Языковая игра в прозе Владимира Набокова: К проблеме игрового стиля тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, доктор филологических наук Рахимкулова, Галина Федоровна

  • Рахимкулова, Галина Федоровна
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2004, Ростов-на-Дону
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 329
Рахимкулова, Галина Федоровна. Языковая игра в прозе Владимира Набокова: К проблеме игрового стиля: дис. доктор филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Ростов-на-Дону. 2004. 329 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Рахимкулова, Галина Федоровна

Введение.

Глава 1. Творчество Владимира Набокова в контексте игровой стилистики.

1.1. Игровой принцип в художественном тексте.

1.2. Игровые аспекты прозы Владимира Набокова.

1.3. Контуры игровой поэтики.

1.4. Игровая стилистика: предмет и специфика.

1.5. Проблема игрового стиля в контексте представлений о понятии стиль».

1.6. Языковая игра.

1.7. Специфика набоковского отношения к языку.

1.8. Понятие «стиль» в суждениях и текстах В. Набокова.

1.9. Выводы.

Глава 2. Игра слов в прозе Владимира Набокова.

2.1. Традиции исследования каламбура.

2.2. Каламбурообразование и его специфика в прозе В. Набокова.

2.3. Нетрадиционные функции игры слов. Опыт функциональной классификации набоковских каламбуров.

2.4. Структурообразующие (тематические) каламбуры.

2.5. Двуязычные и мультиязычные каламбуры.

2.6. Маркировка и маскировка каламбуров.

2.7. Выводы.

Глава 3. Окказионализмы и их игровые функции в прозе В. Набокова.

3.1. Постановка проблемы.

3.2. Термин «окказионализм» и основные принципы теории окказиональности.

3.3. Окказионализмы в художественном тексте.

3.4. Принципы анализа лексических окказионализмов.

3.5. Словообразование в набоковских игровых текстах.

3.6. Игровые функции набоковских окказионализмов.

3.7. Выводы.

Глава 4. Некоторые другие составляющие набоковского игрового стиля.

4.1. Игровая функция редких слов в набоковском тексте.

4.2. Набоковский «узор».

4.3. Игра с фонетическим обликом слова. Фоника и ритмика в набоковском тексте.

4.4 Синтаксический сбой и его игровые функции.

4.5. Роль скобок в прозе Владимира Набокова.

4.6. Комплексный анализ набоковского текста с точки зрения теории игрового стиля.

4.7. Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая игра в прозе Владимира Набокова: К проблеме игрового стиля»

Владимир Набоков - один из наиболее оригинальных художников слова новейшего времени. Он «синтезировал открытия, сделанные в прозе и поэзии XX века» [Аверин 1997. с. 853]. В силу уникальности своего положения в литературной истории писатель повлиял на развитие художественной словесности на русском и английском языках, стал связующим звеном между классическим реализмом XIX столетия и модернизмом начала XX в., заложил основы постмодернизма. Тексты В. Набокова плохо умещаются в какую-либо четко оформленную парадигму, столь многоплановы различные их составляющие.

О творчестве писателя существует огромная специальная литература, в которой достаточно подробно рассмотрены его формальные и проблемно-тематические аспекты. В этой связи заслуживают упоминания труды В. Александрова, Н. Анастасьева, А. Аппеля, Г. Барабтарло, Д. Бартона Джонсона, Б. Бойда, Н. Букс, С. Давыдова, А. Долинина, М. Кутюрье, A.M. Люксембурга, К. Проффера, П. Тамми, Г. Шапиро и др. Фундаментальная биография писателя, созданная Б. Бондом [Boyd 1990, 1991], стала настольной книгой каждого ученого-набоковеда. В США выходят специализированные журналы «Nabokovian» и «Nabokov Studies». В Санкт-Петербурге «Набоков-ским фондом» издается «Набоковский вестник». Количество различного рода публикаций и материалов, связанных с творчеством писателя и появившихся за последние годы, буквально необозримо, и попытаться охарактеризовать их здесь было бы практически невыполнимой задачей.

Вместе с тем необходимо учесть, что при всем обилии публикаций количество фундаментальных работ, в которых акцент сделан на формально-техническую сторону его творчества, в которых изучаются его поэтика и своеобразие стилевой манеры, отнюдь не столь впечатляюще. В их числе небольшая, но элегантная книга К. Проффера «Ключи к "Лолите"» [Proffer 1968], поэтологические исследования П. Тамми [Tammi 1985] и М. Кутюрье

Couturier 1993], анализ ряда стилистических приемов, характерных для прозы писателя, принадлежащий Дж.Т. Локрантц [Lokrantz 1973], и более масштабный труд по набоковской стилистике, автором которого является Ю. Боденштайн [Bodenstein 1977]. В этот же ряд попадает и книга автора настоящего диссертационного исследования, написанная в соавторстве с A.M. Люксембургом и посвященная набоковским каламбурам [Люксембург, Ра-химкулова 1996].

Общеизвестно, что поэтика и стиль набоковской прозы исследованы сегодня недостаточно, что большинство работ по этой проблематике принадлежит западным ученым, которые ориентируются на англоязычные варианты набоковских текстов, из-за чего русскоязычный пласт наследия писателя освоен в гораздо меньшей степени. Дефицит масштабных трудов по обозначенной проблематике тем более удивителен, что в целом уже «начиная с 20-х годов, когда Набоков сделался видной фигурой русской литературной эмиграции в Европе, <.> критики самых разных направлений и вкусов неустанно повторяют, что ядро его книг составляет ироническая игра приемов и повествовательных форм» [Александров, 1999].

Констатация приверженности писателя к сложной литературной технике приводит к различным практическим результатам. Так, немало было написано о якобы очевидной «нерусскости» его таланта, что выводится из превалирования формы над содержанием и многократно декларировавшегося самим писателем отсутствия интереса к социальной, моральной и религиозно-философской проблематике, весьма характерной для большинства общепризнанных шедевров русской классики.

Металитературность» Набокова [Александров, 1999], иначе говоря то, что все его основные тексты можно трактовать как образцы «метапрозы» (metafiction), воспринимается подчас как заслуживающий порицания факт, поскольку, при всем блеске его стиля, она якобы ведет к забвению писательского долга, предполагающего, согласно представлениям социально ориентированных исследователей и критиков, интерес к реально существующим проблемам. Весьма скептическое отношение к набоковским «играм» обнаруживается в недавно выпущенной книге видного отечественного филолога A.M. Зверева. Например, по поводу романа В. Набокова «Под знаком незаконнорожденных» исследователь пишет: «Ловкость, с которой творец Круга провел его по положенным девяти кругам, под конец вернув на исходную позицию литературного персонажа, к которому наивно и смешно прилагать критерии жизненной достоверности, умиляла самого творца, с годами все чаще и откровеннее принимавшегося восторгаться собственными умениями. Однако на самом деле как раз эти утомительные шалости со скрытыми реминисценциями и не всегда невинным подтруниванием над читателями, не обладающими авторской эрудицией, привели к тому, что творческий результат оказался сомнительным или, по меньшей мере, не бесспорным» [Зверев 2001, с. 316-317].

Наряду с этим высказывается иногда и прямо противоположная точка зрения, сторонники которой «усматривают в набоковском стилистическом изыске достойную бесспорного одобрения защиту свободной созидательной воли художника перед лицом враждебного, равнодушного, погруженного в хаос и утратившего ценности мира» [Александров, 1999, с. 7-8].

Подобного рода споры, на наш взгляд, малосодержательны и неконструктивны. Принимая «метапрозаичность» текстов В. Набокова как объективную данность, мы исходим из того, что это игровые тексты, нуждающиеся в особом подходе и требующие нетривиального терминологического аппарата. Опираясь на теорию «игровой поэтики» [Люксембург 2000], мы попытаемся обосновать понятие «игровой текст», сформулировать наше понимание «игрового стиля» и наметить основные контуры «игровой стилистики». Таким образом, настоящее исследование, являющееся в типологическом отношении работой об идиостиле, предлагает отличный от традиционных принцип его изучения, который может быть применен не только по отношению к набоковским текстам, но и по отношению ко многим сходным образцам художественной словесности.

В этом нам видится актуальность изучения творчества В. Набокова в указанном аспекте, которая, впрочем, обусловливается и некоторыми иными факторами. Прежде всего, спецификой самих его текстов. Ведь при обращении к произведениям Набокова лингвисту приходится решать задачи, «требующие медленного, пытливого и вдумчивого изучения деталей»; «исходные данные предполагают, что <.> идеальный читатель должен быть опытным литературоведом, свободно владеющим несколькими европейскими языками, Шерлоком Холмсом, первоклассным поэтом и, кроме того, обладать цепкой памятью» [Проффер 2000, с. 18]. Представляется также весьма перспективным выявление лингвистических особенностей текста, опирающееся на учет его связей с глубинными пластами поэтического мировидения автора, поскольку именно это «открывает неожиданные креативные возможности поэтического текста как целостного образования» [Фатеева 2000, с. 201]. В конечном счете мы солидаризируемся с тезисом самого В. Набокова, что «всякая великая литература - это феномен языка, а не идей» (ЛРЛ, с. 131).

Но произведения В. Набокова преставляют интерес не просто «как эксперименты над "нормой" романного повествования (приемами, стилевыми чертами)» [Рягузова 2000а, с. 4], а как примеры целенаправленно смоделированных игровых текстов.

Научная новизна исследования заключается в выявлении специфики тех свойств, которые позволяют трактовать тексты писателя как игровые, систематизировать те лингвистические и поэтологические параметры, которые позволяют охарактеризовать природу игрового текста и специфику игровой стилистики. Хотя автора данного диссертационного исследования интересуют в первую очередь сам художественный мир В. Набокова и тот инструментарий, посредством которого этот художественный мир творится, работа имеет и более масштабное измерение. Ведь в числе ее задач выработка системы подходов, позволяющих исследовать любые игровые тексты (особенно тех, которые можно отнести к постмодернистской метапрозе).

В этой связи актуализировалась проблема понятийной системы, в рамках которой предстоит исследовать творчество В. Набокова. Нам пришлось преодолевать тенденцию, наблюдавшуюся в значительном числе набоковед-ческих работ, где творчество писателя рассматривается преимущественно в свойственной ему понятийной системе, которая может быть выявлена при анализе как его литературно-критических публикаций (книги «Николай Гоголь», «Лекции по русской литературе», «Лекции по зарубежной литературе» и др.), так и его художественных текстов (см. работы А. Долинина, Г. Бараб-тарло, Ю. Боденштайна и др. Такая установка имеет свои преимущества, ибо учитывает «эстетическое и художественное сознание [творца], т. е. <.> ста- * новящийся творимый текст» [Рягузова 2000а, с. 4]. Недостаток растворенно-сти точки зрения исследователя в точке зрения исслёдуемого им автора самоочевиден: она ограничивает мировидение исследователя и препятствует не только критическим оценкам, но и соотнесению конкретных фактов творчества Набокова с более широким художественным и научным контекстом.

Вместе с тем учитывалась и другая опасность - слишком увлечься классификациями различных формальных приемов, которые применялись В. Набоковым для реализации конкретных игровых целей. Такой уклон ощутим у ряда наших не слишком многочисленных предшественников, в частности у Дж.Т. Локрантц [Lokrantz 1973]. Г.А. Левинтон справедливо отметил, что, при всей бесспорной полезности указанного сочинения «ключа к стилю Набокова подобным образом найти нельзя». Ведь «если положить в основу работы простую каталогизацию, то она была бы куда более полезна, если бы автор выписал все примеры каламбуров, имен и т. п., если же автора интересуют сами приемы, то работа была бы гораздо интереснее, если бы свою эк-земплификацию он (не стремясь к обилию материала <.>) ограничил наиболее интересными примерами. Каталогизация имеет два недостатка. Во-первых, она исходит из молчаливого убеждения в том, что ничего нового у исследуемого писателя мы не встретим, поэтому можно просто взять известные приемы и найти их примеры в текстах.» Г.А. Левинтон полагает, что такая мефистофелевская позиция <.> гарантирует, что ничего нового исследователь и не найдет.» Гораздо продуктивнее, по мнению ученого, было бы отталкиваться не от приема, а от текста, поскольку тогда обнаружились бы случаи, которые невозможно «описать в терминах приемов, уже констатированных и описанных в науке». Другой выделяемый в связи с книгой Дж.Т. Локрантц недостаток - попытка описания приемов без учета стоящего за ними какого-то общего «основного конструктивного принципа набоковской прозы.» [Левинтон 1997, с. 311-312].

И действительно, стиль не эквивалентен сумме приемов, не эквивалентен ей и текст, который, конечно же, является единой структурой. Выявление и описание приемов столь же неадекватно для характеристики набоковских текстов, как и цитирование авторских высказываний, пусть даже весьма выразительных и афористичных. Вот почему в настоящем диссертационном исследовании ставится более масштабная задача: определить принципы организации набоковского текста и предложить систему понятий, необходимых для ее характеристики.

Было бы преувеличением утверждать, что подобная задача никем до сих пор не решалась. За нее брались, например, П. Тамми, М. Кутюрье и М. Медарич. Однако они, во-первых, работали на несколько ином уровне анализа текста (сфера их интереса - поэтика), во-вторых, обрисовывая набоков-скую поэтику как систему, они не пытались определить ее специфику. В особенности М. Кутюрье и М. Медарич, которые увязывали формальные свойства набоковской прозы с постмодернизмом, что, с нашей точки зрения, явно недостаточно. Касались поэтологического и стилевого своеобразия творчества В. Набокова и теоретики, обращавшиеся к проблемам постмодернизма и метапрозы [Waugh 1984; Hutcheon 1988; Липовецкий 1997], но в их трудах отдельные отобранные примеры выполняют скорее иллюстративные функции. Здесь объектом изучения является несколько иная парадигма.

Всё сказанное позволяет утверждать, что избранный в настоящем диссертационном исследовании подход не имеет аналогов, хотя и опирается на ряд конкретных более ранних публикаций.

Объектом исследования в диссертации становятся не только конкретные игровые стратегии, применяемые Набоковым-стилистом, но и общие свойства его идиостиля, позволяющие трактовать его тексты как игровые. Попутно решается лежащая в основе исследования сверхзадача - формирование концепции игровой стилистики.

Материалом диссертации стали все основные прозаические тексты В. Набокова как «русского», так и «американского» периодов творчества. Мы полагаем, что игровая природа набоковского идиостиля раскрывается в равной мере как в его русскоязычных, так и англоязычных текстах. Вместе с тем в наши задачи не входило углубленное изучение англоязычной части наследия писателя; последняя привлекается преимущественно в сопоставительных целях. Цитирование набоковских статей, интервью, рецензий, лекций, эссе и других небеллетристических текстов осуществляется в ограниченных пределах: с одной стороны, потому, что характер работы предполагает больший интерес именно к тексту и теоретическому осмыслению его игровой специфики, с другой - потому, что взгляды В. Набокова-теоретика - один из наиболее изученных аспектов набоковедения (см., например, работы А. Долинина [Долинин 1989, 1999а-в], Г. Шапиро [Шапиро 1991, 1999], Г. Барабтарло [Барабтарло 1997] и недавние книги Л.Н Рягузовой [Рягузова 20006, 2001]).

Основная цель работы - изучение игровой природы текстов В. Набокова в контексте теории игровой стилистики.

Обозначенная основная цель предопределила ряд частных задач, решаемых в настоящем диссертационном исследовании:

- изучение специфики игрового текста;

- установление общих принципов игрового стиля;

- создание исследовательского аппарата, предназначенного для характеристики и интерпретации игрового текста;

- обоснование категорий и принципов игровой стилистики;

- установление основных составляющих набоковского игрового стиля;

- детализированное исследование каламбуров (игры слов) как ведущего принципа организации игрового текста писателя; анализ ка-ламбурообразовательных техник и создание развернутой функциональной классификации каламбуров, позволяющей четко обрисовать те игровые цели, ради которых словесная игра внедряется В. Набоковым в его тексты;

- выявление словообразовательных техник, применяемых писателем, и анализ окказионализмов в системе игровых ресурсов его языка;

- определение специфических особенностей синтаксиса и ритмики набоковских игровых текстов.

Анализ ведется на разных уровнях. Тексты В. Набокова рассматриваются как на макроуровне (т. е. в контексте модернизма и постмодернизма, метапрозы или творчества писателя* взятого в целом), так и на микроуровне (анализа конкретного примера: абзаца, предложения, словосочетания, слова). Типологическая специфика диссертации предполагает более пристальный интерес к микроуровню. Однако относящиеся к нему наблюдения становятся базой для конструирования теории игрового стиля и формулирования принципов игровой стилистики.

Теоретическая значимость исследования заключается в намеченной в нем концепции, объясняющей специфику игрового стиля и принципы игровой стилистики. Предлагаемая система подходов может быть применена к значительному числу текстов отечественной и мировой литературы. Она позволяет по-новому охарактеризовать многие сущностные свойства метапро-заических шедевров модернизма первой трети XX в., а также игровую постмодернистскую метапрозу. Будучи в основе своей лингвистическим исследованием, диссертация учитывает идеи целого ряда отраслей филологического и гуманитарного знания, комбинацию методологий теоретической и структурной поэтики, семиотики, лингвопоэтики, аналитической философии, мотивного анализа и т. п.

Практическая значимость исследования определяется тем, что его результаты могут быть применены при разработке различных аспектов стиля и поэтики творчества писателя, в трудах, посвященных игровым аспектам художественного текста, постмодернизму и метапрозе, а также теоретической стилистике. Материал диссертации может быть полезен преподавателям высших учебных заведений при разработке общих и специальных учебных курсов.

Методологической и теоретико-философской основой диссертации стали принципы теоретической семантики и семиотики (работы Р. Якобсона, Р. Барта, Ц. Тодорова, Ю. Кристевой, Ю.М. Лотмана, Б.А. Успенского, Ж. Жеыетга, В.П. Руднева), лингвистической прагматики (Н.Д. Арутюновой, Е.В. Падучевой), культурологические теории игр (И. Хёйзинга, Р. Кайюа), труды по языковым играм (В.З. Санников), по проблемам постмодернизма и метапрозы (П. Во, Р. Имхофф, М. Липовецкий, И.П. Ильин). Интерпретации текстов В. Набокова и их игровых особенностей опираются на достижения набоковедения (как мирового, так и отечественного), в частности на исследования В. Александрова, Г. Барабтарло, Д.Б. Джонсона, А. Долинина, С. Давыдова, 3. Шаховской, Б. Бойда и др. При этом основными источниками служили публикации по вопросам поэтики, стиля и языка писателя. В их числе - труды Ю. Боденштаина, М. Кутюрье, Дж.Т. Локрантц, А.М. Люксембурга и П. Тамми.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Тексты В. Набокова четко продуманы. Это игровые тексты, что проявляется в их внутренней структуре, специфике языковых игр, различного рода загадках и ребусах, адресованных читателю, наличии множества маркеров, указывающих ему на необходимость активного взаимодействия со скрытыми повествовательными пластами.

Игровой текст - это игровая система. Все ее элементы нацелены на игру с читателем.

Игровой текст характеризуется особой, игровой поэтикой. Понятие «игровая поэтика» близко к понятиям «поэтика постмодернизма» и «поэтика метапрозы», но не тождественно им, поскольку игровой текст может быть и не постмодернистским, и не метапро-заическим. Однако постмодернистская метапроза всегда строится по законам игровой поэтики.

Произведениям, построенным по принципам игровой поэтики, свойствен игровой стиль.

Систематизация присущих игровому стилю свойств требует разработки принципов игровой стилистики.

Главный параметр игрового стиля - установка на языковую игру. Понятие «языковая игра» в данном контексте трактуется как совокупность игровых манипуляций с языком - его лексическими, грамматическими и фонетическими ресурсами, цель которых -получение «квалифицированным» (посвященным) читателем-эрудитом эстетического удовлетворения от построенного на игровых взаимоотношениях с ним текста.

Языковая игра в игровом тексте призвана вовлечь читателя в его творческое изучение. Она предполагает предельную чувствительность читателя к различного рода языковым трюкам, его способность улавливать отстроенные на игру аспекты текста, с которым он, по существу, вступает в диалогические отношения. От читателя ожидается, что он сумеет выявить, вычленить, разгадать максимально большое число содержащихся в тексте лингвистических (и смысловых) тайн. Это предполагает не только специфическое отношение читателя к тексту, но и специфичность самого текста.

9. Формальные свойства игрового текста в целом существеннее содержательных, так как именно его игровые ресурсы обусловливают эстетическое наслаждение читателя.

10. Набоковские художественные тексты в полной мере соответствуют концепции игрового стиля, и их исследование предполагает применение принципов игровой стилистики. Лексические элементы (в частности, каламбуры и авторские окказиональные слова) в набоковском игровом стиле выполняют более существенные функции, чем грамматические, фонетические, графические и др.

Апробация диссертации.

Результаты работы представлены в докладах на Набоковских чтениях в доме-музее В.В. Набокова в Санкт-Петербурге (1997, 1998), на международных научных конференциях «Русская культура и мир» в НЛГУ (Нижний Новгород, 1993, 1994), на Международной научной конференции «Филология на рубеже тысячелетий» (Ростов-на-Дону, 2000), на Международной научной конференции в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН «Текст. Интертекст. Культура» (Москва, 2001), на Международной научной конференции «Гейне и Пушкин» (Ростов-на-Дону, 2001), на Международной научной конференции «Литература Русского Зарубежья: приглашение к диалогу» (Калининград, 2003), на Международной научной конференции «История языкознания, литературоведения и журналистики как основа филологического знания» (Ростов-на-Дону, 2003).

Перечисленные соображения повлияли на структуру работы.

Во Введении представлена проблематика диссертации, определены цели и задачи исследования, обоснованы его актуальность, теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Творчество Владимира Набокова в контексте игровой стилистики» освещается роль игрового принципа в художественном тексте, характеризуются игровые аспекты прозы В. Набокова, игровая поэтка, место игровой стилистики в системе подходов к задачам и целям стилистики, проблема игрового стиля в контексте представлений о понятии «стиль», языковая игра и основы игрового стиля.

Во второй главе «Игра слов в прозе Владимира Набокова» подробно рассмотрены традиции исследования каламбура, специфика каламбурообра-зования в прозе писателя, функциональная классификация набоковских каламбуров, структурообразующие каламбуры, двуязычные и мультиязычные каламбуры, а также проблема маркировки и маскировки каламбуров в игровых целях. В главе определяется роль каламбуров в набоковском игровом стиле.

В третьей главе «Окказионализмы и их игровые функции в прозе В. Набокова» проанализировано место окказиональных авторских новообразований в набоковских текстах. Подробно исследуются принципы образования окказионализмов и игровые функции, выполняемые ими в текстах.

В главе четвертой «Другие аспекты набоковского игрового стиля» особое внимание уделено игровому использованию писателем редких слов, лексическому «узору» звукописи (аллитерация, ассонанс), ритмике, проблеме синтаксического сбоя и игровым функциям набоковских вставных конструкций, заключенных в скобки. В финальном разделе комплексный анализ фрагмента набоковского текста показывает в действии систему приемов, из которых складывается набоковский игровой стиль.

В Заключении обобщаются выводы по каждой главе, систематизируются наблюдения над спецификой набоковского игрового стиля. Здесь же дана обощающая характеристика принципов игровой стилистики.

Этот стиль обусловлен авторским представлением о задачах литературы. «Все самое очаровательное в природе и искусстве основано на обмане, -заявляет герой-писатель в "Даре", стремящийся обосновать фантазийную трансформацию собственной жизни в художественный текст. -<.> Я это все так перетасую, перекручу, смешаю, разжую. таких своих специй добавлю, так пропитаю собой, что от автобиографии останется только пыль, - но такая пыль, конечно, из которой делается только оранжевое небо» (Д, с. 539540).

Игровая стилистика позволяет понять композицию «специй», благодаря которым набоковское небо действительно становится «самым оранжевым».

Объем диссертации - 332 страницы. Библиография включает 515 наименований.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Рахимкулова, Галина Федоровна

4.7. Выводы.

1. Игровые техники и стратегии В. Набокова затрагивают все сферы языка в игровом тексте: лексику, фонику, грамматику, графику - и отличаются редкостным многообразием.

2. Использование редких, малоизвестных слов становится у него игровым приемом, побуждающим читателя к специальному лексикографическому поиску. Писатель-эрудит подталкивает читателя-эрудита к расширению лексикона. Необходимость обращения к словарю может маркироваться авторским упоминанием о нем в самом тексте произведения. Редкие слова применяются в набоковских игровых текстах и для каламбурообразования, и для реализации конкретных смысловых целей.

3. Лексические игры в текстах писателя во многом обусловлены своеобразием создаваемых им лексических «узоров». Они втягивают читателя в игровые отношения с текстом, побуждают искать и мысленно фиксировать опорные лексемы, служащие маркерами упрятанных в нем тем. Выявление лексических (стилевых) «узоров» создает предпосылки для расшифровки узоров тематических и сюжетных.

4. Для прозы В. Набокова чрезвычайно характерна игра с фонетическим обликом слова. В некоторых произведениях («Приглашение на казнь», «Лолита», «Другие берега») она занимает более значимую позицию, в других - менее, но в той или иной степени существенна всегда.

5. Писатель неизменно ставит перед собой задачу «затравить слово», т. е. заставить его выполнять дополнительные, изначально ему не свойственные функции в составе аранжировок, взаимодействуя с его лексическим окружением. Слова в набоковских текстах объединяются с соседними лексемами фонетически и лексически.

6. Наиболее широко В. Набоковым используются звуковые повторы, аллитерации и ассонансы. В его творческой практике наблюдается аллитерация начальных фонем, совпадение двух, трех и более фонем, а также сложные их комбинации, которые К. Проффером обозначены понятием «рондооб-разный повтор». Фонетическая игра ведется писателем в пределах всего звукоряда.

7. Инструментовка текста предполагает и появление в прозе В. Набокова рифмованных строк и словосочетаний («Лолита», «Подвиг», «Другие берега» и др.). Более того, подчас он весьма широко инкорпорирует стихотворные элементы в прозаическое повествование, и игровое перевоплощение прозы в поэзию на глазах у читателя (самый очевидный пример - роман «Дар») должно, по-видимому, демонстрировать технологию творческой игры, происходящей в сознании поэта, конструирующего стихотворный текст.

8. Наличие ритма - еще одна важная черта фонической специфики набоковской прозы. Он творчески переосмыслил практику ряда русских, английских и французских писателей, экспериментировавших в том же направлении - А. Белого, Н.В. Гоголя, Дж. Джойса, Р. Шатобриана и др.

9. Поражает стилевая смелость в использовании В. Набоковым сложных синтаксических структур. Вместе с тем анализ позволяет вычленить явление синтаксического сбоя, т. е. нарочитого распада синтаксической конструкции, на котором иной раз даже фиксируется внимание читателя («Волшебник», «Дар», «Подвиг», «Камера обскура» и т. д.). Синтаксический сбой чаще всего применяется в игровых целях. Он активизирует читателя, способствует улавливанию им ассоциативных связей в сознании художника слова, творческому отношению к тексту.

10. Примечательно виртуозное игровое манипулирование в набоков-ских текстах вставными конструкциями, оформленными скобками. К последним писатель испытывает очевидное пристрастие. Помимо функций, которые вставки могут выполнять в традиционном художественном тексте, в игровых текстах В. Набокова они приобретают и некоторые дополнительные, игровые. В их числе: функция маркировки каламбура; каламбурообразующая функция; сценарно-театрализующая функция; функция разрушения реальности; характеризующая функция; функция параллельного воспроизведения реально произносимой (или подразумеваемой, предполагаемой, непроизнесенной) речи персонажей; функция создания событийного параллелизма; ироническая функция; оценочно-сравнительная функция.

11. Игра вставками соответствует одному из принципов набоковской игровой поэтики - созданию ощущения зыбкости, недостоверности происходящего, амбивалентности всех составляющих текст элементов.

12. Основные игровые тактики в сфере лексики, фоники, графики, грамматики проявляются в русскоязычных набоковских текстах в такой же мере, как и в англоязычных.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Набоковская проза - это мир игровых трансформаций и царство игры. В основе всех текстов писателя лежит четко продуманная система, одна из главных характеристик которой - установка на завязывание игровых отношений с читателем. Об этом свидетельствуют специфика языковых игр, различные загадки, предлагаемые читателю, многочисленные маркеры, позитивная или негативная реакция на которые предопределяет степень постижения читателем различных скрытых слоев произведения. Его соучастие в предлагаемых языковых играх предусмотрено В. Набоковым, и анализ произведений как русского, так и американского периодов убеждает в этом.

Нас интересовала роль игрового принципа и в художественной литературе в целом, и в прозе В. Набокова в частности. «Подлинная жизнь Себастьяна Найта» особенно примечательна как образец принципиальной эстетической позиции В. Набокова - автора игровых текстов. Он вводит в структуру книги развернутые анализы фабулы и композиции сочинений писателя-протагониста, и это становится для него способом автокомментария, одной из форм самоанализа, характерных для современной метапрозы. В «Подлинной жизни Себастьяна Найта» формулируется тезис о том, что пародия - основа перекомпановки чужого текста по законам «гейм-игры». Озорное пародирование касается не только содержательных аспектов претекстов, состоящих в интертекстуальных отношениях с произведениями В. Набокова, но и их языковых, стилевых составляющих.

Узор» — одно из ключевых понятий, необходимых для адекватного истолкования набоковских текстов, - проявляется на уровне стиля в создании лексического «волшебного ковра». Тематические соответствия составляют систему игровых комбинаций различных мотивов, лексем, фонетических созвучий, конструкций, цитат, аллюзий, образов. Структурообразующие каламбурные ряды также участвуют в формировании текстовых узоров.

Изучение языковой игры в прозе В. Набокова потребовало уточнения представлений об игровом тексте. Было предложено такое рабочее определение данного феномена: «Игровой текст - это художественный текст, главной задачей которого является установление особых, игровых отношений между читателем и текстом». Игра на уровне текста самоценна, а обыгрывание языковых условностей - одна из характерных ее черт.

Анализ стиля романов В. Набокова подтвердил обоснованность теории игровой поэтики, избранной нами в качестве методологической базы диссертации. Его произведения обладают всеми основными признаками игровых текстов, в числе которых амбивалентность, принцип недостоверного повествования, игровая интертекстуальность, пародийность, принцип игрового лабиринта, а также особое игровое пространство, формирующееся преимущественно специфичными языковыми средствами.

Фейерверк каламбуров - ведущий принцип организации набоковского игрового текста. Писатель не только использует практически все известные лингвистам варианты и способы каламбурообразования, но и применяет некоторые разновидности, до сих пор не зафиксированные специалистами. Особенного мастерства он достигает при создании мультиязычных каламбуров. Их маркировка и / или маскировка - дополнительный фактор реализации игрового начала.

Предложенная функциональная классификация набоковских каламбуров позволяет уточнить те цели, ради которых словесная игра внедряется писателем в его тексты. В частности, выделено 12 нетрадиционных функций каламбуров:

1) структурообразующая (тематическая);

2) аллюзийная;

3) ассоциативная;

4) ироническая;

5) абсурдистская (функция генерирования обстановки абсурда);

6) интеллектуальной игры с читателем;

7) характеристики (автохарактеристики) персонажа;

8) оценочно-тенденциозная;

9) показа психоэмоционального состояния персонажа;

10) маркировки авторского присутствия или скрытого присутствия того или иного персонажа;

11) орнаментальная;

12) ритмико-звуковой организации текста.

Были также выделены словообразовательные техники, применяемые В. Набоковым, и проанализированы сконструированные им окказионализмы в системе использованных писателем игровых ресурсов языка. Рассмотрены, в частности, следующие функции:

1) маркировки скрытого авторского присутствия;

2) аллюзийная;

3) оценочная;

4) ироническая;

5) конструирования реалий вымышленных миров;

6) показа психоэмоционального состояния персонажа;

7) функция раскрытия внутренней словесной игры в сознании творца текста;

8) орнаментальная.

В последней, четвертой главе диссертационного исследования более кратко намечены некоторые составляющие набоковского игрового стиля, дальнейшее исследование которых позволить уточнить ряд положений выдвигаемой нами теории.

Прежде всего, отмечается игровая функция редких слов в набоковском лексиконе. Они призваны вовлекать читателя в работу с лексикографическими источниками. Кроме того, редкие слова могут использоваться для создания игры слов, а также для различных дополнительных целей. Например, разгадка тайны редкого слова - ключ к скрытому смыслу того или иного пассажа.

Подробно исследуется на примере романа «Приглашение на казнь» феномен набоковского стилевого узора. Стилевые узоры способствуют втягиванию читателя в игровые отношения с текстом и служат маркерами упрятанных в нем тем. Они заметнее при повторном прочтении, на которое набо-ковская игровая стратегия, по-видимому, и ориентирует нас.

Систематизируются основные принципы игры с фонетическим обликом слова, фоникой, ритмикой, и делается вывод, что для набоковского игрового стиля характерны:

1) аллитерация;

2) ассонанс;

3) «рондообразные повторы» (К. Проффер);

4) рифмованные строки и словосочетания;

5) применение в прозаических текстах стихотворных размеров;

6) внутренний ритм.

Звуковая «инструментовка» текста у В. Набокова отчасти орнаментальна, т. е. она призвана придать тексту особое, эстетическое измерение, соответствующее взглядам писателя на задачи искусства. Вместе с тем большинство конкретных случаев звуковой, фонетической, ритмической организации текста связано у него с решением дополнительных игровых задач.

Изучение синтаксиса набоковской прозы позволяет выделить многочисленные случаи сознательного синтаксического сбоя - радикального нарушения писателем норм грамматики, нарочитого усложнения конструкций, рассыпающихся, разваливающихся у нас на глазах. Синтаксический сбой активизирует читателя, заставляет его внимательно отслеживать намерения автора, учиться восстанавливать сознательно пропускаемые им звенья.

Игровая специфика набоковского синтаксиса раскрывается и на примере конкретного использования оформленных скобками вставных конструкций. При этом выделяются следующие их функции:

1) маркировки каламбура;

2) каламбурообразующая;

3) сценарно-театрализующая;

4) разрушения реальности;

5) характеризующая;

6) параллельного воспроизведения реально произносимой (или подразумеваемой, предполагаемой, непроизнесенной) речи персонажей;

7) создания событийного параллелизма;

8) ироническая;

9) оценочно-сравнительная.

В работе утверждается, что игра со скобками способствует созданию ощущения зыбкости, недостоверности происходящего' акцентирует амбивалентную природу набоковских текстов.

Писатель сделал языковую игру центральным конструктивным элементом своего творчества и провел эту игру виртуозно, умело, убедительно. Разработанным им принципам языковой игры суждено большое будущее.

Анализ языковой игры в прозе В. Набокова позволил сформулировать общие свойства игрового стиля. Главный принцип, лежащий в основе игрового стиля, - это языковая игра. Текст, стиль которого является по преимуществу игровым, не лишен содержательности, и содержательные его свойства могут быть объектом анализа. Однако формальные свойства подобного текста более существенны, ибо эстетическое наслаждение, которое, как ожидается, читатель способен получить от него, зависит в первую очередь от присущих ему игровых ресурсов.

Основными признаками игрового стиля являются:

• каламбуры и смелые игровые манипуляции со словами в пределах текста, придающие ему особое эстетическое измерение и подчеркивающие его искусственную природу;

• различные варианты маркировки и маскировки формально-игровых задач, решаемых автором в тексте, побуждающих читателя (и исследователя) так или иначе реагировать на сигналы, поступающие от текста;

• внедрение в текст редких, архаичных, малоизвестных слов, провоцирующих лексикографический поиск или затемняющих смысл высказывания;

• полиглотские, иноязычные и мультиязычные вкрапления, сознательно не проясняемые в тексте или вступающие в игровые отношения друг с другом и с основным массивом текста;

• конструирование искусственных, вымышленных языков, цитация высказываний на этих языках, игровое взаимодействие текста на

Ф вымышленном языке с его переводной версией, которые могут не совпадать (или не полностью совпадать);

• структурное (мотивное) использование слова или объединенных по тому или иному принципу слов, аллюзий, намеков и т. п., пронизывающих весь текст и создающих внутри него формальный «узор», декоративный (хотя и необязательно полностью лишенный смыслового наполнения) стержень, видение которого позволяет читателю осознать структуру текста и, соответственно, его игровое устройство;

• включение в текст словесных загадок, лингвистических ребусов и тайн, призванных активизировать эстетическое воображение читателя и усилить наслаждение текстом;

• создание множества окказиональных неологизмов, участвующих в игре слов и выполняющих ряд других, игровых ло своей сути функций;

• различного рода фонетические игры, акцентировка звукописи, аллитерации и пр.;

• игровое использование графики, сознательные нарушения в орфографии и пунктуации;

• игровые манипуляции со знаками препинания, выполняющие мис тификационные цели, затрудняющие определение субъекта высказывания, границы между высказыванием персонажа и авторским повествованием и т. п.;

• ритмическая организация текста;

• игровое использование цитации, например, искаженное цитирование тех или иных классических текстов и авторов, приписывание включаемых в текст цитат не тем авторам, которым они принадлежат, введение вымышленных, мистификационных источников цитирования;

• аллюзийность как важнейшая составляющая стиля, нетрадиционные формы ее присутствия в тексте;

• синестезия, цветовые ассоциации, связанные со звуком, буквой или словом;

• специфическое использование тех или иных синтаксических конструкций, в том числе для запутывания соотношения между различными повествовательными инстанциями, между различными входящими в структуру произведения «текстами в тексте», между автором, повествователем, персонажем, а также для придания высказыванию, ситуации, эпизоду или тексту в целом выраженной амбивалентности, внедрения в него возможности различных прочтений и интерпретаций.

Лексические эксперименты (в частности, каламбуры и авторские окказиональные слова) в набоковском игровом стиле выполняют, как было показано, более существенные функции, чем элементы фонетические, грамматические, графические и др.

Исследование игрового стиля потребовало решения важной задачи общетеоретического характера - выделения особого вида стилистики, который именуется в настоящей диссертации игровой стилистикой. В сфере ее интересов — явления, находящиеся на стыке лингвистики и литературоведения. Она ближе всего к функциональной, может рассматриваться как ее специфический вариант, необходимый в тех случаях, когда в задачи писателя входит освоение игрового текста. Игровая стилистика призвана предложить систему подходов и инструментарий для изучения произведений, написанных в игровом стиле.

Конструируя предлагаемую теорию игрового стиля, мы учитывали мнение самого В. Набокова о критериях, которым должен отвечать «великий писатель», описанных в статье «О хороших читателях и хороших писателях», где, по сути, отразились набоковские представления о принципах общения читателя с игровыми текстами: «Три грани великого писателя - магия, рассказ, поучение - обычно слиты в цельное ощущение единого и единственного слияния, поскольку магия искусства может пронизывать весь рассказ, жить в самой сердцевине мысли. <.> Для того чтобы погрузиться в эту магию, мудрый читатель прочтет книгу не сердцем и не столько умом, а позвоночником. Именно тут возникает контрольный холодок, хотя, читая книгу, мы должны держаться слегка отрешенно, не сокращая дистанции. И тогда с наслаждением, одновременно и чувственным и интеллектуальным, мы будем смотреть, как художник строит карточный домик и этот карточный домик превращается в прекрасное здание из стекла и стали» (ЛЗЛ, с. 29).

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ ПРИ ЦИТИРОВАНИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В. НАБОКОВА

ССАП - Набоков В.В. Собрание сочинений американского периода: В 5 т. СПб.: Симпозиум, 1997-1999.

ССРП - Набоков В.В. Собрание сочинений русского периода: В 5 т. СПб.: Симпозиум, 1999-2000.

А - Ада, или Радости страсти: Семейная хроника // ССАП, 1997. Т. 4. / Пер. С. Ильина.

БО - Бледный огонь // ССАП. Т. 3. / Пер. С. Ильина и А. Глебовской (под названием «Бледное пламя»). В - Волшебник // ССРП. Т. 5. Д-Дар//ССРП. Т. 4. ДБ - Другие берега // ССРП. Т. 5.

ЕО - Набоков В.В. Комментарий к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин». СПб., 1998.

ЗЛ - Защита Лужина // ССРП. Т. 2. ВДВ - Король, дама, валет // ССРП. Т. 2. КО - Камера обскура // ССРП. Т. 3. Л - Лолита // ССАП. Т. 2.

ЛЗЛ - Лекции по [зарубежной] литературе. М.: Независимая газета,

1997.

ЛРЛ - Лекции по русской литературе. М.: Независмая газета, 1996. М - Машенька // ССРП. Т. 2. НГ - Николай Гоголь // ССАП. Т. 1. О - Отчаяние // ССРП. Т. 2. П - Подвиг // ССРП. Т. 2.

ПВ - Прозрачные вещи // ССАП. Т. 5. / Пер. С. Ильина. (В особо оговоренных случаях цитируется перевод А. Долинина и М. Мейлаха. М.: Художественная литература, 1991).

ПЗН - Под знаком незаконнорожденных // ССАП. Т. 1. / Пер. С. Ильина.

Пи - Пнин // ССАП. Т. 3. / Пер. С. Ильина.

ПнК - Приглашение на казнь // ССРП. Т. 4. / Пер. С. Ильина.

С - Соглядатай // ССРП. Т. 3.

СА - Смотри на арлекинов! // ССАП. Т. 5. / Пер. С. Ильина.

СН - Подлинная жизнь Себастьяна Найта // ССАП. Т. 1. / Пер. С. Ильина. (В особо оговоренных случаях цитируется перевод А. Горянина и М. Мейлаха «Истинная жизнь Себастьяна Найта». М.: Художественная литература, 1991J

L - Lolita. Harmondsworth: Penguin, 1980.

En - The Enchanter. N. Y.: Vintage, 1991.

SK - The Real Life of Sebastian Knight. Harmondsworth: Penguin, 1964.

SO - Strong Opinions. N. Y.: McGraw-Hill, 1973.

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Рахимкулова, Галина Федоровна, 2004 год

1. ССАП: Набоков В.В. Собрание сочинений американского периода: В 5 т. СПб., 1997-1999.

2. ССРП: Набоков В.В. Собрание сочинений русского периода: В 5 т. СПб., 1999-2001.

3. ЕО: Набоков В.В. Комментарий к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин». СПб., 1998.

4. JI3JI: Набоков В.В. Лекции по зарубежной. литературе. М.: Независимая газета, 1997.

5. JIPJI: Набоков В.В. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1996.

6. Набоков 1990: Набоков В. Машенька. Камера обскура. Лолита. Ростов-на-Дону, 1990.

7. Набоков 1991: Набоков В.В. Романы. М.Художественная литература, 1991.

8. L: Nabokov V. Lolita. Harmondsworth: Penguin, 1980.

9. En: Nabokov V. The Enchanter. N.Y.: Vintage, 1991.

10. SK: Nabokov V. The Real Life of Sebastian Knight Harmondsworth: Penguin, 1964.11.50: Nabokov V. Strong Opinions. N.Y.: McGraw-Hill, 1973.

11. Авдевнева 1997: Авдевнева О.Ю. Смысловая плотность художественного текста (на материале русскоязычной прозы В.В. Набокова): Автореф. дис. . канд. фиолол. наук. Саратов, 1997.

12. Аверин 1997: Аверин Б. Набоков и набоковиана // В.В. Набоков: pro et contra. СПб.: РГХИ, 1997. С. 851-867.

13. Адмони 1974: Адмони В.Г. Структура предложения и строение художественного литературного произведения // Лингвистика текста. Материалы научн. конф. Ч. 1. М., 1974. С. 11-16.

14. Адмони 1968: Адмони В.Г. Типология предложения // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.

15. Акимова, 1976: Акимова Г.Н. Наблюдения над сегментированными конструкциями в современом русском языке // Синтаксис и стилистика. М., 1976. С. 237-247.

16. Акимова 1981: Акимова Г.Н. Развитие конструкций экспрессивного синтаксиса в русском языке // Вопросы языкознания. 1981. № 6.

17. Акимова, 1982: Акимова Г.Н. Развитие синтаксических конструкций в современном русском литературном языке // Динамика структуры современного русского языка. Л., 1982. 136 с.

18. Акимова 1990: Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М., 1990.136 с.

19. Акимова, Иванова, 1990: Акимова Г.Н., Иванова Ю.Н. Вставные конструкции с экспрессивным значением в русском языке // Вестник ЛГУ. Сер. 2. Вып. № 3 (16). 1990. С. 65-71.

20. Акимова 1997: Акимова И.И. Способы выражения имплицитной информации художественного дискурса (на материале произведений Набокова). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1997.

21. Акопян 1975: Акопян Р.С. Изменительный присоединения // Русский язык в школе. 1975. № 5. С.77-81.

22. Александров 1996: Александров В. Набоков и «Серебряный век» русской культуры // Звезда. 1996. № 11. С. 215-230.

23. Александров 1999: Александров В. Набоков и потусторонность. СПб., 1999.

24. Александров 1984: Александров О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984.211 с.

25. Аманалиева 1989: Аманалиева Ф.Б. Недиалогические конструкции с прямой речью и их функционирование в художественном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1989. 17 с.

26. Анастасъев 1992: Анастасьев Н. Феномен Набокова. М., 1992.

27. Анастасьев 2002: Владимир Набоков. Одинокий король. М., 2002. 524 с.

28. Аникин 1971: Аникин А. И. Художественно-изобразительная роль вставных конструкций в прозе Л.Н. Толстого // Проблемы языка и стиля. Тула, 1971. С. 83-95.

29. Аникин 1975: Аникин А.И. Соотношение вводных и вставных конструкций в современном русском языке // Русский язык. Памяти проф. Н.Н. Прокоповича. М., 1975.

30. Аникин 1974: Аникин А.И. Формы косвенных падежей и вставок // Филологические науки. 1974. № 2. С. 93-99.

31. Антимир 1996: Антимир русской культуры. М., 1996.

32. Антонов 1993: Антонов С.А. Ассоциативные и образные виды текстовой связи в прозе В. Набокова (на материале рассказа «Пильграм») // Русский текст. 199Д, № 1.

33. Апресян 1995: Апресян Ю.Д. Роман «Дар» в космосе Владимира Набокова // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1995. Т. 54. № 3. С. 3-17; №4. С. 6-23.

34. Арнольд 1974: Арнольд И.В. Стилистика декодирования. Л., 1974.

35. Арнольд 1990: Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990.

36. Артюшков 1981: Артюшков И.В. Прерванные предложения в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1981.

37. Арутюнова 1972: Арутюнова Н.Д. О синтаксических типах художественной прозы // Общее и романское языкознание. М., 1972.

38. Арутюнова 1976: Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976.

39. Арутюнова 1979: Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 147-173.

40. Арутюнова 1987: Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой картины мира//Вопросы языкознания. 1987. № 3.

41. Арутюнова 1988: Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988. 338 с.

42. Арутюнова 1992: Арутюнова Н.Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. 280 с.

43. Арутюнова 1996: Арутюнова Н.Д. Стиль Достоевского в рамке русской картины мира // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М., 1996. С. 61-90.

44. Арутюнова 1999: Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. 895 с.

45. Арутюнова, Ширяев 1983: Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение: Бытийный тип (структура и значение). М., 1983.

46. Асколъдов 1997: Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М., 1997. С. 267279.

47. Ахманова 1969: А^манова О.С. Словарь лингвистических терминов, 1969.

48. Бабайцева 1967: Бабайцева В.В. Переходные конструкции в синтаксисе. Конструкции, сочетающие свойства двусоставных и односоставных (безличных, именных) пердложений. Воронеж, 1967. 391 с.

49. Бабакова 1955: Бабакова И. А. Явления вводности в русском литературном языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Харьков, 1955.

50. Бабаян 1998: Бабаян В.Н. Особенности диалога при молчащем наблюдателе. Дис. канд. филол. наук. Ярославль, 1998. 195 с.

51. Бабенко 1995: Бабенко И.И. Вопросы коммуникативного потенциала слова и его реализации в поэзии М. Цветаевой // Коммуникативные аспекты слова в текстах разной жанрово-стилевой ориентации. Томск, 1995. С. 121-132.

52. Бабенко 1997: Бабенко И.И. Культурный компонент поэтического слова М.И. Цветаевой и его восприятие // Проблемы развития речевой культуры педагога. Томск, 1997. С. 98-107.

53. Бабенко 1980: Бабенко JI.F. Функциональный анализ глаголов говорения, интеллектуальной и эмоциональной деятельности. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1980. 25 с.

54. Бабенко 1997: Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте. Калининград, 1997. 81 с.

55. Бабурина 1998: Бабурина М.А. Концепт «муза» и его ассоциативное поле в русской поэзии Серебряного века: Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 1998.

56. Бабушкин 1998: Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической и национальной семантике языка, их личная специфика: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Воронеж, 1998.

57. Бакина 1995: Бакина М.А. Устойчивые языковые формулы в поэзии XX в. // Очерки истории языка русской поэзии XX века. Образные средства поэтического языка и их трансформация. М., 1995.

58. Баландина 1971: Баландина Н.В. Приемы сказа (на материале романа М.М. Пришвина «Кащеева цепь») // Вопросы языка современной русской литературы. М., 1971. С. 386-401.

59. Балли 1961: Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. 394 с.

60. Барабаш 1989: Барабаш Ю. Набоков и Гоголь (Мастер и гений): Заметки на полях книги В. Набокова «Николай Гоголь» // Москва. 1989. № 1. С. 180-193.

61. Барабтарло 1996: Барабтарло Г. Бирюк в чепце // Звезда. 1996. № И. С. 140-145.

62. Барабтарло 1997: Барабтарло Г. Очерк особенностей устройства двигателя в «Приглашении на казнь» // В.В. Набоков: pro et contra. СПб., 1997. С. 439-454.

63. Баран 1968: Баран X. О некоторых подходах к интерпретации текстов Велемира Хлебникова // American Contributions to the Eight International Congress of Slavists. 1978. Vol. 1. P. 104-125.

64. Барковская 1990: Барковская H В. Художественная структура романа В. Набокова «Дар» // Проблема взаимодействия метода, стиля и жанра в современной литературе. Свердловск, 1990.

65. Барт 1997: Барт P. Camera Lucida. Комментарий к фотографии. М., 1997.

66. Барт 1994: Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1994. 616 с.

67. Басилашвили 1997: Басилашвили К.О. Роман Набокова «Соглядатай» // В.В. Набоков: pro et contra. СПб., 1997. С. 806-815.

68. Бахтин 1975: Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975.

69. Бахтин 1979: Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979. 316 с.

70. Бахтин 1989: Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1989.

71. Бахтин 1990: Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М., 1990.

72. Бахтин 1996: Бахтин М.М. Собр. соч.: В 7 т. М., 1996. Т. 5.

73. Белошапкова 1977: Белошапкова В.А. Современный русский язык: Синтаксис. М., 1977.

74. Белый 1996: Белый А. Мастерство Гоголя. М., 1996. 352 с.

75. Берберова 1997: Берберова Н. Набоков и его «Лолита» // Pro et contra. СПб., 1997. С. 284-308.

76. Береговская 1984: Береговская Э.М. Экспрессивный синтаксис. Смоленск, 1984.

77. Береговская 1985: Береговская Э.М. Проблемы исследования зевгмы как риторической фигуры // Вопросы языкознания. 1985. № 5.

78. Береговская 1999: Береговская Э.М. Специфика палиндрома как форма языковой игры // Филологические науки. 1999. № 3.

79. Березина 1994: Березина А.Г. Роман В. Набокова «Отчаяние», прочитанный германистом (Проблема цитирования) // Вестник С-Петербургского ун-та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. СПб., 1994. Вып. 1.С. 92-105.

80. Берн 1988: Берн Э. Игры, в которые играют люди: (Психология человеческих взаимоотношений). Люди, которые играют в игры: (Психология человеческой судьбы). М., 1988.

81. Битов 1996: Битов А. Язык бессмертия// Звезда. 1996. № 11. С. 134-139.

82. Бицилли 2000а: Бицилли П.М. Рецензия на роман «Приглашение на казнь». // Классик без ретуши: Литературный мир о творчестве Владимира Набокова. М., 2000. С. 141-144.

83. Бицилли 20006: Бицилли П. М. Возрождение аллегории // Классик без ретуши: Литературный мир о творчестве Владимира Набокова. М., 2000. С. 208-219.

84. Богатырева 1989: Богатырёва Н.А. Структурные особенности художественного образа // Вопросы функциональной лексикологии и стилистики. М., 1989. С. 89-95.

85. Богуславский 1996: Богуславский И.М. Сфера действия лексических единиц. М., 1996.

86. Божок 1989: Божок И.А. Эллиптическое предложение в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989.

87. Болотнова 1994: Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск, 1994. 212 с.

88. Болотнова 1996: Болотнова Н.С. Краткая история стилистики художественной речи России (к истокам коммуникативной стилистики текста). Томск, 1996. 48 с.

89. БСЭ1973: Большая советская энциклопедия. М., 1973. С. 191-192.

90. Борее 1988: Борев А.Б. Эстетика. М., 1988.

91. Борев 1957: Борев Ю/б комическом. М., 1957.

92. Борухов 1992: Борухов Б.Л. Об одной вертикальной норме в прозе Набокова: Категория «половина» в романе «Лолита» // Художественный текст: онтология и интерпретация. Саратов, 1992. С. 130-134.

93. Букирева 2000: Букирева Т.А. Аспекты языковой игры: аномальность и парадоксальность языковой личности С. Довлатова. Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2000.

94. Букс 1988: Букс Н. Эшафот в хрустальном дворце: О русских романах Владимира Набокова. М.: Новое лит. обозрение, 1998. 208 с.

95. Булавина 1993: Булавина М.А. Цветопись как художественный прием в романе Набокова «Подвиг» // Семантика языковых единиц: Материалы 3 межд. меж-вуз. научно-исслед. конференции. М., 1993. Ч. 3. С. 104-107.

96. Булыгина, Шмелев 1990: Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М., 1990. С. 94-106.

97. Булыгина, Шмелев 1997: Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира: (На материале русской грамматики). М., 1997.476 с.

98. Волгина 1972: Валгина Н.С. Принципы русской пунктуации. М., 1972.

99. Валгина 1978: Валгина Н.С. Стилистическая роль знаков препинания в поэзии М. Цветаевой // Русская речь. 1978. № 6. С. 58-66.

100. Волгина 1983: Валгина Н.С. Трудные вопросы пунктуации. М., 1983. 175 с.

101. Валгина 1995: Валгина Н.С. Уточнение понятий авторской пунктуации // Филологические науки. 1995. № 1. 76-86.

102. Васева-Кадынкова 1972: Васева-Кадынкова Ив. Диалог без авторского текста // Русская речь. 1972. № 5. С. 38-44.

103. Васильев 1991: Васильев Г.К. Страница из рассказа Набокова «Весна в Фиальте»: Опыт лингвистического анализа // Научн. докл. высш. школы. Филол. науки. 1991. № 3. С. 33-40.

104. Введенская, Гончаренко 1980: Введенская Л.А., Гончаренко Г.Е. Окказиональные антонимы // Изв. СКНЦ ВШ. Общественные науки. 1980, № 1. с. 34-37.

105. Вежбицкая 1978: Вежбицкая А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста. М., 1978.

106. Вежбицкая 1996: Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

107. Вежбицкая 1999: Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

108. Вейдле 1996: Вейдле В. Умирание искусства. Размышление о судьбе литературного и художественного творчества. СПб., 1996.

109. Вейдле, 1997: Вейдле В.В. В.В. Сирин. «Отчаяние» // В.В. Набовов: pro et contra. СПб., 1997. С. 242-244.

110. Вендлер 1985: Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985.

111. Верестюк 1986: Верестюк И.В. Вопросы классификации неполных предложений // Вестник МГУ. Сер. 9: Философия. М., 1986. № 4.

112. Верещагин, Костомаров 1990: Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990. 246 с.

113. Вертинская 2001: Вертинская О.М. Эмоционально-оценочная лексика как средство характеристики персонажей в романе В. Набокова «Король,дама, валет» // Набоковский сборник: Искусство как прием / Под ред. М.А. Дмитровской. Калининград, 2001. С. 141-152.

114. Веселовский 1989: Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М., 1989.

115. Виноградов 1971: Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., " 1971.240 с.

116. Виноградов 1976: Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. М., 1976.

117. Виноградов 1961: Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961.

118. Виноградов 1963: Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. 254 с.

119. Виноградов 1980: Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М., 1980.

120. Виноградов 1978: Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Изд-во МГУ, 1978.

121. Виноградова, Улуханов 1996: Виноградова В.Н., Улуханов И.С. Словотворчество В. Набокова // Язык как творчество М., 1996. С. 267-276.

122. Винокур 1991: Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 1991.448 с.

123. Винокур 1974: Винокур Т.Г. К вопросу о норме в художественной речи // Синтаксис и норма. М., 1974. С. 267-282.

124. Винокур 1993: Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993. 172 с.

125. Витгенштейн 1994: Витгенштейн Л. Логико-философский трактат // Витгенштейн Л. Философские работы. Ч. 1. С. 1994.

126. Витгенштейн 1999: Витгенштейн Л. «Логико-философский трактат» с параллельным философско-семиотическим комментарием (В.П. Руднева) //Логос. 1999. № 1. С. 99-130.

127. Вольфсон 1998: Вольфсон И.В. Речевая экспликация образа автора в поэме Вен. Ерофеева «Москва-Петушки»: традиция и новаторство. Дис. канд. филол. наук. Саратов, 1998.

128. ВЯРХК1971: Вопросы языка русской художественной литературы. М., 1971.

129. Воробьев 1996: Воробьев А. Гумберт в аду // Подъем. 1996. № 5-6. С. 221-240.

130. Вострикова 1995: Вострикова М.А. Проза В. Набокова 20-х годов (Становление поэтики): Дис. канд. филол. наук. М., 1995.

131. Вулис 1991: Вулис А.З. Литературные зеркала М., 1991. 480 с.

132. Выготский 1986: Выготский Л.С. Психология искусства. М., 1986. 573 с.

133. Вяткина 1987: Вяткина С.В. Становление и развитие вставных конструкций в русском литературном языке 18-20 веков: Автореф. дис. канд. филол наук. Л., 1987.

134. Гаврилова 1990: Гаврилова Г.Ф. Усложненное сложное предложение в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1990.

135. Гадамер 1991: Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. М., 1991.

136. Гак, 1995: Гак В.Г. Истина и люди // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995.

137. Ганин 1953: Ганин Д.И. Модальные функции вводных слов в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук, 1953.

138. Гаспаров 1988: Гаспаров М.Л. Художественный мир писателя. Тезаурус формальный и тезаурус функциональный // Проблемы структурной лингвистики. 1984. М., 1988. С. 125-137.

139. Гаспаров 1995: Гаспаров М.Л. Избранные статьи. М., 1995.

140. Гатина 1989: Гатина А.Э. Неполное высказывание как строевая единица связного текста: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989.

141. Гвоздев 1965: Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. 3-е изд. М. 1965.

142. Гей 1975: Гей Н.К. Художественность литературы: Поэтика. Стиль. М., 1975.

143. Геллер 1994: Геллер Л. Художник в зоне мрака: «Bend Sinister» Набокова // Геллер Л. Слово мера мира. М. 1994. С. 44-53.

144. Генис 2000: Генис А. Модернизм как стиль XX века // Звезда. 2000. № 11. С. 203-214.

145. Гиришан 1991: Гиршман М.М. Литературное произведение: Теория и практика анализа. М., 1991.

146. Гинзбург 1989: Гинзбург Л. Из записей 1950-1980-х гг.: «Лолита» // Родник (Рига). 1989. № 1. С. 27.

147. Гловинская 1996: Гловинская М.Я. Активные процессы в грамматике (на материале инноваций и массовых языковых ошибок) // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. С. 237-304.

148. Голикова 1996: Голикова Т.А. Слово как интегративный компонент репрезентативной картины мира (на материале творчества Набокова): Авто-реф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 1996.

149. Головкина 1993: Головкина Н.Т. Повтор как стилистическое средство. М., 1993.

150. Голуб 1997: Голуб И.Б. Ститлистика русского языка. М., 1997.

151. Голян 1997: Голян Е.Г. Текст разговорной речи. (Понятие. Проблемы. Специфика). Автореф дис . канд. филол. наук. Саратов, 1997.

152. Горковченко 1999: Горковенко А.Е. Достоевский в художественном сознании Набокова: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999.22 с.

153. Гостеева, 1974: Гостеева С.А. Спорные вопросы пунктуации и пунктуационная практика современных русских писателей (На материале прозы В.Ф. Пановой). Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1974.

154. Гофман 1974: ГофМан Э.Т.А. Эликсиры сатаны. М.: Наука, 1974.

155. Грайс 1985: Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985. С. 217-237.

156. ГРЯ I960: Грамматика русского языка. В 2 т. М., 1960.

157. ГСРЛЯ1970: Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

158. Грасиан 1977: Грасиан Б. Остроумие, или Искусство изощренного ума // Испанская эстетика: Ренессанс, барокко, просвещение. М.: Искусство, 1977.

159. Грейсон 1997: Грейсон Дж. Метаморфозы «Дара» // В.В. Набоков: pro et contra. СПб., 1997. С. 590-636.

160. Григорьев 1979: Григорьев В.П. Поэтика слова. М., 1979.

161. Григорьев 1983: Григорьев В.П. Грамматика идиостиля: В. Хлебников. М., 1983.

162. Григорьев 1986: Григорьев В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта. М., 1986.

163. Григорьев 2000: Григорьев В.П. Будетлянин. М.: Языки русской культуры, 2000. 816 с.

164. Гридина 1996: Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996. 215 с.

165. Гурболикова 1995: Гурболикова О.А. Тайна Владимира Набокова. Процесс осмысления: Библиографические очерки. М., 1995. 248 с.

166. Гусаренко 1999: Гусаренко С.В. Синтагматический и семантико-прагматический аспекты функционирования вставных конструкций в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 1999.

167. Давыдов 1982: Давыдов С. «Тексты-матрешки» Владимира Набокова. Мюнхен, 1982.

168. Давыдов 1991: Давыдов С. «Пушкинские весы» Владимира Набокова // Искусство Ленинграда. 1991. № 6. С. 39-46.

169. Давыдов 1993: Давыдов С. Что делать с «Даром» Набокова // Общественная мысль: Исследования и публикации. М., 1993. Вып. 4. С. 59-75.

170. Давыдов, 1997: Давыдов С. «Гносеологическая гнусность» Владимира Набокова: метафизика и поэтика в романе «Приглашение на казнь» // Набоков В.В.: Pro et contra. СПб., 1997. С. 284-307.

171. Даль 1957: Даль В.И. Пословицы русского народа. В 2 т. М., 1957.

172. Даниэль 1999: Даниэль С. Оптика Набокова // Набоковский вестник. Вып. 4. СПб., 1999. С. 168-173.

173. Дарк 1990:Дарк О. Загадка Сирина: ранний Набоков в критике первой волны русской эмиграции // Вопросы литературы. 1990. № 3. С. 243-257.

174. Демурова 1974: Демурова Н.М. Эдвард Лир и английская поэзия нонсенса // Topsy-Turvy World: English Humour in Verse. M., 1974. P. 13-14.

175. Демурова 1978: Демурова H.M. Алиса в Стране Чудес и в Зазеркалье // Кэрролл Л. Алиса в Стране Чудес. Алиса в Зазеркалье. М., 1978. С. 277314.

176. Демурова 1992: Демурова Н.М. Алиса на других берегах // Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес. Набоков В. Аня в стране чудес. Повесть-сказка. М., 1992.

177. Джанджакова 1990: Джанджакова Е.В. Стилистика художественного текста. Л., 1990.

178. Дземидок 1974: Дземидок Б. О комическом. М., 1974.

179. Дзякович 1994: Дзякович Е.В. Стилистический аспект современной пунктуации. Экспрессивные пунктуационные приемы. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1994.

180. Диброва 1999: Диброва Е.И. Пространство текста в композитном членении // Структура и семантика художественного текста. М., 1999. С. 91138.

181. Дмитровская 1999: Дмитровская М.А. Язык и миросозерцание А. Платонова: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1999.

182. Дмитровская 2001а: Дмитровская М. Образная система, смысл названия и интертекстуальные связи рассказа В. Набокова «Тяжелый дым» // В В. Набоков: pro et contra. Т. 2. СПб.: РХГИ, 2001. С. 810-823.

183. Дмитровская 20016: Феномен времени: первоапрельские и игровые стратегии в произведениях В. Набокова-Сирина // Набоковский сборник: Искусство как прием / Под. ред. М.А. Дмитровской. Калиниград: Изд-во КГУ, 2001. С. 30-72.

184. Долинин 1988: Долинин А.А. Поглядим на арлекинов: Штрихи к портрету Владимира Набокова // Литературное обозрение. 1988. № 9. С. 15— 20.

185. Долинин 1989: Долинин А. Цветная спираль Набокова // Набоков В. Рассказы; Приглашение на казнь: Роман; эссе, интервью, рецензии. М., 1989.

186. Долинин 1990: Долинин А.А. Комментарии // Набоков В.В. Избранное. М, 1990. С. 619-687.

187. Долинин 1991а: Долинин А.А. Бедная «Лолита» // Набоков В.В. Лолита. М., 1991. С. 5-14.

188. Долинин, 19916: Долинин А.А. Комментарии // Набоков В.В. Лолита. М„ 1991.

189. Долинин 1991в: Долинин А.А. После Сирина // Набоков В.В. Романы. М., 1991. С. 5-14.

190. Долинин 199г: Долинин А.А. Комментарии // Набоков В.В. Романы. М., 1991. С. 401-430.

191. Долинин 1994: Долинин А.А. «Двойное время» у Набокова // Пути и миражи русской культуры: Сборник. СПб., 1994. С. 283-322.

192. Долинин 1997: Долинин А. Загадка недописанного романа (Solus Rex) // Звезда. 1997. № 12. С. 215-225.

193. Долинин 1999а: Долинин А.А. Плата за проезд. Беглые заметки о генезисе некоторых литературных оценок Набокова // Набоковский вестник. Вып. 4. СПб., 1999. С. 5-15.

194. Долинин 19996: Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина: // Набоков В.В. ССРП. СПб.: Симпозиум, 1999. Т. 2. С. 9-25

195. Долинин 1999в: Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина: Первые романы //Набоков В.В. ССРП. СПб.: Симпозиум, 1999. Т. 1. С. 9-41.

196. Долинин 2000а: Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина: От «Соглядатая» к «Отчаянию» // Набоков В.В. ССРП. СПб.: Симпозиум, 2000. Т. 3. С. 9-41.

197. Долинин 20006: Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина: Две вершины «Приглашение на казнь» и «Дар» // Набоков В.В. ССРП. СПб.: Симпозиум, 2000. Т. 4. С. 9-43.

198. Долинин 2000в: Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина: После «Дара» // Набоков В.В. ССРП. СПб.: Симпозиум, 2000. Т. 5. С. 9-39.

199. Дымарский 1999: Дымарский М.Я. Проблемы русского текстообразо-вания: Сверхфразовый уровень организации художественного текста: Автореф. дис. д-ра филол. наук. СПб., 1999. 44 с.

200. Дымарский 2001а: Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст: (На материале русской прозы XIX-XX вв.). 2-ое изд. М.: УРСС, 2001.328 с.

201. Дымарский 20016: Deus ex texto, или Вторичная дискурсивность набоковской модели нарратива // В.В. Набоков: pro et contra. Т. 2. СПб.: РХГИ, 2001. с. 236-260.

202. Дюбуа, Мэнге и др. 1986: Дюбуа Ж., Мэнге Ф., Эделин Ф., Пир Ф., Клинкенберг Ж.-М. Общая риторика. М., 1986.

203. Ермакова 1996: Ермакова О.П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. С. 32-65.

204. Ерофеев 1988: Ерофеев В. Русский метароман Владимира Набокова, или В поисках утерянного рая // Вопросы литературы. 1988. № 10. С. 125160.

205. Ерофеев 1989: Ерофеев В. Лолита, или Заповедный оазис любви // Набоков В. Лолита. М., 1989. С. 5-15.

206. Ерофеев 1990: Ерофеев В. Русская проза Владимира Набокова // Набоков В. Собр. соч.: В 4 т. М., 1990. Т. 1. С. 3-32.

207. Есаулов 1995: Есаулов И.А. Поэтика литературы русского зарубежья (Шмелев и Набоков: два типа завершения традиции) П Есаулов И.А. Категория соборности в русской литературе. Петрозаводск, 1995. С. 238-267.

208. Еськова 1994: Еськова Н.А. Краткий словарь трудностей русского языка. М., 1994.

209. Женетт 1998: Женетг Ж. Фигуры: В 2 т. Т.1-2. М., 1998. Т.- 472 с; Т. 2 -472 с.

210. Жиличев, Тюпа 1994: Жиличев Е.В., Тюпа В.И. Иронический дискурс В. Набокова («Защита Лужина») // Кормановские чтения. Ижевск, 1994. Вып. 1. С. 191-201.

211. Жирмунский 1997: Жирмунский В.М. К вопросу о формальном методе

212. Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. М.,1997. С. 125-128.

213. Жогина 1997: Жогина К.Б. Имя собственное как средство гармонической организации поэтического текста (на материале стихотворений М.И. Цветаевой): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 1997. 22 с.

214. Жолковский, Щеглов 1996: Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты Приемы - Текст. М. 1996.

215. Журавлев 1982: Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. С. 49-109.

216. Забияко 1998: Забияко А.А. Феномен синестезии и художественный мир литературного произведения (на материале русскоязычной прозы Владимира Набокова): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1998.

217. Забурдлеева 1992: Забурдлеева В.И. Звуковая инструментовка имен собственных в романе В. Набокова «Дар» // Функционирование языкового знака в тексте. Ташкент, 1992. С. 12-16.

218. Заманская 1996: Заманская В.В. Русская литература первой трети XX века: проблема экзистенциального сознания. Магнитогорск, 1996.

219. Зверев 1990: Зверев А. Берлинский триптих Набокова // Набоков В. Дар. Свердловск, 1990. С. 5-17.

220. Зверев 2001: Зверев A.M. Набоков. М.: Мол. гвардия, 2001.453 с.

221. Земская 1959: Земская Е.А. Речевые приемы комического в советской литературе // Исследования по языку советских писателей. М., 1959.

222. Земская, Китайгородская, Розанова 1983: Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Языковая игра // Русская разговорная речь. М., 1983.

223. Земская 1992: Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992. 220 с.

224. Земская 1996: Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского времени // Вопросы языкознания. 1996. № 3.

225. Златополъский 1980: Златопольский Ю.М. Информационная специфика вставных конструкций в русской речи // Филологические науки. 1980. №4. С. 42-49.

226. Злочевская 1999: Злочевская А.В. В.В. Набоков и Н.В. Гоголь // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999. № 2. С. 30-46.

227. Злочевская 2000: Злочевская А.В. Поэтика Владимира Набокова: новации и традиции // Русская литература. 2000. № 1. С. 40-62.

228. Злочевская, 1997: Злочевская А.В. Эстетические новации Владимира Набокова в контексте традиций русской классической литературы // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1997. № 4. С. 9-19.

229. Золотова 1982: Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982. 368 с.

230. Золотова 7Р55:Золотова Г.А. Синтаксический словарь. М., 1988.

231. Золотова 1993: Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1993. 351 с.

232. Золотова, Онипенко, Сидорова 1998: Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М. 1998. 524 с.

233. Зубова 1989: Зубова JI.B. Поэзия Марины Цветаевой. Лингвистический аспект. Л., 1989.264 с.

234. Зубова 1998: Зубова Л.В. Художественный билингвизм в поэзии М. Цветаевой // Вестник ЛГУ. Серия 2: история, языкознание, литературоведение. Вып. 4.1998. № 23. С. 40-45:

235. Зубова 2000: Зубова Л.В. Современная русская поэзия в контексте истории языка. М., 2000. 432 с.

236. Иванов 1980: Иванов Вяч. Вс. Семантика возможных миров и филология //Проблемы структурной лингвистики. 1980. М., 1982. С. 5-19.

237. Иванова 1999: Иванова Н.И. Н.В. Гоголь в восприятии и творческой интерпретации В.В. Набокова: («Машенька», «Лолита», «Ада, или Страсть»). Автореф. дис. канд. филол. наук. Псков, 1999. 17 с.

238. Иванчикова 1992: Иванчикова Е.А. Язык художественной литературы: синтаксическая изобразительность. Красноярск, 1992.

239. Ильин 1996: Ильин И. Постструктурализм. Деконструкгавизм. Постмодернизм. М., 1996.

240. Ильин 1998: Ильин И. Постмодернизм от истоков до конца столетия: эволюция научного мифа. М., 1998.

241. Ильин 2001: Ильин И.П. Постмодернизм. Словарь терминов. М., 2001.

242. Ильясова 2002: Словообразовательная игра как феномен языка современных СМИ. Ростов-на-Дону, 2002. 360 с.

243. Ионина 1995: Ионина А.А. Литература русского зарубежья 1920-1940-х годов в оценке англоязычной славистики: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995.

244. Калниязов 1975: Калниязов М.У. Членимость окказиональных и потенциальных слов // Актуальные проблемы русского словообразования. Уч. зап. Ташкентского пед. института. Ташкент, 1975. Вып. 143. Т. 1.

245. Калугина 1996: Калугина Т. Постмодернистская парадигма как защитный механизм культуры // Вопросы искусствознания. 1996. № 1.

246. Кандаурова 1979: Кандаурова П.Н. Повтор как прием литературной отделки текста // Проблемы развития и современное состояние русского языка. М. 1979. С. 41-50.

247. Кантор 1997: Кантор М. Бремя памяти (О Сирине) // В.В. Набоков: Pro et contra. СПб., 1997. С. 234-237.

248. Капацинская 1977: Капацинская Е.В. Изобразительность и выразительность художественной речи // Лексика. Терминология. Стили. Вып. 6. Горький, 1977.

249. Караулов 1987: Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

250. Караулов 1999: Караулов Ю. Н. Ассоциативный анализ: новый подход к интерпретации художественного текста И Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. С. 151-186.

251. Кибрик 1992: Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992.

252. Классик 2000: Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова: Критические отзывы, эссе, пародии. М., 2000.

253. Ковтунова 1988: Ковтунова ИИ. Поэтический синтаксис. М., 1988.

254. Ковтунова 1990: Ковтунова И.И. Поэтика контрастов в романе В. Набокова «Дар» //Язык: система и подсистемы. М., 1990. С. 140-161.

255. Кожевникова 1976: Кожевникова Н.А. Из наблюдений над неклассической («орнаментальной») прозой // Изв АН СССР. Сер. литература и яз., 1976. Т. 35. № 1. С. 58-78.

256. Кожевникова 1986: Кожевникова Н.А. Слово в прозе А. Белого // Проблемы стуктурной лингвистики. М., 1986.

257. Кожевникова 1995: Кожевникова Н.А. Эволюция тропов // Очерки истории языка русской поэзии XX века. М., 1995.

258. Козловская 1995: Козловская Н.В. Лексика предметного мира и организация лексической структуры текста произведения В. Набокова «Другие берега»: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1995.

259. Колесников 1971: Колесников Н.П. О некоторых видах каламбура // Русский язык в школе. 1971 № 3.

260. Конноли 1993: Конноли Дж. Загадка рассказчика в «Приглашении на казнь» В. Набокова // Русская литература XX века. Исследования американских ученых. СПб., 1993. С. 446-457.

261. Корнилов 1999: Корнилов Е.А. Журналисткика на рубеже тысячелетий. Ростов-на-Дону: Донской издат. дом, 1999. 224 с.

262. Костомаров 1994: Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994. 219 с.

263. Красилъникова, Суперанская, Николаева 1989: Красильникова Е.В., Су-перанская А.В., Николаева Т.М. Прозвища //Язык и личность. М., 1989. С. 174-179.

264. КЛЭ 1962-1978: Краткая литературная энциклопедия. В 9 т. / Под ред. А.А. Суркова. М., 1962-1978.

265. КРГ1989: Краткая русская грамматика. В 2 т. М., 1989.

266. Крейдлин 1990: Крейдлин Г.Е. Некоторые пути и типы метафоризации слов в языке // Тождество и подобие, сравнение и идентификация. М., 1990.

267. Крысин 1968: Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968.

268. Крысин 1996: Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. С. 142-161.

269. Крысин 1996: Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996. С. 384-408.

270. Кузнецов 1992: Кузнецов П. Утопия одиночества: В. Набоков и метафизика//Новый мир. 1992. № 10. С. 243-250.

271. Кусаинова 1997: Кусаинова Т.С. Темы «пространство» и «время» в лексической структуре художественного текста (по роману В. Набокова «Другие берега»): Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 1997.

272. Кучина 1996: Кучина Т.Г. Творчество В. Набокова в зарубежном литературоведении: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1996.

273. Левин 1998: Левин Ю.И. О «Даре» // Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М., 1998.

274. Левине 2000: Левинг Ю. Примечания // Набоков В.В. ССРП. СПб.: Симпозиум, 2000. С. 652-658.

275. Левинтон 1997: Левинтон Г. The Importance of Being Russian или Lts allusions perdues II В.В. Набоков: pro et contra. СПб.: РХГИ, 1997. С. 308339.

276. Леденев 1999: Леденев А.В. Ритмический «сбой» как маркер аллюзии в романе В. Набокова «Лолита» // Вестн. Мое. гос. ун-та. Сер. 9. Филоли-гия. 1999. №2. С. 47-54.

277. Лем 1992: Лем С. Лолита, или Ставрогин и Беатриче // Литературное обозрение. 1992. №1.С. 75-85.

278. ЛингвЭС 1990: Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.

279. Липецкий 1994: Линецкий В. «Анти-Бахтин» лучшая книга о Владимире Набокове. СПб., 1994.

280. Липовецкий 1994: Липовецкий М. Эпилог русского модернизма (Художественная философия творчества в романе «Дар» Набокова) // Вопросы литературы. 1994. № 3. С. 72-95.

281. Липовецкий 1997: Липовецкий М. Русский постмодернизм: Очерки исторической поэтики. Екатеринбург, 1997.

282. Лихачев 1979: Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979.

283. Лихачев, Панченко, Понырко 1984: Лихачев Д.С., Панченко A.M., По-нырко Н.В. Смех в Древней Руси. Л., 1984.

284. Лихачев 1997: Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М.: 1997. С. 280-287.

285. Лопатин 1973: Лопатин В.В. Рождение слова. М., 1973.

286. Лопатин 1977: Лопатин В.В. Русская словообразовательная морфеми-ка. М., 1977.

287. ЛитЭС 1987: Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

288. Лотман 1970: Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.

289. Лотман 1994: Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ю.М. Лотман и тартусско-московская семиотическая школа. М., 1994.

290. Лотман 1996: Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст - семиосфера - история. М., 1996.

291. Лук 19771 Юмор, остроумие, творчество. М.: Искусство, 1977.

292. Лукин 1999: Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999.

293. Лукьянов 1988: Лукьянов С.А. О методах и формах работы // Литература в школе. 1988. № 2. С. 20-23.

294. Лукьянов 1990: Лукьянов С.А. Словесная шутка (каламбур) на уроках русского языка //Русский язык в школе. 1990. № 2. С. 29-33.

295. Лукьянов 1991: Лукьянов С.А. Аппликативный каламбур. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991.

296. Лыков 1976: Лыков А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово). М., 1976.

297. Люксембург, Рахимкулова 1996: Люксембург А.М., Рахимкулова Г.Ф. Магистр игры Вивиан Ван Бок: (Игра слов в прозе Владимира Набокова в свете теории каламбура). Ростов-на-Дону, 1996. 202 с.

298. Люксембург 1997: Люксембург А.М. Вивиан Дамор-Блок и вивисекция слова: Английская проза Владимира Набокова // Набоков В.В. Американский период. Собр. соч.: В 5 т. СПб., 1997. Т. 1. С. 9-23.

299. Люксембург 1998а: Люксембург А.М. Лабиринт как категория игровой поэтики // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки. 1998. № 1. С. 70-75.

300. Люксембург 19986: Люксембург А.М. Амбивалентность как свойство набоковской игровой поэтики // Набоковский вестник. Вып. 1. СПб., 1998. С. 16-25.

301. Люксембург 1999: Люксембург А.М. Лабиринт как категория набоковской игровой поэтики (на примере романа «Бледное пламя») // Набоковский вестник. Вып. 4. СПб., 1999. С. 5-11.

302. Люксембург 2000: Люксембург A.M. Поэтика метапрозы и проблемы структурной организации игрового текста // Филология на рубеже тысячелетий. Материалы Международной научной конференции. Ростов-на-Дону, 2000. С. 15-16.

303. Люксембург 2001: Люксембург A.M. Структурная организация набоковского метатекста в сете теории игровой поэтики. М.: Азбуковник, 2001. С. 319-330.

304. Ляпон 1989: Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное самомоделирование // Язык и личность. М., 1989. С. 24-34.

305. Малащенко 1993: Малащенко Т.В. Дополнительные средства связи бессоюзных сочетаний предложений в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1993.21 с.

306. Малофеев 1996: Малофеев П.К. Поэзия В. Набокова: Автореф. дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1996.

307. Мамардашвили 1995: Мамардашвили М. Лекции о Прусте. М., 1995.

308. Маневич 1990: Маневич. Г. Роман Набокова «Дар» и пушкинская формула творчества // Маневич Г. Оправдание творчества. М., 1990. С. 211234.

309. Манъковская 2000: Маньковская Н. Эстетика постмодернизма. СПб., 2000.

310. Медарич 1997: Медарич М. Владимир Набоков и роман XX столетия // В.В. Набоков: Pro et contra. Т. 1. СПб.: РХГИ, 1997. С. 454-476.

311. Медведицкий 1992: Медведицкий И. «Игра ума. Игра воображенья.»: Метод анализа художественного текста // Октябрь. 1992. № 1. С. 188-192.

312. Мелетинский 1986: Мелетинский Е.М. Введение в историческую поэтику эпоса и романа. М.: Наука, 1986.

313. Мельников 1997: Мельников Н. Безумное чаепитие с Владимиром Набоковым //Литературное обозрение. 1997. №2. С. 84-87.

314. Минералов 1997: Минералов Ю.И. Мир поэтического неологизма // Вопросы литературы. 1997. № 1. С. 68-88.

315. Минералов 1999: Минералов Ю.И. Теория художественной словесности. М., 1999.

316. Михельсон 1994: Михельсон М.И. Русская мысль и речь. (Свое и чужое. Опыт русской фразеологии.) В 2 т. М., 1994.

317. Млечко 1998: Млечко А.В. Пародия как элемент поэтики романов В.В. Набокова: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1998.

318. Млечко 2000: Млечко А.В. Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Волгоград, 2000.

319. Молчанова 1992: Молчанова Н.А. Концептуальность стилистического приема в ранней прозе В. Набокова // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 2: История, языкознание, литературоведение. СПб., 1992. Вып. 4. С. 83-86.

320. Мукаржовский 1994: Мукаржовский Я. Исследования по эстетике и теории искусства. М., 1994.

321. Мулярчик 1989: Мулярчик А.С. Верность традиции (рассказы В. Набокова 20-30-х годов) // Литературная учеба. 1989. № 1.

322. Мулярчик 1997: Мулярчик А.С. Русская проза Владимира Набокова. М., 1997.

323. Мыльцева 1966: Мыльцева Л.А. Вводные предложения в современном русском литературном языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1966.

324. Назарова 1999: Назарова Н.Е. Лейтмотивы в произведениях В.В. Набокова («Машенька», «Лолита», «Ада, или Страсть»): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999.16 с.

325. Намитокова 1986: Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1986. 154 с.

326. Напцок 2001: Напцок М.Р. Словотворчество в художественной прозе русского зарубежья (первая волна эмиграции: И.А. Бунин, Е.А. Замятин, В.В. Набоков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Майкоп, 2001.

327. Немцев 1999: Немцев JI. В.В. Набоков и Н.В. Гоголь: Создание образа автора в художественном произведении: Автореф. дис. канд. филол. наук. Самара, 1999.20 с.

328. Николина 1999: Николина Н.А. «Страстная энергия памяти» (Композиционно-речевое своеобразие романа В.В. Набокова «Другие берега») // Русский язык в школе. 1999. № 2. С. 77-84.

329. Новиков 1989: Новиков В. Книга о пародии. М., 1989.

330. Новикова 1990: Новикова А.А. Стилистика орнаментальной прозы Андрея Белого. М., 1990.

331. Норман 1994: Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб., 1994.

332. Норман 2001: Норман Б.Ю.Хиазм в структуре славянской фразы: предпосылки, функции, следствия // SlavistiSna revija. 2001. № 4. С. 247261.

333. Норман 2004: Норман Б.Ю. Лингвистика каждого дня. М., 2004.

334. Носик 1995: Носик Б. Мир и дар Владимира Набокова М., 1995.

335. Носкович 1999: Носкович М.М. Творчество В. Набокова 1920-1930-х годов и массовая культура Европы и США: Образы и влияния: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999. 20 с.

336. Оглаева 1998: Оглаева Л.Ю. Концепция героя в русскоязычных произведениях В. Набокова: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1998.

337. ОИРП-ХХв-ПяИИ 1990: Очерки истории русской поэзии XX века. Поэтический язык и идиостиль: Общие вопросы. Звуковая организация текста. М., 1990.

338. ОИРП-ХХв-ПЯиИ 1995: Очерки истории русской поэзии XX века: Образные средства языка и их трансформация. М., 1995.

339. Ортега-и-Гассет 1991: Ортега-и-Гассет X. Дегуманизация искусства // Ортега-и-Гассет X. Эстетика. Философия культуры. М., 1991. С. 218-260.

340. Падучева 1982: Падучева Е.В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла // Семиотика и информатика. Вып. 18. М., 1982.

341. Падучева 1996: Падучева Е.В. Рассказ Набокова «Набор» как эксперимент над повествовательной нормой И Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке; Семантиканарратива). М., 1996. С. 385-393.

342. Панов 1975: Панов М.В. О переводах на русский язык баллады «Джаб-бервоки» Л. Кэрролла // Словообразование. Членимостъ слова. М., 1975.

343. Паперно 1997: Паперно И. Как сделан «Дар» Набокова // В.В. Набоков: Pro et contra. Т. 1. СПб.: РХГИ, 1997. С.491-513.

344. Перро 1976: Перро Ш. Сказки Матушки Гусыни. М.: Худ. лит., 1976.

345. Перцова 1995: Перцова Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова // Wiener Slawistischer Almanach, 40. Wien; Moskau, 1995.

346. Пешковский 1955: Пешковский А.И. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7. М.: Учпедгиз, 1956.

347. Покровская 2001: Русский синтаксис в XX веке. Лингвокультурологи-ческий анализ. Ростов-на-Дону, 2001. 436 с.

348. Платон 1972: Платон. Законы // Соч. в 3 т. Т. 3, ч. 2. М.: Мысль, 1972.

349. Полищук 1997: Полшцук В. Жизнь приема у Набокова // В.В. Набоков: Pro et contra. Т. 1. СПб.: РХГИ, 1997. С. 815-829.

350. Попова, Стернин 1984: Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка: внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения. Воронеж, 1987.

351. Попова, Стернин 1999: Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999.

352. Пр-экспр-ст 1987: Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1987.

353. Пр-экспр-ст2 1992: Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 2. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1992.

354. Прокофьева 1992: Прокофьева Л.П. Цветовые и смысловые модуляции в звуковой архитектонике поэтического текста (на материале стихотворения Набокова «Бабочка») // Художественный текст: антология и интерпретация. Саратов, 1992. С. 117-121.

355. Прокофьева, 1995: Прокофьева Л.П. Цветовая символика звука как компонент идиостиля поэта (на материале произведений А. Блока, А. Белого, К. Бальмонта, В. Набокова): Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1995.

356. Пропп 1997: Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. 2-е изд. СПб., 1997.

357. Проскурин 1999: Проскурин О.А. Поэзия Пушкина, или Подвижный палимпсест. М., 1999. 462 с.

358. Проффер 2000: Проффер К. Ключи к «Лолите». СПб., 2000.

359. Пуля 1996: Пуля И.И. Образ-миф России в русских романах В.В. Набокова, 20-30-е годы XX века: Автореф. дис. канд. филол. наук. Вологда, 1996.

360. Пятигорский, 1996: Пятигорский А. Чуть-чуть о философии В. Набокова// Пятигорский А. Избранные труды. М., 1996. С. 231-242.

361. Ревзина 1996: Ревзина О.Г. Поэтика окказионального слова // Язык как творчество. М., 1996. С. 80-96.

362. Розентгрант 2001: Розенгрант Дж. Владимир Набоков и этика изображения. Двуязычная практика // В.В. Набоков: pro et contra. Т. 2. СПб.: РХГИ, 2001. С. 929-956.

363. Роликова 1996: Роликова Т. А. Слово как интегративный компонент репрезентативной концептуальной картины мира (на материале творчества В.В. Набокова): Автореф. дис. канд. филол. наук. Барнаул, 1996.

364. Руднев 1996а: Руднев В. Морфология реальности: Исследования по философии текста. М., 1996.

365. Руднев 19966: Руднев В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1996

366. Руднев 1997: Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М., 1997.

367. Руднев 2000: Руднев В.П. Прочь от реальности. Исследования по философии текста. М., 2000.

368. РГ1980: Русская грамматика. В 2 т. М., 1980.

369. PJI-ХХв-пародия 1993: Русская литература XX века в зеркале пародии. М., 1993.

370. РРР-ФМЛЖ1983: Русская разговорная речь: (Фонетика. Морфология. Лексика. Жест). М.: Наука, 1983.

371. РС-ТС-СТ 7РР7:Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. М., 1997.

372. РЯ-конца XX, 1996: Русский язык конца XX столетия (1895-1995). М., 1996.

373. РЯ-Э 1997: Русский язык: Энциклопедия. 2-е изд. М., 1997.

374. Рягузова 2000а: Рягузова Л.Н. Метаязыковая концептуализация сферы «творчество» в эстетической и художественной системе В.В. Набокова. Автореф. дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 2000.

375. Рягузова 20006: Рягузова Л.Н. Концептуализированная сфера «творчество» в художественной системе В.В. Набокова. Краснодар, 2000.

376. Рягузова 2001: Рягузова Л.Н. Система эстетических и теоретико-литературных понятий В.В. Набокова. Краснодар, 2001.

377. Савельева 1996: Савельева В.В. «Король, дама, валет», или сердца трех в романе Набокова // Русская речь. 1996. № 5. С. 28-32.

378. Санников 1994: Санников В.З. Лингвистический эксперимент и языковая игра // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9 (Филология). 1994. № 6.

379. Санников 1995а: Санников В.З. Русский каламбур: 1200 каламбуров старых и современных. N. J.: Hermitage Publishers, 1995.

380. Санников 19956: Санников В.З. Каламбур как семантический феномен // Вопросы языкознания. 1995. № 3. С. 56-59.

381. Санников 1999: Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.

382. Седун 1953: Седун В.З. Синтаксис вводных образований в современном русском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1953.

383. Сендерович, Шварц 1997: Сендерович С., Шварц Е. Вербная штучка. Набоков и популярная культура // Новое литературное обозрение. 1997. № 24. С. 93-111.

384. Сендерович, Шварц 1998: Сендерович С., Шварц Е. Старичок из евреев (комментарии к «Приглашению на казнь» В. Набокова) // Russian Literature. ХЬШ. 1998. С. 297-327.

385. Сендерович, Шварц 2000: Сендерович С.Я., Шварц Е.М. Поэтика и этология Владимира Набокова (Предварительные тезисы) // Набоковский вестик. Вып. 5. СПб., 2000. С. 19-36.

386. Сконечная 1994: Сконечная О.Ю. Традиции русского символизма в прозе В.В. Набокова 20-30-х годов: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1994.

387. Сконечная 1996: Сконечная О. Люди лунного света в русской прозе Набокова. К вопросу о набоковском пародировании мотивов Серебряного века // Звезда. 1996. № 11. С. 207-214.

388. Сконечная 2000: Сконечная О.Ю. Примечания // Набоков В.В. ССРП. Т. 4. СПб.: Симпозиум, 2000. С. 603-634.

389. Скребнев 1975: Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975.

390. Сливинская 1998: Сливинская С.В. Магистр игры и чародейства. Цветной слух Владимира Набокова // Набоковский вестник. Вып. 1. Петербургские чтения. СПб., 1998. С. 168-178.

391. СИС 1980: Словарь иностранных слов. М.: Русск. язык, 1980. 624 с.

392. СРЯ1984: Словарь русского языка. В 4 т. М.: Русск. язык, 1984.

393. Слюсарева 1988: Слюсарева И. Построение простоты // Подъем. 1988. №3 С. 129-140.

394. Смирнов 1999: Смирнов И.П. Философия в «Отчаянии» // Звезда. 1999. №4. С. 173-183.

395. Смирнова 1999: Смирнова Н.В. Референциальность художественного текста (на материале рассказов В. Набокова): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1999.18 с.

396. СЗЛ-ЭС 1996: Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. М., 1996.

397. Степанов 1952: Степанов Г.В. О стиле художественной литературы // Вопросы языкознания. 1952. № 5.

398. Степанов 1980: Степанов Г.В. О границах лингвистического и литературоведческого анализа художественного текста?/ Изв. АН СССР. Сер. лиг. и яз. 1980. Т. 33. № 3.

399. Степанов 1975: Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М. 1975.

400. Степанов 1990: Степанов Ю.С. Стилистика // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 492-494.

401. Степанов 1997: Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.

402. Степанов 1998: Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М., 1998.

403. Стернин 1979: Стернин И.А. Проблема анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.

404. Стернин 1996: Практическая риторика. Воронеж, 1996.

405. Стернин 1999: Стернин И.А. Концепт и языковая семантика И Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: Межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 1999. Вып. П.

406. Струве 1984: Струве Г. Русская литература в изгнании: Опыт исторического обзора русской литературы. 2-е изд., испр. и доп. Париж, 1984.

407. Студнева 1968: Вводные предложения в современной русской речи. Автореф. дис. канд. филол. наук. Рязань, 1968.

408. Тамми 1997: Тамми П. Заметки о полигенетичности в прозе Набокова // В.В. Набоков: pro et contra. Т. 1. СПб.: РХГИ, 1997. С. 514-529.

409. Таркова 1999: Таркова И.В. Тема творчества, эстетическая позиция В. Набокова и ее художественная реализация в произведениях русскоязычного цикла: Автореф. дис. канд. филол. наук. Владивосток, 1999. 26 с.

410. Телия 1981: Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981.

411. Терещенкова 1988: Терещенкова А.А. Лингвосемантическая природа каламбура (означающее каламбура) // Стилистический анализ художественного текста. Смоленск, 1988. С. 87-100.

412. Тимофеев, Тураев 1978: Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Краткий словарь литературоведческих терминов. М., 1978.

413. Тимофеева 1995: Тимофеева З.Н. Лингвистические особенности гетерогенного художественного текста (Языковые средства выражения национального колорита в англоязычных произведениях В. Набокова): Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб., 1995.

414. Тодоров 1999: Тодоров Ц. Теории символа. М., 1999.

415. ТСРЯконцаXXв. 1998: Толковый словарь русского языка конца XX в.: Языковые изменения. СПб., 1998.

416. Толстая 1995: Толстая Н.И. Византийская образность поэзии В. Набокова//Русская провинция. 1995. № 1. С. 81-85.

417. Толстой 1990: Толстой Ив. Набоков и его театральное наследие // Набоков В.В. Пьесы. М., 1990. С. 5-42.

418. Толстой 1996: Толстой Ив. Несколько слов о «главном герое» В. Набокова // Набоков В.В. Лекции по русской литературе. М., 1996. С. 7-12.

419. Топоров 1990: Топоров В. Набоков наоборот // Литературное обозрение. 1990 №4. С. 71-75.

420. Топоров, 1995: Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического. Избранное. М., 1995.

421. Шапир 2000: Шапир М.И. О «звукосимволизме» у раннего Хлебникова // Мир Велемира Хлебникова. Статьи. Исследования. 1911-1998. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 348-354.

422. Шапиро 1991: Шапиро Г. Русские литературные аллюзии в романе Набокова «Приглашение на казнь» // Russian Literature. 1991. № 9. P. 352376.

423. Шапиро 1999: Шапиро Г. Поместив в своем тексте мириады собственных лиц. К вопросу об авторском присутствии в произведениях Набокова //Лит. обозрение. 1999. №2. С. 30-38.

424. Шаховская 1991: Шаховская З.А. В поисках Набокова. Отражения. М., 1991.

425. Шашурипа 1986: Шашурина Е.Ю. Особенности функционирования игры слов в разных видах текста // Моск. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. Ы научных трудов. Вып. 269. М., 1986. С. 133-144. V I

426. Шергин 1999: Шергин B.C. Роман В. Набокова «Bend Sinister»: Анализ мотивов. Дис. . канд. филол наук. М., 1999. 16 с.

427. Ширяев 1986: Ширяев Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. М., 1986.

428. Шкловский 1990: Шкловский В. Гамбургский счет. Статьи воспоминания - эссе (1914-1933). М., 1990.

429. Шмелев 1958: Шмелев Д.Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке // Вопр. языкознания. 1958. № 6. С. 63-75.

430. Шмелев 1973: Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). М., 1973.

431. Шмелев 1990: Шмелев Д.Н. Языковая небрежность и поэтическая вольность // Res philologica. М.; Л., 1990. С. 460-464.

432. Штайн 1999: Штайн К.Э. Метапоэтика: «размытая парадигама» // Текст: Узоры ковра. Ч. 1. СПб.; Ставрополь, 1999. С. 5-13.

433. Штейн 1977: Штейн A.JI. Четыре века испанской эстетики // Испанская эстетика: Ренессанс,барокко,просвещение.М.: Искусство, 1977.

434. Шульман 1998: Шульман М. Набоков-писатель. Манифест. М., 1998.

435. Шулъмейстер 1989: Шульмейстер А.П. О лексическом мастерстве Владимира Набокова // Текст: проблемы изучения и обучения. Алма-Ата. 1989. С. 57-60.

436. Щеболева 1955: Вставочные конструкции в современном русском литературном языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1955.

437. Щерба 1974: Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Л. 1974.

438. Щербина 1958: Щербина А.А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). Киев, 1958.

439. Эко 1989: Эко У. Имя розы. М.: Книжная палата, 1989.

440. Эко 1998: Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб., 1998.

441. Эпштейн 1988: Эппггейн М.Н. Парадоксы новизны: О литературном развитии XIX-XX вв. М., 1988.

442. ЯиЛ 1989: Язык и личность. М., 1989.

443. Якобсон 1983: Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. М., 1983. С. 462-482.

444. Якобсон, 1975: Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975. С. 193-231.

445. Якобсон 1987: Якобсон P.O. Работы по поэтике. М., 1987.

446. Ямполъский 1993: Ямпольский М.Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф. М., 1993.

447. Ямпольский 1998: Ямпольский М. Беспамятсво как исток (Читая Харм-са). М., 1998. 384 с.

448. Alter 1975: Alter R. Partial Magic: The Novel as a Self-Conscious Genre. London; Berkeley: Univ. of California Press, 1975.

449. Appel 1974: Appel A. Nabokov's Dark Cinema. N.Y., Oxford: Oxford Univ. Press 1974/

450. Appel 1991: Appel A. Introduction // Nabokov V. The Annotated 'Lolita'. Rev. a. updated. N.Y.: Vintage, 1991.

451. Bader 1972: Bader J. Crystal Land: Artifice in Nabokov's English Novels. Berkeley: Univ. of California Press, 1972.

452. Barabtarlo 1989: Barabtarlo G. Phantom of Fact: A Guide to Nabokov's 'Pnin'. Ann Arbor: Ardis, 1989.

453. Bodenstein 1977: Bodenstein J. The Excitement of Verbal Adventure: A Study of Vladimir Nabokov's English Prose. In 2 Parts. Heidelberg, 1977.

454. Boyd 1990: Boyd B. Vladimir Nabokov: Russian Years. Princeton: Princeton Univ. Press, 1990.

455. Boyd 1991: Boyd B. Vladimir Nabokov: English Years. Princeton: Princeton Univ. Press, 1991.

456. Cailloi, 1958: Cailois R. Les jeux et les hommes. Paris, 1958.

457. Connolly 1993: Connolly J.W. V. Nabokov's Early Fiction: Patterns of Self and Others. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993.

458. Couturier 1993: Couturier V. Nabokov ou la tyrannie de l'auteur. Paris: Seuil, 1993.418 р.

459. Cuddon 1982: Cuddon J.A. A Dictionary of Literary Terms. Rev. ed. Harmondsworth: Pengin, 1982.

460. Field 1967: Field A. Nabokov: His Life in Art: A Critical Narrative. Boston, Toronto: Little, Brown a. Co., 1967.

461. Field 1986: Field A. VN: The Life and Art of Vladimir Nabokov. N. Y.: Crown, 1986.

462. Hutcheon 1985: Hutcheon L. A Theory of Parody. Lnd., 1985.

463. Hutcheon 1988: Hutcheon L. A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1988.

464. Lilly 1979: Lilly M. Nabokov: Homo Ludens // Vladimir Nabokov: His Life. His Work. His World. A Tribute. Lnd.: Weidenfeld a. Nicolson, 1979. P. 88102.

465. Lokrantx 1973: Lokrantz J.T. The Underside of the Weave: Some Stylistic Devices Used by Vladimir Nabokov. Uppsala, 1973.

466. Nash 1987: Nash C. World-Games: The Tradition of Anti-Realist Revolt. Lnd.; N.Y.fMethuen, 1987.

467. Nicoll 1967: Nicol! C. The Mirrors of Sebastian Knight // Nabokov: The Man and His Work. Ed. by L.S. Dembo. Madison: Univ. of Wisconsin Press, 1967. P. 85-94.

468. Nicoll 1971: Nicoll Ch. Pnin's History // Novel. 1971. № 4. p. 197-208.

469. Pack C. Humbert Humbert und seine "Lolita" // Wort und Wahrheit. 1960. 96. S. 55-57.

470. Pifer 1980: Pifer L. Nabokov and the Novel. Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press, 1980.

471. Proffer 1968: Proffer C. Keys to Lolita. Bloomington; London: Indiana Univ. Press, 1968.160 p.

472. Rampton 1984: Rampton D. Vladimir Nabokov: A Critical Study of the Novels. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1984.

473. Rose 1979: Rose M. Parody / Meta-Fiction. Lnd.: Croom Helm, 1979.

474. Rowe 1974: Rowe W.W. Pnin's Uncanny Looking-GIass // A Book of Things About Vladimir Nabokov / Ed. by C.R. Proffer. Ann Arbor: Ardis, 1974.

475. Rowe 1989: Rowe W.W. Nabokov's Spectral Dimensions. Ann Arbor: Ardis, 1989.

476. Stonehill 1988: Stonehill B. The Self-Conscious Novel. London, Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1988.

477. Scott 1979: Scott A.F. Current Literary Terms. London; Basingstoke: Macmillan, 1979.

478. Stegner 1967: Stegner P. Escape into Aesthetics: The Art of Vladimir Nabokov. London: Eyre a. Spottiswood, 1967.

479. Stuart 1978: Stuart D. Nabokov: The Dimensions of Parody. Baton Rouge: Louisiana State Univ. Press, 1978.

480. Tammi 1985: Tammi P. Problems of Nabokov's Poetics: A Narratological Analysis. Helsinki: Academia Scientarium Fennica, 1985.

481. Tanner 1972: Tanner T. On Lexical Playfields // Tanner T. City of Worlds. London: Cape, 1972.

482. Trilling 1958: Trilling L. The Last Lover If Encounter. 1958. Oct. 11. P. 919.

483. Waugh 1984: Waugh P. Metafiction: The Theory and Practice of Self-Conscious Fiction. London a. N. Y.: Methuen, 1984.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.