чарльз Пирс и прагматизм. (У истоков америк. бурж. философии XX века) М.: Изд. Моск. ун-та, 1968; Семиотика т. I Сост. и общ. ред. Ю.С. Степанова, - Благовещенск: Б.Г. Ким., И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1998.

9 Е. Haugen. Linguistics and language planning. «Sociolinguistics» ed. by W. Bright Mouton, 1966; Ш. Балли Французская стилистика. M., 1961; Ch. Bally Le language et la vie. Paris. 1926; В.М. Жирмунский. Национальный язык и социальные диалекты. Л., 1936; Л.П. Якубинский. Очерки по языку Л.-М., 1932; Б.А. Ларин. О лингвистическом изучении города. «Русская речь», 1928.

Теоретико-методологические вопросы социальной лингвистики были разработаны в научных трудах У. Брайта, Роджера Т. Белла, У. Лабова, А.Д. Швейцера, Л.Б. Никольского, Ю.Д. Дешериева, О.С. Ахмановой, Р.А. Будагова, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Т.М. Дридзе10 и других.

Социально-философские проблемы взаимосвязи языка и общества были рассмотрены такими выдающимися учеными как Э. Дюркгейм, М. Мосс, К. Ле-ви-Стросс, М. Фуко11 и другими.

Вопросы методологии, методики и техники эмпирических социологических исследований изложены в работах Аверьянова Л.Я., Журавлева Г.Т., Здра

12 вомыслова А.Г., Толстовой Ю.Н., Ядова В.А.

Фундаментальные исследования процессов, происходящих в современном русском языке (фонетике, грамматике, лексике) в середине и конце XX столетия были проведены коллективом ученых Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (АН СССР) под руководством Л.П. Крысина, Д.Н. Шмелева, М.В. Панова, Е.А. Земсковой13 и других.

Изучение русского языка в середине XX века под руководством М.В. Панова было, по сути, социолингвистическим исследованием. В качестве основных внешних социальных факторов развития языка были выделены такие как: «изменение круга носителей языка, распространение просвещения, территори

10 Роджер Т. Белл. Социолингвистика. Цели, методы и задачи. М.: Межд. отношения, 1980; W. Labov. Sociolinguistics patterns. Philadelphia, 1972; Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. М.: Наука, 1976; Л.Б. Никольский. Синхронная социолингвистика. М.: Наука, 1976; Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика: К основам общей теории. - М.: Наука, 1977; О.С. Ахманова. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины. М., 1971; Р.А. Будагов. Человек и его язык. М.: Изд. Моск. ун-та, 1976; Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русс, яз., 1980; Дридзе T.M. Язык и социальная психология. M. Высшая школа, 1980.

11 ОсиповаЕ.В. Социология Эмиля Дюркгейма. М., 1977; М. Мосс. Общества, обмен, личность. М. Вост. лит., 1996; Леви-Стросс К. Первобытное мышление. М. Республика, 1994; Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. С.-Пб. Acad. 1994.

12 Здравомыслов А.Г., Методология и процедура социологических исследований. M., 1979; Журавлев Г.Т., Цы-ба B.T. Анализ социологических анкет. Уч. методич. пособие -М.: AOH, 1977; Толстова Ю.Н. Измерение в социологии. M.: Высшее образование, 1998; Ядов В.А. Социологическое исследование: методология, программа, методы. Изд-во «Самарский университет», 1995.

13 Русский язык по данным массового обследования. Опыт социально-лингвистического изучения. Под ред. Л.П. Крысина М.: Наука, 1974; Русский язык конца XX столетия (1985-1995) Отв. ред. Е.А. Земскова, М. Языки русс, культуры, 1996. ального перемещения народных масс, создание новой государственности, по-новому влияющей на некоторые сферы языка, развитие науки и т.д. и т.п.»14

Почти полвека спустя авторский коллектив под руководством Е.А. Земсковой, используя 4-томное исследование «Русский язык и советское общество» в качестве отправной точки, базы данных, характеризующих предшествующий этап развития языка, т.е. как материал для сравнения, акцентирует свое внимание на изменениях в условиях функционирования языка, изменениях коммуникативно-прагматического характера.15

Однако авторы вышеприведённой монографии не ставят цель исследовать различия в речи, характеризующие разные слои общества, а лишь ограничиваются установлением связи между процессами в языке и обществе, т.е. исследование не является строго социолингвистическим.

Настоящее диссертационное исследование отчасти восполняет этот пробел. Оно призвано установить взаимосвязь между появлением новых слов (заимствованных из французского языка), обозначающих реалии, вошедшие в жизнь нашей страны и общества за последние 10-15 лет и политическими, экономическими, социальными и культурными изменениями, происходящими в России в переходный период от советской к постсоветской эпохе.

Основной целью данного диссертационного исследования является рассмотрение языка как социального феномена, отражающего политические, экономические, социальные и иные изменения, происходящие в российском обществе на данном историческом этапе.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

• исследовать социальную сущность и функции языка;

• определить роль и место языка как средства общения;

• проанализировать теории происхождения языка;

14 Русский язык и советское общество (кн. 1-4) М. Наука, 1968, с. 34-35.

15 Русский язык конца XX столетия (1985-1995г). Отв. редактор Е.А. Земскова. М. Языки русской культуры, 1996.

• провести прикладное социолингвистическое исследование с целью установления корреляции между языковыми вариантами и социальными признаками респондентов;

• дать сравнительный анализ данных, полученных в ходе социолингвистического исследования, характеризующих современное состояние языка и его носителей;

• определить основные тенденции словоупотребления иноязычной лексики в связи с особенностями социального развития общества.

Объектом диссертационного исследования является язык лексических групп с высшим и средним образованием, для которых русский язык является родным.

Предметом диссертационного исследования являются иноязычные заимствования в рамках объекта.

Гипотеза исследования, выдвинутая автором, может быть сформулирована следующим образом:

- Отношение к иноязычным заимствованиям, обозначающим новые реалии, появившиеся в жизни людей в связи с политическими, экономическими, социальными переменами, происходящими в жизни страны на протяжении последних 10-15 лет, вероятно, зависят от таких социальных характеристик говорящих на данном языке людей как: пол, уровень образования, возраст, знание и степень владения иностранными языками, профессиональная деятельность, социальное положение т.п.

Методологической и общетеоретической основой диссертационного исследования послужили труды отечественных ученых, зарубежных исследователей в области семиотики, социолингвистики, социологии, антропологии, посвященные проблемам происхождения языка и его функционировании в обществе; проблемам структурализма (пражская, копенгагенская, американская, французская школы). В процессе работы применялись общенаучные методы исследования: анализ и синтез, обобщение; системный подход, математикостатистические критерии, методы статистического анализа, анкетирование. Информационной базой послужили монографии, учебные пособия, публикации, в т.ч. иностранных авторов, переведенные на русский язык.

Эмпирической базой диссертации явились: 1) данные проведенного автором социолингвистического исследования «Франкоязычные заимствования в современном русском языке» в 2000 г., более 200 респондентов (анкетный опрос информантов, отобранных в соответствии с социальными признаками: пол, возраст, образование, владение иностранными языками); 2) вторичный анализ данных социолингвистических исследований; контент-анализ документов и литературы.

Положения, выносимые на защиту.

Показан процесс обновления русского языка на современном историческом этапе его развития, вызванный социально-экономическими переменами.

Показан процесс нового словоупотребления в связи с социальными изменениями, происходящими в современном российском обществе.

Рассмотрено влияние развития технических и культурных контактов с зарубежными странами, развития международного сотрудничества на появление иноязычных заимствований.

Выявлена взаимосвязь между социальными характеристиками личности (возраст, пол, уровень образования, знание иностранных языков, социальный статус и т.п.) и механизмом языковой адаптации к новым реалиям.

Изучена роль СМИ в отражении языком социально-экономических изменений.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем:

- показан процесс обновления лексики русского языка за счет иноязычных заимствований в зависимости от меняющихся социально-политических условий;

- разработана методика социолингвистического исследования иноязычных заимствований в условиях современной российской действительности;

- проведено социолингвистическое исследование на примере франкоязычных заимствований.

Практическая значимость диссертационной работы. Предложенная методика может быть использована для проведения социолингвистических исследований. Основные положения, результаты и выводы диссертации могут быть использованы в учебном процессе преподавательской деятельности при подготовке спецкурса «Социология языка» и в практической деятельности преподавателей иностранных языков, а также при разработке учебных курсов по социолингвистике и социологии.

Апробация результатов диссертационного исследования. Результаты исследования были изложены на научных конференциях Московского государственного университета экономики, статистики и информатики (МЭСИ). Отдельные материалы использовались при подготовке и разработке учебного курса по французскому языку. Проблемы, затронутые в диссертационном исследовании, обсуждались на семинаре «Французский язык в профессиональном общении», организованном Отделом по культуре, науке и сотрудничеству Посольства Франции в России и Московским государственным университетом путей сообщений в 1998 году.

Результаты диссертационного исследования были обсуждены на заседании кафедры «Социологии социальной сферы» СТИ МГУС.

По теме диссертационного исследования автором публикуются следующие работы:

1. Романова С.А. «Язык как отражение социальных явлений в обществе». В сборнике научных трудов «Методология курса иностранного языка в МЭСИ и его информационно-технологическая поддержка», Москва, МЭСИ, 2002, 0,5 п.л.

Похожие диссертационные работы по специальности «Социальная структура, социальные институты и процессы», 22.00.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Социальная структура, социальные институты и процессы», Романова, Светлана Анатольевна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Язык, как ранее было отмечено, является совершенным средством выражения и сообщения у всех народов.

Язык в своей основе есть система фонетических символов, служащих для выражения поддающихся передачи мыслей и чувств. Язык конкретен по своей природе. Языковые знаки не являются абстракциями, а представляют собой ассоциации, скрепленные коллективным согласием, в совокупности своей, составляющие язык «суть реальности, локализующиеся в мозгу»168. Знаки языка осязаемы: на письме они фиксируются посредством условных написаний. Именно возможность фиксировать явления языка позволяет создавать словарь и грамматику, так как «язык, - это сокровищница акустических образов, а письмо обеспечивает им осязаемую форму»169.

Язык - явление социальное. Им нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Язык участвует в процессе приобретения и организации опыта людей.

Язык является совершенной системой символизации опыта, в конкретном контексте поведения он неотделим от деятельности и является носителем бесчисленных нюансов экспрессивности, важнейшим средством общения.

Будучи особенным общественным явлением, язык отличается от других явлений надстроечного и базисного характера. Язык и хозяйство, язык и производство не имеют прямой связи.

Общественная природа языка проявляется в его связи с этносом - творцом и носителем данного языка, его нормы, в частности литературно-письменной. Этносы существуют как устойчивые межпоколенческие общности людей, объединенных общей исторической судьбой, общими традициями, культурой, особенностями быта, общностью территории и языка. Язык является отличительным признаком этноса. Высшее проявление социальности языка

168 Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. Екатеринбург. Изд-во Урал. Ун-та 1999, с. 23.

169 от там же, с. 23. это наличие общего языка. Общая экономическая жизнь, общая территория, сталкивающая людей друг с другом, неизбежно заставляет вырабатывать у них общий язык. Социальность языка выражается в его социальной дифференциации и в наличии территориальных и социальных диалектов, которые характеризуют не только речь социальных групп, но и становятся основными компонентами общего языка, его литературно-письменной основы.

Язык эволюционировал вместе с человеком. В отличие от животных развитие человека пошло по особенному пути. Его взаимодействие с внешним миром не было приспособлением организма к среде. Скорее это было создание человеком посредников во взаимодействии со средой: усилителей зрения, слуха, памяти и т.п.; создание преобразователей как окружающей среды (например, огонь), так и собственной биологической данности (фармакология).

Труд как основная форма взаимодействия человека с внешней средой, коренным образом отличается от приспособительного поведения животных.

Во-первых, труд человека не носит наследственного характера. Программы трудовой деятельности складывается в онтогенезе, в процессе обучения. Ненаследственный характер трудовой деятельности человека обуславливает разнообразие форм труда, возрастает творческий характер трудовой деятельности.

Во-вторых. Трудовая деятельность носит социальный характер. Общество опосредует взаимодействие индивида и внешнего мира. В силу общественного характера бытия человека, в его деятельности преобладает социальная мотивация.

Собственно труд человека (как физическая работа) тесно связан с деятельностью познавательной.

Возрастает адекватность отражения мира сознанием человека, совершенствуется возможность познания.

Социальный характер бытия, трудовой и познавательной деятельности предполагает общение между собой. С одной стороны, возможность общения способствует сплочению членов социальной группы. Общий язык объединяет людей. Он выступает как естественное порождение общности экономической жизни, общности территории. С другой стороны, язык позволяет человеку ориентироваться в окружающем мире посредством отбора и организации своего опыта. Социализация, т.е. пути, которыми люди приобретают опыт и усваивают установки, соответствующие их социальным ролям, имеет две цели: способствовать интеракции на основе социальных ролей и обеспечить сохранение общества благодаря усвоению его новыми членами сложившихся в нем убеждений и образцов поведения.

Таким образом, история человечества совершается в общении. В возрастании роли речевого общения заключается одно из условий и слагаемых социального прогресса. Язык, будучи орудием общения и мышления, связан не только с мыслительной и познавательной деятельностью отдельного человека, но и с производственной и духовной деятельностью людей, с базисом и надстройкой, т. е. с общественным бытием и общественным сознанием. Те знания, которые закрепились в словах и конструкциях языка, есть результат мышления многих людей; будучи закрепленными в языке, они используются как инструмент дальнейшего познания. Формы общественного сознания, как и сферы использования языка, оказывают влияние на язык, порождают особую терминологию, стилистические особенности языка. Однако язык остается единым для всех форм общественного сознания, для всех сфер его использования.

Являясь основным средством общения, язык в филогенезе человечества становится также и важнейшим инструментом познания.

Труд, сознание, язык и общественный характер бытия - это основа человеческого в человеке.

Основными социальными функциями языка, следовательно, являются -коммуникативная и познавательная.

Роль языка как орудия мышления проявляется, прежде всего, в формировании и выражении мыслей - результатов мышления.

Но язык передает не только интеллектуальные сообщения, но и чувства -эмоции и волеизъявления. Язык связан с духовной и производственной деятельностью человека.

Вопрос о происхождении языка будоражил умы людей не одного поколения. Нами рассмотрены и проанализированы как биологические (объясняющие происхождение языка эволюцией человеческого организма - органов чувств, речевого аппарата и мозга), так и социальные (объясняющие его появление общественными потребностями, возникшими в труде и в результате развития сознания человека); в историческом аспекте: от мифологических образов и представлений древних людей до понимания происхождения языка античными мыслителями; от Локка, Гоббса и Лейбница до мыслителей XVIII века Руссо, Гердера и Монбоддо; от исследователей XIX века В. Гумбольдта, Я. Гримма и

A. Шлейхера до работ Л. Нуаре, К. Маркса и Ф. Энгельса; от знаковых теорий Ч. Пирса и Ф. де. Соссюра и французских структуралистов К. Леви-Стросса, Ж. Лакана и М. Фуко, социологов Э. Дюркгейма, М. Мосса до исследователей в области социологии языка В. Лабова, К. Пайка, Роджера Т. Белла, Кьолсета,

B.Н. Жермунского, Б.Н. Головина, Ю.Д. Дешериева, В.А. Аврорина, Л.Б. Никольского, А.Д. Швейцера и др.

Проанализировав научные теории происхождения языка, теории рассматривающие язык как систему знаков, как социальный феномен, можно сделать следующие выводы:

Язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.

Язык- это не только природный феномен, но и, прежде всего, социальное явление, поскольку рождается в обществе, используется членами этого общества для коммуникации между собой и внешним миром.

В языке заключается социально-культурный опыт, накопленный предыдущими поколениями. Язык отражает социальные процессы, происходящие в обществе.

Функционирование языка обусловлено социальными факторами.

Современный мир сложен и многообразен. Политические, экономические, социальные процессы, происходящие в нем взаимосвязаны и многоаспектны. При изучении общества в любой исторической эпохе особенно острым является вопрос, насколько значительны, насколько глубоки перемены в языковой системе, вызванные новыми социальными условиями бытования языка.

Наибольший интерес, с точки зрения влияния социальных факторов на язык, представляет лексика, так как именно в лексике отражаются наиболее важные социальные явления, происходящие в обществе.

Эти изменения и их результаты постепенно находят свое отражение в словаре языка. В частности, он наполняется новыми заимствованиями не только через специальные сферы (научная и техническая терминология), но и через газету, публичные выступления, переводы публицистического или художественного произведения и т.п. Расширяется тематический и семантический круг заимствуемой лексики: не только научные и технические термины, но и слова, относящиеся к политической, экономико-социальной, культурной, бытовой сферам.

Таким образом, процесс заимствования иноязычной лексики в разной степени влиял на пополнение словаря русского литературного языка в советскую эпоху. Этот процесс был неравномерным, его пики приходятся на конец 20-х - 30-е и на конец 50-х - 60-годы, что обусловлено социально-политическими изменениями, происходящими в советском обществе в эти периоды. Основную массу заимствованных слов составляют наименования терминологического характера (в значительной части являющиеся интернациональными), которые пополняют книжный и нейтральный слои лексики литературного языка. Посредником при проникновении иностранных слов в язык является пресса; особенно активны в распространении заимствований научные стили речи.

Период перестройки, распад СССР, крушение тоталитарной системы внесли большие изменения в условия функционирования языка.

Сравнивая предшествующие изменения с изменениями нового времени, приходят к следующему выводу: если в 30-е - 60-е годы господствовало отношение к литературному языку: норма - запрет, то теперь норма - это выбор.

Говоря о состоянии русского языка в условиях новой российской действительности, следует отметить его социальную и функциональную дифференциацию. С одной стороны, происходит демократизация социальной базы русского литературного языка, расширяется круг его носителей. В основе этого процесса лежат следующие социальные причины: урбанизация, миграция, отток сельского населения, повышение образовательного уровня большинства групп населения, развитие средств массовой информации и возрастание их роли и влияния на все сферы жизни общества и др.

С другой стороны, возрастает использование языка с различными коммуникативными функциями и в разных сферах общения, обусловленное развитием международных контактов, расширением политических, экономических, социальных, гуманитарных и культурных связей России с другими странами; сокращается социальная база таких подсистем, как территориальный диалект и просторечие.

Основу сведений об условиях использования языковых средств составляют усвоенные носителем языка социальные роли, усвоение которых происходит по мере социализации человека.

Чем более гибко социальное поведение, переход от одной социальной роли к другой, тем быстрее и легче происходит переключение с одних языковых средств на другие.

Таким образом, социальный контекст функционирования современного русского языка сложен и многообразен, он требует конкретного изучения, с учетом процессов, происходящих в социальной структуре современного российского общества, социологизации языковых явлений и роли социальных факторов в жизни языка, в его функциональных и структурных характеристиках.

Проблеме отражения в языке новых социальных процессов, происходящих в условиях современного российского общества, было посвящено социолингвистическое исследование. Материалом для исследования послужили иноязычные заимствования. Целью исследования было выявление корреляции между социальными признаками респондентов и их языковыми предпочтениями.

В ходе исследования подтвердилась выдвинутая автором гипотеза о существовании связи между выбором того или иного варианта ответа респондентами и их социальными характеристиками.

Таким образом, изменения, происходящие во всех сферах общественной жизни, влекут за собой изменения в словарном составе языка: то, пополняя его неологизмами, то, прибегая к иноязычным заимствованиям, то, извлекая из недр языка когда-то устаревшие и малоупотребительные слова, то, расширяя словарь за счет стилистически сниженной лексики: просторечия блатного жаргона, молодежного сленга и т.п. или узкопрофессиональной лексики.

• Эти изменения в языке происходят постоянно. Их можно рассматривать как непрерывное движение, процесс.

• Поскольку появление новых реалий в жизни людей, обусловлено социально-экономическими и политическими изменениями, оно вызывает потребность в наименовании новых явлений, реалий, в том числе, с помощью иноязычных заимствований.

• Перемены, происходящие в различных сферах общества, неодинаково воспринимаются людьми. Люди в зависимости от возраста, пола, уровня образования, знания иностранных языков, рода занятий, социального статуса и т.п. быстрее или медленнее адаптируются к новым реалиям, как следствие - по-разному воспринимают иноязычные слова, обозначающие эти новые реалии.

• Печать, радио, телевидение часто злоупотребляют иноязычными заимствованиями в угоду моде, затрудняя понимание значений иностранных слов у своей читательской и зрительской аудитории.

Итак, подводя итоги исследования, можно сделать выводы о связи социальных процессов, происходящих в условиях российской действительности и лексических изменений в словарном составе языка.

В современном мире все более отчетливо прослеживаются тенденции к интеграции, концентрации, сотрудничеству, взаимообмену, взаимообогащению, сближению экономических, политических систем, социальных и культурных институтов.

Россия, будучи неотъемлемой частью Мирового Сообщества, все более активно включается в мировые процессы. Приобщаясь к новой политической и экономической культуре, к новым материальным, социальным, гуманитарным и духовным ценностям, современное российское общество нуждается в наименованиях новых реалий. Для этого, оно прибегает, как к иноязычным заимствованиям, восполняющим отсутствующие в русском языке понятия, так и к активизации полузабытых, устаревших слов, когда-то обозначавших реалии дореволюционного (до 1917 года) российского общества. Таким образом, как мы видели, язык на протяжении определенного исторического периода (с 1917 до настоящего времени), жизни двух- трех поколений (20-летние и 40- 60-летние) как в зеркале отражает все перипетии исторического развития России, ее взлеты и падения, периоды стагнации («застоя»).

Будучи социальным явлением, язык выступает в качестве своеобразного индикатора изменений состояния общества в каждой конкретной социально-исторической эпохе. Язык пронизывает и затрагивает все слои общества; с одной стороны, объединяя их в единое целое, с другой стороны, подчёркивая различия и специфические особенности каждой социальной группы.

Будучи социальным феноменом, язык очень подвижен, особенно в своей лексической части (словарь и словоупотребление), подвержен изменениям, вызванным экстралингвистическими факторами: переменами в социально-политической системе, экономической и культурной сфере. Эти изменения, как мы видели, происходят на довольно небольшом историческом отрезке времени (жизнь одного — двух поколений) и настолько стремительно (90-е годы XX столетия), что люди, в особенности представители старшего и отчасти среднего поколения, не имеющие высшего специального образования, не владеющие иностранными языками психологически не готовы принять их сразу и безоговорочно. Отсюда непонимание, а иногда и неприятие этими людьми слов, обозначающих реалии новой российской действительности. Для этой категории людей необходимо разъяснить значение новых терминов, иноязычных заимствований. Этим, в свою очередь, призваны заниматься средства массовой информации, являющиеся проводниками новых веяний, реалий и слов. Очевидно, что роль прессы, радио, телевидения, а в последнее время Интернета в распространении новых слов, экономических, политических и международных терминов и в дальнейшем будет возрастать.

Именно новым телекоммуникационно-информационным средствам в XXI веке будет принадлежать главная роль в процессе международной интеграции, обмене и взаимообогащении информацией как между отдельными людьми, народами и странами, так и в мире в целом. Бурный рост объема информации породил информационный кризис. С одной стороны, возрастает разнообразие информации, удовлетворяющей различные потребности, но при этом циркулирует масса избыточной информации, бесполезной для потребителей. С другой стороны, накоплен огромный информационный потенциал, но люди не могут воспользоваться им в силу физических и технических ограничений. Внедрение автоматизированных средств обработки информации, особенно компьютеров положили начало новому этапу эволюции человечества, связанному с информатизацией общества, которая направлена на разрешение сложившихся противоречий.

Информатизация не тождественна компьютеризации. Это более широкое понятие. В результате информатизации возникает информационное общество, где большинство работающих будет занято производством, хранением, переработкой и реализацией информации, особенно высшей ее формы - знаний.

Без знания иностранных языков, понимания общей международной терминологии этот процесс невозможен. Последний, в свою очередь, потребует пересмотра концепции образования и поднятия его на качественно-новую ступень, подготовки специалистов-профессионалов высокого уровня, развития специальных информационных технологий, позволяющих человеку не только быстро и эффективно общаться, но и легко адаптироваться к любым изменениям, происходящим в нашем сложном и противоречивом мире.

Список литературы диссертационного исследования кандидат социологических наук Романова, Светлана Анатольевна, 2002 год

1. Аврорин В.А. О предмете социальной лингвистики в кн.: Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания. Тезисы докладов и сообщений пленарных заседаний. М., 1974.

2. Аврорин В.А. Языковая ситуация как предмет социальной лингвистики // Из. Сиб. отд. АН СССР. Сер. общественных наук, 1973 № 11. Вып. 3.

3. Автономова Н.С. Философские проблемы структурного анализа в гуманитарных науках, М., 1977.

4. Акуленко В.В. Вопросы изучения лексических интернационализмов и процессов их преобразования. Вопросы лингвистики. J1, 1969.

5. Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. Харьков, 1972.

6. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского, т. 1. М., Помовский и партнеры, 1996.

7. Андреева Г.М. Социальная психология. Аспект Пресс. М., 200. Учебник для вузов.

8. Аристотель. Об истолковании // Соч.: в 4 т. М., 1978 т.2.

9. Ахманова О.С. (ред.) Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины. М., 1971.

10. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М, 1966.11 .Ахманова О.С., Марченко А.Н. Основные направления в социолингвистике. «Иностранные языки в школе», 1971 № 4.

11. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

12. Барулин B.C. Социальная философия. Изд. Моск. Ун-та, 1993, ч 1.

13. Баскаков Н.А. Двуязычие и проблемы взаимопроникновения различных уровней взаимодействия языков. // Проблемы двуязычия и многоязычия, М., 1972.

14. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. Учебник. М.,2001.

15. Белл Д. Грядущее постиндустриального общества. М, 1999.

16. Белл Роджер Т. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. М., Межд. отношения, 1980.

17. Беляев Б.В. О слове и понятии. В кн.: Ученые записки Моск. Гос. Пед. инист, иностранных языков, М., 1954.

18. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М.,1979.

19. Блумфилд Л. Язык. М., 1968.21 .Богомолова Т.Ю., Гапилина B.C. Экономическая стратификация населения России в 90-ые годы // СОЦИС 2001, №6.

20. Бойков В.Э. Россия: десять лет реформирования //СОЦИС 2001, №4. 23 .Бок Ф.К. Структура общества и структура языка // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика, М.,1975.

21. Болыпой толковый словарь русского языка. Авт. и рук. проекта С.А. Кузнецов. С-Пб.: Норинт 2000.

22. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. Учебн. пособие. М.: Просвещение, 1987.

23. Бородина М.А. Влияние иноязычных систем на развитие языка. JL,1969.

24. Брайт У. Параметры социолингвистики // Новое в лингвистике. Вып. 7. Социолингвистика. М., 1975.

25. Браун Дейл М. Первые люди (пер. с англ.) Ред. и предисл. Ю.Г. Рыч-кова, М.: Мир, 1978.

26. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография, М., 1973.

27. Бросс Ш. де. Рассуждения о механическом составе языков и физических началах этимологии, т. 1, С-Пб., 1821.

28. Будагов Р.А. Человек и его язык. Изд. Моск. Ун-та, 1976.

29. Будагов Р.А. Что такое общественная природа языка // Вопросы языкознания, 1975, № 3.

30. Бызов Л.Г. Первые контуры «постпереходной эпохи» // СОЦИС 2001,4.

31. Верещагин Е.М. Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку. М., Моск. Ун-т, 1977.

32. Верещагин Е.М., Словари и лингвострановедение. Сборник статей, М., Рус. яз. 1982.

33. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова, М., Рус. яз. 1980.

34. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Русское слово в сознании иностранца. В кн.: Социально-лингвистичесские исследования, М., 1976.

35. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 3-е, перераб. и доп. М., Рус. Яз. 1983.

36. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Морковкин В.В. Лингвострановед-ческий словарь: изъяснение русского слова в учебных целях. Русский язык за рубежом. 1974, № 4.

37. Вишневский Ю.Р., Шапко В.Г. Студент 90-х социокультурная динамика // СОЦИС 2000, № 12.

38. Вопросник по лексике современного русского языка. М., Наука, 1964 (сост. Л.А. Капанадзе, Л.П. Крысин и др.).

39. Выготский Л.С. Избранные исследования. М., 1956.

40. Выготский Л.С. Мышление и речь 1934. // Выготский Л.С. Собрание сочинений в 6 т., т. 2. Проблемы общей психологии. М., 1982.

41. Гак В.Г. К проблеме отношения языка и действительности. В.Я., 1972,5.

42. Гак В.Г. К типологии формы языковой политики. В.Я., 1982, № 5.

43. Гегель Г.В.Ф. Лекции по эстетике. О символе вообще. II Гегель Г.В.Ф. Эстетика в 4 т. М., 1969 т.2.

44. Гегель Г.В.Ф. Работы разных лет т. 2., М., 1971.

45. Гегель Г.В.Ф. Философия духа. Соч. т.З, М., 1956.

46. Гегель Г.В.Ф. Энциклопедия философских наук, т. 3, М., 1977.

47. Гердер И.Г. Идеи к философии истории человечества. М., 1977.

48. Гердер И.Г. Избранные сочинения. M.-JL, 1959.

49. Гидденс Э. Стратификация и классовая структура. // СОЦИС 1992, №9.10.

50. Гоббс Т. Левиафан. Госсоцэкгиз, 1936.

51. Головин Б.Н. Вопросы социальной дифференциации языка. // Вопросы социальной лингвистики, Л., 1969.

52. Головин Б.Н. Вопросы социальной лингвистики: Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979.

53. Горшков М.К. Некоторые методологические аспекты анализа среднего класса. // СОЦИС 2000, № 3.

54. Горшков М.К. Российское общество в условиях трансформации (социологический анализ), Роспэн 2000.

55. Горшков М.К. Страна после очередного кризиса.// Независимая газета 1998, 25 ноября.

56. Государственный комитет Российской Федерации по делам молодежи. М., 1998.

57. Грачев М.А., Гуров А.И. Словарь молодежных сленгов. Горький, 1989.

58. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влияния на развитие человечества в кн. Звегинцева В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях ч. 1. М., 1960.

59. Гурина Мишель. Философия. Учебн. М., Изд. «Республика», 1998.

60. Дарвин Ч. Происхождение человека и половой отбор. Сочинения. Т. 5. М., 1953.

61. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

62. Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. М., 1977.

63. Диахроническая социолингвистика. В.М. Алпатов, А.Н. Бенедиктов. М.; Наука, 1993.

64. Динамика ценностей населения реформируемой России. Отв. Ред. Н.И. Лапин, Л.А. Беляева. М., УРСС, 1996.

65. Донских О.А. Происхождение языка как философская проблема. Наука. Новосибирск, 1984.

66. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., Высшая школа, 1980.

67. Дюркгейм Э. О разделении общественного труда. Метод социологии. Пер. с фр. и послесловие А.Б. Гофмана, М. Наука, 1990.

68. Дюркгейм Э. Социология. Ее предмет, метод, предназначение. Пер. с фр., М., Канон, 1995.

69. Дюркгейм Э. Ценности и реальные суждения. // СОЦИС 1991, № 2.

70. Елистратов B.C. Словарь московского арго (материалы 1980-1994 г.г.) М., 1994.

71. Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике. В кн.: Русский язык конца XX столетия (1985-1990) М., Язык русской культуры, 1996.

72. Жданов Г.Б. Информатизация и сознание. // Вопросы философии, 2000, № 11.

73. Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика. // Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969.

74. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Л.,1936.

75. Журавлев Г.Т., Цыба В.Т. Анализ социологических анкет. Уч. методическое пособие. М., АОН, 1977.

76. Зайцева М.И. Анкета как инструмент социального исследования. // Социальные исследования. Теория и методы. М, 1970.

77. Заславская Т.И. Социокультурный аспект трансформации Российского общества. // СОЦИС 2001, № 8.

78. Зеленин Д.К. Табу у народов Восточной Европы и Северной Азии. Сб. музея антропологии и этнографии т. VIII, 1929.

79. Земского Е.А., Розина Р.И. О словаре русского жаргона. Принципы составления и образцы словарных статей. // Русистика (Берлин), 1994.

80. Иванов В.В. Древнеиндийский миф об установлении имен и его параллель в греческой традиции в кн.: Индия в древности. JI, 1964.

81. Иванов В.В. Очерки по истории семиотики в СССР. М., 1976.

82. Иванов В.Н., Назаров М.М. Информационное потребление и политические ориентации // СОЦИС 2000, № 7.

83. История лингвистических учений: Средневековая Европа. М., 1985.

84. Каракулаков В.Р. Первые греческие философы о роли языка в познании. Вопросы философии, вып. 16. Душанбе, 1963.

85. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. Проблемы, перспективы развития русистики. М., 1991.

86. Кармадонов О.А. Престиж и пафос как жизненные стратегии социо-экономической группы (анализ СМИ) // СОЦИС 2001, №1.

87. Карпухин О.И. Молодежь России: особенности социализации и самоопределения. // СОЦИС 2000, № 3.

88. Карцевский С.О. Язык, война и революция. Берлин, 1923.

89. Качанов Ю.Л. «Россия» как предмет социологии // СОЦИС 2001, №10.

90. Кессиди Ф.К. О парадоксе России // Вопросы философии, 2000, № 6.

91. Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов (с переводом этимологией и толкованием). М., изд. Моск. Гос. Ун-та, 1995.

92. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты. М., Изд. Моск. Ун-та, 1992.

93. Колманская Г.В. К проблеме понятия и значения слова. В кн.: Иностранные языки в высшей школе. М., 1962, вып. 1.

94. Кондильяк. Сочинения в 3 томах. Т. 1., М., 1980.

95. Константиновский Д.Л. Динамика неравенства. М., Эдиториал. УРСС, 1999.

96. Концепция программы развития связи и информатизации в Российской Федерации до 2015 г. (Осн. положения). М., Мин-во РФ по связи и информатизации, 2000.

97. Королев С.И. Вопросы этнопсихологии в трудах зарубежных авторов. М. 1970.

98. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.

99. Кравченко А.И. Общая социология. Учеб. Пособие. М., ЮНИТИ-Дана, 2001.

100. Кречмер А. О понятийном аппарате социолингвистической теории личности // Социальные исследования. Теория и методы. М., 1970.

101. Кризисный социум. Наше общество в трех измерениях. Отв. Ред. Н.И. Лапин, Л.А. Беляева. И.Ф., РАН, 1994.

102. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни в кн.: Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., Языки русской культуры, 1996.

103. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., Наука, 1968.

104. Крысин Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях. В кн.: Язык и личность. Отв. Ред. Д.Н. Шмелев. М., 1989.

105. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих. Социолингвистическое исследование. М., 1976.

106. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. Отв. Ред. Ю.Д. Дешериев. М., Наука, 1989.

107. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., Рус. яз. 1998.

108. Крысин Л.П. Языковое заимствование как проблема диахронической социолингвистики // Диахроническая лингвистика. Под ред. В.К. Журавлева. М., 1993.

109. Культыгин В.П. Книжное обозрение М.К. Горшков. Российское общество в условиях трансформации (социологический анализ). М., Роспэн 2000//СОЦИС 2001, № 1.

110. Лабов У. Исследование языка в его функциональном контексте // Новое в лингвистике. М., 1975. Вып. 7. Социолингвистика.

111. Лабов У. Отражение социальных процессов в языковых структурах // Новое в лингвистике. М., 1975, Вып. 7. Социолингвистика.

112. Лакан Жак. Функция и поле речи и языка в психоанализе. М., Гно-зис, 1995.

113. Лапин Н.И. Проблема социокультурной трансформации // Вопросы философии 2000, № 6.

114. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города. «Русская речь»,1928.

115. Левада Ю. Статьи по социологии. М., 1993.

116. Леви-Стросс К. Первобытное мышление. М., Республика, 1994.

117. Лейбниц Г.В. Новые опыты о человеческом разуме. М.,- Л., 1936.

118. Лексика современного русского литературного языка, под. ред. М.В. Панова, М., 1968.

119. Леонтьев А.А. Общественные функции языка и его функциональные компоненты. // Язык и общество. М., 1968.

120. Леонтьев А.А. Проблема глоттогенеза в современной науке II Энгельс и языкознание. М., 1972.

121. Локк Д. Избранные философские произведения в двух томах, т. 1. М., 1960.

122. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь 4-е изд. Стер. М., Рус. яз. 1997.

123. Луман Н. Что такое коммуникация; Глоссарий // СОЦИС 1995, № 3.

124. Лурье С .Я. Демокрит. Л., 1970.

125. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд. Госполитиздат, 1954, т. 19, т. 3.

126. Маслов Ю.С. Введение в языкознание М., 1975.

127. Массовая коммуникация в формировании современного социокультурного пространства. «Круглый стол» // СОЦИС 2000, № 7.

128. Мельвиль Ю.К. Чарльз Пирс и прагматизм (У истоков американской буржуазной философии XX века). М., Изд. Моск. Ун-та, 1968.

129. Мертон Р.К. Социальные теории и социальная структура // СОЦИС 1992, №2.

130. Методологические проблемы социальной лингвистики (B.C. Цаго-лева, Э.Н. Медников) изд. Моск. Гос. Ун-та, 1986.

131. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. Пособие для студентов и учащихся лицеев, 2 изд. испр. М., Аспект Пресс, 1996.

132. Миллер Дж. В кн.: Психолингвистика за рубежом. Ред. Леонтьев А.А. М., 1972.

133. Митропольский А.К. Элементы математической статистики. Л.,1969.

134. Мифы народов мира. Энциклопедия т. 1. ст. Имена.

135. Мнацаканян М.О. Интегрализм и национальная общность как социальная реальность // СОЦИС 2001, № 3.

136. Мнацаканян М.О. Нации: психология, самосознание, национализм (интегральная теория). М., 1999.

137. Моррис Генри. Библейские основания современной науки. С-Пб. Библия для всех, 1995.

138. Мосс М. Общества, обмен, личность. М., Вост. лит. 1996.

139. Наумова Н.Ф. Рецидивирующая модернизация в России: беда, вина или ресурс человечества? М., УРСС, 1999.

140. Национально-культурная специфика речевого поведения. Ред. кол. А.А. Леонтьев, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М., 1977.

141. Неверов С.В. Текст как язык социальной ситуации (на материале японской рекламы). В кн.: Проблемы психолингвистики. М., 1978.

142. Никольский Л.Б. О предмете социолингвистики // Вопросы языкознания, 1974, № 1.

143. Никольский Л.Б. Синхронная социолингвистика. Теория и проблемы. М.: Наука, 1976.

144. Новое в лингвистике. 1975. Вып. 7. Социолингвистика.

145. Нуаре Л. Орудие труда и его значение в истории человечества. Киев, 1925.

146. Ожегов С.И. Словарь русского языка под ред. Н.Ю. Шведовой. 12-е изд. Стереотип. М., 1978.

147. Ольховникова А.В., Уварова А.А. Типология телевизионной аудитории // СОЦИС 1998, № 7.

148. Орлов С.Б. Интеллигенция как мифологический феномен. Истори-ко-социологический анализ // СОЦИС 2001, № 11.

149. Осипова Е.В. Социология Э. Дюркгейма. М., 1977.

150. Панов М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики: «Языки современной публицистики». М., 1988.

151. Панфилов В.З. Язык как предмет языкознания. Общественная природа языка // Антология языка как общественного явления. М., 1983.

152. Парамонова С. Типы морального сознания молодежи // СОЦИС 1997, № 10.

153. Парсонс Т. Понятие общества: компоненты и взаимоотношения. Thesis: Теория и история экономических и социальных институтов и система. Альманах 1993 т. 1. Вып. 2.

154. Парсонс Т. Система современных обществ. М., 1997.

155. Петров М.К. Язык, знак, культура. М., Наука, 1991.

156. Платон. Кратил // Соч.: в 3 т. М., 1968-1970, т. 1.

157. Поливанов Е.Д. О литературном (стандартном) языке современности. «Родной язык в школе», 1927, № 7.

158. Портнов А.Н. Язык и сознание. Основные парадигмы исследования проблемы в философии XIX XX в.в. Иваново, 1994.

159. Потебня А.А. Слово и миф. М., Правда, 1989.

160. Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976.

161. Пражский лингвистический кружок. М., 1967.

162. Проблемы зарубежной социальной лингвистики. М., ИНИОН АН СССР, 1976.

163. Психолингвистика за рубежом. Ред. Леонтьев А.А. М., 1972.

164. Рейман Л.Д. Информационное общество и роль телекоммуникаций в его становлении // Вопросы философии 2001, № 3.

165. Роджер Т. Белл. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М., Междунар. отнош., 1980.

166. Рожанский Ф.И. След хиппи. Санкт-Петербург Париж, 1992.

167. Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М., Высшая школа, 1979.

168. Русский язык и советское общество. Кн. 1-4 М., Наука, 1968.

169. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). Отв. Ред. Е.А. Зем-скова. М., Языки русской культуры, 1996.

170. Русский язык по данным массового обследования. Опыт социологического изучения. Под. Ред. Л.П. Крысина. М., Наука, 1974.

171. Руссо Ж.-Ж. Рассуждения о происхождении и основаниях неравенства межу людьми ч. 1. // Практика. М., 1969.

172. Руткевич М.Н. Консолидация общества и социальные противоречия //СОЦИС 2001, № 1.

173. Руткевич М.Н. Общество как система. Социологический очерк. Санкт-Петербург: «Амтейя», 2001.

174. Руткевич М.Н. Основное социальное противоречие современного российского общества. Россия в цифрах 2000. М, 2000.

175. Руткевич М.Н. Социальная поляризация // СОЦИС 1992, № 8.

176. Ручкин Б. Молодежь и становление новой России // СОЦИС 1998,5.

177. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Этнология. М., 2000. Высшее образование.

178. Саракуев Э.А., Крысько В.Г. Введение в этнопсихологию. М., 1996.

179. Селищев A.M. Язык революционной эпохи. М., 1928.

180. Семиотика т. 1. Сост. И общ. Ред. Ю.С. Степанова, Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998.

181. Сепир Эдвард. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., Прогресс, 1993.

182. Сепир Эдуард. Язык, введение в изучение речи. М. -JI. Соцэкгиз,1934.

183. Синячкина H.JI. Основные тенденции в развитии лексики языка газеты на современном этапе (1985-1996г.г.). Автореферат дис. канд. фил. наук Рос. Ун-т дружбы народов. М., 1997.

184. Скляревская Г.Н. Состояние современного русского языка. Взгляд лексикографа. // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. 4.1. М., 1991.

185. Смелзер Н. Социология. Пер. с англ. М., Феникс, 1994.

186. Современный словарь иностранных слов. М., 1992.

187. Сорокин П.А. Основные черты русской нации в двадцатом столетии //О России и русской философской культуре. М., 1990.

188. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург. Изд. Урал Гос. Ун-та, 1999.

189. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.

190. Социолингвистические аспекты в изучении иностранных языков Сб. научн. трудов (ред. кол. Н.М. Фирсова). Изд. Рос. Ун-та дружбы народов. 1992.

191. Социальная траектория реформируемой России. Отв. Ред. Т.И. Заславская. Новосибирск, Наука, 1999.

192. Степанов Г.В. Внешняя система языка и типы ее связи с внутренней структурой. // Принципы описания языков мира. 4.1. М., Наука, 1976.

193. Степанов Г.В ЛЭС 1990: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

194. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания, 2-е изд., перераб. М.,1975.

195. Степанов Ю.С. Семиотика. М., 1971.

196. Степанов Ю.С. Французская стилистика. М., 1975.

197. Степанов Ю.С. Язык и метод: К современной философии языка М., Языки русской культуры, 1998.

198. Сущность, развитие и функции языка. Отв. Ред. Г.В. Степанов. М., Наука, 1987.

199. Тих Н.А. Предыстория общества. Л., 1970.

200. Тихонова Н.Е. Российский средний класс: особенности мировоззрения и факторы социальной мобильности // СОЦИС 2000, № 3.

201. Толстова Ю.Н. Измерение в социологии. М. Высшее образование,1998.

202. Туманян Э.Г. О природе языковых изменений // Вопросы языкознания. 2000, № 3.

203. Тураев Б. Бог Тот. Лейпциг, 1898.

204. Тюрго Р.А. Размышление о языках. Избранные философские произведения. М., 1937.

205. Файн А., Лурье В. Все в кайф! Lena production, 1991.

206. ФайнбергЛ.А. У истоков социогенеза. М., 1980.

207. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., Наука, 1982.

208. Философский энциклопедический словарь. М., Сов. Энциклопедия,1983.

209. Фрейд 3. Введение в психоанализ. М., 1989.

210. Фридрих И. История письма. М., 1979.

211. Фуко Мишель. Археология знания. Пер. с фр. Общ. ред. Б. Левченко. Ника-Центр, 1996.

212. Фуко М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук. С-Пб. Acad., 1994.

213. Хант Э.Л., Марин Дж. Стоун Ф. Моделирование формирования понятий на вычислительной машине. Под ред. А.В. Напалкова. М., 1970.

214. Чернов В.Г. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе советской публицистики на английский язык в кн.: Ученые записки I Московского Государственного Педагогического Института Иностранных языков. М., 1958 т. 16.

215. Швейцер А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. Л., 1971.

216. Швейцер А.Д. О микросоциологии и макросоциологии языка. М.,1970.

217. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.,1976.

218. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация языка // Антология языка как общественного явления. М., 1983.

219. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. М., Высшая школа, 1978.

220. Шимов Я.В. Россия на пороге XXI века: социально-политическая трансформация // СОЦИС 2001, № 5.

221. Штомпка П. Социология социальных изменений. М., Аспект-Пресс,1996.

222. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974.

223. Эпикур. Письмо к Геродоту в кн.: Лукреций. О природе вещей. Т. 2. М., 1947.

224. Юсселер М. Социолингвистика. Пер. с не. Киев: Вища шк., 1987.

225. Ядов В.А. Россия как трансформирующееся общество (Резюме многолетней дискуссии социологов // Общество и экономика, 1999, № 10-11).

226. Ядов В.А. Социологическое исследование: методология, программа, методы. Изд. Самарский Ун-т, 1995.

227. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против», Сб. статей. М., 1975.

228. Якобсон Р. Мозг и язык // Якобсон Р. Избранное. М., 1985.

229. Якубинский Л.П. Очерки по языку. Л.-М., 1932.

230. Ярошевский М.Г. Асоциальная Философская Энциклопедия. М., 1960, т. 1 с. 104.

231. Яхнов X. Развитие социолингвистики в ФРГ. // Социолингвистическое исследование. М., 1976.

232. Bally Ch. Le language et la vie. Paris, 1926.

233. Benegtsson S. La defense organisee de la langue fran9aise. Uppsala1968.

234. Bernstein B. (1966) « Elaborated and Restrected Codes : an Outline in Sociological Inquiry.

235. Boyer Henri. Elements de sociolinguistique. Paris, 1991.

236. Bright W. Introduction: The Dimensions of sociolinguistics, « Sociolinguistics » ed. W.Bright, Mouton, the Hague, 1966.

237. Calvet Louis-Jean. La sociolinguistique (Que sais-je ?), Paris 1993.

238. Chilton C.W. The Epicurean theory of the origin of language. A study of Diogenes of Oenoanda, Fr. X and XI (W) American Journal of Philosophy, v. LXXXIII, 2 apr. 1962.

239. Cohen Marcel. Materiaux pour une sociologie du language T. 2 1971.

240. Direction in sociolinguistics : The Ethnography of Communication / Ed. by J. Gumperz, D. Hymes. N.Y. : Holt Rinehart and Winston, 1972.

241. Downes W. Language and Society. London. Fontana, 1984.

242. Fishman, Joshua A. Sociolinguistique. Bruxelles, Paris, Nathan, 1971.

243. Frish K. Vie et moeurs des abeilles. Paris, 1955.

244. Haugen E. Linguistics and language planning. « Sociolinguistics» ed. by W. Bright. Mouton, 1966.

245. Haugen E. Quelques problemes de la sociolinguistique. Bucarest -Sinaia, 1971.

246. Hymes D. Foundations in Sociolinguistics : an Ethnographic Approach. Philadelphia : University of Pensylvanis Press, 1974.

247. Inkeles A. (1964) What is Sociology : an Introduction to the Discipline and Profession. Englewood Clifs. Prentice-Hall.

248. Kjolseth R. The Developement of the Sociology of Language and its Social Implications. Sociolinguistics Newsletter, III, 1972.

249. Kroeber A.Z. (1963). Anthropology : Cultural Patterns and Process, New-York, Harcourt Brace.

250. La sociolinguistique en pays de langue allemande (Pierre Cadiot Lille : Presse univ. De Lille, 1978).

251. Labov W. Sociolinguistics Patterns. Oxford. :Blecwell, 1978.

252. Levi-Stross C. (1972) Structural Anthropology, Harmondsworth: Penguin.

253. Malinowski В. The Dilemma of Contemporary Linguistics.-«Language in culture and society», New-York, 1964.

254. Mandelbaum, D.G. (ed) (1966) Edward Sapir. Culture, Language and Personality. -Selected Essays, Berkley : University of California.

255. Martinet Andre Le language et la societe. Paris, Gallimard, 1966.

256. Martinet Andre Linguistique fonctionnelle. Paris P.U.F. 1979.

257. Moulin Raymonde. Sociologie de Г art: Colloque international. Paris, La doc. fr., 1986.

258. Pike K.L. Language in Relation to a Unified theory of Human Behavior, the Hague, 1967.

259. Sociolinguistique: evaluations et analyse de discours. (Actes du seminaire 1983-1986. Coordonne par J. Cortes et J. Peytard.) Paris Didier erudition 1988.

260. Tauli V. Introduction to a theory of language planning. Uppsala 1968.

261. Trudill P. Sociolinguistics. An introduction to language and society. Harmondsworth, 1983.

262. Vogelin C.F. and Harris Z.S. (1947). «The scope of Linguistics » in American Anthropologist.

263. Whorf B.L. (1962) Language, Thought and Reality. Cambridge Mass. :1. MJT.

264. Worp Four articles on metalinguistics. Waschington, 1949.

265. Williams G.A. Sociological Critique. London, 1992.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.