Языковая ситуация Костанайской области Республики Казахстан: билингвистический аспект тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Жикеева, Айгуль Римжановна

  • Жикеева, Айгуль Римжановна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2011, Челябинск
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 181
Жикеева, Айгуль Римжановна. Языковая ситуация Костанайской области Республики Казахстан: билингвистический аспект: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Челябинск. 2011. 181 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Жикеева, Айгуль Римжановна

I.ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКОВЫХ СИТУАЦИЙ.

1.1.Сущность понятия «языковая ситуация».

1.2. Компоненты языковой ситуации.

1.2.1 .Статус языка.

1.2.2. Языковая политика.

1.2.3. Языковая компетенция.

1.2.4. Билингвизм.

1.3. Понятие «двуязычие» в трудах казахстанских учёных.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА II. ЯЗЫКОВАЯ СРЕДА КОСТАНАЙСКОЙ ОБЛАСТИ

2.1. Краткие исторические сведения.

2.2.Специфика нациоиально-русского двуязычия в Костанайской области.

2.3. Следствия языкового взаимодействия.

2.4. Особенности речевого поведения костанайцев.

2.5. Отражение двуязычия в языковом сознании жителей (на основе ассоциативного эксперимента).

Выводы по второй главе.

ГЛАВА III. ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В РЕСПУБЛИКЕ КАЗАХСТАН .107 3.1.Официальное регулирование языковой политики.

3.2.Языковая политика правительства в отношении двуязычия.

3.3. Возможности введения трёхъязычия.

3.4. Перспективы управления языковой ситуацией в Республике

Казахстан.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковая ситуация Костанайской области Республики Казахстан: билингвистический аспект»

В> различных странах национально-языковые вопросы решаются в зависимости от сложившейся в них языковой ситуации, характерной для той или^ иной; страны. Исходя из целей и содержания языковой политики; каждое государство; вырабатывает собственную модель языкового развития. Сложившаяся языковая ситуация, современного Казахстана имеет свои уникальные черты: функционирование большого количества генетически и типологически разнообразных языков (в Казахстане проживают представители более 130 наций; и народностей), софункционирование двух больших, языков-партнёров (казахского и русского); Реалии Казахстана сегодня; требуют языковой: политики, отвечающей, потребностям полиэтнического населения страны, и учитывающей особенности языковой, демографической и политической ситуации; которая; является важным фактором политической стабильности в казахстанском; обществе. Для решения этих важнейших проблем наше правительство^ по направлению языковой политики выбрало курс на двуязычие: признание казахского языка государственным; русского.языка - официальным.

Анализ языковой?, ситуации в Республике Казахстан, без изучения национально-русского, прежде всего казахско-русского^. двуязычия был бы неполным, поскольку понять и оценить, роль двуязычия в обществе можно только рассматривая его как составную часть-языковой ситуации.

При изучении и описании языковой: ситуации в Республике Казахстан следует учесть региональный подход. Представленность населения Республики Казахстан по этническому признаку в общем: плане выглядит следующим образом: западная, восточная части республики менее полиэтничны, а северная; южная и центральная более полиэтничны. В языковом отношении ситуация в указанных регионах сложилась приблизительно следующим образом: на западе и юге Казахстана преобладает казахский язык, а на севере, востоке и центральной части страны доминирующим является русский язык. Каждый из регионов имеет свою специфическую языковую особенность. От этих и ряда других факторов зависит языковое развитие регионов.

Можно указать целый ряд исследований, посвященных языковой ситуации в Казахстане: это научные труды А.Е.Карлинского, М.М.Копыленко, Б.И.Ракишевой, Ж.С.Смагуловой, Н.Ж.Шаймерденовой, диссертационные исследования A.M. Абасилова и Б.Ж.Курмановой по общим проблемам функционирования казахского языка в нескольких областях северного (в Акмолинской, Кустанайской, Павлодарской, Северо-Казахстанской и бывших Кокчетавской и Тургайской областях) и западного (в Актюбинской, Актауской, Атырауской и Уральской областях) регионов.

Более углублённому изучению подвергались Алма-Атинская (ныне Алматинская), Кзыл-Ординская (ныне Кызылординская), Кокчетавская (ныне Акмолинская), Семипалатинская (ныне Восточно-Казахстанская) (см. работы М.М.Копыленко, С.Т.Саиной, 1982; Д.Д.Шайбаковой, 2006), Павлодарская (см. работы Г.С.Суюновой, 1995; К.М.Текжанова, 2005), и Акмолинская области (см. работу Г.А.Досмухамбетовой, 2002).

Наше исследование отличается от исследований предшественников» переходом от общего к частному объекту. Нами используется более узкий региональный подход к проблеме двуязычия: мы рассматриваем его на примере Костанайской области. Со времени указанных исследований прошло несколько лет, однако проблемы государственного языка, несмотря на определённые достижения, всё ещё стоят остро. Прогноз А.М.Абасилова о том, что даже области с высокой (более 70%) численностью неказахского населения к 2005 году полностью перейдут на государственный язык [Абасилов A.M. 1998] не оправдался, а потому возникла необходимость поиска нового подхода, изучения проблем с других позиций - в более узком социально-коммуникативном пространстве. Высветить проблему изнутри, изучить, понять и рекомендовать возможные пути ее решения сегодня особенно актуально.

В соответствии с Государственной программой функционирования и развития языков на 2001 - 2010 годы, утверждённой Указом Президента Республики Казахстан от 7 февраля 2001 года № 550, во всех регионах Казахстана проводятся мероприятия по поэтапному переходу делопроизводства на государственный язык. В связи с этим делопроизводство пяти областей республики (Кызылординекая, Жамбылская, Южно - Казахстанская, Атырауская, Мангистауская) полностью переведено на государственный язык. В соответствии с республиканским графиком поэтапного перевода делопроизводства на государственный язык, утверждённого областными акиматами, который был рассмотрен Правительством Республики Казахстан, с 1 января 2010 года ожидался полный перевод делопроизводства в Республике Казахстан на государственный язык. На практике делопроизводство на территории Костанайской области полностью ещё не переведено на казахский язык, что обусловлено спецификой исторически обусловленной языковой ситуации в области.

Костанайская область относится к северному региону Республики Казахстан. Обучение в школах и вузах области ведётся на двух языках: русском и казахском. Здесь функционирует 126 смешанных школ (с казахским и русским языком обучения). Преобладающее ярко выраженное казахско-русское двуязычие среди населения области обусловлено исторически и является жизненной необходимостью.

Актуальность темы исследования заключается в недостаточной изученности проблемы двуязычия, активно обсуждаемой в бывших республиках СССР (ныне СНГ), с социолингвистической точки зрения.

Потребность описания казахско-русского двуязычия связана со спецификой разработки языковой политики северного региона Республики Казахстан, большинство населения которого слабо владеет государственным языком, являясь русскоязычным.

Цель исследования - проанализировать казахско-русское двуязычие Костанайской области Республики Казахстан, историю его становления, соотношение и современное функционирование казахского и русского языков.

Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи :

1. Обосновать необходимость исследования проблем регионального функционирования государственного языка в Республике Казахстан.,

2. Выявить перспективы развития русского языка как официального языка в плане межкультурных коммуникаций" и как «мощного коммуникативного партнёра» казахского языка.

3. Показать* социолингвистические факторы функционирования русского языка в качестве языка межнационального'общения.

4. Раскрыть основные черты,и факторы двуязычия как основы языковой ситуации в Костанайской области.

5. Предложить меры по поддержке государственного казахского языка Республики Казахстан.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые на широком-региональном-фоне анализируется современная языковая ситуация Костанайской области; исследуется функционирование двух языков: казахского- и русского; выявлены факторы, способствующие укреплению позиции государственного языка в регионе.

Материалом исследования послужили:

• государственные документы и программы по языковой политике;

• научные труды, публицистические статьи и выступления в СМИ по проблемам двуязычия;

• ручные записи разговорной речи жителей Костанайской области (более 70 диалогов);

• данные социологического опроса населения области, который проводился в два этапа в 2007г. и 2010г. и включал 2000 респондентов;

• результаты ассоциативного эксперимента (всего 200 реципиентов).

Объектом исследования является языковая ситуация Костанайской области.

Предмет исследования - функционирование казахского и русского языков на территории Костанайской области.

Методы исследования:

• метод наблюдения;

• описательный метод;

• метод анкетирования;

• статистический метод;

• ассоциативный эксперимент.

Теоретическая значимость работы в том, что её результаты могут внести вклад в социолингвистику и политическую лингвистику при рассмотрении проблем двуязычия и языковой политики государств-бывших республик СССР.

Практическая значимость Сформулированные в ходе исследования выводы и рекомендации могут быть использованы в преподавании вузовских дисциплин «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Межкультурная коммуникация», «Социолингвистика», «Психолингвистика», «Современный- русский язык», «Казахский язык», а рекомендации могут содействовать осуществлению языковой политики Республики Казахстан.

Научная гипотеза:

Языковая политика Республики Казахстан должна быть гибкой и строиться на основе изучения реального функционирования казахского и русского языков в различных регионах. Заполнение информационного пространства реальным двуязычием позволит казахстанцам не потерять владение русским и овладеть казахским языком.

Поскольку население Костанайской области по характеру речевого поведения отличается от других регионов двуязычием особого рода с преобладанием русского языка, необходимо изучение казахского языка в качестве языка межнационального общения.

Теоретической базой исследования послужили труды, взгляды, концепции ведущих казахстанских учёных-языковедов: доктора филологических наук, эксперта Сената Парламента Республики Казахстан Б.Хасанулы, докторов филологических наук О.Алтынбековой,

Г.Бадагуловой, Ж.Смагуловой, Э.Д.Сулейменовой, Г.Суюновой, Д.Шайбаковой, а также видных зарубежных ученых: В.А.Аврорина, В.М.Алпатова, Л.Л.Аюповой, А.Т.Базиева, П.А.Баранникова, А.Н.Баскакова, Р.Т.Белла, У.Вайнрайха, В.А.Виноградова, Ю.Д.Дешериева, М.И.Исаева, Н.Б.Мечковской, В'.Ю.Михальченко, В.Н.Нерознака, Л.Б.Никольского, В.М.Солнцева, У.Стюарта Ч.Фергюсона Дж.Фишмана, В.А.Чернышева, А.Д.Швейцера, В.Н.Ярцевой, этнолингвиста М.Н.Губогло и других. Учтены также соответствующие положения основополагающих документов Республики Казахстан:, Конституции, Закона о языках, Государственной программы функционирования и развития-языков на 2001-2010 годы, указов Президента, обращений Президента Назарбаева к. народу Республики Казахстан.

Структура и, объем работы* определены поставленной целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 187 наименований и приложения (записи разговорной речи жителей Костанайской области).

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Жикеева, Айгуль Римжановна

Выводы по третьей главе

1. Анализ языкового законодательства Республики Казахстан и практики его применения позволяет прогнозировать сохранение и развитие не только казахского языка, имеющего статус государственного, но и русского, а также других языков многочисленных и компактно проживающих этносов.

2. Культурный проект «Триединство языков», в частности, трехъязычие, сегодня находит поддержку населения Казахстана. Английский^ язык начал занимать существенную позицию среди молодежи, чего нельзя сказать о представителях старшего поколения, которые просто не видят для себя перспективы по отношению к английскому языку. У молодого поколения наблюдается тенденция свободного владения двумя языками: русским и английским - и незнание казахского языка, в том числе и среди представителей коренной национальности.

Если двуязычие в Казахстане, охватившее практически все население страны, явилось следствием естественного коммуникативного процесса, то трехъязычие как процесс, насаждаемый «сверху», всем населением* пока не принято. Таким' образом, говорить о трехъязычии в Республике Казахстан еще рано.

3.Основным для решения языковых проблем в Республике Казахстан мы считаем учет региональной специфики. Языковое планирование обязательно должно базироваться на результатах социолингвистических исследований в регионах страны, на материалах переписи населения, статистических данных. В качестве перспективных направлений управления языковой ситуацией следует признать создание научных центров социолингвистических исследований, которые будут изучать тенденцию языковых процессов. Проблемы функционирования и развития языков в конкретных регионах должны стать основными объектами государственной языковой политики.

Заключение

Изучение языковой ситуации в различных макро- и микросоциумах является одной из сложных и актуальных задач современной социолингвистики. В науке еще нет общепринятого и единого понимания языковой ситуации, что объясняется отсутствием детальной шкалы признаков применительно как к одноязычной, так и многоязычной среде.

Исследование языковых ситуаций является многоаспектным и включает в себя различные вопросы, связанные с этнодемографической и социальной структурой общества, языковой компетенцией населения, развитием национально — русского и русско - национального двуязычия. Изучение взаимовлияний социальных и лингвистических факторов, анализ процесса и результатов взаимодействия контактирующих языков расширяет научное представление о природе и функциональных особенностях билингвизма, пополняет базу данных научно-исследовательских изысканий по двуязычию в социолингвистическом аспекте.

Двуязычие в Республике Казахстан имеет свою историю становления и развития. Несмотря на наличие ряда работ по языковой ситуации! в Казахстане (например, труды З.К.Ахметжановой, A.M. Абасилова, Б.А.Гадзиевой, Г.А.Досмухамбетовой, М.М.Копыленко, Б.И.Ракишевой, С.Т.Саиной, Ж.С.Смагуловой, Э.Д.Сулейменовой, Г.С.Суюновой, К.М.Текжанова, Д.Д.Шайбаковой, Н.Ж.Шаймерденовой), открытой остается проблема региональной языковой политики. Обзор имеющихся работ показал, что проблемы двуязычия северного Казахстана освещены недостаточно, поэтому актуально описание казахско-русского двуязычия'на территории Костанайской области, большинство населения которой слабо владеет казахским языком даже на бытовом уровне, являясь русскоязычным.

Сегодня в многонациональном Казахстане сложилась ситуация двуязычия, когда почти все население страны владеет русским языком, являющимся для них языком межнационального общения или родным, и языковая.ситуация представлена билингвизмом и бикультурализмом.

В, процессе изучения двуязычия в Костанайской области нами был проведен ассоциативный эксперимент, который продемонстрировал, что в результате длительного проживания на одной территории представителей разных национальностей' происходит взаимовлияние и взаимопроникновение их культур, и это способствует формированию общности ценностей и самосознания, воздействует на языковое сознание, а также приводит к возникновению добрососедских отношений и идентификации населения как части одного целого - народа Казахстана, к межнациональному согласию в стране. Сегодня деление по национальному признаку не является-доминирующим! в языковом сознании казахстанцев.

Нами были< изучены реальные' языковые- ситуации, при общении казахов и русских. Результаты полученных наблюдений^ позволяют сделать вывод о- том, что взаимодействие различных этнокультур на территории Костанайской' области способствовало формированию поликультурного пространства и, как следствие этого, становлению- билингвальной личности. Для речевого поведения населения« Костанайской. области, характерны, культурная интерференция, и интеркаляция. Носителю русского языка- с готовностью принимают иноязычные модели, поведения и речевые вкрапления.

В речевом общении представителей разных национальностей выбор языка общения является важным фактором, в частности, речевое поведение зависит от ситуации, в которой собеседники находятся. Переключение с одного языка на другой- происходит при смене ситуации, при желании показать знания второго языка, языка своего собеседника, в целях расположить к себе собеседника, либо при ущербной компетенции второго языка.

Наше исследование показало расширение за последние годы применения казахского языка, активно используемого в рекламных текстах,

СМИ, художественных текстах, что способствовало пониманию казахской речи жителями Костанайской области, даже не говорящими по-казахски.

В целях изучения реальной языковой ситуации Костанайской области, которая относится к северному региону Республики Казахстан, членами Вузовской академической лаборатории межкультурных коммуникаций при Костанайском филиале Челябинского государственного университета было проведено анкетирование, которое показало, что русский язык сохраняет свои позиции как язык межнационального общения, что подтверждают 68% опрошенных. Лица коренной национальности, владеющие казахским языком, характеризуются смешанным казахско — русским или русско - казахским билингвизмом. В частности, люди старшего поколения (старше 50 лет) владеют литературным казахским языком, люди среднего возраста (старше 35 лет) обладают смешанным казахско - русским двуязычием. Молодежь, в свою очередь, можно поделить на три группы: 1) небольшая часть казахов, свободно владеющих казахским языком как родным; 2) начинающие изучать казахский язык и 3) пока не признавшие необходимости изучения государственного казахского языка. Следует отметить, что при проведении второго этапа анкетирования (2010г.) 32% респондентов внесли предложения об усовершенствовании методики обучения государственному казахскому языку. Мы считаем это следствием желания изучать государственный язык. Результаты опроса демонстрируют тенденцию постепенного внутреннего восприятия населением области государственного статуса казахского языка.

Костанайская область по проценту дошкольных учреждений, в которых организовано обучение государственному языку, занимает первое место по республике. Исторически сформировавшееся на территории области казахско-русское двуязычие и сегодня остается следствием социальной потребности для населения, что подтверждают 72% опрошенных.

Важной особенностью современной государственной национальной политики Республики Казахстан является курс на трехъязычие (овладения казахстанцами казахским, русским и английским языками). С необходимостью введения трехъязычия в Казахстане согласны 61% опрошенных. Это особенно касается молодежи области.

Однако среди представителей молодого поколения существует стремление овладеть русским и английским языками, не владея казахским, они. предпочитают английский язык как более перспективный. Тремя языками чаще всего владеют те, кто связывает свое будущее с Казахстаном. У представителей старшего поколения знание английского языка пока не востребовано, о чем свидетельствуют 39% опрошенных.

Сегодня языковая политика в Республике Казахстан направлена на развитие государственного казахского языка. Полный переход делопроизводства на государственный- казахский язык в данный момент в Казахстане, на наш взгляд, невозможен (и это подтверждают 81% опрошенных), поскольку представляет собой многоэтапный процесс и каждый этап требует большой работы.

Исследование показало, что, с нашей точки зрения, было бы значимо реализовать следующие предложения:

- способствовать сохранению билингвизма, что позволит поддержать государственный»язык и сохранить знание русского языка;

- усовершенствовать методику преподавания государственного языка и создать центры по обучению новым технологиям обучения языкам;

- создать многоуровневую систему (начинающий, продолжающий и деловой уровни) непрерывного обучения государственному казахскому языку (дошкольные учреждения - школа — вуз - организация - предприятие);

- организовать бесплатные курсы обучения как государственному, так и английскому языку (для всего населения);

- в первую очередь привлечь к изучению государственного языка казахов, т.к. в своем большинстве они владеют казахским языком только на бытовом уровне;

- при трудоустройстве ввести систему поощрения за знание казахского, русского и английского языков;

- сохранить в коммуникативном пространстве активное функционирование русского языка;

- оберегать языковое многообразие страны;

- поощрять желание говорить на государственном языке как естественный процесс для каждого жителя Казахстана.

Основным для решения языковых проблем в Республике Казахстан мы считаем учет региональной специфики. Языковое планирование обязательно должно базироваться на результатах социолингвистических исследований в регионах страны, на материалах переписи населения, статистических данных. В качестве перспективных направлений управления языковой ситуацией следует признать создание научных центров социолингвистических исследований с привлечением студентов, которые будут изучать тенденции языковых процессов. Проблемы функционирования развития языков в регионе должны стать основными объектами региональной языковой политики.

Мониторинг языкового существования в Республике Казахстан должен включать наблюдения за изменениями в языковой ситуации как региона, так и страны в целом.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Жикеева, Айгуль Римжановна, 2011 год

1. Абасилов, A.M. Функционирование государственного языка в северном регионе Республики Казахстан: социолингвистические проблемы и пути их решения Текст.: дис.канд. филол.наук: 10.02.19: защищена 14.09.1998/Абасилов Аман Маделханович,-Алматы, 1998.-132с.

2. Абиль, Е.А. История государства и права Республики Казахстан Текст./ Е.А.Абиль Астана, «Фолиант», 2001 - 188с.

3. Абиль, Е.А.Этнодемографический справочник. Костанайской области: Научно-справочное издание Текст./ Е.А.Абиль Костанай:ТОО Центрум, 2009.-100с.

4. Аврорин, В.А. Проблемы изучения1 функциональной стороны языка Текст./ В.А.Аврорин.- Л: Наука, 1975.-275 с.

5. Алексеенко,* А.Н. Этносы Казахстана Текст./, А.Н.Алексеенко.-Астана: Елорда, 2001.- 168с.

6. Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке Текст./ Н.Ф. Алефиренко.- М.: Флинта: Наука, 2009.- 416с.

7. Алтынбекова, О.Б. Языковая ситуация в Казахстане: макро-и микросоциолингвистическая парадигма Текст.: дис.д-ра филол.наук: 10.02.19 / Алтынбекова Ольга Баймухановна.-Алматы, 2006.-333с.

8. Алтынбекова, О.Б. Языковая ситуация в Акмолинской области Текст./ О.Б. Алтынбекова // Вестн. КазНУ.Сер. филол. 2005. - №7 (89).-С. 9-14.

9. Алтынбекова, О.Б. Двуязычие: Программа социолингвистического исследования Текст./ О.Б. Алтынбекова — Алматы: KRELS, 2003. — 72 с.

10. Алтынбекова, О.Б. Этнический состав населения и выбор языка обучения в Карагандинской области Текст./ О.Б. Алтынбекова // Вестн. КарГУ им. Е.А. Букетова. Сер. филол. 2006. - №1. - С. 17-25.

11. Алтынбекова, О.Б. Казахский и русский языки в образовательном пространстве г.Алматы Текст./ О.Б. Алтынбекова // Вестн. КазНУ. Сер. филол.-2005.-№7(89).- С. 14-19.

12. Алтынбекова, О.Б. Этноязыковая ситуация в Атырауской и Мангистауской областях Текст./ О.Б. Алтынбекова // Вестн. КазНУ. Сер. филол. 2006. - №5 (95). - С. 93-100.

13. Алтынбекова, О.Б. Этноязыковые процессы в Казахстане Текст./ О.Б. Алтынбекова : монография. Алматы: Экономика, 2006.- 416с.

14. Алтын дала Текст.: 1936-2006: 70-летию Костанайской области посвящается / сост. Г.Дильдяев,- Алматы, 2005.- 352с.

15. Амрекулов, Н. Казахстан между прошлым и будущим Текст./ Н.Амрекулов, Н,Масанов.-Алматы,1994.- С. 139.

16. Ахатова, Б.А.Политический дискурс и языковое сознание Текст./ Б.А.Ахатова : монография.- Алматы: Экономика, 2006.- 302 с.

17. Ахметжанова, З.К. Принципы сопоставительного функционального исследования казахского и русского языков Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.06, 10.02.01./ Ахметжанова Зауреш Канашовна. Алма-Ата, 1989. - 46 с.

18. Ахметжанова, З.К. Сопоставительное языкознание: казахский и русский языки Текст./ З.К.Ахметжанова Алматы: КазУМО и МЯ им. Абылай хана, 2005. - 408 с.

19. Ахметжанова, З.К. Типология билингвизма и полилингвизма в Казахстане:Немецкий и славянский компоненты Текст./ З.К.Ахметжанова // Жизнь языка и язык в жизни.- Алматы: Казахский? университет, 2005.-С.З01-304.,

20. Аюпова, JliJI. Вопросы, социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии Текст./ Л; Л: Аюпова.-Свердловск: Уральск.гос. ун-т, 1988:-70с.

21. Аюпова, Л: Л.Языковая ситуация: социолингвистический аспект Текст./ Л.Л.Аюпова.- Уфа: Восточный университет, 2000.-156с.

22. Алопова, Л.Л: Социолингвистика Текст./Л.Л.Аюпова, Э.А.Салихова.-Уфа: Восточнышуниверситет, 2006;- 152с.

23. Бадагулова, F.M. Функционально-коммуникативная модель русского языка Казахстана Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук:: 10.02.01/ Бадагулова Галия Мултаевна. Алматы, 2005;- 50 с.

24. Базарбаева, Г.А.Становление и развитие языковой, политики в Республике Казахстан Текст.: автореф.дис. .канд.полит.наук: 23.00;02/Базарбаева Гульнара Алимбаевна.-Алматы,2002.-28с.

25. Базылев,В;Н. Общее языкознание гГекст./В.Ы.Базылев.-М.: Гардарики;2007.-285с.

26. Баяндина, С.Ж. Функции языка в контексте современного языкознания Текст./ С.Ж.Баяндина. Алматы: КазГосЖенПи, 2004. -248 с.

27. Безопасность без опаски Текст.// Костанай. 2010.- 30 ноября - № 94.-С.10.

28. Беликов, В.И. Социолингвистика Текст./В.И.Беликов, Л.П.Крысин. -М.: РГГУ, 2001. — 439 с.

29. Белл, Р.Социолингвистика: цели, методы и проблемы Текст./ Р.Белл М.: Международные отношения, 1980. - 300 с.

30. Белоусов, В.Н. Русский язык в межнациональном общении. Проблемы исследования и функционирования Текст. / В.Н. Белоусов, Э.А. Григорян, Т.Ю. Познякова.- М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова, 2001.-240с.

31. Бельгер, Г. Казахское слово Текст. / Г.Бельгер-Астана:Елорда, 2001.-128с.

32. Бельгер, Г. Земляника степная Текст. / Г.Бельгер // Тац-Шолпан.-Алматы, 2006.- №2 С. 166-175.

33. Бертагаев, Т. А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления Текст. / Т.А.Бертагаев // Проблемы двуязычия и многоязычия-М: Наука, 1972. С. 82-88.

34. Бимендин, А. Казахский язык теперь будет развиваться, даже при полном сохранении роли русского языка в Казахстане профессор Уильям Фиерман Электронный ресурс. / А.Бимендин. - Режим доступа: http://www.inform.kz/rus/article/2292617.

35. Блягоз, З.У. Адыгейско-русское двуязычие Текст. :дис. канд. филол.наук / Блягоз Зулкарин Учужукович. Киев, 1980.- 136с.

36. Бондарцова, Т. Межнациональное и духовное согласие Текст./ Т.Бондарцова//Мысль 2007. -№ 1- С.26.

37. Бочегова, H.H. Этнос. Культура. Язык Текст./ Н1Н.Бочегова: монография.-Курган, 2005.- 160с. •

38. Вайнрайх, У.Языковые контакты.Состояние и проблемы исследования Текст./ У.Вайнрайх. Киев: Вища школа, 1970.- 264 с.

39. Вайнрайх, У.Одноязычие и многоязычие Текст./ У.Вайнрайх// Новое в лингвистике. Языковые контакты.- М.: Прогресс, 1972.-Вып.6.- С.25-60.

40. Вайнрайх, У. Языковые контакты Текст./ У.Вайнрайх. — Киев: Вища школа, 1979.-271с.

41. Вахтин, Н.Б. Социолингвистика и социология языка Текст./ Н.Б.Вахтин, Е.В.Головко.-СПб., 2004.-336 с.

42. Верещагин, В.М. Психологическая и методическая характеристика; двуязычия (билингвизма) Текст./ В.М.Верещагин. М.: Изд-во МГУ, 1969; — 160 с.

43. Вишниченко, В .Национальное единство наш стратегический- выбор Текст. / В.Вишниченко // Костанайские:новости- 2009;- 21;октября,-№ 146.- С.4.

44. Вишниченко, В.Главное достояние республики мир и согласие Текст./ В.Вишниченко // Костанайские новости - 2011.- 26 января-№11.- С.6

45. Гадзиева, Б. А. Функционирование родного языка' ингушской диаспоры в условиях русско-казахского билингвизма Текст.: автореф.дис.канд. филол.наук: 10.02.20 / Гадзиева Белла Асланбековна.- Астана, 2009.-23с.

46. Гамильянова, В.Р. Языковая ситуация Краснокамского района Республики Башкортостан: Социолингвистический аспект Текст.: автореф. дис.канд. филол.наук: 10.02.19/ Гамильянова Венера Ринатовна.-Уфа, 2003.-21с.

47. Герд, А.С. Языковая политика Текст./ А.С.Герд // Возрождение культуры России: язык и этнос,- Спб., 1995.-С.З-19.

48. Государственная программа функционирования и развития языков на 2001-2010гг.// Юридическая газета -2001.-21 февраля.- № 9-10.- С. 12.

49. Грушевицкая, Т.Г Основы межкультурной коммуникации Текст./ Т.Г.Грушевицкая, В.Д. Попков, А.П.Садохин.- М.:ЮНИТИ ДАНА, 2002.- 352с.

50. Губогло, М.Н. Современные этноязыковые процессы в СССР Текст./ М.Н.Губогло.- М.: Наука, 1984. 288 с.

51. Губогло, М.Н. Переломные годы. Мобилизованный лингвицизм. Текст./М.Н.Губогло.-М., 1993. -Т.1.- С.300-304.

52. Демографический ежегодник Казахстана, 2005. Статистический сборник Текст./ под ред. К. Абдиева. Алматы: Агентство РК по статистике, 2005. — 448-с.

53. Дешериев, Ю.Д, Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия Текст./ Ю.Д.Дешериев, И.Ф.Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия.- М.:Наука, 1972.- С.26-42.

54. Дешериев, Ю.Д. Язык межнационального общения. Текст./ Ю.Д.Дешериев, Б.Хасанов. — Алма-Ата: Наука, 1976. 95 с.

55. Дешериев, Ю.Д. Закономерности развития литературных языков-народов СССР в советскую эпоху Текст./ Ю.Д.Дешериев.- М., 1976.-312с.

56. Дешериев, Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории Текст./ Ю.Д.Дешериев.-М.: Наука, 1997.-3 82с.

57. Доктрина национального единства Казахстана // Юридическая газета.-2009.-28 октября.- №164.- С1.

58. Досмухамбетова, Г.А.Функционирование казахского и русского языков в микросоциальной общности Текст.: дис.канд. филол.наук: 10.02.19/ Досмухамбетова Галлия Александровна. Алматы, 2002.-143с.

59. Дьячков, М.В.Проблемы двуязычия (многоязычия) и образования Текст./ М.В.Дьячков.- М., 1991.-104с.

60. Ертысбаев, Е. Казахстан и Назарбаев: логика перемен Текст./ Е.Ертысбаев- Астана, 2001.- С.254.

61. Ертысбаев, Е.На родном языке надо думать Текст./ Е.Ертысбаев // Казахстанская правда 2008 - 28 февраля.- № 43-44.- С. 1-2.

62. Жакупова, Т.С. Для взаимопонимания нужны желание и солидарная ответственность Текст./ Т.С.Жакупова // Костанайские новости.-2011.- 3 марта.- № 33.- С.8.

63. Жаналина, Л.К. Функционирование русского языка в Республике Казахстан Текст./Л.К.Жаналина // Функционирование языков в Республике Казахстан. Алматы: Наука, 1998.-С.3-15.

64. Жанпеисова, Н.М. Репрезентация национальных концептосфер в картине мира казахско-русских билингвов Текст.: автореф.дис.д-ра филол.наук: 10.02.19/ Жанпеисова Назия Маденовна .- Уфа,2006.-43с.

65. Закон Республики Казахстан «О языках в Республике Казахстан» (от 11 июля 1997 года) // Костанайские новости.-1997.-23 июля,- С.4.

66. Иванов, В.В. Русский язык как средство межнационального общения: актуальные аспекты и проблемы Текст./ В.В.Иванов, Н.Г. Михайловская // Вопр. языкознания.-1982.- №6.- С.116-119.

67. Исмагилова, Н.В. Язык города Уфы: функционирование различных подсистем русского языка в условиях дву- и многоязычия Текст./ Н.В.Исмагилова.-Уфа:Хан, 2009.-184с.

68. Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи Текст./ О.С.Иссерс-М.: Комкнига, 2006.- 228 с.

69. Итоги реализации программы функционирования и развития языков на 2001-2010гг Электронный ресурс.-Режим доступа: http://www.kazprawda.kz/pdf/july10/290710bd.pdf.

70. Кажибеков, Е. Мать у человека одна Текст./ Е.Кажибеков // Казахстанская правда 1989.- 16 сентября.-№215.-С.З.

71. Калыбекова М.Ч. Казахстан как объект переселения депортированных народов (1937-1956гг. Исторический аспект) Текст./ М.Ч. Калыбекова.- Алматы: АЮ ВШП «Адилет», 2005.- С. 156.

72. Карабалаева, Г.Т. Многоязычие в процессе культурно-цивилизованного взаимодействия народов Кыргызстана Текст./ Г.Т.

73. Карабалаева // Русский язык в сообществе народов СНГ. Бишкек: Изд. КРСУ, 2005. - С. 393-396.

74. Карасик, В.И. Социальный статус человека в^ лингвистическом аспекте Текст./ В.И.Карасик // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания: сб.научно-аналитических обзоров. -М.,1992.- С.47-85.

75. Конституция Республики Казахстан (1995г. с изменениями* и дополнениями, внесенными Законами РК № 284-1 от 7 октября 1998г.'; № 254-III от 21 мая 2007г.) // Учебно-практическое пособие.-Алматы: ТОО «Изд-во «Норма-К»», 2002.- 44с.

76. Концепция языковой политики Республики Казахстан^ // Казахстанская правда 1996.- 6 ноября.- № 243.- С.7.

77. Копыленко, М.М.' Функционирование русского языка в различных слоях казахского населения Текст. / М.М.Копыленко, С.Т.Саина. -Алма-Ата: Наука, 1982. 110 с.

78. Копыленко, М.М. Актуальные проблемы лингвистики Текст. / М.М.Копыленко. Алматы: Наука, 1998. - 248 с.

79. Корнилов, О.А.Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов Текст.: автореф.дис. д-ра культур.наук: 24.00.04./ Корнилов Олег Александрович.-М., 2000.- 45с.

80. Костанайская область Текст. // Костанайская область: энциклопедия / Костанайский социально технический университет.-Алматы: Изд-во «Арыс», 2006 -736с.

81. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В .В .Красных.- ИТДГК «Гнозис», 2003.- 375с.

82. Крысин, Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты Текст./ Л.П.Крысин // Язык, культура, этнос.-М., 1994.-С.66-78.

83. Кумарова, A.M. Социально-лингвистические проблемы формирования казахской языковой среды в Республике КазахстанТекст.: автореф.дис. канд. филол.наук: 10.02.02./ Кумарова Алмагуль Мухаметрахимовна. Алматы, 1996.- 20с.

84. Курганская, В.Д.Казахстанская модель межэтнической интеграции. Текст./ В.Д.Курганская, В.Ю.Дунаев Алматы: Центр гуманитарных исследований, 2002. - 399 с.

85. Курманова, Б.Ж. Социально-лингвистические проблемы функционирования государственного языка в западном регионе Республики Казахстан Текст.: автореф.дис.канд. филол.наук: 10.02.19./ Курманова Бактыгул Жакеновна. Алматы, 2002.-28с.

86. Леонтович, O.A. Введение в межкультурную коммуникацию Текст./ О.А.Леонтович.- М.: Гнозис, 2007.-368с.

87. Леонтьев, A.A. Язык, речь, речевая деятельность Текст./

88. A.А.Леонтьев.-М.: Просвещение, 1969.-214с.

89. Магомедов, А. Еще раз о языковой политике в современной РоссииТекст./ А.Магомедов, Н.Гасанов, К. Зачесов // Социологические исследования. 1995. - №2. - С. 155-157.

90. Мамедова, П.И. Толерантность основной принцип мирного сосуществования Текст./ П.И.Мамедова. // Евразия - 2003. - №6.-С.70-75.

91. Мансуров, Т.А. Казахстан и Россия Текст./ Т.А.Мансуров.- М.: Русский раритет, 1997.- 368с.

92. Мечковская, Н.Б. Языковой контакт Текст./ Н.Б.Мечковская // Общее языкознание Мн: Высш. школа, 1983. - С. 327-340.

93. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика Текст./ Н.Б.Мечковская.-М.: Аспект Пресс, 2000.- 207с.

94. Мечковская, Н.Б.Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков Текст./ Н.Б.Мечковская.- Мн.: Амалфея, 2004.-368с.

95. Михальченко, В.Ю. Социолингвистика в России Текст./

96. B.Ю.Михальченко, Т.Б.Крючкова // Вопр. языкознания.-2002.- №5.1. C.116-142.

97. Назарбаев, H.A. Выступление на Ассамблее народа КазахстанаТекст./ Н.А.Назарбаев // Казахстанская правда 1995.- 30 марта.-№ 60-61.-С.З-4.

98. Назарбаев, H.A. Толерантность как фактор мира Текст./ Н.А.Назарбаев//Казахстанская правда-2006.- 13 июня.- №147.-С.1.

99. Никольский, Л.Б. Синхронная- социолингвистика Текст. /Л.Б.Никольский.- М., 1976.- 168с.

100. Никольский, Л.Б. Языковая политика1 как форма сознательного воздействия общества на языковое развитие Текст. /Л.Б.Никольский //Язык и общество.- М.: Наука , 1968.-С.111-124.

101. Об Ассамблее народа Казахстана Закон Республики Казахстан (от 20 октября 2008г) // Казахстанская правда 2008.- 21 октября - № 229.-С.1,5.

102. Орифшоев, И.О. Законодательные условия функционирования русского языка в Республике Таджикистан Текст./ И.О.Орифшоев // Вопросы преподавания и статуса русского языка в государствах -членах ЕврАзЭс. СПб.: Изд. дом «Петрополис», 2005. - С. 73-77.

103. Орусбаев, А.О. Русский язык как этнокоммуникативный компонент дву- и многоязычия в Кыргызстане Текст. / А.О.Орусбаев. -Бишкек: КРСУ, 2003.- 227с.

104. Орусбаев, А.О. Киргизстанские законы о языках Текст. / А.О.Орусбаев // Русский язык в сообществе народов СНГ Бишкек: Изд. КРСУ, 2005. - С. 22-26.

105. Перепись населения Республики Казахстан 2009 года. Краткие итоги. Статистический сборник /Текст. / под ред. A.A. Смаилова. -Астана, 2010- 112 с.

106. Пиголкин, A.C. Законодательство о языках Российской Федерации: опыт, проблемы развития Текст./ А.С.Пиголкин // Языковая ситуация в Российской Федерации.-М., 1992.- С. 18-28.

107. Пищальникова, В. А. Психолингвистика и современное языковедение Текст./ В.А.Пищальникова // Методология современной лингвистики: Проблемы, поиски, перспективы: сб.статей.- Москва; Барнаул: Изд-во Алт.ун-та.-2003.- С. 10-17.

108. Погорелая, Е.А. Русскоязычие: контексты и подтексты языковой реформы последнего десятилетия XX века Текст./ Е.А.Погорелая. -Тирасполь: РИО ПГУ, 2003. 400 с.

109. Поливанов, Е.Д. Круг очередных проблем современной лингвистики // Текст./ Е.Д.Поливанов // Русский язык в советской школе.- 1929.- №1.

110. Попова, З.Д.Общее языкознание Текст./ З.Д.Попова, И.А.Стернин.- М.:АСТ: Восток-Запад, 2007.- 408с.

111. Послание президента Республики Казахстан Н.А.Назарбаева народу «Новый Казахстан в новом мире» (28 февраля 2007 года) // Послания лидера нации к народу / сост. Г.Т.Танибергенова, К.Т.Калилаханова, Р.Ж.Алимбеокв.- Астана «Култегш», 2008. -С.237-280.

112. Послание Президента Республики Казахстан Н.А.Назарбаева народу Казахстана «Построим будущее вместе!» // Казахстанская правда.- 2011.-29 января.-№ 33-34.-С.1-2.

113. Проект Государственной программы функционирования и развития языков на 2011-2020 гг. Казинформ. Астана.- 2010,- 29 июля.

114. Ракишева, Б.И.Социологический анализ языковых процессов в Республике Казахстан Текст.: автореф.дис.канд.социол.наук: 22.00.04/ Ракишева Ботагоз.Ислямовна.-Алматы, 2003.- 25с.

115. Рахимжанов, К.Х. Языковые контакты и их отражение в региональной, художественной литературе (на материале творчества писателей Павлодарского Прииртышья) Текст.: автореф.дис.канд. филол.наук: 10.02.19/ Рахимжанов Канат Хисматович. Алматы, 2005.-23с.

116. Рождественский, Ю.М. Лекции по общему языкознанию Текст. / Ю.М. Рождественский.- М.: Добросвет, 2000.-344с.

117. Розенцвейг, В.Ю. Языковые контакты Текст., / В.Ю.Розенцвейг. -Л.: Наука, 1972.-80 с.

118. Сейдембек, А. Мир. казахов. Этнокультурное переосмысление , Текст./ А.Сейдембек.-Алматы:Рауан, 2001.- 576с.

119. Смагулова, Ж.С. Языковое планирование: типология и1моделиТекст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.19/ Смагулова Жулдыз Сагидоллаевна. Алматы, 2004. - 28 с.

120. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст./ Ю.С.Степанов.- М.:Языки русской культуры, 1997.- 824с.

121. Стернин, И. А. Методика исследования структуры концептаТекст./ И.А.Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики.- Воронеж, 2001.- С.3-4.

122. Суванова, Э.Х. Русский язьж как средство межнационального и международного общения в Узбекистане Текст. / Э.Х.Суванова.// Русский язык: исторические судьбы и современность: мат. межд. конгресса. М.: Изд-во МГУ, 2004. - С. 549-550.

123. Сулейменов, О. Собрание сочинений в 7 томах Текст. / О.Сулейменов. -Алматы: Атамура, 2004.- Т:1.Стихотворения -480с.

124. Сулейменова, Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике Текст./Э.Д.Сулейменова.-Алма-Ата: Мектеп, 1989.- 160с.

125. Сулейменова, Э.Д. Казахский и русский языки: основы контрастивной лингвистики Текст./ Э.Д^Сулейменова. — Алматы: Рауан, 1992.- 168 с.

126. Сулейменова, Э.Д. Новая языковая политика в Казахстане (19912001) и взаимодействие казахского и русского языков Текст./ Э.Д.Сулейменова, Д.Х.Аканова // Полилог. Ежегодник.-М:МГЛУ,2002.- №2.- С. 15-32.

127. Сулейменова, Э.Д. Политика языкового ренессанса в Республике КазахстанТекст./ Э.Д.Сулейменова // Русский язык в сообществе народов СНГ. Бишкек: Изд-во КРСУ, 2005. - С. 27-30.

128. Сулейменова, Э.Д. Новая языковая идентичность в трансформирующемся обществе: Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан Текст./ Э.Д. Сулейменова, Н.Ж.Шаймерденова, Ж.С.Смагулова. Алматы: К^азак университет!, 2005.-74 с.

129. Сулейменова, Э.Д. Языковая ситуация и языковое планирование в Казахстане Текст. / Э.Д.Сулейменова, Ж.С.Смагулова.- Алматы: Казахский университет, 2005.-344с.

130. Сулейменова, Э.Д. Русский язык в образовательном пространстве Казахстана Текст. /.Э.Д.Сулейменова, // Вопр. преподавания и статуса русского языка, в государствах — членах ЕврАзЭс. СПб.: Изд. Дом «Петрополис», 2005. - С. 93-103.

131. Сулейменова, Э.Д. Языки, народов Казахстана (Социолингвистический справочник) Текст./ Э.Д. Сулейменова, ШЖ.Шаймерденова, Д.Х.Аканова.- Алматы: Изд-во «Арман-ПВ», 2007.-380с.

132. Суюнова, Г. С. Межэтническая; коммуникация: онтологический и металингвистический аспекты Текст.;: автореф.дис. .д-ра филол.наук:; 10.02.20./ Суюнова Гульнара- Сейльбековна.-Астана,2009.- 47с.

133. Трушкова, Ю.В. Проблемы описания современной социолингвистической терминологии (термин «государственный язык»)Текст./ Ю.В.Трушкова// Проблемы языковой жизни

134. Российской Федерации и зарубежных стран. — М.: Наука, 1994. С. 14-23.

135. Трушкова, Ю.В. Термины для обозначения национальных /государственных/ официальных языков в Российской Федерации»)Текст./ Ю.В.Трушкова // Социальная лингвистика в Российской Федерации (1992 -1998). М.: Статут, 1998. - С. 21-30.

136. Туксаитова, P.O. Речевая толерантность в билингвистическом тексте (на материале русскоязычной казахской художественной прозы и публицистики) Текст.: автореф.дис.д-ра филол.наук: 10.02.01/ Туксаитова Райхан Омерзаковна.-Екатеринбург,2007.- 43с.

137. Федорова, JT.JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общений Текст./ Л.Л.Федорова // Вопр. Языкознания.-1991.- № 6.- С.46 50.

138. Хасанов, Б.Х. Языки народов Казахстана и их взаимодействие Текст. / Б.Х.Хасанов. Алма-Ата: Наука, 1976. -216 с.

139. Хасанов, Б.Х. Язык межнационального общения Текст. / Б.Х.Хасанов, Ю.Д.Дешериев.- Алма-Ата: Казахстан, 1976. 96 с.

140. Хасанов, Б.Х. Казахско-русское двуязычие (социально-лингвистический аспект) Текст. / Б.Х.Хасанов. — Алма-Ата: Наука, 1987. 196 с.

141. Хасанов, Б.Х. Национальные языки, двуязычие и многоязычие:поиски и перспективы.(Двуязычие возрастающая социальная потребность нашего времени)Текст. / Б.Х.Хасанов.-Алма-Ата «Казахстан» 1989.-136 с.

142. Хасанов, Б.Х. Казахско-русское художественно-литературное двуязычие Текст. / Б.Х.Хасанов-Алматы: Рауан, 1990. 192 с.

143. Хашимов, Р:И. Таджикско-русское двуязычие Текст. / Р.И.Хашимов. — Душанбе: Дониш, 1986. 179 с.

144. Чанышева, 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики Текст.: автореф.дис.д-ра филол.наук: 10.02.19/ Чанышева Зульфира Закиевна.-Уфа,2006.- 44с.

145. Чернышев, В.А. Факторы складывания и изменения- языковой ситуации1 Текст./ В.А.Чернышев // Проблемы изучения языковой, ситуации и языковой вопрос в странах Азии и Северной-Африки: сб: статей.- М., 1970.- С.44.

146. Шайбакова, Д. Д. Формирование неорганического языка в полиэтническом обществе (на материале" русского языка в Казахстане) Текст.: автореф.дис. .д-ра филол.наук: 10.02.19/ Шайбакова Дамина Дисенгалиевна.-Алматы, 2006.-51с.

147. Шайбакова, Д. Д. Функционирование русского языка в Казахстане: вчера, сегодня, завтра Текст. / Д:Д^ Шайбакова. -Алматы: КазУМО и МЯ-им: Абылай хана, 2005. 250 с.

148. Шаймерденова, Н.Ж. Языки этнос Текст. / Н.Ж.Шаймерденова, Р.А.Авакова. — Алматы: К^азак; университет!, 2004. 248 с.

149. Шаймерденова, Н.Ж. Языки диаспор Казахстана как средство осознания идентичности Текст. / Н.Ж.Шаймерденова // Язык и идентичность. — Алматы: К^азак; университет!, 2006.- С.265-270:

150. Шаклеин, В.М. Лингвокультурное содержание языка: к проблеме мотивации содержания лингвокультурной картины мира Текст. / В.М. Шаклеин // Россия и Запад: диалог культур: сб. мат. факультета иностранных языков МГУ.-М.:МААЬ, 1998.- Вып.6. С.275-295.

151. Швейцер, А. Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы Текст. / А.Д.Швейцер М.: Наука, 1976. - 176 с.

152. Швейцер, А. Д. Введение в социолингвистику Текст. / А.Д.Швейцер, Л.Б.Никольский М.: 1978,- 216с.

153. Шкатова, Л. А. Прагматический аспект межкультурных коммуникаций Текст./ Л.А.Шкатова // «Свое» и «чужое» .Межкультурные коммуникации в полипарадигмальном аспекте: коллект.моногр.-Челябинск: Челяб.гос.ун-т, 2003.- С.5-42.

154. Юлдашбаева, З.Б. Культурология Текст./ З.Б.Юлдашбаева.-М.: Высш.шк., 2005.-279с.

155. Юсселер, М. Социолингвистика Текст./ М.Юсселер.-Киев: Вища школа, 1987.- 197с.

156. Язык и культура: функционирование и взаимодействие Текст./ отв. ред. A.M. Еримбетова Шымкент: МКТУ им. А. Ясави, 2003. -450 с.

157. Языковая политика в Казахстане (1921-1990) Текст. / Сборник документов.- Алматы , 1997.-325 с.

158. Языковая политика в Республике Казахстан. Текст. / Сборник документов.-Астана: Елорда, 1999.- 216с.

159. Язык русского зарубежья: Общие процессы и речевые портреты: Коллективная монография Текст. М.: Вена, 2001. - 496 с.

160. Список использованных словарей и справочников

161. Государственные языки в Российской Федерации. Энциклопедический словарь-справочник Текст./ под ред. В.П. Нерознака. М.: Статут, 1995.-405 с.

162. Краткий этнологический словарь Текст./.- М, 1994.-С.54,98.

163. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов Текст./ Л.П.Крысин. М.: Русский язык, 1998. - 848 с.

164. Лингвистический энциклопедический словарь Текст./ под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.

165. Москвин, В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь Текст./ В.П.Москвин. -Ростов н / Д: Феникс, 2007.- 940с.

166. Сулейменова, Э.Д. Словарь социолингвистических терминов Текст./ Э.Д.Сулейменова, Н.Ж.Шаймерденова. Алматы: К,азак; университет!, 2002.-170 с.

167. Сулейменова, Э.Д. Языки народов Казахстана (социолингвистический справочник) Текст. / Э.Д.Сулейменова, Н.Ж.Шаймерденова, Д.Х. Аканова .- Астана «Арман-ПВ», 2007.-3 04с.

168. Энциклопедический словарь справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык: в 2-х т.Текст./под общ.ред. А.Н.Тихонова, Р.И.Хашимова.-М.:Флинта: Наука, 2008.- Т.1.- 840с.

169. Словарь социолингвистических терминов Текст./.- М., 2006.- 312с.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.