Языковая реализация гибких коммуникативных тактик в английском диалоге тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Козьмина, Вера Николаевна

  • Козьмина, Вера Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2001, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 196
Козьмина, Вера Николаевна. Языковая реализация гибких коммуникативных тактик в английском диалоге: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Санкт-Петербург. 2001. 196 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Козьмина, Вера Николаевна

Введение.

Глава 1. Речевое общение и его основные параметры.

1.1. Язык и коммуникация.

1.1.1. Основные тенденции в изучении языковых явлений.

1.1.2. Место прагматики в современной лингвистике.

1.1.3. Языковая личность.

1.1.4. Влияние коммуникативной культуры на речевое поведение.

1.2. Принципы и правила речевого общения.

1.2.1. Выделение Принципа Кооперации и альтернативные подходы к регулированию коммуникации.

1.2.1Л. Принцип Кооперации и виды его нарушения.

1.2.1.2. Отношение к Принципу Кооперации в современной лингвистике.

1.2.1.3. Альтернативные теории регулирования речевой деятельности.

1.2.2. Лингвистические теории вежливости.

1.2.2.1. Принцип Вежливости Дж. Лича.

1.2.2.2. Другие теории вежливости.

1.2.2.3. Соотношение вежливости и Принципа Кооперации.

1.3. Типы коммуникативных потребностей.

1.3.1. Контактоустанавливающая коммуникативная потребность.

1.3.2. Воздейственная коммуникативная потребность.

1.3.3. Информационная коммуникативная потребность и коммуникативные тактики.

Выводы.

Глава 2. Гибкие коммуникативные тактики в репертуаре английской языковой личности.

2.1. Микродиалоги с эвристической макроинтенцией.

2.1.1. Тактики идентификации при отсутствии идентифицирующего вопроса.

2.1.2. Тактики верификации при отсутствии верификативного вопроса.

2.1.3. Тактики уклонения от ответа.

2.1.4. Тактики введения в заблуждение.

2.2. Микродиалоги с регулятивной макроинтенцией.

2.2.1. Тактики побуждения к выполнению/произнесению директива.

2.2.2. Тактики склонения адресата к точке зрения говорящего.

2.2.3. Тактики нейтрализации реализуемого коммуникативного намерения.

2.3. Микродиалоги с координативной макроинтенцией.

Тактики самоутверждения.

2.4. Микродиалоги с экспрессивной макроинтенцией.

2.4.1. Тактики каузирования положительного эмоционального воздействия на говорящего.

2.4.2. Тактики оказания отрицательного эмоционального воздействия на адресата.

2.5. Микродиалоги с фатической макроинтенцией.

2.5.1. Тактики установления контакта.

2.5.2. Тактики поддержания контакта.

2.5.3. Тактики размыкания контакта.

Выводы.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая реализация гибких коммуникативных тактик в английском диалоге»

В настоящее время в центре внимания лингвистов находится изучение эффективности коммуникации, под которой понимается достижение говорящим речевых целей. Этим обусловлен интерес к средствам и способам оказания речевого воздействия, включающим использование различных стратегий и тактик.

Спорным является вопрос о степени регулирования коммуникативного процесса такими принципами речевого общения, как Принцип Кооперации П. Грайса и Принцип Вежливости Дж. Лича, а также зависимость успешности коммуникации от их соблюдения. В настоящее время отсутствует комплексное прагматическое исследование причин и целей, по которым коммуниканты недемонстративно нарушают названные принципы. Подобные целенаправленные нарушения, совершаемые в рамках одного речевого хода, называются в исследовании гибкими коммуникативными тактиками.

Развитие лингвистики на современном этапе характеризуется антропоцентричным подходом к изучению языковых явлений. По этой причине личностным аспектам дискурса и влиянию типа языковой личности на ведение разговора уделяется большое внимание. Особенности и закономерности речевого поведения национальных языковых личностей, в частности, английской языковой личности, являются еще недостаточно изученными.

Изучением вышеназванных проблем обусловлена актуальность настоящей диссертации.

Предметом исследования является функционирование нарушений Принципа Кооперации и Принципа Вежливости в тактических целях в межличностном общении. Объектом исследования служат языковые средства, используемые английской языковой личностью для оказания манипулятивного речевого воздействия на адресата.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе, насколько нам известно, впервые проводится комплексный анализ функционирования гибких коммуникативных тактик в репертуаре английской языковой личности и языковых средств их реализации. Исследование манипулятивного речевого воздействия в межличностном общении на материале британской коммуникативной культуры является еще мало изученным. В исследовании также уделяется большое внимание недостаточно разработанной проблеме соотношения иллокутивных и перлокутивных функций речевых актов.

Целью настоящей диссертации является проведение комплексного исследования недемонстративных нарушений правил речевого общения английской языковой личностью для реализации речевых намерений, не выраженных вербально.

В соответствии с намеченной целью в диссертации решаются следующие задачи:

1) установить соотношение иллокутивных и перлокутивных актов при осуществлении воздействия на коммуниканта;

2) описать языковые средства, используемые для реализации тактических приемов;

3) выявить особенности функционирования гибких коммуникативных тактик в диалоге;

4) выявить основные факторы, влияющие на использование гибких коммуникативных тактик;

На защиту выносятся следующие положения:

1. В зависимости от соотношения иллокутивного акта (НА) и перлокутивного акта (ПА) гибкие коммуникативные тактики, входящие в репертуар английской языковой личности, можно подразделить на три группы: тактики, в которых наблюдается совпадение векторов ИА и ПА; тактики, в которых векторы ИА и ПА расходятся; тактики, в которых используются ПА, не имеющие соответствующих им иллокутивных формул.

2. В репертуаре адресата выделяется особая многофункциональная тактика мнимого непонимания, получившая в диссертации название некооперативной интерпретации. Она основана на манипуляциях лексическими, грамматическими и прагматическими средствами и используется в различных коммуникативных контекстах.

3. Вводится понятие тактических косвенных речевых актов, показателем которых служит расхождение исходной и конечной интенций. Они реализуются говорящим при помощи нарушения постулата качества, рассчитанного на получение нужной реакции от адресата. В отличие от традиционных косвенных речевых актов в тактических косвенных речевых актах говорящий стремится сделать конечную интенцию своего высказывания трудно выводимой.

4. Гибкие коммуникативные тактики используются английской языковой личностью в инициирующих репликах почти в два с половиной раза реже, чем в ответных репликах. Дистрибуция нарушений Принципа Кооперации адресатом и говорящим отличается. Для реализации гибких коммуникативных тактик в ответных репликах адресатом чаще нарушаются постулаты количества, релевантности и способа, а в инициальных репликах говорящим - постулат качества.

5. Нарушения Принципа Вежливости (ПВ) встречаются достаточно редко, преимущественно в репликах адресата. Намного чаще наблюдается неискреннее соблюдение постулатов ПВ как в речи говорящего, так и адресата, являющегося одновременно воспринимающим и реагирующим субъектом. Чаще всего манипуляциям подвергается постулат согласия.

6. Диапазон оказываемого при помощи гибких коммуникативных тактик речевого воздействия достаточно широк. Их использование обусловлено учетом потребностей позитивного и негативного "лица" одного из коммуникантов. Ядро составляют тактики, направленные на сохранение лица говоря щего/адресата при реализации коммуникативных намерений. К периферии относятся тактики, формирующие положительный образ говорящего, а также тактики, цель которых - потеря лица адресатом.

Теоретической базой являются работы отечественных лингвистов (исследования, проводимые в научно-исследовательской лаборатории "Язык и личность", возглавляемой В.И. Карасиком, модель языковой личности Ю.Н. Караулова, исследования речевых актов А.Г. Поспеловой, работы по прагматике И.П. Сусова и его школы, в частности, типология языковой личности А.А. Пушкина, классификация макроинтенций С.А. Сухих) и зарубежных лингвистов (разработка вопросов, связанных с Принципом Кооперации, П. Грайсом, А. Кэшером, Д. Спербером и Д. Уилсон, Дж. Томас, S. Attardo; основные положения теорий вежливости Р. Лакофф, П. Браун и С. Левинсона, Дж. Лича).

Методы, использованные в исследовании, включают описательный метод и метод функционально-прагматического анализа языковых единиц.

Теоретическая значимость заключается в разработке недостаточно изученных проблем речевого общения, анализе взаимосвязи иллокуций и перлокуций, а также в исследовании особенностей речевого поведения английской языковой личности.

Практическая значимость определяется тем, что полученные результаты могут быть использованы при подготовке лекций по прагматике и речевому общению, а также могут применяться в лингводидактических целях в процессе обучения английской разговорной речи.

Апробация работы. Основные положения исследования докладывались на конференции «Когнитивная лингвистика в конце XX века» (Минск, октябрь 1997), на заседаниях аспирантского семинара кафедры английской филологии и перевода (май 1999, апрель 2000), а также на XXIX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов СПбГУ (Санкт-Петербург, март 2000). Результаты исследования представлены в трех публикациях.

Материалом исследования послужила английская проза XX века общим объемом 15 000 страниц. Методом сплошной выборки были собраны и проанализированы 415 микродиалогов. Большинство литературных персонажей, речевое поведение которых анализировалось в диссертации, принадлежали к числу образованных представителей среднего класса.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и списка сокращений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Козьмина, Вера Николаевна

Выводы

В настоящей диссертации было проведено комплексное исследование функционирования гибких коммуникативных тактик в английском диалоге. В результате исследования в репертуаре английской языковой личности были выделены и описаны тринадцать гибких коммуникативных тактик, оказывающих речевое воздействие на разум, волю и эмоции адресата.

Анализ расхождений между исходной и конечной интенциями высказывания при функционировании гибких тактик позволил выявить случаи совпадения и расхождения векторов иллокутивного и перлокутивного актов. Как отдельная категория выделяются перлокутивные акты, не имеющие иллокутивных формулировок.

Наибольшее количество примеров насчитывают тактики, в которых наблюдается совпадение векторов иллокутивного и перлокутивного актов. Они составляют 46% от анализируемого материала. Тактики, относящиеся к этой категории, используются в ответных репликах. Они включают введение в заблуждение, уход от ответа и нейтрализацию реализуемого коммуникативного намерения. Предшествующая реплика накладывает определенные ограничения на второго коммуниканта, так как он стремится создать видимость кооперации. По этой причине говорящим используются традиционные иллокутивно-прагматические варианты ответа. Конечная интенция маскируется при помощи различных лексических, грамматических и прагматических средств.

Первые две тактики объединены одной конечной интенцией - скрыть информацию от адресата, создавая при этом видимость кооперации. В инициальных репликах тактики введения в заблуждение используются очень редко. Они основаны на нарушении постулата способа. Для реализации этих тактик в ответных репликах нарушается постулат количества. Манипулируя количеством информации, сообщаемой в ответе, говорящий способствует активной когнитивной деятельности адресата по вычислению инференций.

Как показал анализ примеров, в большинстве случаев тактики введения в заблуждение используются в ответах на верификативные вопросы. Коммуникант, использующий различные приемы, стремится к тому, чтобы утвердительный или отрицательный ответ адресат получил как результат выводного знания. К числу других используемых языковых средств относятся коммуникативно значимое молчание, сужение референции (существительных), встречные вопросы, апеллирующие к здравому смыслу адресата, отсутствие опровержений высказанных предположений.

В ответах на идентифицирующие вопросы тактики могут использоваться в следующих случаях: если вопрос по своей структуре является эллиптическим . (What about. ?), что позволяет контролировать объем сообщаемой информации; если есть возможность сузить референцию идентифицируемого элемента (например, личного местоимения).

Тактики ухода от ответа наиболее многочисленны. В 60% примеров эти тактики были ответами на идентифицирующие вопросы. При нарушениях постулата количества используются такие лексические средства как клишированные ответы (A little bird told me), пейоративная лексика (fooling around), общереферентные высказывания (everybody/everyone), обобщения (most people, the majority), лексика широкой семантики (thing), омонимия (diamonds: бриллианты; бубновая масть карт). При нарушениях постулата количества также практикуются различные смещения прагма-семантического фокуса предложения. Как правило, это характерно для оценочных высказываний, объектом которых является адресат. В этих случаях абсолютная оценка заменяется относительной.

Среди нарушений постулата релевантности выделяются три типа: нарушения с изменением темы, с формальным сохранением темы и сохранением темы, но с некооперативным семантическим сдвигом в ответе. При некооперативном семантическом сдвиге, вместо сообщения в ответе конкретной информации, адресат, как правило, смещает фокус на причины или цели своих поступков.

Нарушения постулата качества в сочетании с нарушением постулата релевантности используются для реализации тактического приема, который в диссертации предлагается называть некооперативной интерпретацией. Некооперативная интерпретация представляет собой изменение вектора интерпретации высказывания говорящего. Она реализуется при помощи лексических (манипуляции полисемичными словами, например, good), лексико-грамматических (манипуляции семантико-синтаксической структурой вопросительных высказываний, содержащих why, how, what of) и прагматических (манипуляции референцией высказывания) средств.

Этот же прием некооперативной интерпретации используется в тактике нейтрализации реализуемого коммуникативного намерения. Речевым стимулом для описываемой тактики являются, в основном, ассертивные высказывания различных типов. В этом заключается важное отличие функционирования некооперативной интерпретации в целях нейтрализации коммуникативного намерения от ее использования для ухода от ответа. Адресат стремится нейтрализовать коммуникативное намерение говорящего при помощи различных манипуляций (игнорирование просодии во фразеологическом обороте I beg your pardon, разрушение единства значения фразеологических оборотов, игнорирование коннотации слова, интерпретация имени собственного как имени нарицательного, переосмысление полисемичных слов).

Расхождение векторов иллокутивного и перлокутивного актов наблюдается в инициальных репликах, и примеры этой категории составляют 26%. К этой категории относятся следующие тактики: тактики верификации, идентификации, тактики каузирования положительной оценки личности говорящего, склонения собеседника к точке зрения говорящего, тактики побуждения к произнесению/ выполнению директива.

Основным средством маскировки конечной интенции является использование непобудительных иллокуций для оказания побудительного воздействия в широком понимании (включая информационно-побудительное). В отличие от употребления канонических косвенных речевых актов, в которых наблюдается расхождение буквальной и актуальной иллокутивной силы, коммуникант, использующий гибкие тактики, стремится к тому, чтобы конечная интенция оставалась для адресата неясной. Рассматриваемые тактики представляют собой тактические косвенные речевые акты.

Отличительной чертой тактик этой группы является нарушение постулата качества говорящим. В результате этого нарушения со стороны адресата следует сообщение интересующей информации, коррекция предшествующего высказывания или коммуникативно значимое отсутствие опровержения фактов.

Тактики идентификации и верификации позволяют получить необходимую информацию без использования идентифицирующих и верификативных вопросов. При использовании тактик идентификации говорящий демонстрирует свое незнание различными типами ассертивов или ложное знание при помощи ассертивов-утверждений, побуждая адресата заполнить информационные лакуны. Использование лексических и прагматических средств позволяет установить общую тему разговора.

Тактики верификации используются коммуникантом для проверки факта, соблюдает ли его собеседник постулат качества. Для выявления расхождения в объеме знаний коммуникантов говорящий нарушает постулат качества в различных типах речевых актов. Предполагается, что если адресат не искренен, то он сразу выявит "ложные" представления в речи говорящего.

Лексические и грамматические средства позволяют в зависимости от коммуникативной ситуации усиливать (эмфатическое употребление глагола to do, эмоционально-усилительное наречие really) или смягчать (расчлененные вопросы, изменение синтаксической структуры вопроса) выражение информационного интереса говорящего. В основном используются средства смягчения.

При оказании скрытого побудительного воздействия большое значение имеют постулаты Принципа Вежливости.

При склонении адресата к точке зрения говорящего часто нарушается постулат одобрения, или подчеркнуто соблюдается постулат скромности. Сообщаемая неискренне информация порождает опровержение со стороны адресата. Оно используется в дальнейшем первым коммуникантом как довод для убеждения в правоте своей точки зрения.

При реализации тактик побуждения к произнесению/выполнению директива часто нарушаются постулаты скромности, великодушия, а также формально соблюдается постулат согласия.

При каузировании положительной оценки личности говорящего коммуникант подчеркнуто соблюдает постулат скромности, в результате чего адресату приходится высказывать свою положительную оценку собеседника.

Использование перло куш ивных актов, не имеющих своих иллокутивных формулировок

К этой категории относятся тактики, конечная интенция которых не имеет своих иллокутивных формулировок, но их использование влечет за собой определенные перлокутивные следствия. Эту группа включает тактики отрицательного/положительного эмоционального воздействия на адресата, тактики самоутверждения, а также тактики установления, поддержания и размыкания контакта. Они составляют 28% от общего числа примеров. Они объединены тем, что основная коммуникативная цель является вторичной и опосредованной. По этой причине за ними не закреплены иллокутивные формулировки. Эти тактики используются как в инициальных, так и в ответных репликах.

Для английской коммуникативной культуры не характерно прямое выражение отрицательного отношения к собеседнику при конвенциональном общении. Для оказания отрицательного эмоционального воздействия на адресата при помощи гибких тактик употребляются скрытые инвективы, импликации уничижительных оценок, используется эффект обманутых ожиданий, некооперативная интерпретация, подчеркнуто не соблюдается постулат согласия. Так как для английской культуры соблюдение постулата согласия представляет особую ценность, то его нарушение приобретает особую коммуникативную значимость.

Гибкие тактики не используются непосредственно для оказания положительного эмоционального воздействия на адресата, но они функционируют в диалогах для его усиления, выполняя фасцинативную функцию. Нарушение коммуникантом постулата количества может спровоцировать вопрос, на который последует комплимент. Недостаток информации способствует созданию эффекта обманутых ожиданий, в результате чего адресат оказывается расстроен. Следующая реплика говорящего содержит сообщение, которое вызывает у адресата радость.

К фасцинативным приемам относится использование речевых масок, способствующих созданию речевого портрета личности при помощи нарушения постулатов ПК. Нарушения постулатов способа, релевантности, количества дают характеристику возраста, социального статуса и интеллектуальных способностей говорящего. Речевые маски часто используются в микродиалогах, в которых реализуется информационный интерес.

Тактики самоутверждения рассчитаны на извлечение адресатом выводного знания. Для английской коммуникативной культуры очень важным является постулат скромности, поэтому сообщение говорящим хвалебной информации о себе является нарушением правил вежливости. Для самоутверждения в глазах собеседника эффективно используются гибкие тактики. Наиболее часто нарушаемым для этой цели является постулат способа. Возможны также нарушениям обоих постулатов количества, в некоторых случаях используется некооперативная интерпретация.

Для установления, поддержания и размыкания контакта используются системные тактики. Системные тактики, рассматриваемые в настоящей диссертации, имеют специфику. Желание вступить в речевой контакт или его разомкнуть является односторонним. По этой причине говорящим используются гибкие тактики, а не конвенциональные средства.

При установлении или размыкании контакта речевое поведение говорящего противоречит ожиданиям адресата, а при поддержании контакта, наоборот, соответствует им. При установлении контакта чаще всего нарушаются постулаты количества и качества, при его поддержании -нарушается постулат качества и формально соблюдается постулат согласия. При размыкании контакта могут нарушаться любые постулаты Принципа Кооперации.

2. Использование тактик было проанализировано с точки зрения статусов коммуникантов. Исследование показало, что гибкие тактики используются преимущественно коммуникантами, имеющими равный статус (54%). Это, вероятно, объясняется тем, что при равенстве статусов коммуникантов диапазон обсуждаемых ими тем более широкий. В этом случае вопросы чаще касаются личности адресата, чем в случаях статусного неравенства. Тактики каузирования положительной оценки личности говорящего используются только при равенстве коммуникантов. Анализ примеров показал, что вступление в речевой контакт происходит в основном также при равных статусах коммуникантов.

Коммуниканты, имеющие более низкий статус, чем адресат, используют тактики чаще (26%), чем имеющие более высокий (20%). Говорящие с низким статусом чаще используют тактики ухода от ответа и введения в заблуждение, а также тактики самоутверждения.

Для коммуникантов с высоким статусом характерно использование тактик идентификации и верификации. Тактики верификации при низком статусе не применяются. Остальные тактики используются одинаково часто при статусном неравенстве обеими сторонами. При оказании побудительного воздействия коммуникантом с высоким статусом каузируемые действия, как правило, являются бенефактивными не для говорящего, а для адресата.

3. На выбор тактик большое значение оказывают такие характеристики коммуникантов как позитивное и негативное лицо, то есть желание получать одобрение и не испытывать помех в осуществлении своих действий. Тактики могут использоваться для сохранения лица (69%), усиления позиций говорящего (самоутверждение, каузирование положительной оценки личности говорящего) (23%) и ухудшения позиций адресата (отрицательное эмоциональное воздействие) (8%). Гибкие тактики, подобно тактикам вежливости, описанным П. Браун и С. Левинсоном, способствуют оказанию побудительного воздействия, однако без использования ликоущемляющих актов.

Таким образом, можно заключить, что гибкие тактики позволяют осуществлять речевое воздействие на адресата, не прибегая в большинстве случаев к ликоущемляющим актам. Это позволяет поддерживать социальную гармонию и избегать возникновения конфликтных отношений.

Заключение

Одной из важнейших задач, решаемых в современной лингвистике, является оптимизация речевого общения. Эффективность коммуникации связана с проблемой выбора и интерпретации знака. В зависимости от стратегий и тактик ведения разговора, избираемых коммуникантом, можно судить о его типе языковой личности. В частности, использование гибких коммуникативных тактик, под которыми в настоящем исследовании понимается недемонстративное нарушение принципов речевого общения, характерно для манипулятивного типа языковой личности. Однако в различных ситуациях манипулятивные приемы могут использоваться и другими типами языковой личности.

Предпочтение косвенных форм речевого воздействия является общей тенденцией в развитии языка, но в различных коммуникативных культурах она выражается по-своему. Тактики производны от национального характера, и анализ их функционирования позволяют составить портрет национальной языковой личности. Имплицитность, некатегоричность и стремление к косвенности в выражении коммуникативных .намерений являются характерными чертами английской языковой личности. Эти черты находят отражение и в манипулятивном дискурсе, обеспечивая гибкость при выборе средств реализации коммуникативного намерения.

В результате проведенного исследования в репертуаре английской языковой личности были выделены гибкие коммуникативные тактики, использующиеся для воздействия на разум, волю и эмоции собеседника. Посредством этих тактик реализуются пять основных макроинтенций: эвристическая (52%), регулятивная (15%), экспрессивная (14%), координативная (10%) и фатическая (9%).

Анализ речевого поведения говорящего и адресата позволил выявить определенные закономерности в использовании ими гибких коммуникативных тактик. В первую очередь, был отмечен тот факт, что тактики чаще употребляются в репликах адресата (70%), а не говорящего (30%). Адресат, являясь одновременно реагирующим и воспринимающим субъектом, имеет как определенные преимущества, так и ограничения при ведении разговора. Преимущество позиции адресата заключается в том, что он может гибко реагировать на инициальную реплику. В частности, зная каковы коммуникативные ожидания говорящего, (в зависимости от своих собственных целей) адресат может действовать либо в соответствии с ними (тактики поддержания контакта), либо, наоборот, препятствовать их осуществлению (тактики отрицательного эмоционального воздействия, тактики прерывания контакта). Позиция адресата способствует также успешной реализации тактик самоутверждения в ответной реплике. Проявление инициативы для достижения этой цели было бы в британской культуре предосудительным.

Сравнение нарушений правил речевого общения, совершаемых обоими коммуникантами, показало, что при использовании гибких тактик арсенал языковых средств у адресата больше, чем у говорящего. При несоблюдении правил Принципа Кооперации адресатом чаще нарушаются постулаты количества (22%), релевантности (9%), релевантности в сочетании с качеством (12%) и способа (3,2%). Прямое нарушение постулата качества адресатом как ответная реакция на вопрос не характерно для гибких коммуникативных тактик. Для говорящего характерно нарушение постулата качества (19,5%).

Следует подчеркнуть, что нарушения Принципа Вежливости как говорящим (0,6%), так и адресатом (3,9%) встречаются достаточно редко. Чаще всего они используются для побуждения к совершению или произнесению директива, а также для оказания отрицательного эмоционального воздействия. Неискреннее соблюдение Принципа Вежливости говорящим (3,2%) и адресатом (13,5%) наблюдается чаще, чем его нарушение.

Было отмечено, что в тактиках, используемых адресатом, векторы иллокутивных и перлокутивных актов совпадают намного чаще, чем в тактиках, используемых говорящим. К этой группе относятся тактики ухода от ответа, введения в заблуждение и нейтрализации реализуемого коммуникативного намерения. Следует отметить, что именно эта группа тактик отличается наибольшим количеством языковых средств (лексических, грамматических и прагматических), используемых для маскировки конечной интенции. Совпадение векторов иллокутивных и перлокутивных актов в ответных тактиках можно объяснить тем, что предшествующая реплика накладывает определенные ограничения на адресата.

В диссертации выделяется особая многофункциональная тактика мнимого непонимания, которую было предложено назвать некооперативной интерпретацией. При употреблении этой тактики коммуникант изменяет вектор интерпретации, сохраняя при этом видимость кооперативного поведения. Для этой цели могут переосмысливаться полисемичные слова, фразовые глаголы, грамматические конструкции, неадекватно интерпретироваться иллокутивная сила косвенных речевых актов и т.д. Тактики некооперативной интерпретации функционируют в диалогах с любыми макроинтенциями, однако, преимущественно, с эвристической и регулятивной макроинтенцими: для ухода от ответа, а также с целью нейтрализации реализуемого коммуникативного намерения.

Говорящим гибкие тактики используются в основном для оказания побудительного воздействия в широком понимании, к которому можно отнести тактики верификации, идентификации, побуждения к произнесению/директива и каузирования положительного воздействия

Так как побудительное воздействие ограничивает автономию адресата, то говорящий должен замаскировать свою конечную интенцию. Для этой цели используется иллокутивный акт, вектор действия которого расходится с вектором действия перлокутивного акта. Основным средством воздействия являются нарушения постулата качества. Одновременно с нарушением постулата качества часто неискренне соблюдаются или нарушаются постулаты Принципа Вежливости. Цель нарушений заключается в том, чтобы спровоцировать адресата на коррекцию высказывания, определенную эмоциональную реакцию или осуществление определенного речевого действия. Подобные тактики можно рассматривать как особые тактические косвенные речевые акты. От канонических косвенных речевых актов они отличаются тем, что говорящий не хочет, чтобы конечная интенция была адекватно понята адресатом. Таким образом, при помощи тактических косвенных речевых актов осуществляется скрытое речевое воздействие.

Перлокутивные акты, не имеющие соответствующих иллокутивных формулировок, могут использоваться как говорящим, так и адресатом. К этой группе относятся тактики самоутверждения, тактики оказания отрицательного эмоционального воздействия на адресата, системные тактики (установления, поддержания и размыкания речевого контакта).

Не имеют иллокутивных соответствий фасцинативные приемы: усиление положительного эмоционального воздействия на адресата и использование речевой маски. Речевые маски создаются при помощи намеренных нарушений постулатов Принципа Кооперации: качества, количества, способа. Коммуникант создает ложную характеристику своей языковой личности в расчете, что возникший образ поможет в достижении речевых целей.

В ходе исследования было выявлено, какое воздействие на выбор тактик оказывает статус коммуниканта. В 54% примеров речевое общение происходило между коммуникантами равного статуса. При равностатусном общении широко используются все перечисленные тактики.

Коммуниканты с высоким статусом используют гибкие тактики на 6% меньше, чем коммуниканты с низким статусом. Для них более характерно использование инициальных тактик идентификации и верификации. (Примеров использования тактик верификации говорящими с низким статусом вообще не было обнаружено.) Коммуниканты с низким статусом чаще используют ответные тактики ухода от ответа, введения в заблуждение, а также самоутверждения.

При выборе гибких тактик учитывается потребность обоих коммуникантов в получении одобрения, а также обоюдное желание не испытывать ограничений личной свободы. Подавляющее большинство (69%) тактик используется для достижения речевых целей при сохранении своего лица и лица адресата. Количество тактик, усиливающих позиции говорящего (самоутверждение, каузирование положительной оценки личности говорящего), составляет 23%, а для ухудшения позиций адресата (отрицательное эмоциональное воздействие) - почти в три раза меньше (8%). Из этих цифр следует, что основная задача нарушений правил речевого общения при использовании гибких тактик заключается в достижении коммуникативных целей при сохранении социальной гармонии.

Количественный анализ примеров показал, что только в 46% рассмотренных примеров наблюдалось совпадение векторов иллокутивного и перлокутивного актов, в 26% примеров зафиксировано расхождение векторов перлокутивного и иллокутивного актов, а в 28% использовались перлокутивные акты, не имеющие соответствующих иллокутивных формул. Эти данные свидетельствуют о гибкости языка и больших возможностях его неконвенционального использования (т.е. нарушений правил речевого общения) для оказания речевого воздействия.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Козьмина, Вера Николаевна, 2001 год

1. Азнабаева J1.A. Критерии выделения фатичееких высказываний и особенности их функционирования в художественном тексте: Автореф. канд. дис. М, 1989.

2. Азнабаева Л.А. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении: Автореф. док. дис. М, 1999.

3. Аристов С.А. СусовИ.П. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс // Лингвистический вестник. Вып. 1. Ижевск, 1999. http://homepages.tversu.ru/~susov/Ari stov.htm

4. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР, Сер. Лит-ры и языка, 1981. Т.40. № 4. С. 356-364.

5. Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М, 1992.

6. Бабаян В.Н. Критический анализ теории дискурса в плане учета молчащего наблюдателя. Ярославль, ЯрГПУ, http://gw.vspu.yar.ru/vestaik/novye Issledovaniy/2 6/index.html

7. Белл Р. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы. М, 1980.

8. Баскова М.Е. Прагмасемантические и интеракционные характеристики высказываний несогласия: Автореф. канд. дис. СПб, 1994.

9. Беляева Е.И. Модальность и прагматические аспекты директивных речевых актов в современном английском языке: Автореф. канд. дис. М,1988.

10. Беляева Т.М, Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. Л, 1985.

11. Богданов В.В. Молчание как нулевой речевой акт и его роль в вербальной коммуникации //Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986. С. 12-18.

12. Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. Л, 1990.- 17913. Богданов В.В. Риторика и прагматика // Риторика и синтаксические структуры. Красноярск, 1988. С, 11-14.

13. Болинджер Д. Истина проблема лингвистическая // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.

14. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Аномалии в тексте: проблемы интерпретации // Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста / Общ. ред. Н.Д. Арутюновой. М, 1990. С. 94-106.

15. Бурлакова В.В. Влияние контекста на нерелевантные высказывания // Вопросы английской контекстологии. Вып. 4. 1996. С. 23-27.

16. Варзонин Ю.Н. Коммуникативные акты с установкой на иронию: Автореф. канд. дис, Тверь, 1994.

17. Варзонин Ю.Н Риторика и лингвистика // Тверской лингвистический меридиан 1, 1998. http://homepages.tversu.ra/~susovArarzonin2.htm

18. Варзонин Ю.Н. Теоретические основы риторики. Тверь., 1998.

19. Варзонин Ю.Н. Эффективность воздействия/взаимодействия с позиций риторической модели // Тверской лингвистический меридиан 2, 1999. http://homepages.tversu.ru/-susov/Varzonin99 .htm

20. Васильева О. А. Реализация максим вежливости в английском и русском диалогах: Автореф. канд. дис. Уфа, 2000.

21. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М, 1985. С.238-250.

22. Верещагин Е.М., Ратмайр Р., Ройтер Т. Речевые тактики "призыва к откровенности". Еще одна попытка проникнуть в идиоматику речевого поведения и русско-немецкий контрастивный подход // Вопросы языкознания. № 6, М., 1992. С.82-94.

23. Винокур Т.Г. а. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993.

24. Винокур Т.Г, б. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего // Русскийязык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект, М, 1993. С.5-28.

25. Восканян Г.Р. Интеракциональный анализ диалогических текстов // Семантика и прагматика единиц языка в тексте. Л., 1988.

26. Вохрышева Е.В. Семантика вопросно-ответного диалогического единства с общим вопросом: Автореф. канд. дис. Л., 1991.

27. Герасимова Е.Г. Усеченные высказывания в английской устной разговорной речи и художественном тексте: Автореф. канд. дис. Л., 1986.

28. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М, 1985. С.217-237.

29. Гуляр Т.Б. Побудительный дискурс // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. Тверь, 1993. С.37-43.

30. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию. М., 1984,

31. Дейк Т.А. ван. Язык. Понимание. Коммуникация. М., 1989.

32. Дементьев В.В. Жанры фатического общения // Дом бытия. Вып. 2, Язык -мир- человек. Саратов, 1995. С.50-63.

33. Дементьев В.В. Жанровая структура фатической коммуникации: Автореф. канд. дис. Саратов, 1995.

34. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца XX века. М., 1995 С. 239-320.

35. Демьянков В.З. Недопонимание как нарушение социальных предписаний // Язык и социальное познание. М., 1990. С.56-65.

36. Домовец О.С. Манипуляция в рекламном дискурсе // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999. С. 61-65.

37. Егорова М.А. Контрастивно-прагматический анализ способов реализации просьбы: Автореф. канд. дис. Воронеж, 1995.

38. Ермакова О.Н., Земская Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач ( на материале естественного русского диалога)

39. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. С. 30-64.

40. Жура В.В. Эмоциональный дейксис в вербальном поведении английской языковой личности: Автореф. канд. дис. Волгоград., 2000.

41. Заботкина В.И. Когнитивно-прагматический подход к неологии // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. Калининград, 1999. С.3-9.

42. Зернецкий П.В. Лингвистические аспекты теории речевой деятельности // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988 С.36-41.

43. Зернецкий П.В. Четырехмерное пространство речевой деятельности // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. С. 60-68.

44. Ибрахим Мохамад Семантико-прагматические аспекты средств и методов языкового воздействия: Автореф. канд. дис. Краснодар, 1997.

45. Иванова В.И. Семантика и прагматика предложения-высказывания И Тверской лингвистический меридиан 1. // Ссылка в Интернете: http://homepages.tversu.ru/~susov/Ivanova.htm

46. Иссерс О.С. Посмотрите на кого он похож (К вопросу о речевых тактиках дискредитации) // Вестник Омского университета, 1997, Вып 3, с.81-84.

47. Иссерс О.С. Речевое воздействие в аспекте когнитивных категорий // Вестник Омского университета, 1999, Вып 1. С.74-79.

48. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992.

49. Карасик В.И. Типы жанровой компетенции // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград, 1998. С. 41-42.

50. Карасик В.И. Языковые манифестации социального статуса человека, 1998. Ссылка в Интернете:http://www.crc.pomorsu.ru/Science/Publish/Concepts/Issue%201 (1 )/sbornik l4.htm

51. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.- 18252. Карташкова Ф.И. Функционирование в тексте слов неполной номинации (на материале английских существительных типа kind, fact): Автореф. канд. дис. Ленинград, 1979.

52. КирееваЕ.С. Языковые средства реализации ролевого и субъектного модусов в диалоге (на материале американской художественной литературы): Автореф. канд. дис. М., 1999.

53. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М., 1998.

54. Козловская JI.A. Фатическая функция языка: социолингвистический и структурно-грамматический аспекты: Автореф, канд. дис. Минск, 1993.

55. Кочарян К.Э. Коммуникативное задание речевого акта выпытывания // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986. С.92-93.

56. Кочеткова Т.Б. Проблема изучения языковой личности носителя элитарной речевой культуры // Вопросы стилистики. Вып. 26, Язык и человек. Саратов, 1996. С.14-24.

57. Крестинский С.В. Интерпретация актов молчания в дискурсе // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. С.38-44,

58. Конопелько Е.В. Эмоциональный перлокутивный эффект и его интерпретация участниками коммуникации: Автореф. канд. дис., JL, 1991.

59. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.

60. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С. 144-238.

61. Кузневич З.А. Языковая личность в литературно-художественном дискурсе Эрнеста Хемингуэя: Автореф. канд. дис., Иркутск, 1999.

62. Леонтович О.А. Парадоксы межкультурного общения // Языковая личность: аспекты лингвостилистики и лингводидактики. Волгоград, 1999. С. 80-85.

63. Леонтьев В.В. "Похвала", "Лесть" и "Комплимент" в структуре английской языковой личности: Автореф. канд. дис,, Волгоград, 1999.

64. Лисенко М.В. Место стратегий извинения в гармонизации межличностных отношений: Автореф. канд. дис., СПб., 1999.

65. Макаров М.Л. Отражение межличностных отношений во взаимодействии коммуникативных стратегий в диалогическом дискурсе // Прагматика и логика дискурса. Ижевск, 1991. С. 66-73.

66. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе // Тверь, 1998.

67. Маликова Е.А. Вопросительное предложение: номинативные и коммуникативные аспекты; Автореф. канд. дис. Киев, 1989.

68. Маркова Н.А. Из опыта реконструкции языковой личности // Германистика. Санкт-Петербург, 1992. С.65-73.

69. Масленникова А.А. Скрытые смыслы и способы их актуализации // Актуализация предложения, СПб., 1998. С. 145-224.

70. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. СПб, 1999.

71. Мячинская Э.И. Перцептуальная диалектология: опыт изучения // Studia Linguistica. Вып. 7: Языковая картина в зеркале семантики, прагматики, текста и перевода. СПб., 1998. С. 67-77.

72. Нефедова Л.А. Высказывание как средство манипулирования наблюдателем в повседневном общении // Когнитивные аспекты: языковые значения 2, Говорящий и наблюдатель. Иркутск, 1999.

73. Николаева Т.М. О принципе "некооперации" и/или о категориях социолингвистического воздействия // Логический анализ языка . Противоречивость и аномальность текста. М., 1990. С. 225-235.

74. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17, М.: Прогресс, 1986. С. 22 129.

75. Панченко Н.Н. Некоторые универсалии лжи в разных культурах // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, 1996. С. 230-236.

76. Падучева Е. В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла // Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ, 1982. С. 76-118.

77. Падучева Е. В. Прагматические аспекты связности диалога // Изв. АН СССР, Сер. Лит-ры и языка, 1982. Т. 41. № 4, С. 305-326.

78. Паронян Ш.А. Единицы целенаправленного общения в английской диалогической речи: Автореф. канд. дис. Ленинград, 1989,

79. Петрова Е.С, Грамматическая игра и перевод // Studia Linguistica. Вып. 7: Языковая картина в зеркале семантики, прагматики, текста и перевода. СПб., 1998. С. 169- 184.

80. ПищулинаА.Ю. Языковая личность английского Сноба и ее речевые особенности// Языковая личность: проблемы обозначения и понимания Волгоград, 1997. Тезисы докладов науч. конференции, Волгоград 5-7 февраля 1997. С. 106-107.

81. Плотникова С.Н. Лингвистические аспекты неискренности а английском языке: Автореф. док. дис. М., 2000.

82. Поспелова А.Г. Косвенные высказывания // Спорные вопросы английской грамматики/ Отв. ред. В.В. Бурлакова Л, 1988.

83. Поспелова А.Г. Функциональный аспект изучения речевых актов: иллокутивно-интерактивная характеристика // Трехаспектность английской грамматики (на материале английского языка)/ Под ред., В.В. Бурлаковой. СПб., 1992.

84. Поспелова А.Г, Дорогунцева Ю.В. Место аллокутивных тактик в системе тактик ведения разговора // Вопросы структуры английского языка в синхронии и диахронии. Вып. 7, 1995. С.18-23.

85. Поспелова А.Г. Манифестация и механизм речевых приоритетов в английской диалогической речи. СПб, 2000.- 18587. Почепцов Г.Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1987. С. 26-38.

86. Почепцов Г.Г. Речевая стратегия и тактика // Диалог глазами лингвиста. Краснодар, 1994. С.34-39.

87. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.

88. Прокопчук А.А. Коммуникативно доминирующие / недоминирующие высказывания в побудительных репликах // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988. С. 86-94.

89. Пушкин А. А. Прагмалингвистические характеристики дискурса личности // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. С. 45-54.

90. Ревзин И.И. Структура языка как моделирующей системы. М., 1978.

91. Романов А.А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения: Автореф. канд. дис., М., 1988.

92. Рытникова Я.Т. Семейная беседа: обоснование и риторическая интерпретация жанра: Автореф. канд. дис. Екатеринбург, 1996.

93. Санников В.З. Каламбур как семантический феномен//Вопросы языкознания. 1995. С.56-69.

94. Сафаров Ш. Этнокультурные компоненты дискурсивной деятельности // Язык, дискурс и личность, Тверь, 1990, С.106-110.

95. Седов К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения // Вопросы стилистики. Вып. 26. Язык и человек. Саратов, 1996. С.8-14.

96. Седов К.Ф. Внутрижанровые стратегии речевого поведения: "ссора", "комплимент", "колкость" // Жанры речи. 1997. С.188-195.

97. Сергеев А.И. Основные направления исследования языковых средств решения конфликтных ситуаций // Диалог о диалоге. Саранск, 1991. С.47-51.

98. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 195 -283.

99. Сиротинина О.Б, Человек и его язык // Вопросы стилистики. Вып. 26 Язык и человек. Саратов, 1996. С.3-8.

100. Сорокина И.В. Информационный интерес и особенности его реализации в диалоге (на материале английского языка): Автореф. канд. дис., Минск, 1994.

101. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию. М., 1977.

102. Стернин И.А. Коммуникативное поведение как предмет описания // Тверской лингвистический меридиан № 1, 1998. В Internet: http://homepages.tversu.ru/-susov/Sternin.htm

103. Сухих С.А. Структура коммуникантов в общении// Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988. С. 22-29.

104. Сухих С.А. Типология языкового общения // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. С. 45-50.

105. Сухих С.А. Зеленская В.В. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса. Краснодар, 1998.

106. Сусов И. П. Семантика и прагматика предложения. Калинин. 1980.

107. Сусов И.П. Личность как субъект языкового общения // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990. С. 9-16.

108. Сусов И.П. Интеграционный этап в развитии лингвистической теории и сущность вклада когнитивной лингвистики // Когнитивная лингвистика: Современное состояние и перспективы развития. Ч. 1. Тамбов, 1998.

109. Сусов И.П. История языкознания. Тверь, 1999.

110. Тарасова И.П. Концептуальные основы исследования общения. М., 1990.

111. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта // Вопросы языкознания. М., 1992. №4 С. 103-110.

112. Топка JI.B. Прагма-семантическая категория некатегоричности в современном английском языке: Автореф. канд. дис., Иркутск, 2000.

113. Теоретическая грамматика английского языка // Отв. ред. В.В. Бурлакова. Ленинград, 1983.

114. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. СПб., 1995.

115. Троянов В.И. Личностные стратегии обоснования в дискурсе // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989. С. 37-45.

116. ФатыховаЛ.А. Лингвистические критерии процесса интериоризации: Автореф. док. дис. СПб, 1998.

117. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения//Вопросы языкознания, 1991, № 6. С.46-51.

118. Федосюк М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи. // Жанры речи. 1996. С.66-68.

119. Франк Д. Семь грехов прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М„ 1986. С. 363-373.

120. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология // Язык и наука конца XX века. М., 1995. С.74-117.

121. Цурикова Л.В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительного предложения: Автореф. канд. дис. Воронеж, 1992.

122. Чаптыкова А.А. Прагматическая характеристика метакоммуни-кативных высказываний английской разговорной речи: Автореф. канд. дис. Л., 1987.

123. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. Л., 1979.

124. Чахоян Л.П. Невзорова Г.Д. Коммуникативная интенция в структуре речевого поведения // Речевые акты в лингвистике и методике. Пятигорск, 1986. С. 17-21.

125. Черепанова И.Ю. Текст как фактор изменения установки личности (Лингвистические аспекты суггестии): Автореф. канд. дис. Пермь, 1995.

126. Черепанова И.Ю. Романов А.Г. Языковая суггестия в предвыборной коммуникации. Тверь, 1999.

127. Шевченко Г.В. Диалогические единства с риторическим вопросом-реакцией в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Пятигорск, 1991.

128. Шевченко Н.А. Семантика и прагматика побудительного микродиалога в современном английском языке: Автореф. канд. дис. Киев, 1984.

129. Шилихина К.М. Вербальные способы модификации поведения и эмоционально-психологического состояния собеседника в российской и американской коммуникативных культурах: Автореф. канд. дис. Воронеж, 1999.

130. Шилова С.В. Разработка принципов речевого общения: основные направления и тенденции. СПб., 1997.

131. Шилова С.В. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в деловой коммуникации: Канд. дис. СПб., 1998.

132. Янушкевич И.Ф. Семантико-синтаксические и прагматические свойства диалогических высказываний со значением дезинформирования: Автореф, канд. дис. Пятигорск, 1992.

133. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

134. Attardo S. Violation of conversational maxims and cooperation: The case of jokes // Journal of Pragmatics, vol. 19, 1993, pp.537-558.

135. Berg J. The relevant relevance // Journal of Pragmatics, vol.16, 1991, pp. 411-425.

136. Bok S. Lying. Vintage, New York, 1978.

137. Bowers J., Elliot N.D., Desmond RJ. Exploiting pragmatic rules: devious messages // Human Communication Research, vol. 3 (1977), pp. 235-242.

138. Bradac, J.J., Friedman, E., & Giles, H. A social approach to propositional communication: Speakers lie to hearers. In G. McGregor (Ed.), Language for Hearers. Oxford, 1986, pp.127-151.

139. Brown P., Levinson S. Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge, 1987.

140. Brown R., GilmanA. Pronouns of power and solidarity. In: Pier Gigliogli, ed., Language and Social Context. 1972 (1960), pp.252-282.

141. BrownR., GilmanA. Politeness theory and Shakespeare's four major tragedies//Language in Society. Vol. 18, 1989, pp. 159-212.

142. Buck R.A. Towards an extended theory of face action: Analyzing dialogue in E. M. Forster's A Passage to India // Journal of Pragmatics. Vol.27, 1997, pp. 83106.

143. ComadenaM.E. Accuracy in Detecting Deception: Intimate and Friendship Relationships, in M. Burgoon (ed.) Communication Yearbook 6. Beverley Hills, CA: Sage, 1982.

144. CulpeperJ. Towards an Anatomy of Impoliteness // Journal of Pragmatics, vol.25, 1996, pp. 349-367.

145. Dascal M. Conversational relevance // Journal of Pragmatics, 1977, pp.309328.

146. Davis S. Perlocutions // Speech Act Theory and Pragmatics. London, 1980, pp.37-55.-190153. O'Driscoll J.O. About face: a defence and elaboration of universal dualism // Journal of Pragmatics, vol. 25, 1996, pp. 1-32.

147. FilhoD. Dialogue breakdowns // Pragmatics and Beyond. C.S.L. Dialogue. An Interdisciplinary Approach. Amsterdam / Philadelphia. 1985.

148. Goffman E. Interaction ritual: Essays on face-to-face behavior. New York, 1967.

149. Grandy, Richard E. On the foundation of conversational implicature In K. Hall et al (eds.) Proceedings of the 16th annual meeting of the Berkley Linguistic Society; Parasession on the legacy of Grice. Berkley, 1990, pp. 405- 410.

150. Green M. Georgia. Pragmatics and Natural Language Understanding. Mahwah, New Jersey, 1996.

151. Grice H.P. Studies in the way of words. Cambridge, 1989.

152. Gu Y. Pragmatics and rhetoric: A collaborative approach to conversation. In Herman Parret, ed. Pretending to communicate. Berlin: Mouton de Gruyer, 1993, pp.172-195.

153. GumperzJJ. Discourse Strategies. New York; Cambridge University Press, 1982.

154. GumperzJ.J. Conversational cooperation in social perspective. In K. Hall et al (eds.) Proceedings of the 16th annual meeting of the Berkley Linguistic Society; Parasession on the legacy of Grice. 1990, pp.429-441.

155. Harris S. Pragmatics and power // Journal of Pragmatics. Vol. 23, 1995, pp. 117-135.

156. Hickey, L. Surprise, but do it politely//Journal of Pragmatics, vol.15, 1991, pp. 367-372.

157. Holmes J. Apologies in New Zealand English 11 Language in Society 19, pp.155-199.

158. Holmes J. Paying compliments: a sex-preferential politeness strategy // Journal of Pragmatics. Vol. 12, 1988, pp. 445-465.

159. Horn L.R. Toward a New Taxonomy for Pragmatic Inference: Q-based and R-based Implicative // Meaning, Form and Use in Context: Linguistic Applications. Washington, 1984.

160. Israeli A. Syntactic reduplication in Russian: A cooperative principle device in dialogues // Journal of Pragmatics, vol. 27, 1997, pp.753-779.

161. JorgensenJ. The functions of sarcastic irony in speech // Journal of Pragmatics. Vol. 26, 1996, pp. 613 634.

162. Kasher A, Conversational maxims and rationality. In. A.Kasher (ed) Language in focus. Reidel, 1976, pp.197-216.

163. KasperG. Linguistic Politeness. Current Research Issues. // Journal of Pragmatics. Vol. 14 1990, pp. 193-218.

164. Kleiner B. Class ethos and politeness // Journal of Language and Social Psychology. Vol. 15, #2, 1996, pp.155-175.

165. LakoffR. The Logic of Politeness, or, Minding your P's and Q's // Papers from the 9th Regional Meeting of Chicago Linguistic Society. Chicago, 1973.

166. LakofF, Robin. Language and woman's place. New York, 1975.

167. Lakoff R. The limits of politeness: therapeutic and courtroom discourse // Multilingua. Vol. 8-2/3 1989, pp. 101-129.

168. Lakoff R. Conversational logic // Handbook of Pragmatics. Amsterdam / Philadelphia, 1995, pp. 190-198.

169. Leech G. Principles of Pragmatics. London, 1983.

170. Leech G., Thomas J. Pragmatics. The state of art. Lancaster papers in linguistics № 48. University of Lancaster, 1988.

171. Levinson S. Pragmatics. Cambridge, 1983.

172. Lyons J. Semantics. Cambridge, 1977.

173. Meier A. J. Passages of politeness // Journal of Pragmatics. Vol. 24, 1995, pp. 381-392.

174. Metts S. An exploratory investigation of deception in close relationships // Journal of Social and Personal Relationships. Vol. 6 (1989) pp. 159-179.

175. Michell Gillian Women and lying: a pragmatic and semantic analysis of "telling it slant" // Women's Studies Int. Forum. Vol. 7 No. 5, pp.375-383. 1984.

176. Morris C.W. Writings on the General Theory of Signs. The Hague: Mouton, 1971.

177. Ng, S. H., Bradac James J.Power in Language. Language and Language Behaviors. Vol.3. London, 1993.

178. NealeS. Paul Grice and the Philosophy of Language // Linguistics and Philosophy. Vol. 15, № 5 1992, pp. 509-559.

179. NorrickN.R. Conversational and nonconversational maxims // Sprache: Verstehen und Handel. Bd. 2. Tubingen, 1981, pp. 185-192.

180. Pavlidou, T, Cooperation and the choice of linguistic means: some evidence from the use of the subjunctive in Modern Greek // Journal of Pragmatics. Vol.15,, 1991, pp. 11-42.

181. Penmann, R. Relationships as moral orders // Australian Journal of Communication. Vol.13, 1988, pp. 31-61.

182. Raskin V. Semantic Theories of Humour. Dordrecht; Boston, 1981.

183. Robinson W.P. Social psychology and discourse // Handbook of Discourse, vol. 1. 1985, pp. 107-144.

184. Rundquist S. Indirectness: A gender study of flouting maxims // Journal of Pragmatics. Vol.18, 1992, pp. 431-449.

185. Sadock J. On testing for conversational implicature // Syntax and Semantics 9: Pragmatics, New York, 1978, pp. 281-297.

186. Sarangi S.K., Slembrouck S. Non-cooperation in communication: A reassessment of Gricean pragmatics // Journal of Pragmatics. Vol.17, 1992, pp. 117-154.

187. SbisaM. Speech act theory // Handbook of Pragmatics. Amsterdam / Philadelphia, 1995, pp. 495-506.

188. Scollon R., Scollon S. Face in interethnic communication. In: J.Richards and Schmidt R., eds. Language and Communication. London/New York, 1983, pp.156188.

189. SearleJ.R. Conversation // Searle J.R. et al. (On) Searle on Conversation. Amsterdam, 1992, pp.7-29.

190. Slugoski B.R., Turnbull W. Cruel to be kind and kind to be cruel: sarcasm, banter and social relations // Journal of Language and Social Psychology. Vol. 7, №2, 1988, pp. 101-121.

191. Spencer-Oatey H. Cross-cultural politeness: British and Chinese conceptions of the tutor-student relationship. Unpublished PhD Thesis, Lancaster University, 1992.

192. Spencer-Oatey H. Reconsidering power and distance // Journal of Pragmatics. Vol. 26, pp 1-24. 1996.

193. SperberD., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition, Cambridge, 1986.

194. Thomas J. Meaning in Interaction. An Introduction to Pragmatics. London and New York, 1995.

195. WeiserA. How to not answer a question: Purposive Devices ini.

196. Conversational Strategy // Papers from the 11 Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society, 1975, pp. 649 660.

197. Wunderlich, D. Zur Konventionalitat der Sprechhandlungen: Wunderlich (ed) 1972, pp. 11-58.

198. Wood L.A., Kroger R.O The analysis of facework in discourse. Review and proposal // Journal of Language and Social Psychology, vol.13 No. 3 1994, pp. 248-277.

199. Yokoyama O.T. Disbelief, Lies and Manipulations in a Transactional Discourse Model//Argumentation 2 (1988), pp. 133-151.1. Сокращения источников

200. Br. Roo. Braine J. Room at the top. Harmondsworth, 1986.

201. Ch. Beau. Charteris L. The Beauty Specialist // Great British Detectives. Vol.4, Chicago, 1991.

202. Ch. Err. Charteris L. The Saint Errant. New York, 1981.

203. Ch. Step. Charteris L. The Saint Steps in. London, 1951.

204. Ch. Tr. Charteris L. Trust the Saint. London, 1966.

205. Chest. Inn. Chesterton G. Innocence of Father Brown. Harmondsworth, 1974.

206. Chr. Car. Christe A. Cards on the Table. London, 1963.

207. Chr. D. Christie A. Death in the Clouds. London, 1983.

208. Chr. Dest. Christie A. Destination Unknown. London; Glasgow, 1970.

209. Chr, M. Christie A. The Mirror Crack'd from Side to Side. Glasgow, 1968.

210. Chr. Nem. Christie A. Nemesis. New York, 1973.

211. Chr. SI. Christie A. Sleeping Murder. London, 1981.

212. Chr. Те. Christie A. Ten Little Niggers. London & Glasgow, 1968.

213. Chr. Wh. Christie A. Why didn't the Ask Evans? Moscow, 1991.

214. Cr. Ad. Cronin A. J. Adventures in Two Worlds. Chicago, 1952.

215. Cr. Po. Cronin A.J. The Pocket Full of Rye. Boston; Toronto, 1969.

216. Dex. De. Dexter C. The Dead of Jericho // The First Inspector Morse Omnibus: The Dead of Jericho; Service of all the Dead; The Silent World of Nicholas Quinn. London, 1994

217. Dex. Jew. Dexter, С The Jewel that was Ours // The Third Inspector Morse Omnibus: The Bus to Woodstock; The Wench is Dead; The Jewel that was Ours. London 1994.

218. Dex. Ser. Dexter C. Service of All the Dead // The First Inspector Morse Omnibus: The Dead of Jericho; Service of all the Dead; The Silent World of Nicholas Quinn. London, 1994.1. Dex. Sil.1. Dex. Wen. Gor. D.

219. Gou. Gr. Hey. B. Hey. Con. Hey. Un. Ho. Dev. Ho. In. Ho. Sn. Ho. Sev. Ho. Si. Них. Cr. Lew. Hid. Mac. Bar. Mac. Cur. Mac, Sea. Mac. Qu. Maugh. Chr. Maugh. Cr. Maugh. Mag Maugh. Of. Maur. Reb. Mo. A.

220. Dexter C. The Silent world of Nicholas Quinn // The First Inspector

221. Morse Omnibus: The Dead of Jericho; Service of All the Dead; The

222. Silent World of Nicholas Quinn. London, 1994.

223. Dexter C. The Wench is Dead. London, 1990.

224. Gordon R. Doctor in the House/ Doctor in the House. Doctor at Sea.1.ndon, 1955.

225. Goudge E. Green Dolphin Street. New York, 1944.

226. HeyerG. Bath Tangle. Bungay, 1968.

227. HeyerG. The Convenient Marriage. London, 1964.

228. Heyer G. The Unknown Ajax. London, 1959,

229. Holt V. The Devil on Horseback. Glasgow, 1979.

230. Holt V. The India Fan. Glasgow. 1989.

231. Holt V. Snare of Serpents. New York, 1991.

232. Holt V. Seven for a Secret. London, 1992.

233. Hoit V. The Silk Vendetta, New York, 1989.

234. Huxley A. Crome Yellow. Harmondsworth, 1955,1.wis C.S. That Hideous Strength. New York, 1986.

235. MacDonald G. The Baron's Apprenticeship. Minneapolis, 1994.

236. MacDonald G. The Curate's Awakening. Minneapolis, 1993.

237. MacDonald G. The Seaboard Parish. Wheaton, 1985.

238. MacDonald G. A Quite Neighborhood. Wheaton,1985.

239. Maugham S. W. Christmas Holiday. N.Y., 1939.

240. Maugham S. W. Mrs. Craddock. London, 1979.

241. Maugham S. The Magician. New York, 1960.

242. Maugham S. W. Of Human Bondage. London., 1979.

243. MaurierD. Rebecca. Moscow, 1956.

244. Montgomery M. L. Anne of Windy Poplars. Toronto, 1981.

245. Pym, Som. Say. Lor. Say. Murd. Say. Nin. Say. St. Say. Un. Say. Who. Stew. Co. Stew. Rou. Wode. M. Wode. Mo. Wode. Pig. Wode. Qui. Wode. Serv. Wode. Su. Wode. Sun.

246. Pym B. Some Tame Gazelle. London, 1985.

247. Sayers D. Lord Peter. New York, 1987.

248. Sayers D. Murder must Advertise. London 1973.

249. Sayers D. The Nine Tailors. New York, 1962.

250. Sayers D. Strong Poison. London, 1977.

251. Sayers D. Unnatural Death. London, 1977.

252. Sayers D. Whose Body? London, 1968.

253. Stewart, M. Nine Coaches Waiting. London, 1971.

254. Stewart, M. The Rough Magic. London, 1964.

255. Wodehouse P.G. The Mating Season. London, 1957.

256. Wodehouse P.G. Summer Moonshine. Harmondsworth, 1983.

257. Wodehouse P.G. Pigs Have Wings. Harmondsworth, 1957.

258. Wodehouse P.G, Quick Service. London 1966.

259. Wodehouse P.G Service with a Smile. London, 1962.

260. Wodehouse P.G. Summer Lightning. Harmondsworth, 1971.

261. Wodehouse P.G. Sunset at Blandings. London, 1977.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.