Языковая объективация ментально-когнитивных феноменов: на материале русских и английских научно-публицистических и художественных текстов тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Телегина, Ольга Владимировна

  • Телегина, Ольга Владимировна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Краснодар
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 189
Телегина, Ольга Владимировна. Языковая объективация ментально-когнитивных феноменов: на материале русских и английских научно-публицистических и художественных текстов: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Краснодар. 2011. 189 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Телегина, Ольга Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. МЕНТАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО ЯЗЫКА В ЛИНГВОКОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. КОГНИТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКОЕ И ЯЗЫКОВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ РЕАЛЬНОГО И ВОЗМОЖНЫХ МИРОВ

2.1. Ментальное пространство языка, отражающее реальный мир.

2.2. Ментальное пространство языка, отражающее «возможные миры».

2.3. Влияние «возможных миров» на мышление, бытие и язык

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 3. ЛИНГВОКОГНИТИВНАЯ СПЕЦИФИКА ОТРАЖЕНИЯ СВОЙСТВ УМА И МЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ДЖОАН РОУЛИНГ О ГАРРИ ПОТТЕРЕ.

3.1. Семантико-когнитивные особенности репрезентации ментальной сферы в языке произведений о Гарри Поттере.

3.2. Когнитивная и собственно языковая специфика перевода ментальной лексики с английского языка на русский.

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая объективация ментально-когнитивных феноменов: на материале русских и английских научно-публицистических и художественных текстов»

Актуальность темы исследования;

В силу того что само мышление принципиально не наблюдаемо, в; центре нашего- исследования: находится1 речь человека, тексты как материальное выражениемыслительных процессов,. протекающих, в его < сознании. ■ ' . . .

Долгое.1 время, еще со, времен древней Греции, в науке превалировали «попытки.1 противопоставить друг; другу слово и выражаемый им факт мысли как различные, хотя и связанные между собой явления» (Чесноков 1967, с. 5). Понадобилось много веков, чтобы ученые пришли к. однозначному выводу о том, что такое противопоставление неоправданно, о чем, неопровержимо свидетельствуют данные современной когнитивистики. Е.С. Кубрякова, рассуждая о возможностях когнитивной лингвистики в- исследовании сознания и< разума человека/ пишет: «Сведения- о языке стали рассматриваться как неотъемлемый и органический компонент при анализе восприятия, памяти, внимания, мышления и т.д. В; ходе этих когнитивных исследований рождались и новые представления о языке и языковых данных как о средстве доступа к . работе человеческого сознания; а в значительной степени и к пониманию всей природы и сущности человека; (Кубрякова 2006, с. 26). Сложность изучения языковых средств: выражения ¡ мысли в значительной мере обусловлена как сложностью форм самой; мысли/ так и отсутствием строгой закрепленности за словами однозначных мыслительных понятий-конструктов, на что указывал П.В. Чесноков: «.один и? тот же охват выражаемого содержания, одна и та же форма мысли со стороны внешнего отношения могут обеспечиваться1 за счет различных формальных (и не только формальных) средств языка, которые в связи: с этим допускают особую (свою) классификацию, независимо от выражаемых форм мысли» (Чесноков 1967, с. 174).

Колоссальное разнообразие областей, аспектов, форм, жанров, средств выражения мыслительной« деятельности человека не позволяет в одном исследовании охватить их все. В данной! работе мы ограничили изучение ментальной сферы, ментально-когнитивных феноменов языком научно-публицистических и фантастических, произведений, передающих различные представления о «возможных мирах».

Представляется, что именно в фантастических-, а не в реалистических произведениях, в наибольшей степени отражаются различные стороны мыслительных усилий их авторов. Разумеется, без активной мыслительной* деятельности творца не бывает ни одного произведения, но если реалистические художественные творения в первую очередь призваны отражать существующую действительность, жизненные реалии, то фабула и коллизии произведений жанра фэнтези -целиком плод воображения их создателей. Современный человек с детства «впитывает в себя« культурное разнообразие научной фантастики с

- литературы и фильмов в стиле «фэнтези». Каждое из подобных произведений, в силу развития современных технологий, субстанциально приближается к реальности и, взятое отдельно, может претендовать на статус-автономной культуры» (Боженкова 2005, с. 4). E.H. Ковтун среди выявленных ею свойств модели реальности, создаваемой средствами рациональной фантастики, называет на первом месте абсолютизацию интеллектуальной составляющей человеческой психики (Ковтун 2008). В силу такой важности данного параметра можно заключить, что> он нуждается в детальном лингвистическом изучении.

Несмотря на то, что фантазия отражает не существующее, а мифологическое, иллюзорное, тем не менее «конструктивно-онтологическая особенность фантазии, творящей из бытия небытие, позволяет анализировать ее не только в психологическом и гносеологическом аспектах, но и более широко — в культурноч антропологическом, мировоззренческом контекстах» (Юречко 2006, с. 29). «Выдвижение на;1 первый план многих исследований в современной культурологии (иногда неявно)1 именно- ( концепции виртуальных миров очень тесно связано. с доминированием внутри концептуального аппарата почти всех наук о человеке наших дней личностной идентификации. Сформулированные более или менее четко • крупным американским психологом, учеником самого 3. Фрейда,Эриком» Хамбургером Эриксоном еще в 60-е годы, идеи эти ныне стали совершенно необходимым теоретическим инструментом почти всех сколько-нибудь интересных и перспективных исследований« в этой области» (Акчурин 2000, с. 23). В современной философии и лингвистике в свете формирования новой эпохи мышления* которую-принято называть «посткритической», большой интерес вызывает модальность возможного, в свете чего в современной лингвистической философии и теории языка рассматриваются как традиционные проблемы - специфика мышления, статус идей и универсалий, так и проблемы современной теории - означающее и означаемое, структура, и центр, игра различий (Боженкова 2005, с. 11). При этом преследуются такие цели, как выявление уникальности самой категории возможного в отличие от смежных понятий, раскрытие ее универсальной значимости в разных сферах человеческой- деятельности, предельное сужение содержания этого понятия и, вместе с тем, предельное расширение объема его применения (междисциплинарность) (Там же, с. 11—12). Отсутствие лингвистических исследований" мыслительных актов, процессов и явлений в произведениях, посвященных «возможным мирам», а также необходимость выявления-, анализа и систематизации лингвистических образований, выражающих ментальную специфику носителей английского и русского языков, обусловили актуальность предпринятой нами работы.

Цель исследования — выявить особенности языковой объективации и взаимодействия ментального пространства языка реального и «возможных» миров.

Задачи исследования:

- рассмотреть ментальное пространство языка в лингвокогнитивном аспекте;

- изучить и сопоставить специфику ментального пространства языка, отражающего реальный мир и «возможные» миры, в когнитивно-прагматическом аспекте;

- выявить виды и средства влияния «возможных» миров на мышление, бытие и язык;

- исследовать специфику языковой репрезентации ментальной сферы в произведениях Дж. Роулинг о Гарри Поттере;

- определить особенности перевода ментальных слов с английского языка на русский.

Объект исследования - ментальное пространство (ментально-когнитивные феномены) реального и «возможного» миров.

Предмет исследования - языковые единицы, репрезентирующие свойства ума и мыслительной деятельности на русском и английском языках.

Источниками иллюстративного материала послужили тексты научно-публицистических и художественных произведений русских и зарубежных исследователей, писателей и поэтов, в чьем творчестве отражены возможные миры и представлен ментальный лексикон, а также тексты романов о Гарри Поттере Joanne Kathleen Rowling (Джоан Роулинг) на английском языке и их перевода на русский язык осуществлен В. Бабковой, В. Голышевой, Л. Мотылевым). Картотека на обоих языках включает свыше 2500 единиц.

Методологическая основа исследования — труды по общетеоретическим вопросам философии языка, гуманитарного знания, взаимодействия мышления и речи H.A. Бердяева, М.М. Бахтина, A.A. Потебни, Г. Гийома, JI.G. Выготского, П.В. Чеснокова; по различным проблемам когнитивной лингвистики, языкового» сознания Е.С. Кубряковой, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, Г.А. Золотовой, Е.Ф. Тарасова, М.В. Пименовой, Т.А. Фесенко, E.H. Рядчиковой и др.; по лингвистическому изучению виртуальных миров И.А. Акчурина, А.П. Бабушкина, O.E. Баксанского, А.Г. Баранова, H.A. Боженковой, А. Киклевича, О.Г. Почепцова и др.; по переводоведению Ю.Д. Апресяна, Е.С. Кубряковой, А.Г. Минченкова и др.

Методы, использованные в работе: описательный метод, семантико-когнитивный! анализ, методы синхронного и сопоставительного анализа, интерпретирующего понимания, метод текстологической интерпретации, приемы компонентного, концептуального и контекстуального анализа, классифицирование.

Положения, выносимые на защиту:

1. Основную корреляцию структур мысли и языка, ментальное пространство языка можно представить в виде следующей цепочки последовательных зависимостей: языковое мышление —> языковая ментальность —> ментальный опыт —> ментальные стереотипы —> ментальный лексикон (ментальные слова, отражающие ментальные (умственные) состояния и ментальную активность) —> языковая интуиция —» языковое сознание. Ментальное пространство языка, ментально-когнитивные феномены репрезентируют ментальные слова и концепты, выражающие предметы мысли, способы мысли, ментальные состояния и процессы, механизмы памяти (включая семантическую и культурную память), а также концептуальные ментальные метафоры, ментальные стереотипы, реализующиеся на вербальном уровне.

2. На основании того, что концепт есть ментальное образование; "а для его создания, понимания и интерпретации требуются мыслительные процессы, все основные слова ментального лексикона как вербализаторы единиц мышления следует признать также и именами соответствующих ментальных концептов.

3. В понятии языковой ментальности объединяются реальность и плоды воображения; в настоящее время виртуальность всё более приобретает черты реальности, а понятие виртуальной реальности в его общем виде приложимо ко всем видам реальности. Возможное и действительное не изолированы друг от друга, они могут оказывать ощутимое взаимное влияние, поэтому они1 должны рассматриваться в паре. Лингвистические составляющие филологического подхода к пониманию и изучению возможных миров (помимо логических и сугубо литературоведческих составляющих, относящихся к созданию художественных и научно-публицистических произведений) определяются посредством лексики, языковых средств, семантики, прагмалингвистики, коммуникативистики.

4. Существуют следующие виды влияния вербально репрезентированных виртуальных миров на реальную действительность, на лингвокультуру. Виртуальные миры могут быть источником прогресса и развития цивилизации; импульсом для создания и развития культуры, искусства, языка, источником развития научной мысли, личностного познания, сильных эмоциональных переживаний. Возможные миры могут вносить позитивный вклад в духовное формирование поколений, благотворно и позитивно влиять на психику поколений, служить руководством к действию, реализовываться как новый процесс чтения и написания. Возможные миры могут также выступать как антиутопии-предостережения и даже быть источником заблуждений, ухода от реальности.

5. Языковые описания ментальной сферы, встречающиеся в романах о Гарри Поттере, возможно разделить на две большие группы: 1) репрезентация мыслительной деятельности, свойственной реальному миру; 2) репрезентация фантазийной мыслительной деятельности. Каждая из этих групп, в свою очередь, членится на несколько составляющих и обнаруживает рад специфических особенностей.

6. Мыслительная деятельность персонажей Дж. Роулинг в гораздо меньшей степени подвержена «волшебным» действиям, нежели предметы реального мира, в ментальных процессах волшебники остаются обычными людьми, их мысли текут по законам объективной реальности. Фантазийная специфика мыслительного процесса в произведениях о Гарри Поттере представлена следующими когнитивно-семантическими подгруппами: 1) придание свойств мыслящего объекта неодушевленным предметам; 2) вынесение памяти и мыслей за пределы мозга и их визуализация; 3) отношение к мыслительной деятельности иных существ — «обычных» людей или других представителей «возможных миров»; 4) особое воздействие мысли на материальный и «волшебный» мир - она способна материализовать объекты, сделать их видимыми, осязаемыми; 5) волшебные манипуляции с сознанием; 6) в волшебной сфере, так же, как и в реальной, мысль соседствует с чувством, нередко переплетаясь с ней, подменяя одна другое; 7) важность определенных «волшебных идей» и стремление строго их придерживаться; 8) несовершенство магических существ, волшебных предметов и их возможностей, связанное с мыслительными способностями; 9) ложь волшебников; 10) отношение к «норме» и «ненорме» как речевой маркер мыследеятельности; 11) повреждение ума, памяти магическим способом.

7. При переводе на русский язык глаголов и существительных, выражающих мыследеятельность, в произведениях Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере проявляются следующие процессы, затрагивающие уровень лексики и грамматики. В отношении лексических трансформаций мыслительных слов: а) в русском переводе наблюдается гораздо большее разнообразие средств репрезентации мыслительных процессов, нежели в оригинале; б) нередко происходит синонимическая замена других ментальных глаголов или конструкций с ними в языке перевода -равноценная и неравноценная, могущая отличаться стилистически, коннотативно; в) в ряде случаев ментальный глагол think (thought) — мыслить, думать употребляется в английском языке и отсутствует в русском либо он заменяется на слова других частей речи, которые могут иметь иной оттенок значения, иную коннотацию. Обнаруживается также и обратное явление: слова «ум», «мысль», «думать» отсутствуют в английском, но представлены в русском переводе. Грамматические трансформации мыслительных глаголов при переводе сводятся, в основном, к двум разновидностям: 1) глаголы мыслительной деятельности в языке оригинала и перевода употреблены в одном случае с отрицанием, в другом — без него; 2) изменяется фазисность глагола.

Научная новизна исследования определяется тем, что в нем систематизированы основные параметры когнитивно-прагматического и языкового взаимодействия реального и возможных миров в области ментального пространства языка; определены виды влияния возможных миров на мышление, бытие и язык; классифицированы семантико-когнитивные особенности репрезентации ментальной сферы в языке произведений Дж. Роулинг; выявлены особенности перевода ментальной лексики с английского языка на русский.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что её материалы и результаты могут дополнить теорию и философию языка, теорию лингвистической прагматики, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, межкультурной, коммуникации, способствовать расширению знаний о языке и стиле писателя. Отдельные положения работы содействуют выработке систематизирующего подхода к языку фэнтези произведений.

Практическая значимость определяется тем, что материалы данного исследования могут быть использованы при разработке курсов и спецкурсов. «Теория языка», «Лингвистический анализ текста», «Философия1 языка», «Теория и практика перевода», «Язык и мышление», «Когнитивная лингвистика».

Апробация работы осуществлялась на 8-й и 9-й научной конференциях молодых ученых «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения», проводимой1 филологическим факультетом Кубанского госуниверситета (Краснодар, апрель 2009 г., апрель 2010 г.); на VII Межвузовской.научно-практической конференции «Язык и межкультурная коммуникация», проводимой Санкт-Петербургским Гуманитарным университетом профсоюзов (22-23 апреля 2010 г.); на У юбилейной. Международной научной' конференции «Предложение и Слово», посвященной памяти B.C. Юрченко и М.В. Черепанова (14-16 октября 2010 г.), проводимой факультетом русской словесности Педагогического института Саратовского государственного университета; на международной научно-практической конференции «Когнитивная лингвистика и вопросы языкового сознания», проводимой филологическим факультетом Кубанского госуниверситета (Краснодар, 25-26 ноября 2010 г.), на заседаниях кафедры теоретической и прикладной лингвистики Кубанского госуниверситета, в также на кафедре общепрофессиональных дисциплин в Сочинском филиале Московского автомобильно-дорожного технического университета (МАДИ).

По результатам исследований опубликовано 9 научных работ, включая три статьи в журналах, рекомендованных ВАК РФ для кандидатских диссертаций.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Телегина, Ольга Владимировна

выводы

Описания ментальной сферы, встречающиеся в романах о Гарри Поттере, возможно разделить на две большие группы, каждая из которых, в свою очередь, членится на несколько, составляющих: 1) репрезентация мыслительной деятельности, свойственной реальному миру; 2) репрезентация фантазийной мыслительной деятельности. В каждой из них обнаруживается рад специфических особенностей.

I. Языковая репрезентация специфики мыследеятельности, свойственной реальному миру. В подавляющем большинстве упоминания мыслительного процесса и его результатов отражаются вполне реалистичные вещи, события, реакции — всё, как в реальном мире. Из наиболее характерных особенностей отметим следующие.

Мыслительная деятельность в указанных книгах в гораздо меньшей степени подвержена» «волшебным» действиям, нежели предметы реального мира. При- наличии волшебных палочек и зелий, различного рода заклинаний, умения проходить сквозь стены, видеть невидимое, трансгенерировать (появляться и исчезать, мгновенно и бесследно перемещаясь в пространстве), летать на мётлах, уплывать сквозь классную доску, общаться с существами из виртуальных миров (эльфами, привидениями-полтергейстами, вампирами-дементорами, высасывающими душу, драконами, сфинксами, ожившими портретами, говорящими письмами, мыслящими шляпами и т.п.) чародеи разных сортов и уровней из «Гарри Поттера» (сквибы, волшебники, маги, ведьмы, ведуньи и проч.) в своей ментальной деятельности всё же остаются обычными людьми. Их мысли текут по законам объективной реальности. Они не могут порой отличить правду от лжи, верят наговорам и нелепым россказням, испытывают недоумение, сомнения, порой мучительные, проявляют забывчивость, рассеянность, неспособность сосредоточиться на уроке, леность при выполнении школьных домашних заданий, бывают вынуждены прибегать к намёкам и досадовать от неумения их полностью понять, испытывают разочарование от несбывшихся ожиданий, не умеют предвидеть сложные ситуации и т.п.

Волшебники различаются по своим умственным- способностям — как и обычные люди. Так, в волшебной школе Гермиона выказывает большую старательность и прилежание в учебе, нежели многие ее приятели; персонажи-волшебники не в силах управлять своим сознанием в большей степени, чем это способны делать обычные люди. Под влиянием влюбленности волшебники так же подвержены растерянности, некоторой измененности сознания, как и обычные люди.

Нередко в книгах о Гарри Поттере отражено то, что персонаж не сразу понимает происходящее и лишь потом наступает осознание - в большей степени это относится к заглавному герою.

Одной из особенностей репрезентации ментальной сферы в указанных произведениях является сила и чрезвычайная важность мыслительной способности, мыслительного процесса, а также явно выраженный воздействующий эффект мысли, прямое воздействие мысли на физическую сферу человека: Еще одна яркая особенность — частое соединение мысли и чувства. В контекстах книг Дж. Роулинг даже бывает порой затруднительно отделить мысль от эмоции, чувства; иногда именно описание чувств дает представление о мыслительной деятельности персонажей. Сфера телесного, физического влияет на мыслительную деятельность и наоборот.

Можно сказать, что у героев, особенно подросткового возраста, наблюдается соединение эмоционального и рационального начал, в ряде случаев эмоциональное берет верх над рациональным. Все это позволяет говорить о существовании единой, нерасчлененной области «мысли-чувства».

Еще одна особенность книг о Гарри Поттере в аспекте репрезентации ментальной сферы - большое количество примеров внутренней речи, диалогов с самим собой, несобственно-прямых монологов. И хотя внутренняя речь не предназначена для постороннего восприятия, кроме самого говорящего или думающего вслух, в фэнтези-произведениях такой монолог способен превратиться в диалог — собеседником становится неодушевленный предмет.

Отношение к такой ментально-этической сфере, как правда и ложь, в романах о Гарри Поттере - одна из концептуальных основ. На этом нередко завязываются повороты сюжета, раскрываются характеры героев, замешивается противостояние персонажей. Практически весь Роман «Гарри Поттер и Орден Феникса» посвящен проблеме лжи, недоверия, мучительным попыткам в этом разобраться и дать правильную оценку.

Относительно второй большой группы описаний ментальной сферы в романе мы ограничимся> лишь перечислением входящих в нее подгрупп.

II. Фантазийная специфика мыслительного процесса в произведениях о Гарри Поттере. Здесь мы выделили такие двенадцать подгрупп: 1) умение придать свойства мыслящего объекта неодушевленным предметам; 2) вынесение памяти и мыслей за пределы мозга и их визуализация; 3) отношение к мыслительной деятельности иных существ — «обычных» людей или других представителей «возможных миров»; 4) особое воздействие мысли — она способна материализовать объекты, сделать их видимыми, осязаемыми; 5) волшебные манипуляции с сознанием; 6) в волшебной сфере, так же, как и в реальной, мысль соседствует с чувством,, нередко переплетаясь с ней, подменяя одна другое; 7) мысль способна оказать волшебное действие, например, прогнать смертоносных представителей темных сил, как в случае с нападением дементоров — демонов, отбирающих навсегда радость; 8) важность определенных «волшебных идей» и стремление строго их придерживаться; 9) несовершенство магических существ,, волшебных предметов и их возможностей, связанное с мыслительными способностями; 10) ложь волшебников; 11) отношение к «норме» и «ненорме» как речевой» маркер мыследеятельности; 12) повреждение ума, памяти магическим способом.

Английский оригинал и русские перевод романов о Гарри Поттере имеет ряд различий. В процессе перевода с одного языка на другой благодаря интенции мыслевыражения неизбежно происходят различного рода изменения - вставки, трансформации, замены слов и словосочетаний, изменение структуры и модальности языковых единиц. Все эти процессы для искусного переводчика связаны с творчеством, с интеллектуальными усилиями, позволяющими адекватно передать картину мира чужого языка средствами своего собственного.

Относительно употребления в современном английском языке и перевода на русский язык глаголов и существительных, выражающих мыследеятельность, в произведениях Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере активно проявляются следующие тенденции, затрагивающие уровень лексики и грамматики.

В отношении лексических трансформаций мыслительных слов при переводе ярко выражены следующие виды явлений.

В русском переводе наблюдается гораздо большее разнообразие средств репрезентации мыслительных процессов, нежели в оригинале.

Нередко происходит синонимическая замена других ментальных глаголов или конструкций с ними в языке перевода — равноценная и неравноценная. Такая замена может отличаться стилистически, коннотативно.

В ряде случаев ментальный глагол think (thought) — мыслить, думать употребляется в английском языке и отсутствует в русском. Может встречаться как полное его отсутствие, так и замена его на слова других частей речи, которые могут иметь иной оттенок значения, иную коннотацию.

Обнаруживается также и обратное явление: слова «ум», «мысль», «думать» отсутствуют в английском, но представлены в русском переводе.

Грамматические трансформации мыслительных глаголов при переводе сводятся, в основном, к двум разновидностям: 1) глаголы мыслительной деятельности в языке оригинала и перевода употреблены в одном случае с отрицанием, в другом — без него; 2) изменяется фазисность глагола.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Для современного этапа развития науки в проблеме взаимосвязи* языка и мышления, языка и сознания еще много невыясненного, бесспорным является лишь то, что процесс мышления с необходимостью включает в себя процесс вербализации, значит мысль, каким бы то ни было способом выраженная, есть слово и слово необходимо для того, чтобы мысль организовалась.

Связь языка и мышления в языковедческом аспекте проявляется в таких понятиях, как языковое мышление, языковое сознание, языковое подсознание (языковое чутье), семантическая память, культурная память. Понятия «языковое мышление», «речевое мышление», «языковая ментальность», «речевая ментальность» тесно связаны между собой и в ряде случаев могут не только не разграничиваться, но даже взаимозаменяться. Тесная взаимосвязь языка и ментальной деятельности человека предполагает анализ соотнесения > языковых и мыслительных структур, что позволяет объяснить особенности когнитивной организации субъекта познания и глубже проникнуть в деятельность его сознания. Одним из основных средств для этого служит изучение ментального лексикона как хранилище слов определенного языка, выражающих ментальные процессы, связанные с обработкой информации в вербальной форме (познание, понимание, память, замысел, мотивация, осмысление возможностей для осуществления задуманного, принятие решения и т.п.). В этой связи исследуются проблемы внутреннего лексикона, коммуникативного сознания, являющегося-составной частью когнитивного сознания, оценки, которая лежит в основании мысли и речи присутствует в каждом их моменте и результате, концептов как ментально-психических образований. Все основные слова ментального лексикона как единицы мышления могут являться и именами соответствующих ментальных концептов. Различные части речи выражают предметы мысли, способы и процессы мысли - они объединены понятием «ментальные слова»; их семантика в совокупности образует семантическое поле ментальности.

Сведения о чужом умственном усилии можно1 получить постигая' воспроизведенное и/или, рожденное им слово, текст, ибо именно- слово выступает в качестве базовой единицы картины мира, а факты языка и речи ментально обусловлены.

Семантическое пространство и концептосфера однородны по своей природе — это мыслительные сущности; изучение семантики есть изучение структуры мышления. Разница между языковым значением и концептом состоит лишь в том, что языковое значение - квант семантического пространства — прикреплено к языковому знаку, а концепт как элемент концептосферы с конкретным языковым знаком не связан, тем не менее, концепт соотносим с планом выражения лексико-семантической парадигмы. К ним применим* метод семантико-когнитивного анализа, который предполагает когнитивную интерпретацию, компонентный, дефиниционный и концептуальный анализ. Синтез всех способов позволит выявить национально-культурную специфику анализируемого слова и концепта.

Помимо слов-номинантов, по отношению к процессу мышления для языка свойственно использование концептуальных метафор. Поэтому мыслительные концепты возможно классифицировать посредством растительных метафор, вегетативных признаков, а также прямых и косвенных тендерных признаков.

Мыслительное (ментальное) пространство языка как все, что в языке способствует выражению мысли, (мыслительных усилий, сопутствующих процессов и» их итогов), подразделяется на составляющие, отдельные мыслительные пространства, во многом определяющиеся национально-культурной спецификой определенной лингвокультуры. Многие языковые единицы и концепты со значением мыслительного процесса в русском, английском и французском языках обнаруживают сходные образы, коннотации, а также национально- и индивидуально специфичное (ментальные стереотипы).

К вербализованным результатам мыслительного процесса относятся возможные миры, виртуалистика. При этом весьма трудно провести границу, разделяющую реальность и человеческие вымыслы: «реальный мир» даже не имеет однозначного понимания, чёткой, могущей быть примененной во всех областях знания дефиниции.

Особенностью мышления, участвующего в процессе восприятия, познания, отражения (не констатации) реального мира, является то, что оно в той или иной степени преображает реальность. В силу этого возможное и действительное не изолированы друг от друга, они могут оказывать ощутимое взаимовлияние, да так, что порой их бывает нелегко отличить одно от другого, поэтому они должны рассматриваться в паре.

В ряде областей научного знания существует идея виртуальной реальности. Это «скрытые допущения»: возможные состояния дел или направления развития событий; ' в прагмалингвистике — это прагматические пресуппозиции. В когнитивной лингвистике - это сегменты ментального пространства, в пределах которых в разной степени реализуется возможность совершения тех или иных действий; они существуют в сознании носителей языка. В семантическом пространстве языка мыслительные пространства существуют как нечто мыслимое, но не отражающее реальное положение дел. Объединяются реальность и плоды воображения в понятии языковой ментальности. В большинстве эстетических направлений не снимается вопрос достижимости актуального мира из возможного.

Воззрения лингвистов на понятие виртуального можно разделить на четыре группы. Представители одной из них квалифицируют все литературные произведения и даже все искусство в целом как виртуальные тексты. При'этом некоторые ученые отдают приоритет в данном вопросе текстам поэтическим, другие - иным сферам общения: межличностной, научной. В понимании представителей другой группы возможные миры — это не только миры художественных произведений, но и «внутренний духовный мир» каждого человека, искусственно созданные культуры. Исследователи, тяготеющие к третьей группе, относят к возможным мирам лишь то, что не существует в реальности, выдумку, фантазию. Представители четвертой группы называют особой разновидностью виртуального мира, виртуальной коммуникации использование Интернет-технологий, благодаря которым возникают новые специфические виртуальные реальности.

Попадая в виртуальные миры, язык, языковое мышление также способны подвергаться'изменениям, поэтому виртуальность в настоящее время всё более приобретает черты реальности, а понятие виртуальной реальности в его общем виде приложимо ко всем видам реальности.

Изучение научной, публицистической, и художественной литературы позволило выявить следующие виды влияния виртуальных миров-на реальную действительность и язык. Виртуальные миры могут быть источником прогресса и развития' цивилизации; импульсом для создания и развития культуры и искусства, источником развития научной мысли, личностного познания, сильных эмоциональных переживаний. Возможные миры могут вносить позитивный вклад в духовное формирование поколений, благотворно и позитивно влиять на психику поколений, служить руководством к действию, реализовываться как новый процесс чтения и написания. Кроме того, возможные миры могут также выступать как антиутопии-предостережения и даже быть источником заблуждений, ухода от реальности.

Филологический подход к пониманию и изучению возможных миров предполагает, помимо логического, сугубо литературоведческие составляющие, относящиеся к созданию художественных и научно-публицистических произведений, а также лингвистические составляющие, имеющие отношение к лексике, языковым средствам, семантике, прагмалингвистике, коммуникативистике.

Мысль о том, что возможное, хотя и отличается от реально существующего, всё же имеет свои формы проявления в реальном и даже способно влиять на него, находит яркое прикладное применение в произведениях жанра «фэнтези». В них довольно много от научного видения мира, обычно имеет место психологическая достоверность героев, рост личности и ее обновление.

Описания ментальной сферы, встречающиеся в фэнтези-романах о Гарри Поттере, возможно разделить на две большие группы, каждая из которых, в свою очередь, членится на несколько составляющих: 1) репрезентация мыслительной деятельности, свойственной реальному миру; 2) репрезентация фантазийной» мыслительной деятельности. В каждой из них обнаруживается рад специфических особенностей.

I. Языковая репрезентация специфики мыследеятельности, свойственной реальному ~ миру. В подавляющем большинстве упоминания мыслительного процесса и его результатов отражаются вполне реалистичные вещи, события, реакции — всё, как в реальном мире. Из наиболее характерных особенностей отметим следующие.

Мыслительная деятельность в указанных книгах в гораздо меньшей степени подвержена «волшебным» действиям, нежели предметы реального мира. При наличии волшебных палочек и зелий, различного рода заклинаний и «волшебных возможностей, чародеи разных сортов и уровней из «Гарри Поттера» в своей ментальной деятельности всё же остаются обычными людьми. Их мысли, текут по законам объективной реальности. Они не могут порой отличить правду от лжи, верят наговорам и нелепицам, испытывают недоумение, сомнения, порой- мучительные, проявляют забывчивость, рассеянность, неспособность сосредоточиться, бывают вынуждены прибегать к намёкам и досадовать от неумения их полностью понять, испытывают разочарование от несбывшихся ожиданий, не умеют предвидеть сложные ситуации, не всегда сразу понимают происходящее - осознание наступает позже и т.п.

Персонажи-волшебники различаются по своим умственным способностям'- как и обычные люди; они* не в силах управлять своим сознанием в большей степени, чем это способны делать неволшебники. Чародеи, как и простые люди, так же подвержены растерянности, некоторой измененности сознания, под влиянием влюбленности.

Одной из особенностей репрезентации ментальной сферы в указанных произведениях является сила и чрезвычайная важность мыслительной способности, мыслительного процесса, а также явно выраженный воздействующий эффект мысли, прямое воздействие мысли на физическую сферу человека. Еще одна яркая особенность — частое соединение мысли, и чувства. В контекстах книг Дж. Роулинг даже бывает порой затруднительно отделить мысль от эмоции, чувства; иногда именно описание чувств дает представление о мыслительной деятельности персонажей. Сфера телесного, физического влияет на мыслительную деятельность и наоборот.

У героев, особенно подросткового возраста, наблюдается соединение эмоционального и рационального начал, в ряде случаев эмоциональное берет верх над рациональным. Все это позволяет говорить о существовании единой, нерасчлененной области «мысли-чувства».

Еще одна особенность книг о Гарри Поттере в аспекте' репрезентации ментальной сферы — большое количество примеров внутренней речи, диалогов с самим собой, несобственно-прямых монологов. В фэнтези-произведениях такой монолог способен превратиться в диалог - собеседником становится неодушевленный предмет.

Отношение к такой ментально-этической сфере, как правда и ложь, в романах о Гарри Поттере - одна из концептуальных основ. На этом нередко завязываются повороты сюжета, раскрываются характеры героев, замешивается противостояние персонажей. Практически весь Роман «Гарри Поттер и Орден Феникса» посвящен проблеме лжи, недоверия, мучительным попыткам в этом разобраться и дать правильную оценку.

II. Фантазийная специфика мыслительного процесса в произведениях о Гарри Поттере. Здесь мы выделили такие одиннадцать подгрупп: 1) умение придать свойства мыслящего объекта неодушевленным предметам; 2) вынесение памяти и мыслей за пределы мозга и их визуализация; 3) отношение к мыслительной деятельности иных существ — «обычных» людей или других представителей «возможных миров»; 4) особое «волшебное» воздействие мысли; 5) волшебные манипуляции с сознанием; 6) в волшебной сфере, так же, как и в реальной, мысль соседствует с чувством, нередко переплетаясь с ней, подменяя одна другое; 8) важность определенных «волшебных идей» и стремление строго их придерживаться; 9) несовершенство магических существ, волшебных предметов и их возможностей, связанное с мыслительными способностями; 10) ложь волшебников; 11) отношение к норме» и «ненорме» как речевой маркер мыследеятельности; 12) повреждение ума, памяти магическим способом.

Английский оригинал и русские переводы романов о Гарри Поттере имеют ряд различий. В процессе перевода с одного языка на другой благодаря интенции мыслевыражения неизбежно происходят различного рода изменения - вставки, трансформации, замены слов и словосочетаний, изменение структуры и модальности языковых единиц. Все эти процессы для искусного переводчика связаны с творчеством, с интеллектуальными усилиями, позволяющими адекватно передать картину мира чужого языка средствами своего собственного.

В переводе на русский язык произведений Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере, глаголов и существительных, выражающих мыследеятельность, активно проявляются следующие тенденции, затрагивающие уровень лексики и грамматики.

В отношении лексических трансформаций мыслительных слов при переводе ярко выражены такие виды явлений. В русском переводе наблюдается гораздо большее разнообразие средств репрезентации мыслительных процессов, нежели в оригинале. Нередко происходит синонимическая замена других ментальных глаголов или конструкций с ними в языке перевода - равноценная и неравноценная. Такая замена может отличаться стилистически, коннотативно. В ряде случаев ментальный глагол think (thought) — мыслить, думать употребляется в английском языке и отсутствует в русском. Может встречаться как полное его отсутствие, так и замена его на слова других частей речи, которые могут иметь иной оттенок значения, иную коннотацию. Обнаруживается также и обратное явление: слова «ум», «мысль», «думать» отсутствуют в английском, но представлены в русском переводе.

Грамматические трансформации мыслительных глаголов при переводе сводятся, в основном, к двум разновидностям: 1) глаголы мыслительной деятельности в языке оригинала и перевода употреблены в одном случае с отрицанием, в другом — без него; 2) изменяется фазисность глагола.

Перспективы дальнейшего исследования темы видятся в расширении перечня произведений жанра «фэнтези», в проведении сопоставительного анализа таких произведений, принадлежащих писателям различных стран, в диахроническом и синхроническом аспектах.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Телегина, Ольга Владимировна, 2011 год

1. Акчурин И.А. Виртуальные миры и человеческое познание // Концепция виртуальных миров и научное познание. СПб.: РГХИ, 2000. С. 9-29.

2. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград, 1999.-273 е.

3. Алтабаева Е.В. Категория оптативности в когнитивно-дискурсивном аспекте // Концептуальное пространство языка: Сб. науч. тр. / под ред. проф. Е.С. Кубряковой. — Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 310-323.

4. Андреева Г.М., Богомолова H.H., Петровская Л.А. Современная когнитивная психология на Западе. Теоретические ориентации. М., 1978.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. — М., 1974.

6. Апресян Ю.Д. Синонимия ментальных предикатов: группа считать // Логический анализ языка: ментальные действия. — М., 1993. С. 7-23.

7. Аристотель. Метафизика. М.; Л., 1934.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. — Л, 1973.

9. Арутюнова Н.Д. «ПОЛАГАТЬ» и «ВИДЕТЬ» (к проблеме смешанных пропозициональных установок) // Логический анализ языка: проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. — М., 1989.

10. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в ментальном пространстве языка // Язык и мышление: психологические и лингвистическиеаспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (Пенза, 15-19 мая 2001 г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев. М.; Пенза, 2001. С. 11-12.

11. Баксанскнй O.E. Виртуальная реальность и виртуализация реальности // Концепция виртуальных миров и научное познание. -СПб.: РГХИ, 2000. С. 292-305.

12. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. — Ростов н/Д: РГУ, 1993.-182 с.

13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества: — М., 1979.

14. Беляева М.Ю. Гибриды: действительность — мышление — язык // Восточноукраинский лингвистический сборник. — Донецк, 19981 Вып. 4. С. 34-42.

15. Беляевская Е.Г. Концептуальный анализ: модифицированная версия методов структурной лингвистики? // Концептуальный анализ языка: современные направления исследований: сб. науч. тр. / ИЯз РАН. М.; Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Изд-во «Эйдос»), 2007.

16. Бергельсон М.Б. Конструирование Адресата в условиях виртуальной коммуникации // Русский язык: исторические судьбы и. современность: II Междунар. конгресс, исследователей русского языка. М.: МГУ, 2004. С. 111-112.

17. Бердяев H.A. Самопознание.-М., 1990.

18. Беренкова В.М. Жанр фэнтези как объект лингвистического исследования // Вестник Адыгейского государственного университета.-Майкоп, 2009: № 4. С. 107-110.

19. Боженкова H.A. Логико-синтаксические механизмы кодирования возможных культурных; смыслов в тексте. — М., 2005.

20. Болдырев. H.H. Когнитивная семантика. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2001.

21. Болдырев H.H., Магировская O.B. Языковая репрезентация основных уровней познания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. №2. С. 7-16.

22. Болотов В.И. Некоторые актуальные проблемы языкознания. Стратегия преподавания иностранных языков в России в настоящий период. — Краснодар, 2008.

23. Болотова Е. Н. Роль лексикона в когнитивно-дискурсивных исследованиях // Lingua Mobiiis. 2007. № 3. С. 106-111.

24. Бондарева JI.M. К метафорике памяти (статический и динамический аспекты) // Вопросы языкознания. 2009. № 4. С.70-78.

25. Бондарева JI.M. Память как объект когнитивных исследований // Реальность, язык и сознание: Междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3. / отв. ред. Т. А. Фесенко. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 153-159.

26. Бубновская О.В. Когнитивный фактор и проблема аномального поведения // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (Пенза, 15-19 мая 2001 г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев. -М.; Пенза, 2001. С. 151-155.

27. Бутакова Л.О. Динамика ментального существования: проблемы методологии лингвокогнитивного моделирования // Реальность, язык и сознание: Междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3. / отв. ред. Т.А. Фесенко. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 51-56.

28. Валери П. Об искусстве / Изд. подготовил В.М. Козовой. М., 1976.

29. Вендлер 3. Сингулярные термы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. -М., 1982.

30. Взаимодействие мыслительных и языковых структур: собрание научной школы: мат-лы Всеросс. науч. конф. (28 мая 2010 г.). -Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2010.

31. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). — М., 2001.

32. Витгенштейн JI. Логико-философский трактат/ пер. с нем. А. Добронравова и Д. Лахути; общ. ред. и предисл. В.Ф. Асмуса. — М.: Наука, 1958 (2009). — 133 с.

33. Вознесенская М.М., Дмитровская М.А. О соотношении ratio и чувства в мышлении героев А. Платонова // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 140-146.

34. Всеобщая история искусств. В 6 тт. / под общ. ред. Б.Б. Веймарна и Ю.Д. Колпинского. М., 1960. Т. 2. Искусство средних веков. Кн. 1.

35. Выготский Л.С. Собр. соч.: В 6 т. М., 1982. Т. 2.

36. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации ментального поля) // Логический анализ языка: ментальные действия. — М., 1993. С. 23-40.

37. Гак В.Г. Языковые преобразования. — М., 1998.

38. Гийом Ж. Принципы теоретический лингвистики. — М., 1992.

39. Гольдберг В.Б. Лингвистические приемы описания ментального пространства в статике и динамике // Реальность, язык и сознание: Междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3. / отв. ред. Т.А. Фесенко. — Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 138-144.

40. Гольдберг В.Б. Описание структурных семантических связей как доступ к ментальным пространствам // Вопросы когнитивной лингвистики. — Тамбов, 2004. С. 150-165.

41. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике-и автоматической переработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста // Всесоюзный центр переводов. Тетради новых терминов.-М., 1982.

42. Демьянков В.З. Ментальный язык // Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е.С. Кубряковой. — М., 1996. С. 99-101.

43. Динсмор Дж. Ментальные пространства с функциональной точки зрения // Язык и интеллект. М; Изд. группа «Прогресс», 1996. С. 5— 13.

44. Дмитровская М.А. Глаголы знания и мнения (значение и употребление): автореф. дис. канд. филол: наук. -М., 1985.

45. Донец П.Н. Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смыслов и языковых форм: дис. . докт. филол. наук. — Харьков, 2004. 367 с.

46. Дурст-Андерсен П.В. Ментальная грамматика и лингвистические супертипы // ВЯ. 1995. № 6. С. 30^2.

47. Душенко К.В., Манчха Г.П. Мысли, афоризмы и шутки выдающихся женщин. -М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001:. — 640 с.

48. Заика В.И. Риторическая и эстетическая реализация языка // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладныеаспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 1 / под ред. проф. A.A. Ворожбитовой. Сочи: СГУТиКД, 2002. С. 59-67.

49. Зализняк Анна А. Считать и думать: два вида мнения // Логический анализ языка: Культурные концепты. — М., 1991.

50. Залевская A.A. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. — Калинин, 1977.

51. Зеленецкий К.П. Введение в общую филологию. Одесса, 1853.

52. Зиновьева Н.В. Ментальные единицы языка и физические единицы речи: проблема их связи и взаимодействия // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тез. Междунар. конф. Т.1. М.: Филология, 1995. С. 183-184.

53. Золотова Н.О. Статус единиц ядра ментального лексикона в общей картине мира // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (Пенза, 15-19 мая 2001 г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев. М.; Пенза, 2001. С.15-16. •

54. Иванов А.Е. Философские и психологические аспекты виртуальной и социальной реальности и их взаимосвязь: автореф. дис. . канд. филос. наук. М.: МГЛУ, 2004. - 30 с.

55. Иванов Вяч. Вс. Семантика возможных миров и филология // Проблемы структурной лингвистики / под ред. В.П. Григорьева. — М., 1980. С. 5-19.

56. Игнатьев М.Б. Мир как модель внутри сверхмашины // Технологии виртуальной реальности: Тез. докл. конф. ГосНИИАС. -М., 1995. С. 7.

57. Ильин Е.П. Мотивация и мотивы. М., Харьков, Минск, 2000.

58. Ирисханова O.K. О теории концептуальной интеграции // Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигмзнания: Материалы Круглого стола, апрель 2000. М:, 2000. С. 6268.

59. Ирхин В.Ю., Кацнельсон М1И. Крылья Феникса. Введение в квантовую мифофизику. — Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 2003.— 468 с.

60. Кабаков Р.И. «Повелитель Колец» Дж. Р.Р. Толкиена и проблема, современного литературного мифотворчества: автореф: дис: . канд. филол. наук. Л.: ЛГПУ, 1989. - 24 с.

61. Кадоло Т. А. Русские ментальные глаголы, в аспекте полиституативности: дис. . канд. филол. наук. 10.02.01. — Кемерово, 2004. 189 с.

62. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.- — М.: Едиторпал УРСС, 2003. 264 с.

63. Карнап Р. Значение и необходимость. — М., 1959.

64. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988.

65. Киклевич А. Художественный текст и возможные миры // Киклевич А. Притяжение языка. Т. 1. Семантика. Лингвистика текста. Коммуникативная лингвистика. ОЫуп, 2007. С. 269—280.

66. Кобозева И.М. Мысль и идея на фоне категоризации ментальных имен // Логический анализ языка. Ментальные действия. — М., 1993. С. 95-104.

67. Кобрина H.A. Исторические предпосылки к становлению когнитивного направления в лингвистике // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. № 4. С. 5-10.

68. Ковтун E.H. Художественный вымысел в литературе XX века. — М., 2008.

69. Колесникова С.Н. Авторские стратегии и аргументация в англоязычном предвыборном дискурсе // Интерпретация текста:лингвистический, литературоведческий и методический аспекты:1

70. Мат-лы II Междунар. науч. конф. (Чита, 30-31 окт. 2009 г.). Чита: ЗабГГПУ, 2009. С. 264-268.

71. Колесов В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет. -Петрозаводск, 1995.

72. Коняев С.Н. Реальная виртуальность: границы наблюдателя в информационных пространствах искусственно созданных миров // Концепция виртуальных миров и научное познание. — СПб.: РГХИ, 2000. С. 30-55.

73. Кошелев С.Л. Философская фантастика в современной английской литературе (романы Дж. P.P. Толкиена, У. Голдинга и К.Уилсона 5060 гг.): автореф. дис. канд. филол. наук. М.: МГПИ, 1983. - 28 с.

74. Кравцова Н.М. Уровни оценочной категоризации интеллектуальных способностей человека в современном английском языке //Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. № 3. С. 136-143.

75. Красавский H.A. Концепты эмоций в немецкой языковой картине мира // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (Пенза, 15-19 мая 2001 г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев. -М.; Пенза, 2001. С. 20-21.

76. Красина Е.А. Иллокутивная сила и иллокутивная цель высказывания // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (Пенза, 15-19 мая 2001 г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев. М.; Пенза, 2001. С. 99100.

77. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). — М., 1998.

78. Крипке С. Тождество и необходимость: пер. с англ. Л.Б. Лебедевой // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика. М., 1982.

79. Кубрякова Е.С. Когниция // Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М., 1996 (а).

80. Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М., 1996 (б).

81. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. — М., 1986.

82. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память II Логический анализ языка. Культурные концепты. -М., 1991. С. 85-91.

83. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки // Известия АН. Сер.: Лит-ра и яз. 2004 (а). Т. 63. № 3.

84. Кубрякова Е.С. Предисловие // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования: сб. науч. тр. М.; Калуга, 2007.

85. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: ИЯз РАН., 2004 (б). - 560 с.

86. Куцый С.Б. Лингвокультурная специфика концептов «богатство» и «бедность» (на материале русского и английского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Ставрополь, 2003. - 25 с.

87. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. — М., 1988. С. 12-51.

88. Ласкавцева Е.Ю. Мифологический аспект сказки // Семантические реалии метаязыковых субстанций. Междунар. сб. науч. тр. — Карлсруэ-Краснодар, 2001. С. 202-204.

89. Лауфер Н.И., Моисеева Н.В. Семантическая структура предикатов ментального воздействия (убедить, уверить, уговорить) // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1995. № 2. С. 68-71.

90. Леденёва В.В. Состав идиолекта и характеристика языковой личности // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (Пенза, 15-19 мая 2001 г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев. -М.; Пенза, 2001. С. 103-104.

91. Лесков C.B. Лексические и структурно-композиционные особенности психологического детектива: дис. . канд. филол. наук. — М., 2005.

92. Линский Л. Референция и референты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. М., 1982.

93. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб., 2001.

94. Лутовинова О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса. — Волгоград: Издательство ВГПУ «Перемена», 2009 (а). 496 с.

95. Лутовинова О.В. Определение и характеристики виртуального дискурса // Мат-лы Междунар. науч. конф. (Волгоград, 18-20 апреля 2006 г.): В 3 ч. 4.3. Волгоград: ВолГУ, 2006. С. 134-139.

96. Лутовинова О.В. Языковая картина мира виртуального мира. Проблема концептуализации // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009 (б). №3. С. 21-29.

97. Мазлумян B.C. Языковое сознание // Языковое сознание. Содержание и функционирование. XIII Междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации (Москва, 1-3 июля 2000 г.). М., 2000. С. 145-146.

98. Мамардашвили М.К. Психологическая топология пути. М. Пруст "В поисках утраченного времени". М.: ИРХГИ, 1982. - 572 с.

99. Мамардашвили М.К., Пятигорский A.M. Символ и сознание. — М.,1999.

100. Мамчур Е.А. Концепция возможных миров и мир научного знания // Концепция виртуальных миров и научное познание. — СПб.: РГХИ,2000. С. 229-245.

101. Манерко Л.А. Основы концептуального интегрирования ментальных пространств // Текст и дискурс: Традиционный и когнитивно-функциональный аспекты исследования: сб. науч. тр. /1 под ред. JI.A. Манерко. Рязань: Рязанский гос. пед. ун-т им.

102. С.А. Есенина, 2002. С. 17-28.

103. Маркова Л.Ф. Методы выявления когнитивного механизма для идентификации высказывания // Язык и дискурс в современном мире: Мат-лы междунар. научно-лингвистической конф. 4.1 (19-20 мая 2005 г.). Майкоп: АТУ, 2005: С. 135-139.

104. Медведева A.B. Лингвистические рефлексы физиологических ощущений и состояний // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. №4. С. 84-91.

105. Минченков А.Г. Мысль как основа сопоставления языков при переводе и интенция. URL: http://www.lib.csu.ru/vch/122/017.pdf

106. Мишин A.A. Концепты ум и глупость в немецкой и английской языковых картинах мира: автореф. дис. . канд. филол. наук. — Владимир, 2007. 22 с.

107. Мягкова Е.Ю. Мышление эмоции — язык: психолингвистический аспект // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (Пенза, 15-19 мая 2001 г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев. -М.; Пенза, 2001. С. 173-174.

108. Никитина Л.Б. Образ-концепт «мысль» в русской языковой картине мира // Актуальные проблемы русского языка: Мат-лы конф., поев. 70-летию ЧГПУ / под общ. ред. Л.П. Гашевой. — Челябинск, 2005. С. 384-388. 'i

109. Николаева Т.М. Речевые, коммуникативные и ментальныеiстереотипы: социолингвистическая дистрибуция // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. С. 112-131.

110. Новикова A.B. Референциально-ситуативный анализ семантики возможных миров // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение. 2008 (б). Вып. 25. №26. С. 102-108.

111. Панкрац Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней: дис. . д-ра филол. наук. М., 1992.

112. Панкрац Ю.Г. Пропозиция // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М., 1996. С. 137-140.

113. Петренко В.Ф. К проблеме категориальной структуры сознания в контексте культур // Практическая психология. — Киев, 1998. С. 51— 67.

114. Пименова М.В. Вегетативные признаки концептов внутреннего мира // Менталитет. Концепт. Тендер. Серия «Этногерменевтика и этнориторика» / отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Вып. 7. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2000 (а). С. 122-126.

115. Пименова М.В. Тендерные признаки концептов внутреннего мира // Менталитет. Концепт. Тендер. Серия «Этногерменевтика и этнориторика» / отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. Вып. 7. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2000 (б). С. 126-132.

116. Пименова М.В. Концепт как основная единица ментальности // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар. конгресс исследователей русского языка. М.: МГУ, 2004. С. 137— 138.

117. Пименова М.В. Концептуализация рассудка и способы объективации его признаков в русской языковой картине мира //

118. Концептуальные сферы МИР и ЧЕЛОВЕК: коллективная монография / отв. ред. М.В. Пименова. (Серия «Концептуальные исследования». Вып. 6). Кемерово, 2005. С. 121-143.

119. Пименова М.В. Концепты внутреннего мира: дис. . д-ра филол. наук.-СПб., 2001.

120. Пименова М.В. Ментальность: лингвистический аспект: Учеб. пос. -Кемерово, 1996. 84 с.

121. Пименова М.В. Обман воображаемых миров (мир иллюзий: опыт заимствованного концепта) // Концептосфера и языковая картина мира / отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. — Кемерово: КемГУ, 2006. С. 26-37. (Серия «Филологический сборник». Вып. 9).

122. Пименова М.В. Семантико-синтаксический аспект ментальных глаголов (на материале русского и английского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. 10.02.20. СПб., 1995. - 16 с.

123. Пименова М.В. Этногерменевтика и языковая ментальность// Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты. -Бийск, 1998. Т.2. С. 103-106.

124. Плива Е.П. Концептуализация ментальных актов и состояний в русском языке: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.19. -Калининград, 2005. 188 с.

125. Поляков М.Я. Вопросы поэтики и художественной семиотики. — М., 1978. '

126. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. — М., 2007. -314 с.

127. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка: монография. Воронеж: Истоки, 2006.

128. Потебня A.A. Мысль и язык. М., 2007.

129. Потебня A.A. Слово и миф. М., 1989.

130. Почепцов O.E. Языковая ментальность: способ' представления; мира // Вопросы языкознания. 1990. № 6. С. 110-122.

131. Просветов С.Ю. Человек этническая личность // Природное и социальное в основаниях личности: Мат-льг науч. конф. (Краснодар; 27 января 2006 г.). - Краснодар: КГУКИ, 2006. Вып. 1. С. 57-61. ,

132. Пупынина E.B. Репрезентация «возможных миров» сочетаниями с существительными place // Реальность, язык и сознание: Междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3. / отв. ред: Т.А. Фесенко. — Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 589-594.

133. Распопова Т.И. Оптативные и. побудительные предложения, (к проблеме дифференциации) // Синтаксис русского предложения. — Воронеж, ,1985.

134. Расторгуева Г.В. В поиске истины в сообщении, «о чужом умственном усилии»: поэтический текст // Реальность, язык/ и сознание: Междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3. / отв. ред. Т.А. Фесенко. Тамбов: ТГУ им. Г.Р: Державина; 2005. С. 322-326.

135. Репкин Д. Виртуальная реальность. URL: http://www.virtual.ru/virtualreality.html

136. Розанова Н.П. Когнитивные аспекты «процесса перевода // Мат-лы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике (26-30 мая 1998 г.) / отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 1998і. 4.1. С. 111-112.

137. Розин В.М. Существование, реальность, виртуальная реальность // Концепция виртуальных миров и научное познание / Отв. ред. И.А. Акчурин, С.Н. Коняев. СПб.: РГХИ, 2000. С. 56-74.

138. Роулинг Дж. К. Гарри Поттер и Орден Феникса / пер. с англ. В. Бабкова, В. Голышева, Л. Мотылева. М.: РОСМЭН-ПРЕСС, 2004. - 827 с.

139. Руденко E.H. Глаголы когнитивной деятельности русского языка // Русский язык: исторические судьбы и современность: II Междунар.4конгресс исследователей русского языка. — М.: МГУ, 2004. С. 139140.

140. Руднев В.П. Словарь культуры XX века. М.: Аграф, 1997. - 384 с.

141. Рядчикова E.H. Несобственно-прямой монолог как психолингвистический прием // Семантика и уровни ее реализации. — Краснодар: КубГУ, 1994. С. 52-57.

142. Рядчикова E.H. Языковое мышление, языковое- сознание, коммуникативное сознание и их осмысление в когнитивистике // Когнитивная лингвистика и вопросы языкового сознания: Мат-лы

143. Междунар. научно-практич. конф. (Краснодар, 25-26 ноября 2010 г.) -Краснодар: КубГУ, 2011. С. 68-71.

144. Рядчикова E.H., Кульчицкая Н.В. Идея спасения России в трудах русских философов: религиозно-этические и социально-культурные концепты. Краснодар: КубГУ, 2008. - 186 с.

145. Рядчикова E.H., Схаляхова С.Ш., Телегина О.В. Ментальные слова русского и английского языков // Вестник Майкопского государственного технологического университета: Научный журнал МГТУ. Майкоп: МГТУ, 2010. № 3. С. 101-109.

146. Семьехина A.A. Глаголы ментальной деятельности в выражении уверенности и категоричности высказывания // Реальность, язык и сознание: Междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3 / отв; ред. Т.А. Фесенко. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 415-417.

147. Сергеева Н.М. Концепты "ум", "разум" в русской языковой картине мира: дис. . канд. филол. наук : 10.02.01. Кемерово, 2004. - 192 с.

148. Серл Дж. Р. Референция как речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13.-М., 1982.

149. Сидоренко Е.А. Логика. Парадоксы. Возможные миры (Размышления о мышлении в девяти очерках). М.: Эдиториал УРСС, 2002.

150. Смирнова Е.Д- Семантика возможных миров и обоснование логического знания; // Концепция! виртуальных миров; и научное: познание. СПб.: РГХИГ2000. С. 75-90.

151. Нальчик: КБГУ, 2010; 22 с.

152. Сташ A.B. Эмоциональное мышление (определения и описания в перспективе лингвистического анализа) // Лингвистическаяорганизация. дискурса: функциональные и содержательные аспекты: Межвуз: сб. тр. молодых:ученых. Вып. 2. — Краснодар: КубГУ, 2005.

153. Стернин И.А. Моделирование концепта в концептологии // Междунар: конгресс по когнитивной лингвистике: сб. мат-лов (26-28 сентября 2006 г.) / отв. ред. H.H. Болдырев. — Тамбов: Йзд-во Т1'У им. Г.Р. Державина, 2006.

154. Стернин И.А. Уровни описания языкового сознания //• Филология• и культура::мат-лы IV Междунар. науч. конф. (16-18 апреля 2003 г.). Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. С. 11-14. '

155. Столнейкер Р: Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVL Лингвистическая прагматика. М., 1985. С. 419-438.

156. Сухих С.А. Язык в антропологической парадигме // Язык в мире и мир в языке: Мат-лы Междун. науч. конф; (21-25 апреля 2001 г.). -Сочи- Карлсруэ Краснодар: КубГУ, 2001. С. 28-29.

157. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание перспективы исследования // Языковое сознание: содержание и функционирование. Тез докл. 1П

158. Междунар. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации (Москва, 1-3 июня 2000 г.). -М., 2000. С. 3-4.

159. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание: устоявшееся и спорное (предисловие) // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. XIV Междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации: тез. докл. М., 2003. С. 5-6.

160. Тиунова С.П. Типы пределов беспредельных миров человека культуры // Менталитет. Концепт. Тендер. Серия «Этногерменевтика и этнориторика» / отв. ред. Е.А. Пименов, М.В: Пименова. Вып. 7. -Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2000. С. 46-51.

161. Телегина O.B. Проявление специфики ментального пространства языка при отражении реального и виртуального миров // Вестник Майкопского государственного технологического университета: Научный журнал МГТУ. Майкоп: МГТУ, 2010. № 2. С. 61-65.

162. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке: Функционально-когнитивный словарь. Уфа, 1998. - 232 с.

163. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. 4.IL -М., 1960. С.24-98.

164. Усачева A.C. Класс глаголов интеллектуальной деятельности как формально-содержательный элемент идиостиля (на материале русскоязычных стихотворений И. Бродского): автореф. дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2007. - 19 с.

165. Фанян Н.Ю., Чалабаева Л.В. Акт «принятие решения» (психологический и прикладной аспекты) // Информационнаяойкумена ментального мира: язык, общество, право. — Ростов н/Д,2009. С. 240-248.

166. Федотова Е.С. Язык, речь, мышление: особенности их взаимодействия // Язык и мышление: психологические илингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (15-19' мая 2001 г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев. -М.; Пенза, 2001. С. 29-31.

167. Фесенко Т.А. «В- начале было слово.» // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (Пенза, 15-19 мая 200Г г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев; М.; Пенза, 2001.С. 31-32.

168. Фесенко Т.А. Реальный мир и ментальная реальность: парадигмы взаимоотношений. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999 (а).

169. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования: дис. . д-ра филол. наук. -М., 1999 (б).

170. Филимонова O.E. Ментальные пространства внутренней речи // Реальность, язык и сознание: Междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3 / отв. ред. Т.А. Фесенко. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 609-614.

171. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структуры представления знаний: сб. научно-аналитич. обзоров. — М., 1992.

172. Хинтикка Я. Логико-эпистемические исследования. — М., 1980.

173. Целищев В.В. Философские проблемы семантики возможных миров. Новосибирск: Наука, 1977.

174. Черепанов М.В. О некоторых приоритетах когнитивной лингвистики // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (Пенза, 15-19 мая 2001 г.) / отв. ред. проф. A.B. Пузырев. М.; Пенза, 2001. С. 3334.

175. Чернова C.B. Модальные глаголы в современном русском языке (семантическая модель «замысел — осуществление замысла»). — Киров, 1996.

176. Чернова C.B. Об отражении в языке мотивационного аспекта целенаправленной деятельности человека // Русский литературный язык: номинация, предикация, экспрессия: Межвуз. сб. науч. тр., поев. 70-летию профессора П.А. Леканта. М., 2002 (а). С. 116-124.

177. Чернова C.B. От модели языка к модели человека // Семантика. Функционирование. Текст: Межвуз. сб. науч. тр. Киров, 2002 (б). С. 130-138.

178. Чернова C.B. Языковая модель целенаправленного поведения человека // Реальность, язык и сознание: Междунар. межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3. / отв. ред. Т.А. Фесенко. Тамбов: ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 299-305.

179. Чесноков П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления. -М., 1967.-191 с.

180. Чесноков П.В. Об основных измерениях в языковой системе // Филология как средоточие знаний о мире. Краснодар: КубГУ, 2008. С. 112-114.

181. Шамина О.В. Концепт мудрости в русском, английском и немецком языках // Язык и мышление: психологические илингвистические аспекты. Мат-лы Всерос. науч. конф. (15-19 мая 2001 г.) / отв. ред. проф. А.В. Пузырев. -М.; Пенза, 2001. С. 75-76.

182. Шапиро Д.И. Человек и виртуальный мир. Когнитивные, креативные и прикладные проблемы. М.: Эдиториал УРСС, 2000. -224 с.

183. Шаховский В.И. Текст как способ экспликации эмоциональности языкового сознания // Языковое сознание. Содержание и функционирование. XIII Междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации (Москва, 1-3 июля 2000 г.). М., 2000. С. 274-275.

184. Шульженко М.Ю. Процесс понимания художественного теста как постижение риторико-герменевтической организованности смыслов (на материале романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея»): автореф. дис. канд. филол. наук. Ставрополь, 2010. - 22 с.

185. Юречко О.Н. Фантазия как сущностно-ориентированный феномен // Природное и социальное в основаниях личности: Мат-лы науч. конф. (Краснодар, 27 января 2006 г.). Краснодар: КГУКИ, 2006. Вып. 1. С. 29-33.

186. Anderson J.B. Language, Memory and Thought. Hillsdale, N.J.: L. Erlbaum, 1976.

187. Damasio A.R. Descartes' error: Emotion, reason and the human brain. — New York: Avon Books, 1995.

188. Decles J.-P. Langage. Cognition et textes. Paris, 1996.

189. Deese J. The Structure of Associations in Language and Thought. -Baltimore, 1965.

190. Fauconnier G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998. - 190 p.

191. Fauconnier G., Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. Basic Books: A Member of the Perseus Books Group, 2002.

192. Fodor J. A. The language of thought. Cambridge (Mass.), 1975.

193. Fraas CI. Begriffe Konzepte - kulturelles Gedächtnis. Anstze zur Beschreibung kollektiver Wissenssysteme // Sprache und Kultur. -Frankfurt am Main; Berlin; Bern; New York; Oxford; Wien: Lang 2000. S. 31-45.

194. Humboldt W. The Introduction to the translation of Agamemnon // Theories of translation / ed. by R. Schulte & J. Biguenet. Chicago; London: The University of Chicago Press, 1992.

195. Pears D. What is knowledge? — New York San Francisco - London: Harper and Row, Publisher, 1971.

196. Rowling J.K. Harry Potter and the Order of the Phoenix. Bloomsbury, 2003.

197. Schmidt Gedächtnis-Erzählen-Identität // Mnemosyne. Formen und Funktionen der kulturellen Erinnerung. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1991.

198. Schwarz M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik. Tübingen: Francke, 1992.

199. Wagner-Engelhaaf M. Autobiographie. Stuttgart; Weimar: Metzler, 2000.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.