Зоонимическая лексика карачаево-балкарского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.02, кандидат филологических наук Шаваева, Шура Алиевна

  • Шаваева, Шура Алиевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Нальчик
  • Специальность ВАК РФ10.02.02
  • Количество страниц 180
Шаваева, Шура Алиевна. Зоонимическая лексика карачаево-балкарского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Нальчик. 2009. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Шаваева, Шура Алиевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. МЕСТО ЗООНИМОВ В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ КАРАЧАЕВО-БАЖАРСКОГО ЯЗЫКА.

1.1. Системно-семасиологический аспект зоонимов.

1.2. Социолингвистическая таксономия зоонимов карачаево-балкарского языка.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА И. НОМИНАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ В КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОЙ ЗООНИМИИ.

2.1. Основные принципы и способы номинации животных.

2.2. Структурные особенности и способы образования зоонимов.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА III. РОЛЬ ЗООНИМОВ В СОЗДАНИИ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА.

3.1. Общие замечания.

3.2. Роль фразеологизмов с анималистическим компонентом в создании языковой картины мира.

3.3. Роль зоонимической метафоры в создании языковой картины мира

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Зоонимическая лексика карачаево-балкарского языка»

Систематическое изучение карачаево-балкарской лексики началось лишь в 70-е гг. ХХ-го столетия. В последние десятилетия карачаево-балкарское языкознание обогатилось значительным количеством работ научно-теоретического и учебно-методического характера, в которых рассмотрены не только общие вопросы лексикологии, но и решены многие частные проблемы. Они были направлены на анализ различных категориальных лексико-семантических отношений, систематизацию и лингвистическую интерпретацию отраслевых терминов, классификацию их с точки зрения происхождения, функционально-стилистическую дифференциацию слов и т.п. Однако все еще остается много нерешенных проблем, связанных с лексико-семантической системой карачаево-балкарского языка. В этом плане не является исключением и зоонимическая лексика, отражающая животный мир, которой еще не уделено должного внимания.

В имеющихся работах по лексикологии карачаево-балкарского языка отсутствует системное представление о зоонимах. Они не рассмотрены в контексте достижений современной лексической семантики. В силу этого возникает необходимость анализа зоонимической лексики с учетом полевого подхода, объединив зоонимы в самостоятельную лексико-семантическую группу, что позволяет выявить и описать семантическое варьирование зоонимов, их семантические и формально-семантические оппозиции. Рассматриваемый пласт лексики не подвергнут четкой систематизации с точки зрения происхождения, не выявлены до конца ее динамические характеристики, а также специфика функционирования в так называемом «социальном пространстве».

Поскольку язык в целом характеризуется антропоцентрической направленностью, то для современного карачаево-балкарского языкознания одной из важных проблем является изучение человеческого фактора в языке, исследование чего только начинается. В этой связи трудно переоценить роль зоонимической лексики, представляющей собой одну из микросистем языка, которая отражает специфику мировосприятия лица, показывает осознанную, а порой и субъективную объективизацию внешнего мира.

Зоонимы входят в состав многих фразеологизмов, в которых закодирована материальная и духовная культура, традиции и верования, фантазия и история карачаевского и балкарского этносов. Обращение к подобного рода языковым единицам дает возможность обогатить представления так называемой «фразеологической картине мира», что актуально для современной когнитивной лингвистики.

Перечисленные выше проблемы имеют непосредственное отношение к зоонимической лексике карачаево-балкарского языка и свидетельствуют о необходимости ее полиаспектного анализа, что и предопределяет актуальность данного исследования.

Цель и задачи исследования. В настоящей диссертации ставится цель — дать полиаспектное описание лексики, отражающей животный мир в карачаево-балкарском языке.

В соответствии с поставленной целью нами выдвигаются следующие задачи, обусловленные сложившейся в отечественной лингвистике практикой изучения лексико-семантической системы языка:

1) дать системно-семасиологическую характеристику лексики, отражающей животный мир;

2) провести социолингвистическую систематизацию зоонимической лексики;

3) выявить и описать структурные особенности, а также основные способы образования зоонимов;

4) описать основные принципы и способы номинации объектов животного мира;

5) исследовать роль фразеологизмов с анималистическим компонентом и зоонимические метафоры в формировании языковой картины мира.

Методологической и теоретической базой исследования явились труды ученых-языковедов в сфере лексической семантики. Написанию работы в значительной степени способствовало изучение научно-теоретических исследований отечественных лингвистов по изучаемой проблеме в современной науке о языке: Ю.Д.Апресяна, Н.Д.Арутюновой, Л.М.Васильева, А.Вежбицкой, В.Г.Гака, Д.О.Добровольского, А.А.Кибрик,

Б.А.Серебренникова, А.А.Уфимцевой и др.; тюркологов: Ф.А.Ганиева, Ж.М.Гузеева, А.В.Дыбо, Э.Ф.Ишбердина, К.М.Мусаева, Э.В.Севортяпа, Э.Р.Тенишева, З.Г.Ураксина, М.З.Улакова, А.М.Щербака, А.А.Юлдашева и др.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что в ней представлена системная лексико-семантическая и социолингвистическая интерпретация зоонимов карачаево-балкарского языка.

В работе на основе выработанных в отечественной лингвистике принципов выявлены и описаны основные способы номинации объектов мира животных, а также словообразовательные модели зоонимов. При этом раскрыта роль системы номинаций в формировании карачаево-балкарской языковой картины мира. Это подкреплено также анализом фразеологизмов с анималистическим компонентом и метафорических переносов в русле когнитивного направления в лингвистике, что дает возможность описать не только микромир, но и макромир языка. Такой комплексный подход позволяет детально отразить природу и других лексико-семантических групп слов.

Теоретическая и практическая значимость исследования обусловливается важностью рассматриваемого спектра проблем для методологических, практических аспектов лексико-семантической системы карачаево-балкарского языка в целом и фразеологии, в частности. Материалы и теоретические положения, наличествующие в диссертационном исследовании, представляют интерес в плане сравнительного изучения лексики тюркских языков. При этом возможно выявление многих универсальных черт зоонимов, функционирующих в том или ином родственном языке, а также их специфики. Работа также будет способствовать усовершенствованию зоонимической терминосистемы карачаево-балкарского языка.

Результаты исследования могут найти применение при теоретическом описании лексики карачаево-балкарского и других родственных языков, при составлении программ, написании учебников и учебно-методических пособий, в учебном процессе, в лексикографической практике.

Кроме того, лексика, отражающая животный мир, может заинтересовать и специалистов в области других наук: историков, этнографов, зоологов, культурологов и др., поскольку в ней, с одной стороны, закодировано мировосприятие карачаевцев и балкарцев, отражаются их сознание и история, с другой - ощущается стремление приблизиться к научной картине мира.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Лексика, отражающая животный мир в карачаево-балкарском языке, на основе общей категориально-лексической классемы объединяется в лексическое поле парадигматического типа - лексико-семантическую группу, характеризующуюся иерархичностью, внутри которой наличествуют подпарадигмы, связаные с категориальными лексико-семантическими отношениями, а также формально-семантическими оппозициями слов.

2. Социолингвистический анализ зоонимов позволяет говорить о том, что ядро лексико-семантической группы номинаций животных составляют лексемы общетюркского происхождения, хотя большая их часть выработана непосредственно носителями языка в процессе жизнедеятельности. В данной группе слов обнаруживаются и лексические параллели с другими неродственными языками, что предопределяется различными факторами экстралингвистического, социально-исторического характера. В целом микросистема зоонимов отмечена динамичностью, проявляющейся, в первую очередь, благодаря процессу неологизации, в ходе которого язык на современном этапе своего развития вбирает в себя прямые заимствования из русского языка, а также кальки и полукальки.

3. Зоонимы карачаево-балкарского языка по своей структуре подразделяются на синтетические и аналитические. Первые дифференцируются на корневые и производные, образовавшиеся путем аффиксации, благодаря производным, непроизводным и невычленяемым суффиксам. В количественном отношении превалируют номинации животных, образованные путем словосложения, которые позволяют выявить большое число признаков членения мира животных. Словообразование и система номинаций, коррелируя друг с другом, отражают познавательную и таксономическую деятельность носителей языка, способствуют формированию языковой картины мира, облигаторным элементом которой следует признать и их представления о животном мире.

4. Посредством метафоризации и косвенных номинаций животных в карачаево-балкарском языке отражается видение мира, отмеченное как универсальностью, так и идиоэтничностыо. На специфичность осмысления и концептуализации окружающей действительности в большей степени указывает фразеологический фонд языка. В этом отношении значительная роль отводится и фразеологизмам с анималистическим компонентом.

Методы исследования обусловлены намеченными подходами к описанию микросистемы зоонимов - системоцентрическим и антропоцентрическим. Исследование в основном проводится в синхронном описательном плане с привлечением следующих методов структурного языкознания: компонентный анализ, оппозитивный анализ, метод семантических полей.

Объектом исследования является лексико-семантическая группа зоонимов карачаево-балкарского языка.

Предметом исследования выступают категориальные лексико-семантические отношения, в которые вступают зоонимы, их формально-семантические оппозиции, структурные особенности. Кроме того, рассматриваются проблемы, связанные с основными способами образования наименований животных и принципами их номинаций, а также роль лексики, обозначающей животных, в формировании языковой картины мира.

Материал исследования в основном извлечен путем сплошной выборки из следующих лексикографических источников: «Русско-карачаево-балкарский словарь» (1965), «Карачаево-балкарско-русский словарь» (1989), «Толковый словарь карачаево-балкарского языка (в трех томах)» (т.1. 1996, т.2. 2002, т.З. 2005), «Школьный фразеологический словарь карачаево-балкарского языка» (Башиева, Жарашуева 1994), «Фразеологический словарь карачаево-балкарского языка» (2001), «Карачаево-балкарско-русский терминологический словарь объектов природы» (Боташев 1998). Наряду с этим использованы фольклорный материал и сведения, содержащиеся в научно-популярных изданиях по зоологии Кабардино-Балкарии.

Апробация работы. Рукопись диссертации обсуждена на заседании филологического семинара Института филологии Кабардино-Балкарского госуниверситета. По теме диссертации опубликовано 12 научных работ, в том числе 1 статья в журнале «Вестник Адыгейского государственного университета» (Майкоп 2008), рекомендованном ВАК РФ.

Материалы исследования докладывались на научно-теоретических конференциях: Алиевские чтения (Карачаевск 2006), «Перспектива-2006» (Нальчик 2006), «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск 2007), Материалы международной научной конференции (Элиста 2007), «Лингвистическое кавказоведение и тюркология: традиции и современность» (Карачаевск, 2007), Материалы региональной научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения К.Ш.Кулиева (Нальчик 2008), «Русский язык как язык межнационального общения в образовательном, научном и культурном пространстве в полиэтнической России» (Магас 2007).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной научно-теоретической литературы и приложения, включающего номинации животных.

Похожие диссертационные работы по специальности «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», 10.02.02 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)», Шаваева, Шура Алиевна

Выводы по третьей главе

Изучение лексики, отражающей животный мир в карачаево-балкарском языке, целесообразно проводить с опорой не только на микромир, но и макромир языка. В этой связи целесообразно обращение к такому понятию, как языковая картина мира, которая отражает опыт социума, выработанный на протяжении его жизнедеятельности, что дает возможность выявить универсальное и идиоэтническое в локальной картине мира, сопряженной с животным миром.

Данную проблему, на наш взгляд, представляется возможным решить при обращении к фразеологии и метафоре, которые в большей степени способствуют созданию языковой картины мира.

В исследованиях по карачаево-балкарскому языку значительное внимание уделено изучению фразеологизмов, в которых в основном дается их общая характеристика. Вместе с тем, имеет место скрупулезный анализ их стилистических функций, представлена также лексикографическая разработка и семантико-синтаксическая интерпретация конструкций, вбирающих в себя различного рода фразеологические единицы.

Обращение к фразеологизмам убеждает в том, что они теснейшим образом связаны с такими категориальными лексико-семантическими отношениями, как полисемия, омонимия, синонимия и антонимия. Все эти отношения при этом отмечены различными функционально-семантическими возможностями. То же самое можно сказать о фразеологизмах с анималистическим компонентом, рассматривая их соотнесенность с различными частями речи, благодаря чему они и подвергаются таксономии.

Одной из доминантных функций фразеологизма признается ее интерпретация как способа и источника сохранения, передачи информации и опыта, аккумулированного в сознании многих поколений людей на протяжении ряда столетий в процессе познания окружающей действительности и законсервированного в национальной культуре и традициях. В процессе познания происходит структурирование и моделирование различных объектов и понятий окружающего мира, в результате чего и возникает «фразеологическая картина мира». Это возможно благодаря перцепциям, т.е. чувственному восприятию человеком действительности, одним из важных элементов которой является животный мир.

Несмотря на то, что животный мир характеризуется многообразием, в каждой модели мира имеется ограниченное количество животных, которые концентрируют в себе доминирующие функции и атрибуты, базовые сюжеты и мотивы, способствующие формированию так называемой идиоэтнической картины мира. Можно говорить о том, что в целом в качестве ядерных конституентов, мотивирующих семантику фразеологизмов в карачаево-балкарском языке выступают около пятидесяти названий животных. Основную роль в использовании тех или иных зоонимов при формировании фразеологизмов как стереотипов играет частотность контактов животных и людей.

Фразеологические единицы, отражающие объективную действительность, имеют обычно единую универсальную структуру концептуализации внешнего и внутреннего мира человека, а также других семантических зон. Различие же проявляется в первую очередь в способах концептуализации опыта.

Метафора есть один из способов создания языковой картины мира, история представляет собой интерпретацию, зависящую от призмы, через которую и совершается мировосприятие. Роль такой призмы отводится метафоре, способной обеспечить рассмотрение вновь познаваемой посредством уже познанного.

В метафорический процесс вовлекаются различного рода денотаты, которые- связаны с рядом семантических сфер: предмет, животное, человек, абстракция. В концептуализации указанных сфер существенную роль играют зоонимы, а также фразеологизмы с их участием. В этом плане особый интерес вызывает функциональный аспект метафоры, в частности, ее использование в языковой системе как средство номинации.

Метафора, с одной стороны, ориентирована на предметный мир в целом (особенно на растительный), с другой - на мир человека. В структуре метафорических номинаций человека можно увидеть указание на способы и пути получения информации о мире и себе, а также то, что эти номинации тяготеют к характеризующим, или предметным, именам. При этом метафора зиждется на таких понятиях, как подобие, оценка и др., которые имеют непосредственное отношение к языковой картине мира.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лексикология представляет собой относительно молодой раздел языкознания. В настоящее время она занимает важное место в системе лингвистических дисциплин и является одной из бурно развивающихся отраслей современной науки о языке. Становление карачаево-балкарской лексикологии можно отнести ко второй половине ХХ-го столетия. В последние десятилетия появилось значительное количество монографических исследований, в которых рассматриваются общие и частные вопросы лексико-семантической системы языка. Однако до сих пор в лексикологии карачаево-балкарского языка пока еще остается много нерешенных вопросов, что имеет непосредственное отношение и к лексике, отражающей животный мир, в силу этого в данной работе нами предпринят полиаспектный анализ лексических единиц, обозначающих объекты животного мира.

Таксономия словарного состава любого языка предполагает облигаторный учет того, что основные принципы и методы описания лексики как системы определились в русле теории семантического роля. Лексическим полем парадигматического типа признается и такое объединение слов, как лексико-семантическая группа. В подобную группу целесообразно объединить и лексику, отражающую животный мир, поскольку для всех номинаций животных присуща категориально-лексическая архисема (классема), которая способствует организации лексико-семантической группы и релевантна для всей лексической системы в целом. Кроме того, внутри лексико-семантической группы выделяются подпарадигмы, что имеет важное значение при систематизации зоонимов, поскольку мир животных отмечен иерархичностью.

В составе лексико-семантической группы функционируют парадигмы, сопряженные с такими явлениями, как синонимия, омонимия, полисемия, неология и др. Все эти явления охватывают рассматриваемый пласт лексики.

Слова, обозначающие животных, противопоставляются друг другу по линии однозначности/многозначности. Конечно, большинство зоонимов характеризуются моиосемичностью. Однако для ряда названий животных присуща полисемичность. Фактологический материал карачаево-балкарского языка позволяет говорить о том, что зоонимы имеют те же основные типы значений, что и другие лексемы: прямое и непрямое, непроизводное и производное, свободное и несвободное, которые базируются на различных видах языковой мотивированности. На репрезентации указанных типов значений специализируется ограниченный круг зоонимов. С полисемичностью номинаций животных связано и такое лексико-семантическое отношение, как омонимия, которая характеризуется среди них отмечена незначительными функционально-семантическими возможностями.

В карачаево-балкарском языке обнаружено значительное количество зоонимов, которым свойственна синонимия - лексико-семантическое категориальное отношение тождественных или же близких по содержанию значений, репрезентирующихся формально различающимися лексемами, реализующими в тексте семантические функции замещения и уточнения, а также стилистические функции. Наличие синонимичных зоонимов и их вариантов предопределяется, с одной стороны, внутрилингвистическими факторами, с другой - экстралингвистическими.

Слова, которые образуют в своей совокупности лексику любого языка, характеризуются определенной спецификой. Они отличаются друг от друга как по своему происхождению, так и по степени активности/пассивности, сфере употребления и т.д. Это сопряжено с социолинвгистической таксономией лексического состава языка, что немаловажно и для зоонимов.

Известно, что тюркские языки вместе с монгольскими и тунгусо-маньчжурскими языками объединяются в одну алтайскую семью. Этим объясняется наличие в лексике карачаево-балкарского языка, как и в словарном составе других тюркских языков, значительного количества лексем, имеющих соответствия в монгольских и тунгусо-маньчжурских языках, в том числе и зоонимов, относящихся к устойчивому разряду лексики. Указанное свидетельствует о том, что карачаево-балкарский язык имеет глубокие и древние связи с другими тюркскими, монгольскими и тунгусо-маньчжурскими языками. Однако лексическая связь его с другими тюркскими и монгольскими языками гораздо обширнее, чем с тунгусо-маньчжурскими. Об этом говорит тот факт, что ядро лексико-семантической группы зоонимов в карачаево-балкарском языке составляют те номинации животных, которые в них наличествуют. Правда следует учесть при этом фонетические различия, а также семантические сдвиги во многих зоонимах. Однако имеется и целый пласт номинаций животных, которые выработаны карачаевцами и балкарцами в их трудовой и жизненной практике на протяжении многих столетий.

Отдельно взятый язык не может функционировать изолированно от других языков. Карачаево-балкарский язык в своем развитии находился во взаимодействии со многими языками, что было обусловлено как территориальным соседством, так и культурно-экономической связью карачаевцев и балкарцев с целым рядом народов. В современном карачаево-балкарском языке наличествуют заимствования из русского, арабского, персидского, осетинского, кабардино-черкесского и других языков. Многие из этих заимствований до такой степени освоены карачаево-балкарским языком, что очень часто бывает трудно отличить их от исконных лексем. Отмеченное присуще для целого ряда зоонимов, но их меньше чем слов, относящихся к другим лексико-семантическим группам.

Как правило, язык представляет собой динамическую систему, для которой способность к развитию есть естественный способ ее социального существования. О его развитии говорит как процесс архаизации, так и обновление словарного состава языка.

Зоонимы карачаево-балкарского языка, насколько можно судить по имеющимся лексикографическим и другим источникам, архаизации подвергались в меньшей степени, чем другие пласты лексики. Этого не скажешь относительно процесса неологизации. На сегодняшний день в карачаево-балкарском языке благодаря внешним факторам, а также внутрилингвистическим причинам появилась масса слов, которые обозначают животных. Интересен тот факт, что в языке новообразвоаний гораздо больше, чем вхождений готовых языковых единиц. Это предопределяется стремлением носителей языка обогатить язык за счет его собственных средств, т.е. влиянием языковой личности.

С точки зрения употребительности в так называемом «социальном пространстве» зоонимы подразделяются на несколько групп, среди которых следует особо отметить термины, к ним в определенной степени примыкают и профессионализмы. Подобного рода лексемы в карачаево-балкарском языке составляют наиболее регулируемую часть его словарного состава, в некотором смысле и наиболее искусственную, сознательно создаваемую и предусматривающую регламентации.

Особого внимания заслуживают также диалектизмы и регионализмы, которые подвергаются систематизации с учетом такого критерия, как общеупотребительность - ограниченная употребительность. Именно диалектизмы и регионализмы помогают пролить свет на взаимоотношения тюркских языков между собой и с неродственными языками. Такого рода лексемы различаются фонетически и лексико-семантически.

Словообразование тесно коррелирует практически со всеми уровнями языка. О его связи с лексикой говорит тот факт, что дериватология орентируется на создание слов и обслуживает процесс номинации, репрезентируя языковыми средствами различные объекты окружающей действительности. Небезынтересна также роль словообразования в формировании языковой картины мира, поскольку оно дает возможность эксплицировать способы оценки внеязыковой действительности и позволяет выявить определенную систему ценностей в этой экстралинвгистичсекой действительности, составляющие которой словообразовательно маркируются, в том числе и зоонимы.

Названия животных по структуре подразделяются на синтетические и аналитические. Номинации синтетического характера подвергаются дальнейшей дифференциации: корневые (непроизводные) и производные аффиксальные). Наиболее древним являются те названия животных, которые не подвергаются (трудно подвергаются) морфемному членению. Их в языке меньше. При рассмотрении аффиксального словообразования учитывались продуктивные (-лыкъ / -лик, -ча, -чыкь / -чик, -хыч / -гъуч, -укъ, -ма, -ман), непродуктивные (-гъа / -ге, -ан, -а, -дакъ / -такъ, -на, -чюн /-чин, -син, -гъай, -гъач) и невычленяемые (-гъыр, -ар, -чан, -лан, -дуз, -сукъ, -пы /-пи) аффиксы. Благодаря им карачаево-балкарский язык в разные периоды своего существования пополнился значительным количеством зоонимов.

В карачаево-балкарском языке в большей степени представлены зоонимы, которые образовались путем словосложения. Такой вид словообразования позволяет выявить большее число признаков членения окружающего мира, в частности, подвергнуть номинации практически все многообразие животных. В силу этого роль в образвоании языковой картины мира возрастает. Наименования животных, образованных путем словосложения, относятся к номинациям аналитического типа и имеют три основные разновидности: парные, собственно-сложные и составные наименования. Каждый из них характеризуется специфическими моделями образования.

В рамках данного исследования особый интерес вызывают основные принципы и способы номинации животных. При номинации объектов окружающей действительности язык обобщает и дифференцирует их свойства, хранит и передает опыт социума, отражающийся в семантике и наименованиях языковых единиц.

Теория номинации имеет непосредственное отношение к именам естественных классов, в частности, к лексико-семантической группе зоонимов, которые характеризуются идентифицирующим значением, отмеченным тремя ступенями формирования, соответсвующими трем этапам познания: их вычленению, отождествлению и таксономии.

Ономасиологический подход обусловливает анализ выбора способа обозначения животных. Карачаево-балкарский язык обладает определенным набором номинативных средств для их обозначения: образование новых слов, переосмысление существующих слов, словосочетания, заимствования и др. Эта система номинаций есть результат познавательной и таксономической деятельности носителей языка. Благодаря тем или иным номинациям в языке появляются новые слова, что обусловлено такими факторами, как опыт, лингвистическая техника, человеческая психология и роль отдельной личности, роль общества, влияние внешних условий, взаимоотношение языка и мышления с окружающей действительностью.

В обогащении лексики, отражающей животный мир, существенная роль отводится прямой и косвенной номинации. Исходя из этого, в работе выделены и описаны двадцать способов номинации животных, к которым относятся следующие: номинации по полу, возрасту, звукоподражательному принципу, окраске и масти, размеру, питанию, ареалу распространения, особенностям строения тела, поведению и др.

Современная парадигма лингвистической науки предполагает обращение и к такому понятию, как когнитивизм, который интерпретируется ведущими языковедами как междисциплинарная наука, отражающая не только микромир, но и макромир языка. При этом особое внимание уделяется языковой картине мира, которая отражает опыт социума, выработанный на протяжении его жизнедеятельности. Языку присуще не толко отражение окружающей действительности. Он сам активно участвует в его организации.

В карачаево-балкарском языке имеется значительное количество фразеологизмов, в состав которых в качестве облигаторных входят и зоонимы. Подобного рода фразеологизмы сопряжены с такими категориальными лексико-семантическими отношениями, как полисемия, омонимия, синонимия и антонимия. Они характеризуются также многообразием грамматических форм и широким спектром значений.

Особо следует отметить когнитивный аспект фразеологизмов, что поддерживается на данном этапе развития языкознания многими исследователями. Когнитивность отражает процесс восприятия и осмысления действительности, а также связана с формированием концептуальной (понятийной) картины мира. В этом процессе нашли свою нишу и фразеологичсекие единицы, поскольку фразеология любого языка представляет собой важнейшее лингвистическое наследие и в ней отражается видение мира, национальная материальная и духовная культура, обычаи и верования, фантазия и история говорящего на нем этноса. С другой стороны, устойчивые стереотипичные дескрипции представляют собой структуры, которые отображают различные этапы состояния и генезиса каждого языка.

Доминантную функцию фразеологизма можно интерпретировать как способ и источник сохранения, передачи информации и опыта, аккумулированного в сознании многих поколений людей на протяжении тысячелетий в процессе познания окружающей действительности и законсервированного в национальной культуре и традициях. В указанном процессе происходит структурирование и моделирование различных объектов и понятий окружающего мира, в результате чего и возникает «фразеологическая картина мира», что возможно благодаря чувственному и рациональному восприятию человеком действительности, одним из релевантных составляющих которой является и мир животных. Следствием тому является появление образов, лежащих в основе фразеологизмов-идиом и связанных значений слов.

Лексика, отражающая животный мир в карачаево-балкарском языке, входит в состав фразеологизмов и выступает в качестве мотивирующего конституента семантики этих фразеологизмов. Данный пласт лексики спосбствует образованию определенных рядов языковой модели мира, которые, с одной стороны, могут выступать в качестве универсалий в силу единства объективной действительности и близости человеческого мышления, с другой - идиоэтничны, так как конкретные природные условия налагают некоторые ограничения на ареал распространения того или иного животного. В результате человек соприкасается с определенным животным миром, в окружении которого и формируется языковая картина мира.

Животный мир характеризуется чрезвычайным многообразием, но, несмотря на это, в каждой модели мира имеется ограниченное количество животных, концентрирующих в себе доминирующие функции и атрибуты, базовые сюжеты и мотивы, благодаря которым формируется так называемая идеоэтническая языковая картина мира. В качестве ядерных конституентов, мотивирующих семантику фразеологизмов, в карачаево-балкарском языке выступают около пятидесяти названий животных. Основную роль в использовании тех или иных зоонимов при формирвоании фразеологизмов как стереотипов играет частотность контактов животных и людей.

Анализ фактологического материала карачаево-балкарского языка позволяет представить достаточно широкий спектр концептуализации внешнего и внутреннего мира человека с помщью фразеологизмов, содержащих в своем составе анималистический компонент: внешний вид кого-, чего-либо, состояние, интеллект, оценка, отношение, время, пространство, обычаи и верования и т.п.

Значительна в формировании языковой картины мира и роль зоонимической метафоры. При этом релевантным следует признать антропоцентризм. Антропоцентрический механизм создания так называемой наивной картины мира предполагает аналогию между физически воспринимаемым материальным миром и необозреваемым миром абстрактных понятий, т.е. явления природы или абстракции мыслятся как живые существа, которым присущ антропоморфизм.

Роль метафоры в системе языка трудно переоценить, поскольку именно она является одним из весьма продуктивных способов смыслопроизводства на всех значимых уровнях языковой структуры. Многие номинации животных содержат в своей семной структуре потенциальные семы, актуализация которых и способствует появлению метафор с различным смысловым содержанием. Об этом свидетельствуют такие семы, как хитрость, алчность, стройность, спокойствие, косолапость и др., которые характеризуют лицо по аналогии с тем или иным животным. В целом концептуальное использовние в номинациях человека и других объектов окружающего мира наименований животных способствует характеризации лица, растений, других предметов с различных точек зрения. Этому в немалой степени способствуют метафорические переносы животное-человек, животное-растение и другие.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Шаваева, Шура Алиевна, 2009 год

1. Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор. — М.-Л., 1949.-601 с.

2. Аганин Р.А. Повторы и однородные парные сочетания в современном турецком литературном языке. — М.: Изд-во восточной литературы, 1959. — 73 с.

3. Акбаев Ш.Х. Диалекты карачаево-балкарского языка в структурно-генетическом и ареальном освещении. Карачаевск: Изд-во КЧГПУ, 1999. -258 с.

4. Алиев У.Б. Синтаксис карачаево-балкарского языка. М.: Наука, 1972. -351 с.

5. Алиева Т.К. Вариантность слова и литературная норма (на материале современного карачаево-балкарского языка). Ставрополь: Ставропольское книжное изд-во, 2006. - 288 с.

6. Алеференко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. М., 2005. 324 с.

7. Апажев М.Л. Проблемы кабардинской лексики. Нальчик: Эльбрус, 1992. -336 с.

8. Аппоев А.К. Этнографическая лексика карачаево-балкарского языка. — Нальчик: Изд-во КБНЦ РАН, 2004. 118 с.

9. Аппоев А.К. Этнографическая лексика карачаево-балкарского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нальчик, 2003. - 24 с.

10. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. - С. 37-67.

11. П.Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия // Известия АН. Серия литературы и языка. 1999. - Т. 58. - № 4. -С. 39-53.

12. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 156-249.

13. Арутюнова Н.Д. Метафора // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 296-297.

14. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-341 с.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - I-XV. - 896 с.

16. Ахматов И.Х. Лексика карачаево-балкарского языка в сравнительном освещении. Конспект лекций. Нальчик, 1988. - 28 с.

17. Ахматова М.А. Однокоренные синонимы в карачаево-балкарском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Махачкала, 1997. -19 с.

18. Базарова Д.Х. История формирования и развития зоологической терминологии узбекского языка. — Ташкент: Фан, 1978. 224 с.

19. Башиева С.К. Вариантность в карачаево-балкарской фразеологии // Вопросы лексикологии и грамматики карачаево-балкарского языка. -Нальчик, 1993. С. 50-58.

20. Башиева С.К. Некоторые проблемы фразеологической стилистики карачаево-балкарского языка // Проблемы семантики и стилистики карачаево-балкарского языка. Нальчик, 1987. - С. 113-124.

21. Башиева С.К. Средства формирования стилистического компонента значения фразеологизмов. Нальчик, 1995. - 64 с.

22. Башиева С.К. Стилистический компонент фразеологического значения: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1996.-38 с.

23. Башийланы С.Къ. Жарашыуланы З.Къ. Малкъар тилни школ фразеология сёзлюгю. Нальчик: Эльбрус, 1994. - 316 б.

24. Белянская З.Ф. Устаревшая лексика современного русского языка: Дис. . канд. филол. наук.-Л., 1986.-231 с.

25. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 474 с.

26. Бижева З.Х. Адыгская языковая картина мира. Нальчик: Эльбрус, 2000. -128 с.

27. Билич Г.Л., Крыжановский В.А. Биология. Полный курс. В 3-х томах. Том 3. Зоология. -М.: Оникс, 2007. 544 с.

28. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные работы по общему языкознанию. Т.1. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-384 с.

29. Бозиев А.Ю. Словообразование имен существительных, прилагательных и наречий в карачаево-балкарском языке. Нальчик: Кабардино-Балкарское книжное изд-во, 1965. - 88 с.

30. Бозиев Д.Х., Шаутаева Н.Н. Балкарские названия растений и животных. -Нальчик, 1999.-70 с.

31. Боташев М.О. Карачаево-балкарско-русский терминологический словарь объектов природы. — Кисловодск, 1998.

32. Будаев А.Ж. Арабо-персидские заимствования в карачаево-балкарском языке // Вестник КБНИИ. Вып. 7.-Нальчик, 1973. - С. 302-327.

33. Бятикова О.Н. Лексика рыболовства в татарском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 2003. - 26 с.

34. Васильев Л.М. Методы современной лингвистики. Уфа, 1997. - 182 с.

35. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкзнания. — 1971. -№ 5.

36. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996. -416 с.

37. Вендина Т.И. Лексический атлас русских народных говоров и лингвистическая гносеология // Вопросы языкознания. 1996. -№1. - С. 33-41.

38. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

39. Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. М.: Наука, 1972. - С. 144-157.

40. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. - С. 230-294.

41. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. - С. 230-294.

42. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1989. - 288 с.

43. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

44. Галаева JI.X. Фитонимическая лексика в ингушском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нальчик, 2006. - 21 с.

45. Галиева Э.А. Экологическая лексика в современном татарском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 2005. - 23 с.

46. Ганиев Ф.А. Современный татарский литературный язык: суффиксальное и фонетическое словообразование. Казань: Изд-во «Дом печати», 2005. -360 с.

47. Ганиходжаева М. Прилагательные цвета узбекского языка в сравнительно-историческом аспекте: Дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1986. - 185 с.

48. Гарипова Н.Д. К лексико-семантической характеристике персидских заимствований в башкирском языке // Башкирская лексика: Тематический сборник. Уфа, 1966. - С. 25-34.

49. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа, 1998. - 180 с.

50. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Теоретические основы и принципы составления функционально-когнитивного словаря. — Уфа: РИО БашГУ, 2003.-302 с.

51. Гацалова Л.Б. Неология как наука в общей парадигме современного языкознания (на материале русского и осетинского языков): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Нальчик, 2005. - 43 с.

52. Геляева А.И. Человек в языковой картине мира. Нальчик: Изд-во КБГУ, 2002.- 177 с.

53. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф, 2001. - 448 с.

54. Грамматика карачаево-балкарского языка. Нальчик: Эльбрус, 1976. -571 с.

55. Гузеев Ж.М. Проблематика словника толковых словарей тюркских языков. Нальчик: Эльбрус, 1984. - 158 с.

56. Гузеев Ж.М. Проблемы полисемии и омонимии в карачаево-балкарском языке. Нальчик: КБГУ, 2007. - 91 с.

57. Гузеланы Ж.М. Бусагъатдагъы къарачай-малкъар литература тил. 1-чи иесеги. Нальчик: Эльбрус, 1998. - 304 б.

58. Гузеланы Ж.М. Бусагъатдагъы къарачай-малкъар литераутра тил. 2-чи кесеги. Морфемика, Морфонология, сёз къурау. -Карачаевск: КЧГУ, 2006. -94 б.

59. Гулиев Х.О. Неологизмы в карачаево-балкарском языке. Нальчик, 1990. -53 с.

60. Гумбольдт фон В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. -451 с.

61. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. -М., 1977.

62. Джабоев Ю.Х. Роль русского языка в обогащении карачаево-балкарской лексики в советский период // Теоретические проблемы • карачаево-балкарского языка. Вып. 1. - Нальчик, 1979. - С. 109-118.

63. Джуртубаев М.Ч. Древние верования балкарцев и карачаевцев. Нальчик: Эльбрус, 1991.-256 с.

64. Джуртубаев Х.Ч. Лексический состав и семантические типы карачаево-балкарских антропонимов: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нальчик, 2004. - 22 с.

65. Джуртубаев Х.Ч. Лексический состав и структурно-грамматические типы карачаево-балкарских антропонимов. Нальчик: Изд-во КБГУ, 2004. -34 с.

66. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1948.-276 с.

67. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии (I) // Вопросы языкознания. 1997. - № 6. - С. 37-48.

68. Добродомов И.Г. Калька // Русский язык. Энциклопедия. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. - С. 175-176.

69. Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969.

70. Дыбо А.В. Семантические реконструкции в алтайской этимологии. Соматические термины (плечевой пояс). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 389 с.

71. Жабелова Л.Ж. Сложные имена существительные в современном карачаево-балкарском языке. Нальчик: Эльбрус, 1986. - 112 с.

72. Жабоев М.Т. Имя числительное // Грамматика карачаево-балкарского языка.-Нальчик: Эльбрус, 1976.-С. 163-173.

73. Жаппуев А.А. Термины земледелия в карачаево-балкарском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1974. 30 с.

74. Жарашуева З.К. Вопросы фразеологии современного карачаево-балкарского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Баку, 1973.

75. Жарашуева З.К. Материалы по карачаево-балкарской фразеологии. -Нальчик, 1968.

76. Жарашыуланы З.Къ. Жаныуарла дуниясы. Нальчик: Эльбрус, 2005. -184 с.

77. Жарашыуланы З.Къ. Къарачай-малкъар тилни фразеология сёзлюгю. -Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2001. 475 б.

78. Закиев М.З. Татарская грамматика. Т.Ш. Синтаксис. Казань, 1995. -576 с.

79. Ишбердин Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. М.: Наука, 1986.- 152 с.

80. Ишбердин Э.Ф. Названия животных и птиц в башкирских говорах: Автореф. дис. .канд.филол.наук. Уфа, 1970. - 24 с.

81. Кадыров Р.С. Дербентский диалект азербайджанского языка в сравнительно-историческом освещении. Фонетика. Лексика. Махачкала: ДГПУ, 2000.- 182 с.

82. Камболов Т.Т. Очерк истории осетинского языка. Владикавказ: Ир, 2006. -463 с.

83. Каракаев Ю.И. Лексика пассивного употребления в ногайском языке. -Карачаевск: Изд-во КЧГУ, 2006. 156 с.

84. Каракаев Ю.И. Устаревшая лексика ногайского языка: Автореф. дис. . канд.филол.наук. Казань, 1999. - 21 с.

85. Караулов В.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261 с.

86. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. — М.: Наука, 1976. 355 с.

87. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2004. 389 с.

88. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. — 389 с.

89. Карачаево-балкарский фольклор в дореволюционных записях и публикациях. Нальчик: Эльбрус, 1983.

90. Карачаево-балкарско-русский словарь. — М.: Русский язык, 1989. 832 с.

91. Кедайтене Е.И. Термины, номенклатурные наименования и профессионализмы // Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. СПб.: Изд-во «Лаль», 1999. - С. 268-274.

92. Кетенчиев М.Б. Структура и семантика именных предложений в карачаево-балкарском языке. Нальчик: Книга, 2000. - 145 с.

93. Кибрик А.А. Когнитивное исследование по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 126-139.

94. Кильдибекова Т.А. и др. Функциональное словообразование русского языка.-Уфа, 1998.- 116 с.

95. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Функционально-когнитивный словарь русского языка (сфера двигаться). Уфа, 1998. - 122 с.

96. Колшанский Г.В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации // Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977. - С. 99-146.

97. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.-108 с.

98. Комлев Н.Г. Слово, денотация и картина мира // Вопросы философии. -1981. -№ 11.-С. 25-37.

99. Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. М.: ЭКСМО - Пресс, 1999. -672 с.

100. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. -М.-Л.: Изд-ва АН СССР, 1960. 446 с.

101. Красная книга Кабардино-Балкарской Республики. Нальчик: Эль-Фа, 2000.-308 с.

102. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. — 1994.-№ 4.-С. 34-46.

103. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997. -330 с.

104. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1989.-216 с.

105. Къарачай-малкъар тилни ангылатма сёзлюгю. Ючтомлукъ / А-Ж. — Нальчик: Эль-Фа, 1996. 1016 б.

106. Къарачай-малкъар тилни ангылатма сёзлюгю. Ючтомлукъ / 3-Р. -Нальчик: Эль-Фа, 2002. 1168 б.

107. Къарачай-малкъар тилни ангылатма сёзлюгю. Ючтомлукъ / С-Я. -Нальчик: Эль-Фа, 2005. 1157 б.

108. Къарачай-малкъар фольклор. Нальчик: Эль-Фа, 1996. - 592 б.

109. Къудайланы М. Къанатлыланы орус, къарачай-малкъар, бирси тюрк тилледе жюрюген атлары // Минги Тау. 2002. - № 4. - 188-204 б.

110. ПО.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004. -252-с.

111. Ш.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.387-415.

112. Лангаккер Р.У. Когнитивная грамматика. М., 1992. - 56с.

113. Максютова Н.Х. Терминология коневодства у башкир // Вопросы лексикологии и лексикографии башкирского языка. —Уфа, 1983. — С.18-26.

114. Н.Малкондуев Х.Х. Древняя песенная культура балкарцев и карачаевцев. — Нальчик: Эльбрус, 1990. 152с.

115. Малкондуев Х.Х. Этническая культура балкарцев и карачаевцев. -Нальчик : Эльбрус, 2001. 176 с.

116. Пб.Малкъар тилни орфография эм пунктуация жорукълары. Нальчик: Нарт, 1991.-2216.

117. Маремшаова И.И. Основы этнического сознания карачаево-балкарского народа. Минск: Технопринт, 2000. - 163 с.

118. Махиева Л.Х. Лингвистическая терминология карачаево-балкарского языка. Нальчик: Изд-во КБНД РАН, 2007. - 148 с.

119. Махиева Л.Х. Формирование и развитие лингвистической терминологии карачаево-балкарского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Нальчик, 2003.-23 с.

120. Меметов A.M. Источники формирования лексики крымско-татарского языка. Ташкент: Фан, 1988. - 112 с.

121. Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1988. 176 с.

122. Мизиев К.А. Об арабских заимствованиях в карачаево-балкарском языке // Исследования по карачаево-балкарскому языку. Вып. 1. - Нальчик, 1977.-С. 100-105.

123. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1980. -207 с.

124. Мусаев К.М. Грамматика караимского языка: Фонетика и морфология. -М.: Наука, 1964.-344 с.

125. Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков. М.: Наука, 1984. - 228 с.

126. Мусукаев А.И. К истокам фамилий. Нальчик: Эльбрус, 1992.

127. Мусукаев Б.Х. Балкарско-кабардинские языковые связи. Нальчик: Эльбрус, 1984.- 128 с.

128. Мусукаев Б.Х. Очерки балкарской ономастики. Нальчик: Изд-во КБНЦ РАН, 2007.-171 с.

129. Новиков Н.А. Семантика русского языка. М.: Высшая школа, 1982. -272 с.

130. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004. — 607 с.

131. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 8-69.

132. Проблема общности алтайских языков. Л.: Наука, 1971. - 404 с.

133. Пятакова О.Н. Лексика рыболовства в татарском литературном языке: Автореф.дис. . канд.филол.наук. — Казань, 2003. 26 с.

134. Рамстедт Г.И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957. - 255 с.

135. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность. М.: Высшая школа, 1991. - 96 с.

136. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

137. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-216 с.

138. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке // Вопросы языкознания. 1994. - № 6. - С. 79-100.

139. Русско-карачаево-балкарский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1965.-744 с.

140. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Том 1. / РАН. Ин-т рус. яз.; Под общей ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Азбуковник, 1998. - 807 с.

141. Салахова P.P. Омонимические суффиксы татарского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 2004. - 24 с.

142. Сафина Э.И. Названия птиц в татарском языке и их лексикографирование: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Казань, 2005. -27 с.

143. Севортян Э.В. Аффиксы именного словообразования в азербайджанском языке. М.: Наука, 1966. - 437 с.

144. Севортян Э.В. К соотношению грамматики и лексики в тюркских языках // Вопросы теории и истории языка в свете трудов И.В.Сталина по языкознанию. -М.: 1952.-С. 106-167.

145. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (общетюркские и межтюркские основы на гласные). М.: Наука, 1974. -767 с.

146. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. - 168 с.

147. Семенюк Н.Н. Некоторые вопросы изучения вариантности // Вопросы языкознания. 1965. - № 1. - С. 48-55.

148. Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора // Языковая номинация: Общие вопросы. -М., 1977.-С. 147-186.

149. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. — М.: Наука, 1988. 242с.

150. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993. - 151 с.

151. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М.: Русский язык, 1990. 176 с.

152. Современный русский язык. М.: Азбуковник, 1997. - 928 с.

153. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. СПб.: Изд-во «Лань», 1999. - 864 с.

154. Соттаев А.Х. Имя существительное в карачаево-балкарском языке. -Нальчик: Эльбрус, 1968. 84 с.

155. Степин B.C. Теоретическое знание. М.: «Прогресс-Традиция», 2000. -744 с.

156. Сукаленко Н.И. Образно-стереотипная языковая картина мира как отражение эмпирического обыденного сознания: Дис. . д-ра филол. наук. -Харьков, 1991.-316 с.

157. Суфьянова Н.Ф. Проблемы многозначности в башкирском языке и ее лексикографическая разработка. Уфа: Гилем, 1998. - 102 с.

158. Суюнчев Х.И. Карачаево-балкарские и монгольские лексические параллели. Черкесск, 1977. - 174 с.

159. Татарская грамматика. T.I. - Казань, 1995. - 583 с.

160. Телия В.Н. Метафора как проявление принципа антропоцентризма в естественном языке // Язык и логическая теория. Сборник научных трудов. -М., 1987.-С. 186-192.

161. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

162. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.-269 с.

163. Темботов А.К. Млекопитающие Кабардино-Балкарской АССР. -Нальчик: Каб. Балк. книж. изд-во, 1960. ~ 196 с.

164. Темботов А.К., Шхашамишев Х.Х. Животный мир Кабардино-Балкарии. -Нальчик: Эльбрус, 1984. 192 с.

165. Текеев И.К. Фразеологический словарь карачаево-балкарского языка. -Черкесск, 1984.

166. Текуев М.М. Некоторые табу и эвфемизмы в карачаево-балкарском языке // Сборник научных работ молодых ученых КБГУ. Нальчик, 1979.

167. Тумашева Д.Г. Кенбатыш Себер татарларынын теле. Казан: Казан университеты нэшрияты, 1964.

168. Убийко В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке: функционально-когнитивный словарь. Уфа, 1998. - 232 с.

169. Улаков М.З. О некоторых животноводческих терминах в карачаево-балкарском языке // Исследования по карачаево-балкарскому языку. -Вып.1.-Нальчик, 1977.-С. 124-128.

170. Улаков М.З. Проблемы лексической стилистики карачаево-балкарского языка. Нальчик: Эльбрус, 1994. - 116 с.

171. Улаков М.З. Стилистическая дифференциация лексики карачаево-балкарского языка (функциональный аспект) // Проблемы семантики и стилистики карачаево-балкарского языка. Нальчик, 1987. - С. 100-113.

172. Улаков М.З. Термины животноводства в карачаево-балкарском языке: Дис. канд. филол. наук. -М., 1983. 152 с.

173. Улаков М.З. Термины животноводства в карачаево-балкарском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Баку, 1983. - 22 с.

174. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. -М.: Наука, 1975. 192 с.

175. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 108-140.

176. Уфимцева А. А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. С. 5-80.

177. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Езиловерски изследования в чест на академик Стефан Младенов. София, 1967.

178. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1990.-415 с.

179. Хабичев М.А. Именное словообразование и формообразование в кумыкских языках. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы,1989.-218 с.

180. Хабичев М.А. Карачаево-балкарское именное словообразование: (опыт сравнительно-исторического изучения). Черкесск, 1971. - 302с.

181. Хаджилаев Х.-М.И. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. -Черкесск, 1970,- 159 с.

182. Хайруллина Р.Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями) М.: Прометей, 1996. - 147 с.

183. Хапаев Б.А., Айбазова С.Р. Русско-карачаево-балкарско-англо-немецко-латинский медицинский словарь. М.: РУССО, 2005. - 464 с.

184. Хизбуллина Д.Б. Лексика, отражающая растительный мир в башкирском и английском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 1999. -24 с.

185. Хуболов С.М. Предложения с моновалентными предикатами -фразеологическими единицами в карачаево-балкарском языке. Нальчик: Книга, 2002. - 147 с.

186. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира. М.,1990. -203 с.

187. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) // Вопросы языкознания. 1996. - №1. - С. 58-70.

188. Шагиров А.К. Заимствованная лексика абхазо-адыгейских языков. М.: Наука, 1989.- 191 с.

189. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1964. — 316 с.

190. Шафиков С.Г. Языковые универсалии и проблемы лексической семантики. Уфа, 1998. - 251 с.

191. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

192. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.-335 с.

193. Шмелев Д.Н. Проблема семантического анализа лексики. М., 2006. — 278 с.

194. Шрамм А.Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). Л.: Изд-во Ленинградского унта, 1979.- 136 с.

195. Жуков В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. - 310 с.

196. Шхашамишев Х.Х., Болов А.П. Животный мир Кабардино-Балкарии. — Нальчик: Эльбрус, 1987. 106 с.

197. Щербак A.M. Названия домашних и диких животных // Историческое развитие лексики тюркских языков. М.: Изд-во АН СССР, 1961. - С. 82.

198. Щербак A.M. Об алтайской гипотезе в языкознании // Вопросы языкознания. 1959. - № 6.

199. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. -М., 1974.

200. Юлдашев А.А. Принципы составления тюркско-русских словарей. М.: Наука, 1972.- 416 с.

201. Языковая номинация: Общие вопросы. М., 1977а. - 358 с.

202. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира // Вопросы языкознания. 1994. - № 5. - С. 73-89.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.