Земледельческая лексика памирских языков в сравнительно-историческом освещении тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 00.00.00, Стеблин-Каменский, Иван Михайлович

  • Стеблин-Каменский, Иван Михайлович
  • 1984, Ленинград
  • Специальность ВАК РФ00.00.00
  • Количество страниц 393
Стеблин-Каменский, Иван Михайлович. Земледельческая лексика памирских языков в сравнительно-историческом освещении: дис. : 00.00.00 - Другие cпециальности. Ленинград. 1984. 393 с.

Оглавление диссертации Стеблин-Каменский, Иван Михайлович

Введение

§ 1-10)

Глава первая. Терминология орошения

§ 11-40).

Участок пахотной земли

§ II-I5)

Оросительный канал

§ 16,17)

Водозаборное устройство

§ 18-20).

Водоотстойник. Водосброс

§ 21-23)

Запруда

§24,25).

Напорная борозда

§ 26-28)

Водоотводная борозда. Промежуточные борозды

§ 29,30)

Борозды, грядки.

§31-33)

Межа

§ 34,35)

Полив

§ 36-38).

Сводные списки

§ 39-40).

Глава вторая. Названия культурных растений

§ 41-150)

Пшеница

§ 41-43).

Ячмень

§ 44-49).

Рожь

§ 50-53).

Просо

§ 54-58).

Горох

§ 59-62).

Бобы

§63).

Чина

§ 64-69).

Нут

§ 70)

Чечевица

§71,72).

Хлопок

§73,74)

Лен

§ 75-77).

Сурепка

§ 78-80).

Конопля

§ 81-85).

Люцерна

§ 86-89).

Огородные культуры

§ 90).

Лук

§ 91-93).

Перец

§94,95).

Репа

§96).

Табак

§ 97,98).

Арбуз и дыня

§ 99,100).

Тыква

§ 101, 102).

Плодовые культуры

§ 103-106).

Тут

§ I07-II3).

Абрикос

§ II4-I2I).

Яблоня

§ 122-125).

Груша

§ 126-129).

Грецкий орех

§ 180-134).

Лох

§ 135).

Виноград

§ 136-138).

Прочие съедобные растения

§ 139-145)

Болезни растений

§ 146-148).

Сводные спивки

§ 149,150)

Глава третья. Лексика полевых работ

Удобрение

§ I5I-I54).

Анджан

§ 155)

Корзины

§ 156-159).

Разбрасывание удобрений

§ 160,161)

Пахота и сев

§ 162-166).

Пахотное орудие

§ 167-18I)

Наконечник

§ 169-172)

Рукоятка

§173)

Дышло

§ 174).

Колышек дышла

§175).

Тяж ярма

§ 176).

Ярмо

§ 177-179).

Палочки и завязки ярма

§ 180,181)

Вол

§ 182-185)

Огрех при пахоте

§ 186,187).

Борона

§188)

Кирка-мотыга

§ 189,190) .".

Лопата

§ 19РВД94).

Стадии зрелости

§ 195,196).

Прополка

§197)

Охрана от потравы

§ 198).

Сводные списки

§ 199, 200).

Глава четвертая. Лексика, связанная с уборкой урожая •

Катва

§ 201)

Серп

§ 202-204).

Сноп, копна

§ 205-210).

Заспинные носилки

§211-214)

Гумно

§ 215-218).

Молотьба

§ 219-224).

Веяние. Вилы

§ 225 -227).

Умолот

§ 228,229).

Солома

§ 250-252).

Подметание гумна

§ 255-254)

Решето

§ 255).

Сеновал

§256)

Яма для зерна

§ 257,258).

Ступа

§ 259,240).

Мельница

§ 241-245).

Помол

§246).

Мука

§ 24:7).

Закром

§248)

Сводные списки

§249,250)

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Земледельческая лексика памирских языков в сравнительно-историческом освещении»

§ I. "Кители /верховьев Амударьи/ . вероятно, прямые потомки народа, создавшего Авесту, а различные языки, на которых они говорят, непосредственно восходят к языку Авесты. Детальное исследование этих краев приведет к значительным результатам. так писал сто лет тому назад о припамирских народностях и памир-ских языках один из основоположников сравнительно-исторического иранского языкознания Вильгельм Гейгер в своей знаменитой книге "Восточноиранская культура в древности" /Geiger, 1882, с.17/. Эта книга была первой и, пожалуй, единственной попыткой достаточно полно реконструировать на основе данных Авесты и известных в то время географических, этнографических и лингвистических материалах по областям, населенным восточноиранскими народностями, при- -роду, хозяйство и общественное устройство древних иранцев, создавших Авесту, в которой, согласно бытовавшим тогда представлениям, изображается горная страна с холодным климатом.

В то время припамирские страны были еще малоисследованной об-ластьвэ, а изучение памирских языков только начиналось, большинство из них не было известно даже по своим названиям.* Чрезвычайно скудны были также этнографические материалы по восточноиранским народностям, а этноботанических и археологических сведений не было совсем. Первые более или менее достоверные и обширные материалы по памирским языкам были опубликованы Р.Б.Шоу в конце семидесятых годов XIX века. Первое сравнительно-историческое исследование этих материалов, сделанное В.Томашеком, увидело свет в 1880 г.

За прошедшее со времени труда В.Гейгера столетие наукой накоплены новые обширные материалы по иранским языкам и исторической этнографии иранских народностей.

Б сравнительно-историческом иранском языкознании, в том числе и при лингвистическом изучении Авесты, так не, как и вообще в индоевропеистике, широко используются данные преимущественно письменных языков. В связи с этим прогресс зачастую зависит от нового истолкования уже известных фактов. Между тем, индоевропеистика обладает огромным резервом фактов в бесписьменных языках, преимущественно иранских, дардских и кайирских. В иранских языках большое количество слов, ванных для сравнительно-исторических исследований не только индоиранских, но и вообще индоевропейских языков, и для культурно-исторических реконструкций, не засвидетельствовано в ограниченных по объему и часто противоречивых памятниках древних языков, а сохранилось лишь в современных живых языках и диалектах. Совершенно иначе обстоит дело в индоарийских языках, в которых большая часть исконной лексики засвидетельствована в памятниках древнеиндийской письменности. Ни в какой другой группе индоевропейских языков изучение живых языков и диалектов не имеет столь большого значения для компаративистики и для истории культуры, как в иранской. Исконная индоиранская лексика оказывается лучше засвидетельствованной именно в живых языках, а не в древнейших письменных памятниках. Наиболее значительные открытия последних лет в этой области принадлежат В.И.Абаеву, Э.Бенвенисту, В.Б.Хеннингу и Г.Моргенстиерне.

Материалы современных пашрских языков, сопоставленные с данными других иранских языков, как древних, так и живых, дают возможность реконструировать многие пласты словаря древневосточ-ноиранских народностей и сопоставить эту реконструкцию с данными лексики Авесты.

Насколько важен учет данных современных иранских языков при толковании авестийских терминов указывает, в частности, недавняя заметка Г.Шмейи. В ней анализируется упоминаемое в Видевдате (14.10) при перечислении принадлежностей пахоты (наряду с ярмом, пахотным орудием, палочками ярма и проч., см. ниже § 167 и сл.) авест. aiiazana- /Schmeja, 1977/• Слово это оставалось неясным, пока его не сопоставили с курд, yuzen 'ремень, соединяющий дышло с ярмом1 (ведическое yojana- 'упряжка1)» которому оно фонетически безукоризненно соответствует. По всей видимости, авест. aiiazana- также обозначало такой же тяж, скрепляющий дыш9 ло с ярмом. Это иранское слово, очевидно, из какого-то средне-иранского языка было заимствовано в дардский язык кховар: кхов. yozun(u) 'ярмо' /Morgenstierne, 1973а, с.255/. В соседних с кховар восточноиранских памирских языках тяж, скрепляющий дышло с ярмом, называется другим словом - старым исконным индоиранским термином, соответствующим ведическому praugam «^pra-yugam, ниже, § 176). Число подобных примеров, когда слова современных языков способствуют правильной интерпретации авестийских терминов, весьма велико.

Материалы современных иранских, в частности, памирских языков помогают не только правильному пониманию Авесты, но и существенно расширяют наши представления о словаре древнеиранских диалектов. 2

Наряду с авест. ака- 'крюк, соединяющий дышло с ярмом', упоминаемым в Михр-яште; при объяснении авестийских терминов, связанных с ярмом, И.Гершевич приводит схему памирского ярма /Gershevitch, 1967, с.275/. у

§ 2. Население горных долин Западного Памира и Восточного Гиндукуша говорит на так называемых "памирских" языках, относящихся к восточноиранским внутри иранской группы индоевропейской языковой семьи. Памирекие языки принято именовать по названиям тех долин или исторических областей, в которых они распространены. Шугнано-рушанскую группу памирских языков составляют языки: шугнанский (Щугнан, долины рек Гунта и Шахдары), рушанский (Ру-шан), хуфский (долина Хуф), бартангский (низовья и среднее течение реки Бартанг), рошорвекий или орошорский (верховья Бартанга). К шугнано-рушанской группе относится и сарыкольский язык, носители которого проживают за юго-восточными отрогами Сарыкольского хребта, ограничивающего Памир с востока, - в Сарыколе (Синьцзян). Среди прочих памирских: язгулямский (долина р. Язгулям), ишкашим-ский с сангличским (историческая область Ишкашим в верховьях Пян-джа) и ваханский (Вахан и Сархадд, верховья Пянджа и Вахандарьи). Большинством исследователей к числу памирских причисляются также языки мунджанский и йидга (долины Мунджан и Луткух в Восточном Гиндукуше).

Памирекие языки, как языки, принадлежащие к одной восточно-иранской подгруппе, безусловно, связаны между собой генетическим родством, однако степень этого родства между разными языками весьма отлична. Восхождение языков шугнано-рушанской группы к общему прашугнанскому состоянию, по заключению В.С.Соколовой, не подлежит сомнению /Соколова, 1967, с.4/. Близкое родство с шугнано-рушанской группой язгулямского языка и происхождение язгу-лямского вместе с языками и диалектами шугнано-рушанской группы от общего источника (язгулямо-шугнанское состояние) можно считать установленным /Соколова, 1967, с.124/. Генетические отношения между прочими памирскими языками пока не выяснены. Нельзя признать вполне убедительной попытку В.С.Соколовой восстановить общее шугнано-мунджанское состояние /Соколова, 1973/, так как ею не учитывается отмеченная предшествующими исследователями /Зарубин, 19276, C.I2I-I29; Morgenstierne, 1929Ъ,с.296-298; 1938, с.25-26/ общность между мунджанским и пашто и в целом аф-гано-мунджанские языковые отношения /Грюнберг - Лившиц - Стеб-лин-Каменский, 1974; Оранский, 1979, с.191/. Вряд ли возможно предположить, что некоторые памирские языки объединяются общим праязыковым состоянием менее отдаленным, чем древнеиранская эпоха.

Вместе с тем все памирские языки, в том числе и генетически отдаленные, обнаруживают много существенных схождений в фонетике, морфологии, синтаксисе и лексике, что позволяет говорить в применении к ним о ситуации языкового союза /Додыхудоев, 1970, с.24; DocLychudojev, 1972; Эдельман, 1968, с.76 и сл.; 1980, с. 21-22/. Термин "памирские" является, таким образом, не только географическим, но и отражает факт существования в Припамирье языковой общности, вторичной по отношению к генетической. Территория распространения памирских языков в основном совпадает с границами восточнобадахшанского ареала, составляющего одну из частей Памиро-Гиндукушского этнолингвистического региона /Грюнберг - Стеблин-Каменский, 1974, с.277 и сл./.

Одним из важных факторов, способствовавших образованию па-мирской языковой общности, является наличие в восточнобадахшан-ском ареале с давних пор интенсивного двуязычия. Все памирские языки в настоящее время бесписьменны, подавляющее большинство 3 По свидетельству Сюань Цзана (УП в.), в Ыугнане была письменность /Pelliot, 1934, с.50/, очевидно, на основе греческого носителей памирских языков кроме одного из памирских владеет также и таджикским языком.4 Это язык религии (исмаилизма), фольклора, письменной литературы, а также средство общения между памир-скими народностями, говорящими на разных языках. Проникновение в этот ареал таджикского языка, очевидно, было связано с распространением здесь исмаилизма (XI в.), мусульманского вероучения шиитского толка. Не исключено, однако, что какой-либо иранский язык выполнял в Памиро-Гиндукушеком регионе роль lingua franca и в более раннее время, о чем могут свидетельствовать некоторые общие старые иранские заимствования в памирских и соседних неиранских языках /Morgenstierne, 1936, с.657; 1973а, с.241/.

Внутри области распространения памирских языков есть как отдельные селения, так и целые группы селений со сплошным тад-жикоязычным населением, например, Горон, Зебак, ряд селений в Ишкашиме и Вахане /Болдырев, 1948, с.278; Богорад, 1963; Розен-фельд, 1971; 1975/. Наряду с общераспространенной в Бадахшане формой таджикско-персидского языка, которую А.З.Розенфельд удачно предложила именовать "межпамирским фарси" /Розенфельд, 1963а, с.108; 1971, с.5/, во многих долинах зафиксированы и особые алфавита, типа бактрийской /Лившиц, 1969, с.49/. С 1930 по 1937 г. в школах Горно-Бадахшанекой автономной области пользовались шугнанским алфавитом, созданным на основе латинского.

4 Для Советского Бадахшана подразумеваются таджикские диалекты, называемые бадахшанскими, бадахшано-таджикскими /Розенфельд, 1963а; 19636; 1971; 1982/; для Афганского Бадахшана и территории Северо-Восточного Афганистана и Читрала - персидско-таджикские диалекты или по принятой теперь терминологии диалекты и говоры языка дари. местные разновидности таджикских говоров: вахано-таджикский, иш-кашимо-таджикский и др. /Розенфельд, 1975, с.210; Стеблин-Каменский, 1974а, с.216/.

С севера и с запада область распространения памирских языков граничит с ареалом юго-восточных таджикских и таджикско-пер-сидских говоров Бадахшана: каратегинскими, дарвазскими, вандж-скими, рогскими, бадахшанскими. Ареал памирских языков был в прошлом более продвинут на север и северо-запад, о чем свидетельствуют и топонимические данные. Достаточно хорошо известно о существовании в недавнем прошлом старованджского языка, языка во-сточноиранского типа (очевидно, близкородственного язгулямскому) в долине р. Ванч, вытесненного ванджскими говорами таджикского /Розенфельд, 19566; 1964а, с.141/, и, возможно, саргулямского языка в долине р. Зардев в Афганском Бадахшане /Зарубин, 1924а; Dodychudojev, 1972, с.464/. Данные топонимии и значительный слой субстратной восточноиранской лексики в юго-восточных говорах таджикского языка позволяют предполагать существование в более отдаленном прошлом восточноиранских языков в Дарвазе и в Карате-гине.

На востоке памирские языки граничат с киргизскими диалектами Восточного Памира, а на юге входят в контакт с кафирскими и дардскими языками и с языком бурушаски (вершикским и бурушаски). Влияние этих языков на памирские в целом в настоящее время невелико; оно выражается в основном в контактах и схождениях между соседящими языками и диалектами, например, между мунджанским и кафирскими прасун и кати, между йидга и дардским кховар, вахан-ским и бурушаски, рошорвским и киргизским. В памирских языках прослеживаются, однако, очень старые заимствования из индоарий-ских (см. ниже § 66, 68); не исключено также, что язык типа бурушаски мог сыграть роль субстрата для некоторых памирских языков /Лившиц, 19626, с.131; Стеблин-Каменский, 1979/. Эта гипотеза детально рассмотрена Д.й.Эдельман, которая приводит веские доводы в пользу того, что памиро-гиндукушский субстрат ". должен был обладать чертами активной типологии. В этом плане он может быть сопоставлен прежде всего с бурушаски и гималайскими языками." /Эдельман, 1980, с.31/.

Процесс проникновения социально более развитых языков в географически изолированный Памиро-Гиндукушский регион в настоящее время проходит особенно интенсивно. Таджикский язык вытесняет па-мирские из всех сфер употребления, в том числе и из семейной /Моногарова, 1972, с.160-166/.

§ 3. Для всего ареала памирских языков характерно сравнительное этнографическое единообразие. Это единообразие выражается прежде всего в одинаковом типе и общих приемах ведения хозяйства, способах обработки земли, составе высекаемых культур, разделении труда (мужчины занимаются земледелием, женщины - молочным хозяйством). Много общего наблюдается в обрядах и обычаях, связанных с рождением, свадьбой, похоронами, календарными праздниками, выходом на летовье и пребыванием на нем. Общими для всех памирских народностей являются типы построек, многие предметы утвари, способы приготовления пищи.

Все эти общие черты быта и единые хозяйственно-культурные традиции, безусловно, определяются не только сходными условиями жизни и одинаковой природной средой. Так, например, в соседнем Кафиристане (Нуристане) земледелие - дело женщин, так же как и такие традиционно мужские для памирцев работы, как заготовка дров и косьба; напротив, молочное хозяйство целиком находится в руках мужчин /Грюнберг - Стеблин-Каменский, 1974, с.281/. По всей видимости, этнографическое единообразие припамирских народностей может отчасти объясняться общим их происхождением и сохранением некоторых архаичных хозяйственных и, в частности, земледельческих традиций. Физико-географические условия здесь таковы, что на высокогорном плато Восточного Памира издавна могли обитать и сейчас живут кочевники (в древности, видимо, саки /Литвинский, 1972, с. 156 и сл./, в настоящее время - киргизы), а в долинах Западного Памира и к югу от Восточного Гиндукуша - исконные земледельцы /Ранов - Сидоров, 1965, с.ИЗ/. Имеются, однако, и некоторые свидетельства того, что сравнительно недавно земледелие существовало на Восточном Памире на 500 м выше современного высотного предела /Земл. ГБАО, 1964, с.63/.

Древность земледелия у многих иранских народов можно считать установленной, об этом свидетельствует и древнейший памятник иранской культуры - Авеста, и, например, чисто аграрный характер большинства названий древнеперсидских /Hinz, 1973, с.64-70/ или согдийских месяцев /Лившиц, 1975, с.332/. Археологическими исследованиями доказана глубокая древность и непрерывность поселения человека на Памире /Ранов, 1975/, но возраст земледелия в этом регионе определить не удалось /Земл. ГБАО, 1964, с. 61/. Согласно теории академика Н.И.Вавилова, в Припамирье и прилегающих областях следует локализовать центр происхождения и разнообразия важнейшей зерновой культуры - пшеницы, а также многих других культурных растений /Земл. ГБАО, 1964, с.65; Вавилов, I960, с.405/. Имеются веские доказательства и в пользу древности садоводства в Памиро-Гиндукушском регионе, в частности разведения здесь тута (§ 107). Известно, что условия высокогорья (ультрафиолетовая радиация) способствуют мутациям и стимулируют у растений формообразовательные процессы, необходимые для отбора пригодных для земледелия культурных сортов. Здесь выявлено около 60 разновидностей пшеницы, несколько разновидностей ржи и ячменя и многообразные дикорастущие предшественники культурной флоры /Иконников, 1979, с.32/. Установлено такяе, что первичными очагами некоторых земледельческих цивилизаций (в Месопотамии, Индостане) были именно горные районы /Жуковский, 1956, с. 10/. Хотя, по мнению Н.И.Вавилова, не здесь, конечно, приходится искать начатки земледелия /Вавилов - Букинич, 1929, с.114/, население высокогорных долин могло, однако, сохранить в своем обиходе многие реликты древних земледельческих традиций, что и нашло отражение в языках. 1шк писал один из основоположников флороге-нетики, выдающийся ботаник М.Г.Попов: ". для растениевода, как для историка или лингвиста - Таджикистан - великое прошлое человечества, арена несравненных достижений земледельческой культуры в самом начале ее возникновения. Это земля древнейшей, первичной земледельческой культуры, сохранившейся доныне и удержавшей, несмотря на все исторические испытания, если не все, то многие свои достижения до наших дней." /Попов, 1958, с. 337/.

§ 4. Общность памирских языков и этнографическое единообразие припамирских народностей позволяют провести детальное сопоставление памирской земледельческой лексики. Подавляющее большинство памирских сельскохозяйственных терминов в силу одинаковых приемов ведения хозяйства имеют соответствия во всех памирских языках, причем семантическое содержание и круг значений, охватываемый этими соответствиями, в большинстве случаев идентичны или, по крайней мере, сходны и могут быть сопоставлены.

Содержание настоящего исследования составляет сравнительно-исторический анализ всех слов памирских языков, относящихся к земледельческой лексике. В результате такого анализа можно более точно установить лексические связи между отдельными памирскими языками, а такяе выяснить, какая часть земледельческой лексики является общей для всех памирских и восходит к древнеиранскому, а какая относится к более позднему времени.

Сопоставление лексики памирских языков проводилось и ранее, однако исследователи ограничивались небольшими выборочными списр) ками наиболее обиходных слов, приводившимися, как правило, для иллюстрации тех или иных историко-фонетических корреспонденции /Пахалина, 1969, с.49; 19756, с.228-230/. В.С.Соколовой было проведено сопоставление язгулямской и шугнано-рушанской лексики по спискам из ста слов, применяемым в глоттохронологии, давность расхождения язгулямо-шугнанской общности была определена ею примерно в 1300-1400 лет /Соколова, 1967, с.121-123/. Правомерность применения методов глоттохронологии для разных языков справедливо подвергается критике, в частности, и потому, что эти методы не всегда учитывают хозяйственную специфику лексики соответствующих языков. Так например, для памирских языков слово "сало" /Соколова, 1967, с.122/ гораздо менее актуально, чем "сушеный навоз" или "толченый навоз".

Объединение языков по лексическим признакам не доказательно

Эти слова тематически не были объединены, как, например, в списках слов бадахшанских говоров таджикского языка, составленных А.З.Розенфельд по терминам родства и животноводства /Розенфельд, 1975, с.215-219/ или Н.А.Кисляковым по земледельческой терминологии у таджиков /Кисляков, 1969/. Сопоставление сельскохозяйственного лексикона таджиков, кафиров (нуристан-цев) и афганцев проводит Н.И.Вавилов /Вавилов - Букинич, 1929, с. 133-135/. лишь в том случае, когда оно проводится по произвольно выбранным или случайно привлекшим внимание исследователя словам. Так, не вполне доказательной оказалась попытка Г.Бэйли объединить по лексическим признакам в одну группу хорезмийский, согдийский, осетинский, хотаносакский и афганский языки /Оранский, 1979, с. 125/ именно потому, что отбор слов был малообоснован: некоторые слова оказались свойственны и западноиранским языкам /Henning, 1958, с.109, Дпт,т/. Как показывает опыт, метод сопоставления списков избранных слов очень нагляден, но доказательность его без статистических расчетов и выявления процентного соотношения -невелика; в конце концов, родственные языки всегда имеют в лексике и схондения, и расхождения. Для памирских языков следует учитывать еще и то обстоятельство, что сравниваемые языки исследованы не в равной степени и обладают весьма различными по объему фондами исконной лексики, что отчасти связано и с несопоставимым для каждого из них влиянием соседних контактирующих языков и диалектов.

§ 5. При анализе списков избранных слов необходим всесторонний учет материалов всех родственных языков и диалектов, в противном же случае такие списки могут только привести к ошибочным или сомнительным выводам. В этом отношении малоубедительными кажутся списки лексических схождений между шугнано-язгулямской группой и мунджанским языком, не засвидетельствованные, по утверждению В.С.Соколовой, в других памирских языках /Соколова, 1973, с.8 и сл./. При более внимательном рассмотрении этих "специфических совпадений" выясняется, что многие из них обнаруживаются и в других памирских языках, а большая часть мунджанских слов имеет соответствия в пашто, что подтверждает заключение предшествующих исследователей о близости мунджанского языка к афганскому

§ 2). Так, В.С.Соколова приводит семь пар слов, составляющих, по ее словам, "полную шугнано-мунджанскую специфику, не встречаясь в других современных иранских языках" /Соколова, 1973, с.12/. Но приводимое в первой паре шугн. rim 'тополь' - это заимствование из тадж. rim 'черный тополь', 'осокорь'. Что же касается мдж. г ramena 'тополь', то оно сопоставляется с рядом названий древесных пород в кафирских и дардских языках, которые не имеют ясной этимологии: кхов. готёп 'осина', кати ramo, вайгали wrama. 'ива', калаша rama - род клена(?)' и др. /iifl, vol.2, с.244а, vol.4, с.I36a; CDIAL, № 10627/. В пятой паре шугн. ^ijicL (cap. ^b/jed, язг. ^agud) и йид. Ji^io 'хлев' имеет точное соответствие в паш-то: афг. 'хлев', 'коровник' <Cxgu-katI- букв, "коровий дом" /IIFL, vol.2, с.2I2a; EVSh, с.36а/. В списках шугнано-ишка-шимских и ишкашимо-мунджанских схождений, приводимых В.С.Соколовой, сопоставляемые слова известны и в других иранских языках. Но даже самый тщательный отбор лексики для подобных выборочных списков без тематической его заданноети не может привести к весомым доказательствам (см. § 4).

§ 6. Только исчерпывающие списки слов, объединенные определенной тематикой, могут дать действительно верное представление о лексической близости или расхождениях сопоставляемых языков. Составлению таких списков должен предшествовать всесторонний сравнительный и этимологический анализ привлекаемых слов. Такого рода анализ и составляет содержание настоящей работы, которая ограничивается рассмотрением лексики, связанной^земледелием.

Исследование состоит из четырех глав. В первой главе ("Орошение", § 11-40) рассматривается терминология, связанная с орошением и ирригационными сооружениям.

Вторая глава ("Растения", § 41-150) посвящена анализу названий возделываемых сельскохозяйственных культур и культурных растений в памирских языках. Попутно в ней рассматриваются также названия сортов культурных растений, названия болезней растений и некоторых наиболее важных дикорастущих съедобных растений.

Названия культурных растений принадлежат по большей части к числу слов культурного круга или так называемых "культурных слов". Эти слова относятся к лексике языка, связанной с явлениями культуры, которым, как известно, свойственно распространяться из одной страны в другую. Культурные слова поэтому легко могут заимствоваться и переходить из языка в язык, они как бы следуют за вещами и попадают всюду, куда проникает называемый ими предмет. Культурные растения, заимствуемые из одной области в другую, тоже часто приходят вместе со своими названиями. Исследование происхождения культурных слов и путей их проникновения в тот или иной язык имеет большое значение для изучения истории культуры народов, говорящих на этих языках.

В третьей главе ("Полевые работы", § 151-200) анализируется терминология, связанная с обработкой земли, выращиванием урожая, разбираются названия земледельческих орудий.

В четвертой главе ("Урожай", § 201-250) рассматривается лексика, связанная с уборкой урожая зерновых культур и хранением урожая. Затрагивается также терминология, относящаяся к помолу зерна.

Каждая глава завершается сравнительным списком основных рассмотренных слов. В заключение приводится перечень земледельческих терминов в памирских языках, которые восходят к древнеиран-скому. Таким образом, устанавливается, какая часть памирской земледельческой лексики является общей для исследуемых языков и диалектов и какая именно часть этой лексики унаследована от древнеиранского.

Реконструкция на материале памирских языков древнеиранской земледельческой лексики, в свою очередь, имеет большое значение для исследования истории и культуры древних иранцев. Эта реконструкция, сопоставленная с данными Авесты и другими свидетельствами (как прямыми показаниями античных источников, так и некоторыми косвенными данными), как показано ниже, помогает в ряде случаев получить более полное представление о земледельческой культуре древнеиранских племен, а танке о наиболее архаичных земледельческих традициях народностей Памиро-Гиндукуше кого региона.

§ 7. Восстановление истории для бесписьменного языка возможно только путем внутренних реконструкций и сопоставления с фактами близкородственных языков, как древних, так и современных. Для припамирских народностей, не обладающих длительной письменной или устной исторической традицией, история языков может стать и источником важных сведений по древней истории Памиро-Гиндукуш-ского региона. Еще сто лет тому назад замечательный английский языковед и путешественник Р.Б.Шоу (1839-1879) писал, что древнюю историю памирских народностей, засвидетельствованную в основном отрывочными свидетельствами китайских хроник да противоречивыми указаниями античных авторов, помогут прояснить их языки /Shaw, 1876, с. 140/.

Вместе с тем, для того чтобы историческое исследование бесписьменных памирских языков было достаточно обоснованным, нужен не только тщательный отбор лексики, но и учет целого ряда важных факторов. В первую очередь следует безусловно выделить многочисленные в этих языках тадкикско-персидские заимствования, составI ляющие, как следствие двуязычия, большую часть словаря памирских языков. Иногда ничто в фонетическом облике и в значении займетвованного слова не препятствует возведению его непосредственно к древнеиранскому (например, прашугнанскому). Так, Р.Х.Додыхудо-ев предполагает прямое развитие из древнеиранского таких шугнан-ских слов, как ^irat 'хватание', 'грабеж' (ср. тадж. ^orat 'грабеж' из араб, ^arat), carx 'прялка', tiraxta 'тугой', зигЪ 'свинец', аг 'каждый', 'всякий' и др. /Додыхудоев, 1962, с.20, 22 и сл./. В.О.Соколова не склонна "считать несомненными заимствованиями такие слова, как шугн. Ъип 'основание', guxt 'мясо'." /Соколова, 1973, с.207/. Для некоторых слов существуют бесспорные критерии в пользу отнесения соответствующего слова к заимствованиям: слово заимствовано не только в памирские, но и в другие соседние языки, в том числе и в неиранские (кховар, киргизский, вершикский). Учитывая огромное количество таджикизмов в языках Памиро-Гиндукушского региона, во всех сомнительных случаях подобного рода целесообразнее относить слово к заимствованной, а не к исконной лексике (что последовательно, с соответствующими оговорками, проводится в этой работе). Конечно, отделение исконной лексики от заимствований, в особенности заимствований ранних, часто весьма затруднительно, и исследователь вряд ли может здесь руководствоваться принятыми раз и навсегда принципами.

При сравнительно-историческом исследовании памирской земледельческой лексики автор стремился к исчерпывающему учету материалов всех памирских языков и к всестороннему привлечению исто-рико-этнографических данных.

§ 8. Сравнительно-историческое исследование всей лексики памирских языков, относящейся к земледелию - основному традиционному занятию памирских народов, имеет своей целью реконструкцию древнеиранской земледельческой лексики, что, в свою очередь, необходимо для изучения истории и культуры древних иранцев. Эта реконструкция, сопоставленная с данными языка Авесты и другими свидетельствами (например, античных источников), как выясняется, помогает в ряде случаев получить более полное представление о земледельческой культуре древнеиранских племен, а также о наиболее архаичных земледельческих традициях народностей Памиро-Гин-дукушского региона.

Исследование памирекой земледельческой лексики сделалось возможным после накопления обширных материалов по всем памирским языкам и диалектам и публикации обстоятельных описаний техники земледелия у припамирских и некоторых соседних народностей. В самые последние годы были опубликованы словари следующих памирских языков: язгулямского /Эдельман, 1971/, сарыкольского /Паха-лина, 1971/, ваханского /ЯВГ, 1976, с.291-524/. Д.Карамшоевым составлен большой шугнанско-русский словарь, рукопись которого с любезного разрешения автора словаря была использована при написании этой работы. Разумеется, использовались и меньшие по объему собрания памирской лексики, изданные ранее /Зарубин, 1930; 1937; I960; Пахалина, 1959; Писарчик, 1954; Соколова, 1959; I960/.

К сожалению, ощущается недостаточность лексических сборов по ряду памирских языков и диалектов, в частности это касается бытовой лексики, этнографических терминов, названий растений. Так, явно недостаточны наши сведения о лексике таких языков, как рушанский, бартангский, рошорвекий и сарыкольский, а вышедшие монографии /Файзов, 1966; Карамхудоев, 1973; Курбанов, 1976/ не могут, конечно, заменить словари (то же можно отметить и в отношении диалектов шугнанского языка, например, баджувского /трам-шоев, 1963/). Хочется надеяться, что этот недостаток будет устранен при составлении большого сравнительного словаря памирских языков, создание которого планируется в Отделе памироведения Института языка и литературы им. А.Рудаки АН Таджикской ССР.

Материалы по мунджанскому языку и йидга взяты из работ Г.Моргенстиерне, И.И.Зарубина и А.Л.Грюнберга. Эти материалы привлечены здесь не потому, что генетическая принадлежность мунд-жанского к памирским представляется бесспорной. Степень близости или расхождений мунджанского языка с памирскими, в данном случае лексических, выясняется в ходе этого исследования. Мунджанские материалы привлекаются по региональным критериям и как отражающие тот же тип хозяйства, ту же земледельческую технику, что и с другие так называемые "памирские" языки.

Были использованы и работы по исторической фонетике и грамматике памирских и других иранских языков, в особенности этимологические разделы в классических трудах Г.Ыоргенстиерне /IIFL, vol.1-4/, его многочисленные статьи (цитируемые в списке литературы) и "Этимологический словарь языков шугнанской группы" Мунджанский язык, как это и отмечалось предшествующими исследователями (§ I), может занимать промежуточное положение между памирскими и афганским. С точки зрения генетической классификации иранских языков то, что афганский язык распространился на огромной территории, а мунджанский оказался замкнутым в небольшой горной долине поблизости к памирским, - случайность. Ранее мунджанский язык, продолжающий древнеиранские диалекты "бак-трийской группы", имел, видимо, большее территориальное распространение, о чем свидетельствуют данные топонимии /EVP, с. 89; Мандельштам, 1957, с.115/ и бактрийские надписи /Стеблин-Ламен-ский, 1974г, с.150; 19816/.

EVSh/, содержащий самое большое собрание исконной шугнано-ру7 шанскои лексики с этимологиями.

Вряд ли было бы возможно провести исследование памирской лексики, если бы автор не завершил составление "Этимологического словаря ваханского языка" (40 а.л., рукопись) /Стеблин-Каменский, 19746 /.

Материалы таджикско-персидских говоров Припамирья взяты из работ А.З.Розенфельд, использованы также и собственные записи автора.

Развитие памирского языкознания в последнее время в целом получило освещение в обзоре Д.Карамшоева /Карамшоев, 1977/; исчерпывающая библиография по памирским языкам публикуется в сборниках, издаваемых Отделом памироведения Института языка и литературы им. А.Рудаки АН Таджикской ССР /Помиршиносй, 1975, с.152-167/.

§ 9. В этой работе исследуется традиционная земледельческая лексика памирских языков, и в этой связи описываются преимущественно традиционные приемы земледелия и та земледельческая техника, которая, по крайней мере на территории Советского Бадахшана (Горно-Бадахшанской автономной области Таджикской ССР), отошла в прошлое. Земледелие припамирских народностей, каким оно было на рубеже XIX-XX вв., получило достаточно полное отражение в этнографической литературе. Особенно хорошо изучено земледелие Ва-хана и Ишкашима /Olufsen, 1904, с.110 и сл.; Бобринской, 1908, с.78 и сл.; Андреев - Половцов, I9II, с.20 и сл./, имеется даже 7

При пользовании этим словарем следует учесть ряд рецензий, в которых приводятся дополнения и исправления опечаток /Buddruss, 1977; MacKenzie, 1975; Стеблин-Каменский, 1978а/. специальная монография, посвященная земледелию Вахана и йшкашима в XIX - начале XX в. /Мухиддинов, 1975а/. Появился ряд работ, содержащих сведения по земледелию народностей Афганского Бадах-шана /Snoy, 19б4; Kussmaul, 19^5; HincLukusch, 1974; Grosser Pamir, 1978/. Широко использована, разумеется, и самая лучшая книга по памирской этнографии, подлинная энциклопедия памирской жизни, являющаяся и прекрасным собранием лексики - двухтомный труд М.С.Андреева и А.К.Писарчик "Таджики долины Хуф" /ТДХ/. Привлекались также многочисленные работы М.С.Андреева, Н.Н.Ершова, И.И. Зарубина, Н.А.Кислякова, Е.М.Пещеревой, А.К.Писарчик, М.Р.Рахимова и др., касающиеся как земледелия припамирских народностей, так и земледелия населения соседних областей (Дарваза, Каратеги-на и других районов Афганистана и Таджикистана).

Из специальных публикаций по технике земледелия и сельскохозяйственным культурам были использованы работы П.А.Баранова, Д.Д. Букинича, Н.И.Вавилова, А.В.Гурского, И.А.Райковой и др. Автор пользовался консультациями по ботанической номенклатуре и терминологии у специалистов по систематике растений Средней Азии Р.В. Камелина и С.С.Иконникова, которым приносит свою искреннюю благодарность.

При сравнительно-историческом анализе памирской земледельческой лексики автор стремился к исчерпывающему учету материалов всех памирских языков и к всестороннему привлечению историко-эт-нографических данных. Последнее стало возможным после того, как во время неоднократных поездок на Памир (1965-1976 гг.) автору удалось присутствовать при многих традиционных хозяйственных занятиях и обрядах и принять участие во всех полевых работах.

§ 10. Исследование памирской земледельческой терминологии ориентируется на приемы традиционного земледелия, каким оно было в Припамирье на рубеже XIX-XX вв. В этой связи в работе не рассматриваются подробно агротехнические новшества и сельскохозяйственные культуры, появившиеся в течение последних десятилетий (картофель, помидоры, кукуруза и др.).

В работе принят следующий способ цитирования памирских лексических примеров: сокращенные названия языков и диалектов перед приводимым словом указывают на источник, откуда взято это слово в подавляющем большинстве случаев с переводом или толкованием значения. Например, шугн. rim 'тополь' без дальнейших отсылок означает, что слово и его значение цитируется по словарю в книге И.И.Зарубина /Зарубин, I960/. Источники примеров указаны в списке сокращений языков и диалектов. Таким образом, каждый приводимый иранский пример документирован. Лишь в отдельных случаях переводы слов были слегка уточнены или даны в несколько сокращенном виде, в основном когда идентификация слова с соответствующей реалией представляется совершенно бесспорной. Например, язг.ттгп переводится как 'мельничная турбина', поскольку из значения, даваемого в язгулямском словаре Д.И.Эдельман, совершенно ясно, что речь идет о турбине или колесе водяной мельницы: "деталь мельницы - центральное вертикальное бревно с лопастями, которое приводится во вращение водой" /Эдельман, 1971, с.289/.

При совпадении слов таджикского (цитируемого по /ТРС, 1954/) и персидского (цитируемого по /ПРО, 1970/) языков, для краткости приводится соответственно только персидская или только таджикская форма: тадж., перс, piyaz или перс., тадж. piyoz 'лук' и т.п. Лексика языка дари цитируется по /LFA, 19б1; ДРС, 1978/.

Ударение в лексических примерах отмечается только в тех случаях, когда оно падает не на последний гласный слова. В шугнано-рушанских словах знак долготы над -о- (Б) опускается, знак 5- в шугнанских и сарыкольских примерах заменен на ё. Знак j у некоторых авторов (Д.Д.Р.Лоримера, Г.Ыоргенстиерне) всюду заменен на з (чтобы не смешивать его с 5).

Звездочка (х) в восстановленных формах после сокращений др.-ир. (древнеиранское) и и.-е. (индоевропейское) может отсутствовать, поскольку эти сокращения уже сами указывают на реконструкцию.

Ссылки на работу Н.И.Вавилова и Д.Д.Букинича "Земледельческий Афганистан" даются по первому изданию /Вавилов - Букинич, 1929/.

Тема работы была подсказана А.Л.Грюнбергом, который на протяжении ряда лет следил за ходом этого исследования, внес много ценных замечаний и способствовал его завершению. Автор считает своим долгом поблагодарить всех, кто в той или иной мере способствовал написанию этой работы, в первую очередь памирцев Акбар-шо Султонова, Шобека Каримова, Маликмамада Комронова, а также своих учителей А.Н.Болдырева, М.Н.Боголюбова, Е.М.Пещереву, А.З. Розенфельд, С.Н.Соколова. Многие замечания, исправления и дополнения, высказанные по прочтении этой работы Н.В.Гуровым, Н.Н.Казанским, Р.В.Шмелиным, Д.Карамшоевым, В.А.Лившицем и Д.И.Эдель-ман, были с благодарностью приняты и учтены автором.

К работе прилагается схема распространения памирских языков в Памиро-Гиндукушском этнолингвистическом регионе, составленная О.С.Стеблин-Каменской, и рисунки, выполненные О.Н.Стеблин-Каменской.

Май 1983

Похожие диссертационные работы по специальности «Другие cпециальности», 00.00.00 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Другие cпециальности», Стеблин-Каменский, Иван Михайлович

§ 251. Все реконструированные на основании данных памирских языков древнеиранские земледельческие термины приведены в заклю чительных параграфах каждой главы: § 40, 150, 200, 250. Проведен ное исследование земледельческой лексики в памирских языках линг вистически подтверждает глубокую древность поливного земледелия у восточноиранских припамирских народностей. В отличие от индо арийской земледельческой терминологии, которая, согласно послед ним изысканиям /Masica, 1979» с.131/> на WP неарийского (т .е .неиндоиранского) происхождения, в древневосточноиранских диалек тах, предках современных памирских языков, большая часть земле дельческой лексики принадлежит к исконному фонду. Шого заимство ваний только среди названий культурных растений, которые, как и во многих других языках, принадлежат в целом к "культурным" сло вам или словам "культурного круга" (§ б). Что же касается лекси ки, связанной с орошением и ирригационными сооружениями, то ее можно признать почти полностью иранской по происхождению (помимо персидско-таджикских, никаких иных заимствованных элементов в ней не прослеживается). Для древневосточноиранских диалектов, предков памирских языков, восстанавливаются не только исконные обозначения пашни, пахотного участка земли, но и таких деталей ирригационной сети на пахотном участке, как арык, водозаборное устройство, запруда, шлюз-распределитель, оросительная борозда, названия ряда поливов (полный список с древнеиранскими реконст рукциями приводится в § 40). Разумеется, наличие отдельного тер мина еще не обязательно означает обладание соответствующей вещью

или реалией^, а может лишь указывать на то, что о ней знали. Вме сте с тем, достаточно уверенное восстановление и проецирование на древнеиранский уровень целой серии зе1лледельческих терминов определенной сферы, безусловно, свидетельствует о том, что носи тели древневосточноиранских диалектов Памиро-Гиндукушского реги она применяли поливное земледелие. Описательные по своему проис хождению термины могут указывать на то, что части или модифика ции некоторых ирригационных сооружений заимствовались и получали названия в позднейшее время.§ 252. Среди возделываемых культур на древнеиранский уро вень проецируются с достаточной уверенностью следующие: пшеница, ячмень, просо, чина, тут и яблоня. По всей видимости, известны были также рожь, конопля, абрикос, виноград и грецкий орех; ис пользовались сорта дикого лука, ревеня и другие дикорастущие съе добные растения (список реконструкций приводится в § 150). После того как А. де Кандоль в работе о происхождении культурных расте ний ввделил использование лингвистических данных в качестве одно го из методов определения источников и путей распространения воз делываемых культур /Candolle, 1883, с.15-20/, названия растений привлекались в ботаничесш^х исследованиях. Помимо того, что на звания эти часто бывали недостоверны1ш и были зафиксированы и иденти^^ицированы неточно , высказывалось такие и в целом скепти т 35: Так, наличие и.-е. аг- 'пахать' вовсе не значит, что древние индоевропейцы пахали землю, но они, видимо, имели сведе ния о пахоте /Schlerath, 197^» c.l6/.Это объясняется тем, что языковеды и этнографы, записывая то или иное название, не давали ботанических определений, а бота ники, как правило, приводят названия с ошибками и в очень прибли- 341 -

ческое отношение к данным языка при определении происхождения растений. Так Б.Лауфер, в частности, писал: "... наличие местно го названия очень мало или ничего не говорит об истории самого растения, которая должна основываться на документальных и ботани ческих свидетельствах..." /Laufer, 1919* с,20б/. И это действи тельно так: само по себе, взятое вне исторического развития вну три языка и своих внешних связей в других языках, название расте ния дает лишь ту ин^рмацию, что растение это известно в соответ ствующей области. Вместе с тем, если на основе всестороннего и тщательного сравнительно-исторического анализа удается исследо вать историю слова, то название это может сказать о многом. Выяс няется, является ли оно исконным в данном языке, а если заимство вано, то в какую эпоху и через какое посредство. Соединение тако го историко-филологического исследования с этно-ботаническими материалами содержит исчерпывающую информацию по истории распро странения растения, и никаких других источников фактов, по сути дела, просто нет.Б настоящей работе, на основании проверенных лингвистиче ских и ботанических материалов, исследованы названия растений в тех областях, которые считаются одним из центров формирования многих первичных культур. Эти области, совпадающие с Памиро-Гин дукушским горным узлом, являются природным источником генетиче ского фонда растений и очагом интенсивных процессов видообразо вания. В этой связи весьма показателен выявленный на основании лингвистических критериев набор пришлых и аборигенных культур.Все культурные растения, древнеиранские реконструкции названий которых приведены в § 150 (кроме, пожалуй, только пшеницы и про зительной передаче. са), могли быть окультурены, согласно ботаническим данным, имен но в этом регионе. Результаты лингвистического анализа получают, таким образом, ботаническое подтверждение.§ 253. Из лексики, связанной с техникой земледелия - поле выми работами и уборкой урожая - подавляющее большинство слов принадлежит к исконным. К древнеиранскому восходят такие земле дельческие глаголы памирских языков как пахать и сеять, жать, мо лотить, веять и молоть, т.е. по существу все основные действия аграрного цикла. Для древневосточноиранских диалектов, предков памирских языков, можно реконструировать существование таких важ ных сельскохозяйственных терминов, как названия разновидностей навоза (крупного и мелкого скота), ярма и деталей ярма, бороны, деревянной лопаты, серпа, разных типов снопов и стогов, вил, умо лота, ямы для хранения зерна и, наконец, муки.Единственным существенным отличием авестийской упряжи, из вестной по "Михр-яшту" (X, 125), от памирекой является железный крюк (авест. ака-) на конце дышла в отличие от памирского тяжа (др . -ир. ftra-yuga-, § 176) .По своей земледельческой терминологии древневосточноиран ские диалекты, предки памирских языков, ближе примыкают к индо арийским, чем к другим восточноиранским, в особенности, к скиф скому. В этом нет ничего удивительного, потому что, как показал В.И.Абаев, " . . . скифы учились земледелию у европейских народов" /Абаев, 1965, с.143/, и скифская (также осетинская) земледельче ская терминология сближается с восточноевропейской.§ 25i. Целый ряд слов этой группы попал в памирские из дру гих восточноиранских языков, бытовавших в древности в районе Во сточного Гиндукуша, по-видимому, приближавшихся по своему типу историко-фонетического развития к бактрийскому. Сюда относятся

слова для супряги, пахотного орудия, палочек ярма, водяной мель ницы и, возможно, также - помочи, заспинных носилок, некоторых типов снопов, дышла, гумна. Можно предполагать, что таких старых заимствований в памирских языках еще больше, однако отделить их от исконных слов практически невозможно, так как единственным на дежным диагностическим признаком служат, по сути дела, лишь ре флексы развития др.-ир. d > 1 . Эти старые иранизмы можно будет ввделить лишь после более тщательного изучения лексики соседних с Памирекими индоарииских языков и бурушаски, которые делят с памирскими многие общие заимствования прежних эпох.Некоторые земледельческие термины в памирских языках сближа ются с индоарийскими словами или же являются прямыми заимствова ниями из индоарииских, в основном дардских и KainpcKtix языков.Не говоря уже о собственно памирских языках, нет и свиде тельств особо близких бактрийско-мунджанских схождений (они гора здо менее близки, чем, например, схождения между согдийским и

ягнобским). Из признаков, сближающих бактрийский с мунджанским, могут считаться надежно установленными лишь следующие: др.-ир.d > 1 (такж:е в афганском), сохранение конечного гласного в неко торых типах именных основ, лексические схождения. Можно предпо лагать, что мунджанский и йидга продолжают один из бактрийских диалектов, значительно отличавшийся от диалекта, который засвиде тельствован в интерпретированных до сих пор памятниках бактрий ской письменности /Стеблин-Каменский, I98I6, с.346/.В первую очередь дардского языка кховар, достаточно пол ных собраний лекси1ш которого пока нет. Работы по языку кховар, появившиеся в последнее время /Sloan, 198I; Buddruss, 1982/ не по полняют, к сожалению, наших сведений по дардской земледельческой лексике. Особенно характерны такие заимствования и сближения для памир ских языков непосредственно соседящих с индоарийскими - вахан ского, ишкашимского и мунджанского. Результаты индоарийского вли яния на памирские языки можно видеть в словах, обозначающих лям ки заплечной корзины, рукоятку пахотного орудия, колышек дышла, ярмо (в ваханском), деревянный молоток, а среди названий культур ных растений в словах для гороха, маша, хлопка, тыквы, ревеня и ряда других.Наличие этих индоарийских элементов в земледельческой па мирской лексике не позволяет, однако, сделать определенных выво дов в пользу предположения о том, что памирские языки наслоились на индоарийский субстрат, и что носителям древних восточноиран С1СИХ диалектов предшествовало в Припамирье индоязычное населе ние''^ . Все зафиксированные индоаризмы среди земледельческой лекси ки указывают лишь на вторичны'е культурные контакты. Напротив, то понимия даже южных областей Западного Памира, в частности Вахана, говорит о присутствии здесь ираноязычного населения еще в древне иранское время, в эпоху сохранения древнеиранскои формо- и слово образующей модели /Стеблин-Каменский, 1976, с.185/. Основным за нятием этого населения было, по-видимому, поливное земледелие.§ 255. Памирсюю языки испытывают и испытывали на протяже нии длительного времени интенсивное воздействие соседних таджик ско-персидских диалектов. Таджикеко-персидское воздействие в земледельческой лексике восточноиранских памирсшх языков сказы 6 Это заключение не относится, разумеется, к носителям язы ка йидга, которые около двухсот лет тому назад переселились на южный склон Гиндукуша в долину Луткух с дардским населением

вается в наличии большого числа слов западноиранского происхож дения. Нетрудно, однако, заметить, что почти все эти заимствова ния относятся не к самым существенным сферам земледельческой лексики. Большинство из таджикских заимствований в памирских -

обозначения различных агротехнических новшеств, появившихся в относительно недавнее время: металлические (кованые и литые) на конечники пахотного орудия (сменившие деревянные остроконечники), плетеная борона-волокуша, кирка, железная лопата, коса, различ ные виды вил, решето, ступа, некоторые детали водяной мельницы и т.п. Аналогичные заимствования в сарыкольском языке происходят из уйгурского. В самые последние годы в памирских языках появи лось такке много сельскохозяйственных заимствований из русского (которые в настоящем исследовании традиционной земледельческой лексики почти не привлекаются).Обычное распределение названий недавних культурных заимст вований в памирских языках такое: в северопашрских языках пред ставлены заимствования из таджикского, в южных - из таджикско персидских говоров Афганистана или индоарийских, а в сарыколь ском - из уйгурского. На примере названий культурных растений ясно прослеживаются три основных пути проникновения культурных слов и обозначаемых ими реалий в Припамирье: с северо-запада -

из персидско-таджикских диалектов; с юга - из индоарийских

(дардских) языков и бурушаски; в сарыкольском также с востока -

из тюркских языков Восточного Туркестана.Проведенное исследование показывает недостаточную полноту зафиксированной лексики в ряде памирских языков, в особенности в сарыкольском, ишкашимском и мунджанском. Из содержащихся в рабо те таблиц можно без труда установить, в каких именно областях

земледельческой лексики в памирских языках ощущается недостаток материалов. Так, для мунджанского языка не зафиксированы слова •водозабор', 'межа', 'рожь', 'конопля', 'наконечник пахотного орудия' и проч. (табл. 1-4). В сарыкольоком неизвестны названия важных культурных растений - ржи, чины, нута, чечевицы, а такке почти всех дикорастущих полезных растений - ревеня, ферулы, мя ты, щавеля, смородины и др. (табл. 2). Бее эти пробелы необходи мо учесть при составлении сравнительного словаря памирских язы ков, подготавливаемого Отделом памироведения Института языка и литературы АН Таджикской ССР . Результаты проведенного исследо вания могут быть использованы и при изучении этнографии памирских народностей, тем более, что техника земледелия в Припамирье до статочно полно зафиксирована исследователями лишь для Хуфа, Иш кашима и Вахана.Составление сравнительного словаря памирских языков явля ется в настоящее время главной задачей языковедов Отдела памиро ведения /Шрамшоев, 1977, с. 133/. Литература и библиографические сокращения

Список литературы диссертационного исследования Стеблин-Каменский, Иван Михайлович, 1984 год

1. Абаев, 1956 Абаев В.И. Этимологические заметки. Т1ШЗ. Т.б, 1956, с.442-

2. Абаев, 1958 Абаев B.PI. Историко-этипологический словарь осетинского языка. T I М.-Л., 1

3. Абаев, 1963 Абаев В.И. Об иранских названиях стали. ИС, 1963, с.203-

4. Абаев, 1965 Абаев В.И. Скифо-европейские изоглоссы. На стыке Востока и Запада. М., 1

5. Абаев, 1968 Абаев В.И. О перекрестных изоглоссах. "Этимология. 1966". М., 1968, с.247-

6. Абаев, 1973 Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.2. Л., 1

7. Абаев, 1979 Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т.З. Л., 1

8. Андреев, 1924 Андреев М.С. Прозвища кителей различных селений в Матче (Верховья р.Зарефшана). ДРАН-В. Октябрь-декабрь, 1924, с.173-

9. Андреев, 1927 Андреев М.С. По этнологии Афганистана. Долина Панджшир. Таш., 1

10. Андреев, 1928 Андреев М.С. Орнамент горных таджиков верховьев Аму-дарьи и киргизов Памира. Таш., 1

11. Андреев, 1970 Андреев М.С. Материалы по этнографии Ягноба (записи I927-I928 г г Подготовила к печати А.К.Писар12. Андреев Половцов, I9II Андреев М.О., Половцов А.А. Материалы по этнографии иранских племен Средней Азии. Шкашим и Вахан.- О М Э II. СПб., I9II. Андрианов, 1978 Андрианов Б.В. /Рец. на:/ И.Мухиддинов. Земледелие памирских таджиков Вахана и Ишкашима... СЭ. 1978, 1Ь I, с. 176-

13. Асланов, 1964 Асланов М.Г. Афганские народные поверья о растениях ("Алхимический куст" и др.). УП Международный конгресс антропологичесю1х и этнографических наук (Москва, август 1964 г.). М., 1

14. Асланов, 1966 Афганеко-русский словарь (пушту). Составил М.Г.Асланов. М., 1

15. Бакаев, 1957 Курдеко-русский словарь. Составил Ч.Х.Бакаев, под ред. И.А.Орбели. М., 1

16. Баранов, 1977 Баранов Х.К. Арабско-руссЮ1й словарь. Изд. 5-е. М., 1

17. Баранов Райкова, 1928 Баранов П., Райкова И. Дарваз и его культурная растительность. Таш., 1

18. Баранов Райкова, 1935 Баранов П.А., Райкова Ы.А. Среднеазиатский Государственный Университет в борьбе за освоение Памира. "Бюллетень САГУ". Вып.20. Таш., 1935, с.273-

19. Бартольд, I97I Академик В.В.Бартольд. Сочинения, т.

20. Работы по исторической географии и истории Ирана. М., I97I. Бахтеев, I960 Бахтеев §.Х. Очерки по истории и геограйии важнейших культурных растений. Пособие для учителя. М., I

21. Бахтеев, 1970 Бахтеев §.Х. Важнейшие плодовые растения. М.,1970.

22. Березкин, I9I4 Березкин Д.М. Библейская флора. Наглядное пособие при чтении и изучении Библии. СПб., I9I

23. Беруни, 1974 Беруни Абу Райхан. Фармакогнозия в медицине. Исследование, перевод, примечания и указатели У.Н.Шримова. Избранные произведения. Т.4. Таш., 1

24. Бичурин, 1950 Бичурин Н.Я. (Иакинф). Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. T.I, 2. М.-Л., 1

25. Бичурин, 1953 Бичурин Н.Я. (Иакинф). Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. Т.З (Приложения). М.-Л., 1

26. Бобринской, 1908 Бобринской А.А. Горцы верховьев Пяндаса (Ваханцы и ишкашимцы). Ы., 1

27. Боголюбов, 1956 Боголюбов М.Н. Ягнобский (новосогдийский) язык. Автореф. докторской дис. Л., 1

28. Боголюбов, 1958 Боголюбов М.Н. Несколько иранских этимологии. Вопросы грашлатики и истории восточных языков. М.Л., 1958, с.102-

29. Боголюбов, 1969 Боголюбов М.Н. Персидские слова с хаг и каг и рыба кага в Авесте. Иранская филология. Краткое изложение докладов научной конференции, посвященной 60-летию профессора А.Н.Болдырева. М., 1969, с.91-

30. Боголюбов Смирнова, 1963 Согдийские документы с горы Муг. Вып.З. Хозяйственные документы. Чтение, перевод и комментарии М.Н.Боголюбова и О.И.Смирновой. М.,1

31. Богорад, 1956 Богорад Ю.И. Рогские говоры таджикского языка. ТИЯЗ. Т.6, 1956, с.133-195.

32. Болдырев, 1948 Болдырев А.Н. Бадахшанскнй фольклор I СБ, У. Л., 1948, с.275-

33. Боровков, I97I Боровков А.К. Названия растений по бухарскому списку "Мукаддимат ал-адаб". Тюркская лексикология и лексикография. М., I97I, с.96-

34. Будагов Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Т.1-2. СПб., 1869, I87I (Стереотипное переиздание М., I960). Вавилов, 1959 Вавилов И.И. Избранные труды. T.I. Ы.-Л., 1

35. Вавилов, I960 Вавилов Н.И. Избранные труды. Т.2. М.-Л., I

36. Вавилов, 1962 Вавилов Н.И, Избранные труды. Т.З. М.-Л., 1

37. Вавилов, 1964 Вавилов Н.И. Избранные труды. Т.4. М.-Л., 1

38. Вавилов Букинич, 1929 Вавилов Н.И., Букинич Д.Д. Зешедельческйй Афганистан. Л., 1

39. Гамкрелидзе Иванов, 1980 Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.Вс. Древняя Передняя Азия и индоевропейская проблема. Временные и ареальные характеристию! общеиндоевропейского языка по лингвистическим и культурно-историческим данным. ВДИ, 1980, й 3, с.3-

40. Герценберг, 1972 Герценберг Л.Г. Морфологическая структура слова в древних индоиранских языках. Л., 1

41. Грантовский, 1970 Грантовский Э.А. Ранняя история иранских племен Передней Азии. М., Д

42. Григорьев, 1932 Григорьев Г.В. К вопросу о центрах происхождения культурных растений (Разбор теории ак.Н.И.Вавилова). ИГА1ШК. Т. 13, вып.9, 1

43. Грюнберг, I97I Грюнберг А.Л. К диалектологии дардских языков (глангали и земиаки). Индийская и иранская филология. Вопросы диалектологии. М., I97I, с.3-

44. Грюнберг, 1972 Грюнберг А.Л. Языки Восточного Гиндукуша. Мунджанский язык. Тексты, словарь, граьшатический очерк. Л., 1

45. Грюнберг Лившиц Отеблин-Шменский, 1974 Грюнберг А.Л., Лившиц в.А., Стеблин-Каменский И.М. О генетических связях мунджанского языка. Актуальные вопросы исследования иранских языков и диалектов (Тезисы докладов). М., 1974, с 2 5 Грюнберг Стеблин-каменский, 1974 Грюнберг А.Л., Стеблин-Шменский И.М. Этнолингвистическая характеристика Восточного Гиндукуша. Проблемы картографирования в языкознании и этнографии. Л., 1974, с.276-

46. Дмитриева, 1979 Дмитриева Л.В. Из этимологии названий растений в

47. Додыхудоев, 1970 Додыхудоев Р.Х. Памирекие языки (к проблеме конвергенции). Актуальные вопросы иранистики и сравнительного индоевропейского языкознания (Тезисы докладов). М., 1970, с.23-

48. Додыхудоев, 1975 Додыхудоев Р.Х. Памирская микротопонимия (Исследование и материалы). Душ., 1

49. Додыхудоев, 1976 Додыхудоев Р.Х. Памирские этимологии. Иранское языкознание, 1976, с.136-145. ДРАН-В "Доклады Российской Академии Наук. Серия В". Л. ДРО, 1978 йюелева Л.Н., школайчик В.И. Дари-русский словарь. М., 1978. ДТС, 1969 Древнетюркский словарь. Л., 1

50. Дьяконов, 1956 Дьяконов И.М. История Мидии от древнейших времен до конца 1У века до н э М.-Л., 1

51. Дьяконов, 1973 Дьяконов И.М. /Перевод:/ Книга Экклесиаст. Поэзия и проза Древнего Востока (Библиотека всемирной литературы). М., 1973, с.638-

52. Егоров, 1964 Егоров В.Г. Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары, 1

53. Ершов, I960 Ершов Н.Н. Сельское хозяйство таджиков Ленинабадского района Таджикской ССР перед Октябрьской революцией (историко-этнограческий очерк). Сталинабад, I960 (Труды А Таджикской ССР, т 2 8 Н Жуковский, I888-I922 Жуковский В.А. Материалы для изучения пер54. Жуковский, 1956 Жуковский П.М. Происхоадение культурных растений. М., 1

55. Жуковский, I97I Жуковский П.М. Культурные растения и их сородичи. Систематика, география, цитогенетика, иммунитет, экология, происхождение, использование. Изд. 3-е. Л., I97I. Запрягаева, 1964 Запрягаева В.И. Дикорастущие плодовые Таджикистана. М.-Л., 1964 ("Труды Ботанического института А Н СССР". Т.21). Зарубин, I9I7 Зарубин И.И. Материалы и заметки по этногра(|ии горных таджиков. Долина Бартанга. СМЭ. Т.5, Пг., I9I7, с.97-

56. Зарубин, 1 9 2 4 а Зарубин К.И. К списку памирских языков. ДРАН-В. Апрель июнь, 1924, с,79-

57. Зарубин, 19246 Зарубин И.И. Образец припамирской народной поэзии. ДРАН-В. Апрель июнь, 1924, с,82-

58. Зарубин, 1927а Зарубин И.И. Вершикское наречие канджутского языка. Очерк по диалектографии Гиндукуша. 31Ш. Т.2, вып.2. Л., 1927, с.275-

59. Зарубин, 19276 Зарубин И.И. К характеристике мунджанского языка. "Иран". T.I, 1926. Л., 1927, c.III-

60. Зарубин, 1927B Зарубин И.И. Рождение шугнанского ребенка и его первые шаги. Сб. "В.В.Бартольду туркестанские друзья, ученики и почитатели". Таш., 1927, с.361-

61. Зарубин, 1930 Зарубин И.И. Орошорские тексты и словарь. Пашрская экспедиция 1928 г. Труды экспедиции. Вып.6 (Лингвистика). Л., 1930.

62. Зарубин, I960 Зарубин И.И. Шугнанские тексты и словарь. М.-Л., I

63. Иллич-Свитыч, I97I Иллич-Свитыч В.М. Опыт сравнения ностратических языков (семитохамитский, картвельский, индоевропейски, уральский, дравидийский, алтайский). Введение. Сравнительный словарь. М., I97I. Иранское языкознание, 1976 Иранское языкознание. История, этимология, типология (К 75-летию проф. В.И.Абаева). М., 1976. ИС, 1963 Иранский сборник. К семидесятипятилетию профессора И.И. Зарубина. М., 1963.

64. Шлоев, I97I Шлоев Б.А. Осетины (Историко-этногра(|ическое исследование). М., I97I. Карамхудоев, 1973 Варамхудоев Н. Бартангский язык (Фонетика и морфология). Душ., 1

65. Шрамшоев, 1963 Карамшоев Д. БадкувсюШ диалект шугнанского языка. Душ., 1

66. Карамшоев, 1977 Карамшоев Д. Новое в памирской филологии. ВЯ. 1977, й I с.126-

67. Шрамшоев, 1978 Карамшоев Д. Категория рода в памирских языках (шугнано-рушанская группа). Душ., 1

68. Карамшоев, 1979 Карамшоев Д. Категория рода в паш1рских языках (сравнительный анализ). Автореф. докторской дис. Н., 1

69. Кецховели, 1964 Кецховели Н.Н. К истории происхождения культурных растений в Грузии. У Международный конгресс антроП пологических и этнографических наук (Москва, август 1964;. М., 1

70. Кисляков, 1936 Кисляков Н.А. Следы первобытного коьшунизма у горных таджиков Вахио-боло. М.-Л., 1

71. Кисляков, 1947 Кисляков Н.А. Старинные приемы земледельческой техники и обряды, связанные с зешеделием, у таджиков бассейна реки Хингоу. СЭ. 1947, В I с.108-

72. Кисляков, 1962 Кисляков Н.А. Таджики. Народы Средней Азии и Казахстана. T.I. М., 1962, с.528-

73. Кисляков, 1969 Кисляков Н.А. Некоторые материалы по сельскохозяйственной терминологии у таджиков. СЭ. 1969, If- 3, с.II8-126.

74. Комаров, 1938 Комаров В.Л. Происхоадение культурных растений. I.I.Л., 1

75. Курбанов, 1976 Курбанов X. Рошорвский язык. Душ., 1

76. Курдоев, I960 Курдско-русский словарь. Составил К.К.Курдоев. М., I

77. Кушкеки, 1926 Бурхан-уд-Дин-хан-и-Кушкеки. Каттаган и Бадахшан. Перевод с п е р с под ред. проф. А.А.Семенова. Таш., 1

78. Лившиц, 1957 Лившиц В.А. Согдийские слова в тадникском языке. I }А Тадж. ССР, ООН, ш 12 (1957), с.31-43. 1Н Лившиц, 1962а Согдийские документы с горы Муг. Вып.

79. Юридические документы и письма. Чтение, перевод и комментарии В.А. Лившица. М., 1

80. Лившиц, 19626 Лившиц В.А. Иранские языки народов Средней Азии. Народы Средней Азии и Казахстана. T I М., 1962, с. I3I-I

81. Лившиц, 1969 Лившиц В.А. К открытию бактрийских надписей на Кара-тепе. Буддийские пещеры Шра-тепе в Старом Термезе. М., 1969, с.47-

82. Лившиц, 1975 Лившиц В.А. "Зороастрийский" календарь. /Прилоясение в книге:/ Э.Бикерман. Хронология Древнего Мира. Пер. с англ. М., 1975, с.320-

83. Литвинский, 1972 Литвинский Б.А. Древние кочевники "Крыши мира". М., 1

84. Литвинский, I98I Литвинский Б.А. Семантика древних верований и обрядов памирцев I Средняя Азия и ее соседи в древности и средневековье (история и культура). М.,

85. Лыткин Гуляев, 1970 Лыткин В.И., Гуляев EX. Краткий этимологический словарь коми языка. М., 1

86. Мандельштам, 1957 Мандельштам A.M. Материалы к историко-географическому обзору Памира и припашрсш1х областей с древнейших времен до X в. н э Сталинабад, 1

87. Массой, I95I Массой М.Е. К открытию парфянских документов на городище Новая Ниса. "Материалы ЮТАКЗ". Вып.2. М.-Л., I95I, C.5-I

88. Меркулова, 1965 Меркулова В.А. О некоторых принципах этимологии названий растений. "Этимология. 1964". М., 1965, с. 72-

89. Меркулова, 1967 Меркулова В.А. Очерки по русской народной номенклатуре растений. М., 1

90. Моногарова, 1959 Моногарова Л.ф. Материалы по этнографии язгулемцев. Среднеазиатский этнографический сборник (Труды И А ССОР, т.47). М., 1959, с.3-94. Э Н Моногарова, 1972 Моногарова Л.Ф. Преобразования в быту и культуре припамирских народностей. М., 1

91. Мухитдинов, 1963 Мухитдинов И. Съедобные дикие растения Дарваза. "Ботанический журнал". Т.48, U 3, М.-Л., 1963, с. 419-

92. Мухиддинов, 1971а Мухиддинов И. Сельскохозяйственные орудия таджиков Ишкашимского района Горно-Бадахшанской автономной области Таджикской ССР. СЭ. I97I, Ш I с. 9

93. Мухиддинов, I97I6 Мухиддинов И. Жатва и связанные с нею обряды в Вахане и Шкашиме (XIX начало X века). СЭ. I97I, X Ш 5, C.II8-I27.

94. Мухиддинов, 19756 Мухиддинов И. Традиционная система орошения и полив пахотных земель в Вахане и Иш1сашиме (XIX начало X в Хозяйственно-культурные традиции нароX дов Средней Азии и Казахстана. М., 1975, с.135-

95. Мухиддинов, 1978 Мухиддинов И. Классификация традиционных пахотных орудий таджиков Памира. МН Тадж. ССР, ООН. 1978, 4 (94), с.26-34. Ы А "1-1ароды Азии и Африки". М. А Неменова, 1956 Неменова Р.Л. Кулябские говоры таджикского языка (северная группа). Сталинабад, 1

96. Ожегов Ожегов СИ. Словарь русского языка. М., 1949, 1952, I960, 1972, 1975... Оранский, 1974 Оранский И.М. Тадж. алров супряга. ППиПИКНВ. 10. М., 1974, с.152-

97. Оранский, 1976а Оранский И.М. indo-lranica. 1-4. "Этимология. 1974". М., 1976, C.I58-I7I. Оранский, 19766 Оранский И.М. Об одной ирано-тюркской семантической параллели. a?urcoiogica. К семидесятилетию академика А.Н.Кононова. Л., 1976, с.121-

98. Оранский, 1977а Оранский И.М. Фольклор и язык гиссарских парья (Средняя Азия). Введение,

99. Оранский, 19776 Оранский И.М. Есть ли этимологическая связь между русск. береза и тадж. Ъшгз арча? "Этимология.

100. Оранский, 1979 Оранский И.М. Иранские языки в историческом освещении. М., 1979. ОРС, 1970 Осетинско-русский словарь. 3-е изд. Орджоникидзе, 1

101. Пахалина, 1959 Пахалина Т.Н. Ишкашимский язык. М., 1

102. Пахалина, 1966 Пахалина Т.Н. Сарыкольский язык (исследование и материалы). М., 1

103. Пахалина, 1969 Пахалина Т.Н. Паыирские языки. М., 1

104. Пахалина, I97I Пахалина Т.Н. Сарыкольско-русский словарь. М.,1

105. Пахалина, 1975а- Пахалина Т.Н. Ваханский язык. М., 1

106. Пахалина, 19756 Пахалина Т.Н. Сравнительный обзор памирских языков. СЬШ. Вып. 16 (Памир). М., 1975, с.222-

107. Пещерева, 1927 Пещерева Е.М. Молочное хозяйство горных таджиков и некоторые связанные с ним обычаи. Таш., 1

108. Пещерева, 1959 Пещерева Е.М. Гончарное производство Средней Азии. М.-Л., 1

109. Пещерева, 1976 Пещерева Е.М. Ягнобские этнографические материалы. Душ., 1

110. Пирейко, 1976 Пирейко Л.А. Талышско-русский словарь. М., 1

111. Писарчик, 1954 Писарчик А.К. Рушанские тексты. Сталинабад Л., 1

112. Помиршиносй, 1975 Помиршиносй (масъалах,ои филология). Памироведение (вопросы лологии). Душ., 1

113. Попов, 1958 Попов М.Г. Избранные сочинения. Ашхабад, 1

114. Попов, 1963 Попов М.Г. Основы орогенетики. М., 1

115. Потапов, 1969 Потапов Л.П. Очерки народного быта тувинцев. М., 1969. ППиПИШВ "Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока". I-I4. М., I965-I978 (1-ая и т.д. годич116. Ранов Сидоров, 1965 Ранов В.А., Сидоров Л.Ф. Развитие природы Памира как среды существования человека. СНВ. Вып. 4. М., 1965, с.95-

117. Расторгуева, 1963 Расторгуева B.C. Очерки по таджикской диалектологии. Вып.5 (Таджикеко-русский диалектный словарь). М., 1

118. Расторгуева, 1964 Расторгуева B.C. Опыт сравнительного изучения таджикских говоров. М., 1

119. Рахимов, 1957 Рахимов U.P. Земледелие таджиков бассейна р. Хингоу в дореволюционный период (историко-этнографический очерк). Сталинабад, 1957 (Труды Института истории, археологии и этнографии А Таджикской ССР, т.43). Н Розеифельд, 1950 Розенфельд А.З. Говоры Шратегина. ИЯ, 1950, с.145-

120. Розенфельд, 1953 Розенфельд А.З. Материалы по этногра(|ми и топонимике Ванча. 1ШГО. Т.85, й 4, 1953, с.393-

121. Розенфельд, 1956а Розенфельд А.З. Дарвазские говоры таджикского

122. Розенфельд, 19560 Розенфельд А.З. К вопросу о пашрско-тадкикских языковых отношениях. ТИЯЗ. Т.6, 1956, 273-2Ш. Розенфельд, I 9 6 0 Розенфельд А.З. Говоры Каратегина. Сталинабад, I960 (Труды Института языка и литературы А ТаджикН ской СОР, т.93). Розенфельд, 1963а Розенфельд А.З. Таджикские говоры Советского Бадахшана и их место среди других языков на Памире. "Вестник ]1ТТ\ й 20, серия истории, языка и литературы, вып.4. Л., 1963, C.I07-II

123. Розенфельд, 19636 Розенфельд А.З. Таджикоязычное население Советского Бадахшана. СЭ. 1963, I с.118-

124. Розенфельд, 1964а Розенфельд А.З. Ванджские говоры таджикского языка. Л., 1

125. Розенфельд, 19646 Розенфельд А.З. Заметки по гидронимии юго-восточного Таджикистана. Топонимика Востока. Новые исследования. М., 1964, с.175-

126. Розенфельд, 1970 Розенфельд А.З. Материалы по этнографии и пережиткам древних верований таджикоязычного населения Советского Бадахшана. СЭ, 1970, 3, с.114-

127. Розенфельд, I97I Резенфельд А.З. Бадахшанские говоры таджикского языка. Л., I97I. Розенфельд, 1974 Розенфельд А.З. "Говораи ноз" древний погребальный обряд на Вандже (Таджикская ССР) и траурные рубои. Фольклор и этнография. Обряды и обрядовый фольклор. Л., 1974, с.251-

128. Розенфельд, 1975 Розенфельд А.З. Материалы по языку и этнографии припамирсш1х таджиков. СНВ. Вып.16 (Памир). М., 1975, с.210-221.

129. Сазонова, 1978 Сазонова М.В. Традиционное хозяйство узбеков Южного Хорезма. Л., 1

130. Сахобиддинов, 1948 Сахобиддинов С. Дикорастущие лекарственные растения Средней Азии. Таш., 1948. СВ "Советское востоковедение". 1-У1. Ы.-Л. (I940-I949); М. (19561959). Севортян, 1974 Севортян Э.В. Этимологический словарь тюрксю1х языков (Общетюркские и межтюркские основы на гласные). М., 1

131. Севортян, 1978 Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и мектюркские основы на букву "Б". М., 1

132. Севортян, 1980 Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы "В", "Г", и "Д". Н., 1

133. Сказки Памира, 1976 Сказки народов Памира. Перевод с памирских языков. Сост. и коммент. А.Л.Грюнберга и И.М.СтеблинШменского. М., 1

134. Словарь полезных растений, 1970 Словарь полезных растений на двадцати европейских языках. Ред. Л.Л.Балашов. М., 1970. СМЭ Сборник Музея (по) антропологии и этнографии. СПб., ПГ., Л. Смирнова, 1950 Смирнова О.И. Вопросы исторической топографии и топонимики Верхнего Зарафшана". "Труды Согдийскотад2сикской археологической экспедиции". T.I (Матери135. Соколова, I960 Соколова B.C. Бартангские тексты и словарь. М.-Л., I

136. Соколова, 1967 Соколова B.C. Генетические отношения язгулямского языка и шугнанской языковой группы. Л., 1

137. Соколова, 1973 Соколова B.C. Генетические отношения мунджанского языка и шугнано-язгулямской языковой группы. Л.,1973. СРТ, 1953 Сорные растения Таджикистана. Т.2. М.-Л., 1

138. Стеблин-Шменский, 1970 Стеблин-Шменский И.Ы. Ваханокое (zB)mak (моя) луна, (y)inibik хвойник и древнеиранское hauma-. Актуальные вопросы иранистики и сравнительного индоевропейского языкознания (тезисы докладов). М., 1970, с.39-

139. Стеблин-Шменский, I97I Стеблин-Шменский И.М. Badakhsiiguiica I ППиПИКНВ. 7. М., I97I, с.137-

140. Стеблин-Шменский, 1973 Стеблин-Шменский И.М. Мунджанские этимологии. ШиПИШВ. 9. М., 1973, с.136-

141. Стеблин-Шменский, 1974а Стеблин-Шменский И.М. /Рец. на:/ А.З.Розенфельд. Бадахшанские говоры таджикского языка. НАА. 1974, 2, с.215-

142. Стеблин-Шменский, 19746 Стеблин-Шменский И.М. О ваханском этимологическом словаре. ППиПИШВ. 10. М., 1974, с. 155-

143. Стеблин-Шменский, 1974в Стеблин-Шменский И.М. Флора иранской

144. Стеблин-Каменский, 1974г Стеблин-Шменский И.М. /Рец. на:/ А.Л. Грюнберг. Языки Восточного Гиндукуша. Мунджанский язык. ВЯ. 1974, li 3, с.150-

145. Стеблин-Каменский, 1975 Стеблин-Каменский И.Ы. Повседневная и ритуальная пища ваханцев. СНВ. Вып. 16 (Памир). М., 1975, с.192-

146. Стеблин-Каменский, 1976 Стеблин-Баменский И.М. Два ваханских топонима. Иранское языкознание, 1976, с.182-

147. Стеблин-Иаменский, 1977 Стеблин-Шменский И.М. /перевод с англ. и примечания:/ М.Дрезден. Мифология Древнего Ирана. Шфологии Древнего Мира. М., 1977, с.337-

148. Стеблин-Шменский, 1978а Стеблин-Шменский И.М. /Рец. на:/ Georg Morgenstierne. Etymological Vocabulary of the Shugh- ni Group. "Этимология. 1976". M., 1978, c.169-

149. Стеблин-Шменский, 19786 Схеблин-Шменский И.М. Река иранской прародины. Ономастика Средней Азии. М., 1978, с.72-

150. Стеблин-Шменский, 1979 Стеблин-Шменский И.М. "Шлени" и "локти" памирского субстрата. Переднеазиатский сборник. Ш. История и филология стран Древнего Востока. М., 1979, с.212-

151. Стеблин-Каменский, 1981а Стеблин-Шменский И.М. Памирские языки о мифологии древних иранцев. Этнические проблемы истории Центральной Азии в древности (П тысячелетие до н э М., I98I, с.238-

152. Стеблин-Шменский I98I6 Стеблин-Шменский И.М. Бактрийский язык. Основы иранского языкознания. Среднеиранские языки. М., I98I, с.314-346.

153. Стеблин-Каменский, 1981г Стеблин-Каменский И.М. Новые материалы по ваханской лексике. "Иранское языкознание. Ежегодник 1980". М., I98I, с.178-

154. Стеблин-Шменский, 1981д С1еблин-Каменсю1й И.М. /Рец. на:/ В.И.Абаев. Историко-этимологический словарь осетинского языка. "Известия А СССР. СЛЯ". Т.40, J 3, I98I, с.280-283. Н Стеблин-Каменский, 1982 Стеблин-Шменский И.М. Очерки по истории лексики памирских языков. Названия культурных растений. М., 1

155. Стеб ЛИН-Шменский, 1983 Стеблин-Шменский И.М. Пахотное орудие в памирских языках. "Иранское языкознание. Ежегодник 1981". М., 1983, с. С "Советская этнография". М. Э ТДХ, 1953 Андреев М.С. Таджики долины Хуф (Верховья Аму-дарьи). Вып.

156. Сталинабад, 1953. ТДХ, 1958 Андреев М.С. Таджики долины Хуф (Верховья Аму-дарьи). Вып.

157. Подготовлен к печати и снабжен примечаниями и дополнениями А.К.Писарчик. Сталинабад, 1

158. Техов, 1979 Техов Ф.Д. Названия растений в осетинском языке. Цхинвали, 1979. ТИЯЗ "Труды Института языкознания АН СССР". М. ТЩ, 1966 ТЩ, 1970 Таджики 1ратегина и Дарваза. Вып.1. Душ., 1

159. Таджики Каратегина и Дарваза. Вып.2. Душ., 1970. ТКД» 1976 Таджики Каратегина и Дарваза. Вып.З. Душ., 1

160. Топоров, 1979а- Топоров В.Н. Пруссша! язык. Словарь (Е-Н). Н.,1

161. Топоров, 19796 Топоров В.Н. Семантика мифологических представле162. Трубачев, 1967 Трубачев О.Н. Из славяно-ирансю1Х лексических отношений. "Этимология. 1965". М., 1967, с.3-

163. Трубачев, 1975 Трубачев О.Н. /Рец. на:/ В.И.Абаев. Историко-этимологический словарь осетинского языка. П. ВЯ. 1975, I C.I3I-I35. УРС, 1959 Узбекеко-русский словарь. Под ред. О.Ф.Акабирова, З.И. Магруфова, А.Т.Ходжаханова. Главный ред. А.К.Боровков. М., 1

164. Файзов, 1966 Файзов М. Язык рушанцев Советского Пашра. Душ., 1966. фасмер Фасмер. М. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения О.Н.Трубачева. Т. 1-4. М., 1964-1

165. Федченко, 1909 Федченко Б.А. Шугнан. Географические и ботанические результаты путешествий в I90I и в 1904 г. СПб.,1

166. Феофраст Феофраст. Исследование о растениях. Пер. с др.-греч. и примеч. М.Е.Сергеенко. Л.-, I95I. ФЗТ, 1969 Фарх,анги забони точш (Словарь таджикского языка в двух томах). М., 1

167. Фирштейн, 1970 Фирштейн Л.А. Земледельческие орудия таджиков и узбеков (по материалам МЭ). СЫАЭ. Т.26. Л., 1970, с.143-

168. Хромов, 1962 Хромов А.Л. Говоры таджиков Ыатчинского района. Душ., 1962 (Труды Ali Таджикской ССР, т. 107). Хромов, 1966 Хромов А. Новые материалы по лексике языка ягноб169. Цаболов, 1976 Цаболов Р.Л. Очерк исторической фонетиш! курдского языка. М., 1

170. Черняковская, I93I Черняковская Е.Г. Хорасан и Сеистан. Ботаникоагрономический очерк Восточной Персии. "Труды по прикладной ботанике, генетике и селекции". Вып.23, 5. Л., I93I. Шилова, 1976 Шипова Е.Н. Словарь тюркизмов в русском языке. Алма-Ата, 1

171. Щербак, 1961 Щербак A.M. Названия домашних и диких животных в тюркских языках. Историческое развитие лексики тюркских языков. М., I96I, с.82-

172. Щербак, 1970 Щербак A.M. Сравнительная фонетиш тюркских языков. Л., 1

173. Эдельман, 1963 Эдельман Д.И. Проблема церебральных в восточноиранских языках. ВЯ, 1963, 5, с.67-

174. Эдельман, 1966 Эдельман Д.И. Язгулямский язык. М., 1

175. Эдельман, 1968 Эдельман Д.И. Основные- вопросы лингвистической географии. На материале индоиранских языков. М., 1

176. Эдельман, I97I Эдельман Д.И. Язгулямско-русский словарь. М.,1

177. Эдельман, 1980 Эдельман Д 1 К субстратному наследию центральноазиатского языкового союза. ВЯ. 1980, J 5, с.21-32. T Юдахин, 1965 Киргизско-русский словарь. Составил проф. К.К.Юдахин. М., 1965. ЯВГ, 1976 Грюнберг А.Л., Стеблин-Шменский К.М. Языки Восточного Гиндукуша. Ваханский язык. Тексты, словарь, грамматический очерк. М., 1976.

178. Benveniste, 1955 Benveniste E. Un l e x i q u e du yagnobi. JA. T.243, 1955, C.I39-I

179. Benveniste, 1959 Benveniste Й. etudes sur la langae o s s e t e P 1

182. Buddruss, 1967 Buddruss G. Die Sprache von Ssu in Ostafghanistan. Beitrage zur Kenntnis des dardischen Phalura. Ш п chen, 1

183. Buddruss, 1975 Buddruss G. /Дет,;/ Hermann Berger. Das Yasin-Burushaski (Yferchikwar). "Iatylos". 19, 1974 (1975), C.153-

184. Buddruss, 1977 Buddruss G-. /Rev.:/ Georg Morgenstierne. Etymolog i c a l Vocabulary of t h e Shughni Group. ZDMG. Bd 127, 1977, c.140-

200. Gershevitch, 1967 Gershevitch I, The Avestan Hymn to Mithra. Cambridge 1

201. Gershevitch, I97I Gershevitch I. Iranian Words Containing -an-. Iran aad Islam (in memory of the late Vladimir Minorsky Edinburgh, I97I, c.267-

202. Gershevitch, 197 Gershevitch I. An Iranists view of the Some Controversy. Memorial Jean de Menasce. Louvain, 1974, c.45-

203. Gershevitch, 1979 Gershevitch I. The Alloglottography of Old Persian. TPhS, I9?9, C.II4-I9O. GIPh Grundriss der iranischen Philologie. Hrsg. von W.Geiger and E.Kuhn. Bd I, Aht.I, I895-I9OI; Aht.2, I898-I90I. Strasshurg. Grosser Pamir, 1978 Grosser Pamir. Osterreichisches Porschixngsunternehmen 1975 i <ien Wakhan Pamir Afghanistan. Brsg. von Roger Senarclens de Grancy und Robert Kostka. Graz, 1

204. Harmatta, 1969 Harmatta J. The Bactrian 7/all-inscriptions from Kara Tepe, "Буддийские пещеры Iiapa-тепе- в Старом Термезе- /Iiapa-тепе. 2/. М., 1969, с.82-

205. Hehn, 1902 Hehn V. Kultin*pflan25en und Hausthiere in ihrem Ubergang aus Asien. В., 1902 (7-e Auf1.). Henning, 1939 Henning W.B. Sogdian Loan-words in New Persian. BSOS. Vol.10, I9J9, C.93-IO

206. Henning, 1940 Henning W.B. Sogdica. L., 1940 (James G. Forlong Fund. Vol.21).

207. Henning, I95I Henning W.B. Zoroaster. Politician or witch-doctor? Ox., I95I. Henning, 195s Henning W.B. Mitteliranisch. Handbuch der Orientalist ik. Abt.I, Bd

208. Iranistik. Abschnitt I. Linguistik. Leiden K61n, 1958, c.20-

209. Henning, i960 Henning Y/.B. The Bactrian Inscription. BSOAS. Vol. 23, i960, G.47-

210. Henning, 19,63а Henning W.B. Coriander. AM, N.S. Vol.10, p.2, 1963, C.I95-I

211. Henning, 1963b Henning M.B. The Kurdish Elm. AM, IT.S. Vol. 10, p.I, 1963, c.68-

212. Henning, 1965 Henning W.B, A Grain of Mustard. AIUOW. 6, I965, c.29-

213. Henning, 1977 Henning W.B. Selected Papers, 1-

214. Acta Ironica (Hommages et opera minora, vol.5, 6) 14, 15 Teheran Liege, 1977Hindukusch, 1974 Hindukusch. Osterreichische Forschimgsexpedition in den FiTakhan 1

216. Hinz, 1973 Hinz W. Neue Wege im Altpersischen. Wiesbaden, 1973» Hobson-Jobson Yule H., Barnell A.C. Hobson-Jobson (A Glossary of Colloqial Anglo-Indian Words and Phrases...). London, 1903 (2nd ed. by W.Crooke). Horn, I893 Horn P. Grundriss der neupersischen Et3miologie. Strassburg, 1

217. Hlibschmann, 1895 lEibschmann H. Persische Studien. Strassburg, 1895.

223. Lorimer, 1958 Lorimer D.L.R. The Tfakhi Language. V o l 1 2 L., 1

224. Lorimer, I962 Lorimer D.L.R. Werchikwar-EngLish Vocabulary. Oslo, 1

225. Lorimer E.O., 1939 Lorimer E.O. Language Hunting i n the Karakoram.

226. Machek, I97I Machek V. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho. Praha, I97I. MacKenzie, I97I MacKenzie D,II. A Concise Pahlavi Dictionary. 1971. L,, MacKenzie, 1975 MacKenzie D.N. /Rev,:/ Morgenstierne, Georg: Etymological Vocabulary of t h e Shuglmi Group. "Kraty- l o s 19, 1974 (1975), c.61-

229. Morgenstierne, 1928 Morgenstierne G. Notes on Shuglmi. ilTS, Vol. I 1928, 0,32-

231. Morgenstierne, 1932Ъ Morgenstierne G. Supplementary Notes on Ormuri. NTS. Vol.5, 1932, З-З

232. Morgenstierne, 1932c Morgenstierne G. Notes on BalocM Etymology. NTS. Vol.5, 1932, c.37-53 Morgenstierne, I932(i Morgenstierne G. Persian Etymologies. NTS. Vol.5, 1932, c.53-

233. Morgenstierne, 1936 Morgenstierne G. Iranian elements in Khovrax. BSOS. Vol.8, 1936, G.657-

234. Morgenstierne 193 Morgenstierne G. Indo-Iranian Frontier Languages. Vol.

235. Iranian Pamir Languages (Yidgha-Munji, SanglecM-Islikashmi andWakhi). Oslo, I938 (2nd edition, 1973) Morgenstierne, 1942a Morgenstierne G. Iranica. NTS. Vol.12, 1942, c.258-

236. Morgenstierne, 1942Ъ Morgenstierne G. Notes on Darnell, a KafirDardic language of CMtral. NTS. Vol.12, 1942, c. II5-I

237. Morgenstierne, 1945 Morgenstierne G. Indo-European й in Kafiri. NTS. Vol.13, 1945, 225-

238. Morgenstierne, 1948 Morgenstierne G. BalocM Miscellanea. AG. 20, 1948, c.253-

239. Morgenstierne, 1956 Morgenstierne G. Indo-Iranian Frontier Languages. Vol.3. The Pashai Language, p.3« Vocahulary. Oslo, 1956 (2nd edition, 1973). Morgenstierne, 19бОа Morgenstierne G. /£ev.:/ D.L.R. Lorimer. The Wakhi Language. BSQAS. Vol.23, I960, C.15I-I 240. Morgenstierne, 19бОЪ Morgenstierne G. Stray Notes on Persian

255. Оросительные соору:5;ения.

257. Заспинные носилки. i. Мельница.

258. Схема распространения памирсш1х языков

259. Оросительный канал;

260. Пахотный участок, орошаемый стрйчато-бороздковым способом;

261. Пахотный участок, орошаемый валиковым способом;

263. Промежуточная борозда;

264. Водоотводная борозда; I I Межа; I S Мельница;

266. Пахотное орудие. I.Рабочая часть пахотного орудия;

267. Колышек дышла; 6#Тяж ярма; 7,Ярмо.

269. Заспинные носилки. I Заспинные носилки; 3 Деревянный крюк; 3 Шест-палки;

270. Мельница 1,Подводное помещение; 2Бревно-опора мельничной.турбины; 3.Углубление для нижней оси;

271. Нижняя ось турбины;

272. Мельничная тур* бина, мельничное колесо: б.Лопасть турбины; 7,Камни, придавливающие бревно-опору; 8;Вертикальное бревно, регулирующее подъем турбины;

273. Верхняя ось турбины;

274. Прямоугольная шайба, передающая вращение турбины на жернов; II.деревянная втулка нижнего жернова; 1В.Скрепляющие турбину клинья; 13.1естяные обручи;

275. Подпорки бревна-опоры;

276. Потолок подводного помещения пол мельницы; 1б;Стержень регулировки подъема турбины;

277. Нижний жернов (неподвижный);

278. Верхний жернов (вращающийся);

279. Ящик-кузов для зерна; 20;Чашка, направляющая падение зерна; 21.Палочка, регулирующая падение зерна;

280. Коник ("тарахтелка");

281. Перекладина между столбами;

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.