Динамика развития языковой ситуации Украины по 1905 г. тема диссертации и автореферата по ВАК 10.02.19, кандидат филологических наук Борис, Людмила Алексеевна

Диссертация и автореферат на тему «Динамика развития языковой ситуации Украины по 1905 г.». disserCat — научная электронная библиотека.
Автореферат
Диссертация
Артикул: 243093
Год: 
2003
Автор научной работы: 
Борис, Людмила Алексеевна
Ученая cтепень: 
кандидат филологических наук
Место защиты диссертации: 
Москва
Код cпециальности ВАК: 
10.02.19
Специальность: 
Теория языка
Количество cтраниц: 
155

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Борис, Людмила Алексеевна

Введение

Глава 1. Историческое развитие украинского языка: «стара украшська мова» и предпосылки создания нового литературного языка

Глава 2. Условия становления украинского языка в Российской

Империи

Глава 3. Новое направление украинского языка, заданное произведениями И.П.Котляревского

Глава 4Кирилло-Мефодиевское братство и развитие украинофильских идей

Глава 5, Развитие украинской прессы как связующее звено между всеми украинскоязычными территориями

Глава 6. Вклад Галиции в формирование украинского литературного языка

Глава 7. Лингвистическая полемика вокруг украинского языка на рубеже Х1Х-ХХ вв.

Введение диссертации (часть автореферата) На тему "Динамика развития языковой ситуации Украины по 1905 г."

Актуальность работы. В последнее десятилетие политические события, на наших глазах превращающиеся в историю - распад Союза Советских Социалистических республик, создание независимых государств на территории бывших республик, взаимоотношения новых государств между собой и др. — заставляют не только историков, но и лингвистов переосмыслить концепции исторического развития. Современная языковая ситуация в Украине — результат многовекового развития, на протяжении которого украинский народ не имел собственной государственности. Украинский язык всё это время был наиболее весомым фактором, объединяющим этническое самосознание народа, разделённого территориально: в разные исторические периоды украинские области находились в составе Литовского княжества, Речи Посполитой, Российской империи, Австро-Венгерской империи.

История украинского языка- (как литературной формы, так и его диалектов) в советский период освещалась на идеологической основе. Поскольку в 50-70-е годы руководящей Коммунистической партией было принято в качестве константы, что «с победой социализма вековая дружба русского, украинского и других народов нашей страны превратилась в могучую, непреоборимую сшгу» [Тезисы о 300-летии воссоединения Украины с Россией, с.21], как в истории, так в лингвистике и литературоведении, шёл строгий отбор фактов: указы о запрещении в России малорусского печатного слова в Х1Хв., протесты общественных деятелей и лингвистов практически не упоминались пи в учебниках, ни в фундаментальных исследованиях, чтобы не повредить дружбе народов; в отличие от 20-нач.30-х гг. ХХв., когда достаточно подробно писали о политике ассимиляции в Российской Империи: «Царская языковая политика ещё долго оставалась точкой отсчёта при проведении языковой политики после революции: в 20-е и в первой половине 30-х гг. от неё сознательно отталкивались, позже до какой-то степени пытались её возрождать» [Алпатов В.М., 2000, с.29]. В результате история украинского языка освещалась неполно, возникали даже сомнения в существовании таких исторических документов, как Валуевский циркуляр (1863г.) и Эмский указ (1876г.). Оба распоряжения, изданные тайно, касались запретов на печатание литературы на малорусском языке. Автор данной работы особое внимание уделила проверке этих исторических фактов, приведя полные тексты этих распоряжений и затем освещая их влияние на языковую ситуацию описываемого периода.

Во П половине XX века в лингвистике изучение исторического развития украинского языка преимущественно проводилось в русле «постепенного образования из единой древнерусской народности трёх братских народностей — русской, украинской и белорусской с присущими им особенностями языка, культуры и быта.» [Тезисы о 300-летии воссоединения Украины с Россией, с.5], упор делался на общность языка и культуры, гораздо меньше внимания уделялось различиям, отличительным языковым особенностям каждого из восточнославянских языков. Представление о древнерусском единстве становится схематичным и упрощённым. Затем, в течение десятилетия существования Украины как независимого государства, возник большой разрыв в представлениях украинских и российских лингвистов, поскольку украинские ученые занялись подробными исследованиями исторического развития национального языка, в основном привлекая эмигрантские источники, в то время как большая часть архивов находится в России, ожидая своих исследователей. В работе была сделана попытка сократить этот разрыв путём освещения, с одной стороны, мнений и достижений украинских учёных, с другой - документов и публикаций, найденных в российских архивах.

Во время перестройки в СССР был расширен доступ к изучению исторических документов дореволюционного периода, после «падения железного занавеса» появилась также возможность ознакомиться с литературой, написанной отечественными учёными в эмиграции, переизданными за рубежом работами по славистике. За последнее десятилетие появились новые работы русских и украинских лингвистов. Это позволило обогатить работу исследователя ранее неизученными фактами, альтернативными взглядами и теориями, которые ранее часто причислялись к «проявлениям буржуазного национализма» [Там же, с.4] и априорно не рассматривались. В то же время, при условии разумного и критического отношения, рассмотрение таких теорий полезно для полноты отображения языковой ситуации в ХЕХв., связей с развитием ситуации в ХХв., особенно последнего десятилетия. Выяснение же полноты исторической правды сомнению не подлежит.

Исследователи истории украинского языка и развития языковой ситуации в Украине до недавнего времени располагали небольшим количеством трудов практически только на украинском языке, поскольку по-русски издавались в основном работы, подчёркивающие украинско-русские связи (см, в библиографии работы И.КБелодеда, Т.В.Баймут, Г.П.Ижакевич). Наиболее весомые работы по истории украинского языка — П.П.Плющ, Г,А. Левченко, коллективная работа филологов Академии наук УССР «Курс 1сторй украшсько!" л1тературноТ мови» в 2-х томах под ред. ак. И.К.Белодеда, изданные в 60-х годах - отличаются добросовестной обработкой лингвистических фактов, подобранных в рамках «общерусского развития». В работах зарубежных славистов, таких, как работа И.Огиенко «1стор1я украшсько! литературно! мови.» [Виннипег, 1949г.], Ю. Шевельова «Украшська мова в першш половши 20-го столптя» и др., разбор политических ситуаций превалирует над лингвистическим анализом, То есть, и те и другие работы несколько односторонне излагают исторический процесс: первые освещают историю украинского языка как старописьменного, но выделившегося из древнерусского литературного к концу ХУ1-началу ХУИвв. [Белодед И.К., Жовтобрюх М.А„ 1966, с. 124], вторые, настаивая на более древнем и независимом развитии языка, объясняют общие восточно-славянские особенности почти исключительно политическими влияниями, а отсутствие яркого последовательного развития украинского языка — отсутствием суверенного государства на территории современной Украины [Опенко 1.Д995, с.62-63]. В последнее десятилетие в Украине было издано много интересных работ по отдельным вопросам и периодам истории украинского языка, развития языковой ситуации на украинскоязычных территориях. Попытки же целостного охвата всего доступного для изучения процесса языкового развития, по-видимому, будут следовать за монографиями по истории, так, можно уже указать на «1сторио украшсько! державносп» [Кшв, 1999] и совсем недавно появившуюся «1сторЬо украшсько! лггературноК мови» Русатвського В.М. [Кшв, 2001].

Основой данного исследования является рассмотрение развития украинского языка в XIX веке в разных областях проживания украинского народа, взаимодействие различных украинских диалектов между собою и с соседствующими языками. Для полноты характеристики ХЗХв. подробно освещается предыстория, затрагивается также начало ХХв., поскольку в 1905г. завершился этап формирования единого украинского литературного языка его официальным признанием. Особое внимание уделяется становлению литературной формы языка, выработке языковых норм, отвечающих потребностям одновременно Малороссии, Галиции и Буковины. Большое место в работе занимает анализ исторической ситуации и языковой политики в тех странах, где компактно проживало украинское население.

Цель и задачи работы. Цель работы заключается в разностороннем и комплексном исследовании украинского языка как основного фактора, объединившего в XIX веке малороссов, русинов, гуцулов и др. в украинский этнос и выделившего их в единый самостоятельный народ, наравне с другими славянскими народами. Этот процесс затем активно развивался на протяжении всего ХХв. Характеристика динамики развития языковой ситуации Украины до начала ХХв. восполняет пробел б русском языкознании, относящийся к изучению истории близкородственного восточнославянского языка.

Для достижения этой цели предполагается решение следующих задач:

1. Обобщение данных всех доступных исследований, касающихся данной темы.

2. Выработка последовательной хронологии становления и развития украинского языка.

3. По возможности полное освещение исторической эпохи с привлечением ранее не публиковавшихся документов.

4. Подробное описание языковой ситуации периода становления общенародных языковых норм - конца ХУШ-начала ХХвв.

5. Анализ различных лингвистических взглядов на украинский язык, классификация терминологии.

Языковая ситуация описывается по следующим критериям: 1) наличие одного или нескольких идиомов (языков или диалектов) на территории компактного проживания этноса; 2) функциональная нагрузка идиомов; 3) их официальный статус и социальный престиж; 4) языковая политика государств с украиноязычными областями в их составе; 5) развитие языковой ситуации на протяжении XIX - нач.ХХ вв., приведшее к изменению статуса родного языка.

Понятие этнос используется в общеупотребительном значении: «исторически сложившаяся общность людей с общей культурой, языком и самосознанием»1. В значении, близком к понятию этнос, используется также понятие народ, т.е. в этнографическом смысле, для обозначения исторически сложившейся общности. Учитывая, что в разные исторические периоды, а также на разных территориях, украинский этнос назывался по-разному, в общих заключениях работы предпочтение отдаётся именованию украинский, как исторически сложившемуся самоназванию на разных территориях, к тому же официально закреплённому именно в период конца XIX- нач. XX вв.

Научная новизна. Исследование представляет собою первую попытку целостного охвата различных концепций и точек зрения на украинский язык и его историю sine ira et studio. В работе освещаются факты языковой политики в Российской и Австрийской империи по отношению к украинскому языку в XIX веке, а также влияние той или иной политики на развитие языковой ситуации. Широко привлекаются исторические документы, работы отечественных лингвистов ХЗХ и XX веков, зарубежных лингвистов, материалы периодической печати. Ретроспективное исследование языковой ситуации на Украине в XIX веке готовит фундамент для будущего целостного анализа языковой ситуации Украины в XX веке. Лингвистическая полемика рубежа XIX-XX вв. вокруг украинского языка непосредственно перекликается с событиями последнего десятилетия ХХв., когда украинский язык стал государственным, а Украина — независимым государством.

Теоретическое в практическое значение. Работа является одним из первых исследований по истории украинского языка в российском языкознании. Материал, подобранный в ней, а также выводы, сделанные в исследовании, могут быть использованы в социолингвистических и этнолингвистических изысканиях, исследованиях по философии и идеологии языка, при классификации различных типов языковой политики, вариантов сосуществования разных языков в пределах одного государства и развития одного языка в разных государствах.

Работа может иметь также практическое значение для студентов, изучающих историческую грамматику украинского языка, историю украинского литературного языка, а также историю развития украинской прессы в Российской империи и за её пределами в Х1Хв.

1 Новый иллюстрированный энциклопедический словарь, М., БРЭ, 1999, с.840.

Структура н объём работы. Многоплановый охват языковой ситуации Украины в XIX веке потребовал особенного внимания к вопросам исторических условий, идейной базы и территориальных различий, этим объясняется содержание и выделение вышеуказанных вопросов в отдельные главы. Диссертация состоит из введения, семи глав, заключения, библиографии, насчитывающей 275 наименований и приложения.

Заключение диссертации по теме "Теория языка", Борис, Людмила Алексеевна

Основные выводы диссертации:

1. Правомерным являтся историческое исследование развития украинского языка и языковой ситуации на территории современной Украины и последовательное выделение общей «украинской» линии развития, независимо от исторических названий языка и народа — руский, русысий, русинский, малорусский — так как языковая структура позволяет проследить преемственность языковых процессов от документов Киевской Руси до беллетристики конца XIX - начала XX вв. Устоявшееся самоназвание народа — «украинский» — и языка — «украшська мова» — позволяют применять его ретроспективно на весь освещаемый период.

2. Развитие языковой ситуации на территории проживания украинского народа можно разделить на два продолжительных периода: 1) период развития старописьменного литературного языка, получившего название «стара украшська мова» (Х1-ХУ1 вв.); 2) период формирования и становления норм нового украинского литературного языка (ХУП-Х1Х вв.).

3. Развитие языковой ситуации неодинаково происходило на территории Восточной и Западной Украины: борьба малороссийской интеллигенции за становление и развитие полноправного литературного украинского языка стимулировала нормирование и развитие языка в Галиции, выработку норм общенационального украинского языка, ориентацию литературного языка на восточно-украинскую диалектную базу.

4. Украинский язык на протяжении XIX - начала ХХвв. выполнил объединяющую функцию для украинцев, живших в отдельных областях в составе различных государств. В результате этнического самоопределения украинцев и объединения их прежде всего по языковому признаку в единый народ, был выработан и нормирован единый для всего украинского народа литературный язык уже к началу ХХв.

Особенности языковой ситуации Украины на протяжении всего исторического периода:

1. Постоянное сосуществование на одной территории двух (и более) языков. В период Киевской Руси — языком культуры был старославянский. После воссоединения восточно-украинских территорий с Московской Русью официальным языком на этих территориях стал русский (великорусский). В Речи Посполитой - польский, в Австро-Венгерской империи - немецкий, с дополненительным влиянием польского и мадьярского в Галиции и Закарпатье. Единственным исключением является период Великого Княжества Литовского (Х1Н-ХУ1вв.), в который на западно-русских территориях в качестве официального языка управления и канцелярии использовали наиболее близкий к местному разговорному письменный язык — «руський».

2. Чёткое размежевание районов употребления своего родного языка (который массово употреблялся в деревне) и языка метрополии (только в городе). Язык метрополии — великорусский, польский, немецкий, мадьярский — использовался только в городах, наиболее богатыми и образованными слоями населения. Деревенское население говорило практически только на родном языке, зная из «городского, панского» языка только небольшой минимум, недостаточный даже для общения в суде. В имеющихся школах с неродным языком дети учились с трудом, а школ с родным языком до конца XIX в. не было. Отсюда развивается следующая проблема - престижности своего и чужого языка.

3. Низкий престиж родного языка. Объясняется тем, что собственный язык воспринимался как нечто органически присущее, но не имеющее никакой социальной ценности. Ценным было знание городского языка — языка власти, карьеры, образования. Родной язык постоянно маркировался как «мужицький», «хлопський», «сельский», «простой».

4. Повышению статуса украинского языка способствовала деятельность образованных городских слоев населения: Кирилло-Мефодиевского братства, отдельных его членов - Н.И.Крстомаров^, Т.Г.Щевченко, П.А.Кулиша и др., различных кружков УКРШЮфчльскдгР НЭДрав-Цещя, $ первой половине XIX в. развитие украинского литературного языка происходило только в рамках беллетристических жанров, со второй половины добавляются публицистические жанры, развивающиеся на страницах украинской периодики, только к концу Х1Хв. появляются первые образцы научной литературы совместными усилиями малороссийских и галицких учёных в «Записках научного товарищества им.Т.Г.Шевченко».

5. Языковая политика в Российской Империи в ХТХв. была нацелена на общерусское развитие, языковые отличия малорусского признавались только в качестве диалектных. Поэтому малорусский диалект (а не язык) считался допустимым только в беллетристике, в остальных проявления был официально запрещён. В беллетристике вводились дополнительные ограничения на употребление отличающейся от великорусской графики и орфографии.

6.Языковая политика Австро-Венгерской Империи была направлена на поддержание развития языковых отличий украинского этноса, чем сдерживалась полонизация или мадьяризация украинцев. Это дало возможность украинцам во второй половине Х1Хв. объединить усилия: материальные и творческие ресурсы Малороссии нашли пути реализации в Галиции. Таким образом, движение за повышение статуса и официальное признание украинского языка послужило также дополнительным стимулом в объединении украинцев различных территорий, осознании ими единства украинского этноса.

7.Лингвистическая полемика вокруг статуса и места украинского языкак на рубеже Х1Х-ХХвв. способствовала выработке единых норм общенационального языка. Если западно-украинские нормы дали украинскому литературному языку собственную графику и орфографию, поспособствовали выработке грамматической терминологии и научной терминологии вообще, то орфоэпические и морфологические нормы, как и преимущественное употребление лексики, были ориентированы на восточно-украинские диалекты, то есть на язык большинства представителей украинского этноса.

В работе дан большой иллюстративный материал в оригинальной орфографии, который наглядно демонстрирует изменения в украинском языке, испытанные им влияния, начиная с XIV в. по начало XX в., с особым вниманием к XIX в. По ходу изложения анализируются различные аспекты украинской исторической грамматики, диалектологии, становления и выработки норм украинского литературного языка, взаимодействия литературного языка с различными диалектами и соседними языками. Впервые освещена полемика об украинском вопросе, и, в частности, об украинском языке в русскоязычной прессе и научных изданиях на рубеже Х1Х-ХХ вв.

Изучение языковой ситуации в Украине в XX в., которое проводилось автором данной работы во время обучения в аспирантуре филологического факультета МГУ, невозможно без досконально разобранной ситуации XIX в. Более того, лингвистическая полемика последнего десятилетия XX в. во многом повторярт основные положения полемики рубежа Х1Х-ХХвв. В публикациях, предваривших написание диссертации и отразивших её основные положения, были кратко изложены также перспективы развития украинского языка («Общие принципы развития и перспективы украинского и русского языков.» // Проблемы лингвистической прогностики, вып.1. - Воронеж, ВГУ, 2000. - с.65-72.) и такое языковое явление, общее для Х1Х-ХХвв. как суржик, т.е. разговорная смесь украинского и русского языков («Суржик." // Актуальные проблемы филологической науки: взгляд нового поколения. Доклады студентов и аспирантов филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова. Вып.1. — Москва, Изд. МГУ, 2002. - с.41-49).

Заключение.

В данном исследовании была сделана попытка восполнить лакуны в отечественном языкознании, в части славистики и — конкретнее — украинистики. Было по возможности подробно изложено развитие языковой ситуации в украинскоязычных областях на протяжении XIX в., с историческим очерком предыдущего развития и полемикой об украинском языке на рубеже Х1Х-ХХ вв.

Для этого были привлечены материалы различных видов — от публицистических статей в текущей периодике до исторических документов, с основным упором на лингвистические исследования. В работе подробно изложена государственная языковая политика государств, под чьей юрисдикцией находились территории проживания украинского народа, особенно подробно — политика Российской и Австро-Венгерской империй. Освещены вопросы развития идей украинофильства, борьбы за официальное признание украинского языка, борьбы за его развитие, применение в школах, общественных организациях, за право украинцев печатать литературу всех видов и жанров на родном языке, что происходило в условиях запрета на печатание произведений на украинском языке на территории России. Показана роль украинского языка как фактора, объединяющего все украинскоязычные территории, независимо от государственной принадлежности.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Борис, Людмила Алексеевна, 2003 год

1. Аванесов Р.И. Закономерности исторического развития общенародного разговорного языка и местных диалектов. - Москва, Изд. АН СССР, 1958,- 22с.

2. Ажнкж JI.B. Стилютичний синтаксис уншерсал1в канцелярп гетьмана Богдана Хмельницького. // Мовознавство. Кшв, 1993, №4. - с.4-6.

3. Алпатов В.М. 150 языков и политика. 1917-2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. Москва, КРФТ+ИВ РАН, 2000. - 223с.

4. Антоненко-Давидович Б.Д. Як ми говоримо. /Уклад. Я.Б.Тимошенко/ Кшв, вид. Д1'м «KM Academia», 1994. - 254с.

5. Арват H.H., Особенности синтаксиса у билингвов. В кн.: Русский язык — язык межнационального общения и единения народов СССР. Киев, «Наукова думка», 1976. -с. 117-137.

6. Бабич Н.Д. IcTopifl украТнськоТ л1тературно! мови. Практичний курс. — Льв1в, вид. «Cbít», 1993. 374 с.

7. Баймут Т.В., Бойчук М.К. та íh. Пор1вняльна граматика украшськоТ i росшсько! мов. -Ки1в, 1958.

8. Баймут Т.В. Пути возникновения, развития и становления грамматической терминологии восточного славянства. — Житомир, 1958. — 27с.

9. Баймут Т.В., Бойчук М.К. и др. Сопоставительное исследование русского и украинского языков. Киев, 1975.

10. Бевзенко С.П. 1сторична морфолоття украшсько! мови. — Ужгород: Закарп. обл. вид-во, 1960.-416 с.

11. Бевзенко С.П. Icropi* украшського мовознавства: Icropi* вивчення украшсько! мови. Кшв, Вшца школа, 1991. - 231 с.

12. Безбородько Н.И. Язык латинских трактатов украинских философов XVII в, -Днепропетровск, 1972. 137 с.

13. Безпалько О.П., Бойчук М.К., Жовтобрюх М.А., Сам1йленко С.П., Тараненко 1.Й. 1сторична граматика украшсько! мови. — Khíb , 1957. — 473 с.

14. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. — Москва, 2001. — 437с.

15. Белодед В.Д., Головаха И.П., Горский B.C., Иваньо И.В., Лук RH., Шпак В.Т. Идейные связи украинских и русских революционных демократов. — Киев, Наукова думка, 1981.-313с.

16. Белодед И.К. Влияние воссоединения Украины с Россией на развитие украинского литературного языка. ВЯ, 1954, №2. - с.3-7.

17. Белодед ПК. Контакты украинского языка с другими славянскими языками и унификация его устной литературной формы. Киев, «Наукова думка», 1968. - с. 35.

18. Белодед И.К. Язык и идеологическая борьба. — Киев, «Наукова думка», 1974. — 86с.

19. Белодед И.К., Жовтобрюх М.А. Украинский язык. В кн.: Языки народов СССР., т.1, Москва, «Наука», 1966.-с. 123-152.

20. Белодед И.К., Костомаров В.Г., Ижакевич Г.П. и др. Русский язык — язык межнационального общения и единения народов СССР. Киев, «Наукова думка», 1976. - 256 с.

21. Беринда Памво. Лексикон славенороський. (шдгот. В.В.Шмчук). — Кшв, вид. АН УРСР, 1961.-272 с.

22. Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков,— Москва, Изд. АН СССР, 1961. 350с.

23. Бидер Герман. Укршнська мова в Габсбургзыай MOHapxiï (1772-1918) // Мовознавство. Кшв, 1997, №1. - с.24-29.

24. Бичко I. В., Ос1чнюк В.Т., Табачковський В.Т. та ш. Фшософська думка на Укранн. // Фшософ1Я. Курс лекщй. Кшв, «Либщь», 1991. - с. 197-226.

25. Бшецький А.О. Про мову i мовознавство. Khïb, «Артек», 1996. - 290с.

26. Бшод1Д I.K. Возз'еднання УкраТни з Pocieio в 1654 p. i його значения для розвитку укра'шсько'1 мови. В зб1рнику: Полтавсько-кшвський Д1алект основа украшсько"! национально!' мови», вид-во АН УРСР, К., 1954., - с.3-15.

27. Бшодщ I.K. Киево-Могилянська акдемш в icTopiï cxiднocлoв'янcькиx л^тературних mob. Khïb, Наукова думка, 1979. - 198 с.

28. Бодуэн-де-Куртенэ И. Национальный и территор1альный признак в автономш. С.Петербург, Типография М.М. Стасюлевича, 1913. — 84 с.

29. Бузук Петро. Взаемовщносини Miac укра'шською та бшоруською мовами. «Записки ВУАН», 1926, кн., VII.-с.421-436.

30. Бузук П.О. Коротка icTOpi* укра'шсько! мови. 1.Вступ i звучания. Одесса, 1924.59 с.

31. Бузук П. А. Краткая история украинского языка // Вестник Московского университета. Сер.9, Филология. 1994, №1. - с.69-88.

32. Бузук П. Нарис icropiï украТнсько! мови. Вступ, фонетика i морфолопя з додатком 1сторично1 хрестомати, Khïb, 1927. - 96 с.

33. Букатевич НИ., Грицютенко Г.М., Мижевская Г.М., Павлюк Н.В., Савицкая С.А., Смагленко Ф.П. Очерки по сравнительной грамматике восточнославянских языков. — Одесса,1958.-390 с.

34. Булахов М.Г. Восточнославянские языковеды. Библиографический словарь. т.1-Ш. -Минск, БГУ, 1976-1978.

35. Булахов М.Г., Жовтобрюх М.А., Кодухов В.И. Восточнославянские языки. -Москва, 1987.

36. Булаховский JI.A,, К истории взаимоотношений славянских литературных языков, «Известия АН СССР, Отделение литературы и языка», 1951, т.Х, вып.1,

37. Булаховський Л.А. Нариси з загального мовознавства. — Khïb: Радянська школа,1959.-307 с.

38. Булаховський Л.А. Питания виникнення украшсьмн л1тературно1 мови. -«Мовознавство», т. XII, Khïb, 1953. с.3-17.

39. Булаховський Л.А. Питания походження украшсько! мови. Видавнищво Академ11 наук Украшсько! PCP. Khïb, 1956. - 303 с.

40. Булаховский Л.А. и современное языкознание: К 100-летию со дня рождения. — Киев, 1987.

41. Виноградов В.В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. Москва, «Наука», 1967. - 133с.

42. Висоцький С.О. Кшвська писемна школа Х-ХП ст. (До icTopiï украшсько! писемносп). Льв1в-Кшв-Нью-Йорк, Видавництво М.П.Коця, 1998. - 247с.

43. Вишенский И. Сочинения. Москва, Ленинград, 1955.

44. Возняк Михайло. Галицьк1 граматики украшсько'! мови I пол. XIX ст. — JlbBie, НТШ, 1911.-340с.

45. Возняк М.С. Национальный вопрос и автономия. — СПб, 1907. — 15с.

46. Возняк М.С. Як пробудилося украшське народне житгя в Галичиш за Австрн. — Льв1в, «Новий час», 1924. — 178с.

47. Волков G. Антропологичесия особенности украинскаго народа. // Украинсюй народъ вь его прошломъ и настоящемъ. — Петроград, «Общественная польза», 1916, т.П, — с.427-454.

48. Волков в. Этнографическая особенности украинскаго народа. // Украине гай народъ въ его прошломъ и настоящем*. Петроград, «Общественная польза», 1916, т.И, - с.455-647.

49. Волконский А. Историческая правда и украинофильская пропаганда. // Украинский сепаратизм в России. Москва, 1998. - с.28-123.

50. Волох О.Т. Сучасна украшська л^ературна мова. -Кшв, 1986. 164 с.

51. Волох О.Т., Чемерисов М.Т., Чернов G.I. Сучасна украшська л1тературна мова. — Khïb, 1976.-265 с.

52. Вомперский В.П. Стилистическое учение Ломоносова и теория трёх стилей. — Москва, 1970. 40 с.

53. Вопросы образования восточнославянских национальных языков, (под ред. Р.КАванесова, С.И.Каткова). Москва, изд. АН СССР, 1962.

54. Галичина, Буковина, Угорская Русь. (Составлено сотрудниками журнала «Украинская жизнь»), изд.2-е. — Москва, «Задруга», 1915. 281 с.

55. Ганич Д.И, Олейник И.С. Русско-украинский и украинско-русский словарь. — Киев,1991.

56. Горецький П.Й. Про полтавсько-кшвський д1алект як основу украшсько! нацюнально! мови. «Украшська мова в школЬ, 1953, № 1 - с.25-32.

57. Гршченко Б.Д. Словарь украшсько! мови. В чотирьох томах. — Khïb, Наукова думка,1996.

58. Громова А.П. Сравнительная фонетика славянских языков. Свердловск, 1974.

59. Грушевский М.С. Вопрос об украинских кафедрах и нужды украинской науки. -СПБ, 1907,- 18 с.

60. Грушевский М.С. Движение политической и общественной украинской мысли в ХЕХст. СПб, 1907.-15с.

61. Грушевський М.С. За 100 лгг. Maтepiяли з громадського й лп-ературного життя Украши XIX i початку ХХст. Кшв, 1929. - 413 с.

62. Грушевский М.С. Иллюстрированная история Украины. — СПб, 1913. — 536с.

63. Грушевсюй Мих. Освобождеше Россш и украинсгай вопрось. Статьи и замЪтки. — С.-Петербургь. Типограф1я т-ва «Общественная Польза», 1907. 294с.

64. Грушевский М.С. Противъ течения. 1906г. В кн.: Освобождение России и национальный вопрос. СПб, 1907.- с. 1-5.

65. Грушевский М.С. Развитее украинскихъ из учеши въ Х1Хв. и раскрытие въ нихъ основных вопросов украиновЪдЪтя. // Украинскш народъ въ его прошломъ и настоящемъ, т.1. СПб, Тип. т-ва «Общественная Польза», 1914. - с. 1-36.

66. Грушевский М.С. История украинскаго народа. // Украинский народъ въ его прошломъ и настоящемъ, т.1. СПб, Тип. т-ва «Общественная Польза», 1914. — с.37-360.

67. Грушевский М.С. Украинсюй вопрос. 1905.// Освобождеше Россш и украинскш вопрось. СПб, 1907. - с. 12-41.

68. Гулак-Артемовський Петро. Поетичш твори. Кшв, Наукова думка, 1984. - 606с.

69. Гумилёв Л.Н. От Руси к России: Очерки этнической истории. М., 1992.

70. Гумецька Л.Л. Нарис словотворчо! системи украшсько1 актово1 мови XIV XV ст. — Khïb: Видавництво АН УРСР, 1958. - 298 с.

71. Давньоруська ономастична спадщина в схщнослов'янсысих мовах. — Khïb, 1986.

72. Данилкж Нша. До проблеми едино! украшськоТ л1тературно1 мови i ïï BapiaHTiB. // П м1жнародний конгрес yKpaïHicTie. Доповщ1 i повщомлення. — Льв1в, Мовознавство,1993. — с.12-16.

73. Деркач А.Г. Фукцп слов'яшзм1в у лексищ Шевченка. // «Науков1 записки КДУ», зб1рник фшолопчного факультету. Khïb, 1939, №1. - с.25-43.

74. Дзендзел1вський И.О. Лшгв1стичний атлас. — Ужгород, ч.1, 1958, — ч.П, 1960.

75. Драгоманов M. Внутреннее рабство и война за освобождение. Geneve-Bale-Lyon, H.Georg, Libraire-Editeur, 1877. - 34с.

76. Драгоманов М.П. Опыт украинской политико-социально программы. // M.Dragomanoff Oeuvres politiques. Tome I. Paris, Sosiété nouvelle de librairie et d'édition, 1905.-c. 273-374.

77. Жаботинський Володимир. Вибраш crarri з нацюнального питания. — Khïb, Республ1канська асощашя украшознавщв, 1991. — 136 с.

78. Жилко Ф.Т. Нариси з д1алектологи украшсько'! мови. — Khïb, «Радянська школа», 1958.-171с.

79. Жилко Ф.Т. Про виникнення д1алектних труп украшсько! мови. // Дтлектолопчний бюлетень. вип. IX. Khïb, 1962.-62 с.

80. Жилко Ф.Т. Украшсыа говори. Khïb, 1958. - 134 с.

81. Жилко Ф.Т. Фонолопчш особливосп yKpaÏHCbKOÏ мови в пор1внянт з шшими слов'янськими. (V м1жнародний зЧ'зд славюпв). — Khïb, 1963.

82. Житецкий П.И. Мысли о народныхъ малорусскихъ думахъ. Kiee, Изд. ред. ж. «Юевская старина», 1893.

83. Житецкий П И. Образцы народныхъ говоровъ малорусскаго наречия. — Юевъ, въ университетской типографш, 1875. 56с.

84. Житецкий П.И. Описаше Пересопницкой рукописи XVIb. съ пpилoжeнieмъ текста Евангел1я оть Луки. Йевъ, 1876.

85. Житецкий П.И. Очеркъ звуковой исторш малорусскаго нар-Ьчгя. — Юевъ, въ университетской типографш, 1876. —376с.

86. Житецкий ГШ. Очеркъ литературной исторш малорусскаго нарЪч1я въ XVII-XVIIIbb. Kiee, «Юевская старина», 1889. — 102с.

87. Житецкий ПИ. Словарь книжной малорусской рЬчи по рукописи ХУЛ вЪка. — К1евъ, 1888. — 104с.

88. Житецкий П.И. «Энеида» Котляревского и древнейший список её в связи с обзором малорусской литературы ХУШв. KieBb, Юевская старина, 1900. - 130с.

89. Жовтобрюх М.А. До icropiï украшського правопису. — «Мовознавство», 1937, №11. -ст.82-95.

90. Жовтобрюх М.А. IcTopia украшсыео! мови. Khïb, 1979. - 145 с.

91. Жовтобрюх М.А. 1сторична граматика украшсьмм мови, ч.1. — Кш'в, Радянська школа, 1956. 121с.

92. Жовтобрюх М.А. Мова украшсько! преси (До середини дев'яностих роюв XIX ст.). Khïb, Видавництво АН УРСР, 1963. - 415с.

93. Жовтобрюх MA., Волох О.Т., Самшленко С.П. Синько I.I., 1сторична граматика yKpaÏHCbKOÏ мови. Khïb, Вища школа, 1980. - 319 с.

94. Журавский А.И. О разграничении белорусских и церковно-славянских памятников. // Русское и славянское языкознания. Москва, Изд. «Наука», 1972, с.95-101.

95. Зайцева Т.В. 1з студш над мовою Шевченкового «Кобзаря». // «Науков1 записки 1нституту мовознавства АН УРСР». Khïb, 1946. — т.1-П.96.1вченко М.П. Сучасна украшська лтсературна мова. — Khïb. вид. КГУ, 1960. — 265 с.

96. IraarieHKO В., Бiблiorpaфiя украшсько! преси. 1816-1916. Харюв,1930.98.1саевич Я.Д. Братства та ïx рольу розвитку украшсько! культури XVI-XVIIIct. — Khïb, 1966. 178 с.

97. IcTOpia Украши. (под ред. Гайдукова Л.Ф., Крушинського В.Ю.) Khïb, Либщь, 1999.-270 с.

98. IcTopifl yKpaÏHCbKOÏ л!тературно1 критики та л^ературознавства. (За ред. П.М.Федченка). Хрестомат1я. Книга перша. Khïb, Либщь. 1996. - 415 с.101.1стор1я украшсько! мови. Хрестомапя. Упорядники С.Я.Ермоленко, А.К. Мойыенко. Кшв, Либщь, 1996. - 288 с.

99. Ькакевич Г.П. Питания росшсько-украшських мовних зв'язюв. — Khíb, «Радянська школа», 1954. —с. 11-14.

100. Калнынь Л.Э. Корреляция твёрдых и мягких фонем в украинском языке. // Учёные записки института славяноведения АН СССР. М.,1962.— т.ХХШ.

101. Калнынь Л.Э. Опыт моделирования системы украинского диалектного языка. — Москва, 1973. 395 с.

102. Калнынь Л.Э., Масленникова Л.И. — Сопоставительная модель фонологической системы славянских диалектов. Москва, 1981

103. Карпенко Ю.О. Украшська гшотеза. // Мовознавство, — Кшв, 1993, №5. — с.3-8.

104. Кирило-Мефоднвське Братство. Матер1али у 3-х томах. Упорядники M.I. Бутич, I.I. Глизь, О.О.Франко. КиТв, Наукова думка, 1990.

105. Коломиец В.Т., Линник Т.Г., Лукинова Т.Б., Мельничук A.C., Пивторак Г.П., Скляренко В.Г., Ткаченко В.А., Ткаченко О.Б., Историческая типология славянских языков. — Киев, Наукова думка, 1986. — 286 с.

106. Коломкць В.Т. Розвиток лексики слов'янсысих мов у гаслявоенний перюд. — Кш'в: Наукова думка, 1973. 304 с.

107. Колом1ець В.Т. Гсторичш джерела типолопчних особливостей слов'янських мов у галуз1 фонетики. — Мовознавство, 1991, №5, с. 38-48.

108. Кононенко ГШ., Укра'шознавство. — Кшв, Либщь, 1996. — 383с.

109. Корш Ö.E. Къ спору объ украинской культуре. // Отд. оттискь изъ журнала «Украинская жизнь» № 2. Москва, тип. Рябушинского, 1912. — 16 с.

110. Корш G.E. Объ украинскомъ нацюнальномъ возрожденш. // Отд. оттискь оттискь из журнала «Украинская жизнь» № 1- Москва, 1913. — 11 с.

111. Костомаров Н.И. Скотской бунт. Москва, Алгоритм, 2002. - 512с.

112. Котляревсюй И.П. Собран i е сочиненш на малороссшскомъ языкЪ. Издано подъ редакщей С.П.Катранова. Юевъ, Въ типографш Е.Я.Федорова, 1874. - 409с.

113. Котляревський 1.П. Поетичш твори. Драматичт твори, сер. «Б1блютека украшсько! л1тератури». Кшв, Наукова думка, 1982. - 318с.

114. Кочерган М.П. Имецыа лексичш запозичення в твденно-захщних говорах украшськоТмови. // «Мовознавство». КиТв, 1997, №1. - с. 12-23.

115. Кравчук Р.В. 3 icropii слов'янського мовознавства. Кшв,1961. — 250с.

116. Крымскш А.Е. Древне-етевсклй говоръ. СПб, Тип. АН, 1907. - 44с.

117. Кримський A.G. Иоанн Вышенский, его жизнь и сочинения. Льв1в,1895. — 83с.

118. Крымскш А.Е. Украинская грамматика для учениковъ высшихъ классовъ гимназ1й и семинарш Приднепровья — Москва, Типограф i я Гатцук, 1907. — т. 1-2.

119. Крымеклй А.Е. Филолопя и Погодинская гипотеза. Kiee, Тип. Имп. университета св. Владим1ра, 1904. - с.113.

120. Крымский А.Е., Михальчук К.И. Программа для собирания особенностей малорусских говоров. СПб, ОРЯС, т.87, №4. - 25 с.

121. Кулик Б.М Мовознавство i лггературознавство. (36ipHmc вибраних праць педшетитупв). — Кшв, «Радянська школа», 1964. — 259с.

122. Кульбакин С.М. Украинский язык. — Киев, 1919.

123. Культура украшсько! мови: Довщник. Кшв, Вища школа, 1990. — 215с.

124. Курс icTopil украшсько! л1тературно! мови. т.1, (Дожовтневий nepioÄ), За редакшею академ1ка АН УРСР I.K. Бшодща. Кшв, Вид. АН УРСР, 1958. - 595с.

125. Курс icTopií украшсько! л1тературно! мови., т.2, (Радянський пер1од). Кшв, Вид. АН УРСР, 1961.-416с.

126. Курс icTopiï укра'шськсн л1тературно! мови в 10-ти томах. Поабник для студенпв-заочниюв (Бшодщ I.K., Городецький ГЛ., Франко З.Т., Ькакевич Г.П. та in). Khïb, «Радянська школа», 1963. - 12 випусюв.

127. Лингвистический энциклопедический словарь. — Москва, Советская энциклопедия, 1990,683 с.

128. Левченко Г.А. Нариси з icTopiï украшсько1 л1тературно1 мови nepinoï половини XIX ст. Кшв-Харюв, 1946. - 244 с.

129. Левченко Г.A. Micue Шевченка в icTopiï украшсько1 л1тературно1 мови. // «HayKoei записки КДУ», зб1рник фшолопчного факультету. — 1939, №1. с.50-62.

130. Лексис Лаврентия Зизан1я. Синошма славеноросская. (ред. В.В.Шмчук). — Khïb, Наукова думка, 1964. 202 с.

131. Лепешкова О.Г. Про пом'якшення приголосних перед 1. в сучаснш украшсыай л1тературнш mobî. // Фонологический сборник. — Донецк, 1968. с. 180-205.

132. Лер-Сплавинский Т. Польский язык. — Москва, 1954. 250 с.

133. Лешка О. О корреляционной структуре украинского консонантизма в сопоставлении с чешским и русским. // З1'ставне дослщження украшськоц чесько! та pocificbKoï mob. — Khïb, 1987. — с.5-35.

134. Лещенко П.Я. Бшя джерел украшсько'1 журнагпстики. — «Радянська л^ература», 1960, №5. ^с.131-140.

135. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС). — Москва, Советская энциклопедия, 1990,- 682с.

136. Линниченко И. Малорусская культура. // Украинский сепаратизм в России. — МоскваД998.-с.315-329.

137. Лотоцюй А. Кратюй обзоръ украинскаго литературнаго движен1я въ Россш и за границей. // «Об отмене стеснений.» СПб, 1905. — с.60-72

138. Ломоносов М.В., Полное собрание сочинений. Москва-Ленинград, Изд-во АН СССР, 1952. - т.7, Труды по филологии, 1739-1758г., - 995с.

139. Луначарский А.В. Великий народный поэт (Тарас Шевченко). — Луначарский А.В. Статьи о литературе., Москва, 1957. с.411-442.

140. Махновець Л. Сатира i гумор украшсько! прози XVI-XVIIIct. Khïb, 1964. — 442 с.

141. Мацько Л.1., Сидоренко О.М. Украшська мова. Khïb, Вшца школа, 1992. - 253 с.

142. Мацько Л.И., Сидоренко О.М., Шевчук C.B. Русско-украинский и украинско-русский словарь. Отличающаяся лексика. Khïb, «Вища школа», 1993. - 256с.

143. Медведев Ф.П., 1сторична граматика украшсько'1 мови. Частина перша. — Харив, вид. ХДУ, 1955.-214 с.

144. Медведев Ф.П. О.О.Потебня та його наукова ддяльшсть. // О.О.Потебня i деяю питания сучасно! слав1стики. — Харюв, вид.Харювського ун1верситету. — с.6-14.

145. Медве 3. От «dialectus ruthenica» до украинского литературного языка: Роль языка и религии в развитии национального сознания подкарпатских русинов.// Studia russica. -Будапешт, 1990-1994. -№14-15. с. 225-243.

146. Мейе А. Введен1е в сравнительную грамматику индо-европейскихъ языковъ. — Юрьевъ, Тип. К.Маттисена, 1911. 416с.

147. Мейе А. Общеславянский язык. — Москва, ИЛИ, 1951.-491 с.

148. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. — Москва, Аспект Пресс, 2000. — 206 с.

149. Микитин М.Л. Формування орфоешчних норм укра'шсько! л1тературно1 мови. // Мовознавство. Khïb, 1996, №1. - с.37-43.

150. Миллер А.И. «Украинский вопрос» в политике властей и русском общественном мнении (вторая половина Х1Хв.) СПб, Алетейя, 2000. - 260 с.

151. Министерство Внутреннихъ Делъ. /Историческш очеркъ 1802-1902/.— СПб, Типограф{я МВД, 1901. 225 с.

152. Михальчук К.П. Что такое малорусская (южно-русская) речь. — Киев, 1899. 61с.

153. Михальчук К.П., Крымский А.Е. Программа для собирания особенностей малорусских наречий. СПб, 1910. - 163 с.

154. Могильницький 1ван. Фшьольопчш пращ. Льв1в, IГГШ, 1910. - 240с.

155. Москаленко H.A. Нарис icTopiï укра'шсьмй граматично!' термшологп. — Khïb, Радянська школа, 1959. 224 с.

156. Наконечний М.Ф. Орфоетчш норми та ïx зчислення. — «Укра'шська мова в школЬ>, 1958.-№1-с. 12-14.

157. Нидерле Л. Обзор современного славянства. («Энциклопедия славянской филологии». Спб., 1909. - Вып.2.

158. Новосшецький Антон. Острог на Волю«'. Острог, Острозька Академ1я, 1999. —160 с.

159. Нудьга Г.А. НЬкна i мелодгйна: Середньов1чна Европа про украшську мову. // Укра'шська мова i лкература в школк — Khïb, 1990, №6. с.55-62.

160. Объ отм"Ън1» стЬсненш малорусскаго печатнаго слова. (На правахъ рукописи). — СПб, Типограф1я Императорской Академш Наукь, 1905. 96 с.

161. Объ отмЪнЬ стЬсненш малорусскаго печатнаго слова. — СПб, Типограф1я «Разумъ», 1910. 43 с.

162. Опенко 1ван (Митрополит LiapioH). 1стор1я украшсько! л1тературно'1 мови. — Кшв, «ЛиШдь», 1995. 294 с.

163. Опыть д1алектологической карты русскаго языка въ ЕвропЪ съ приложешемъ очерка русской д1алектологш. (сост. Н.Н.Дурново, Н.Н.Соколовъ, Д.Н.Ушаковъ). — Москва, Синодальная Типограф1я, 1915. 124 с.

164. Орфоетчний словник, (уклад. М.Г.Погр1бний). Кшв, 1986.

165. Остапчук O.A. Украинский язык на рубеже столетий: языковая ситуация и языковая политика. И Совещание-семинар преподавателей славянских языков, октябрь 1999г. Москва, изд. МГУ, 1999. - с.25-28.

166. Павлюк М.В. 1стор1я укршнського мовознавства XIV-XVIII стол1ть. — Одеса, 1970. -35 с.

167. Перебендя 1ван. Росшсько-украшський словник. MicraTb бшьш 18 тис. сл1в. — Кшв,1918.

168. Перебийшс B.C. Кшьисш та яюсш характеристики системи фонем сучасно! укра'шсько1 л1тературно'1 мови. Khïb, 1969. - 38 с.

169. Переговоры объ условияхъ соединетя Малоросс1и съ Великою РосЫею. (под ред. Г.О.Карпова) // Акты, относяпцеся кь исторш Южной и Западной Poccin. — СПб, Типограф1я брат.Пантелеевыхъ, 1878. — 838 с.

170. Перетц В.Н. Исследования и материалы по истории старинной украинской литературы. СПб., 1909.

171. Перетц В.Н. Историко-литературные исследования и материалы. — СПб, 1900.

172. Петров M.I. Очерки по истории украинской литературы XVII и XVIII вв. — Khïb,1911.

173. Питания ¡старинного розвитку украшсько! мови в св1"тл1 праць Й.В.Сталша з мовознавства. Кшв, 1953.

174. П1вторак Г.П. Д1алекти — племена народносп. // Культура слова. - Khïb, 1988, вип. 35. - с.43-48.

175. Швторак Г.П. Походження украГнцдв, роаян, б1лорус1в та ïxhîx mob. М1фи i правда про тьох брат1в слов'янських 3i «стльно! колиски» — Кшв, Видавничий центр «Aкaдeмiя»J 2001.-151 с.

176. Плющ П.П 1стор1я украшсько! л1тературно1 мови. Khïb, В ища школа, 1971. - 423

177. Плющ П.П. Конспект з icropiï украшсько'1 л1тературноТ мови. Khïb, Радянська школа, 1948. - 69 с.

178. Плющ П.П Нариси з icTopiï украшськоТ лггературно! мови. — Khïb, Радянська школа, 1958. 290с.

179. Плющ П.П. OcHOBHi вщомосп з icTopiï украшсько! л1тературно! мови. — Кшв, Радянська школа, 1953. 68 с.

180. Плющ П.П. Украшська л1тературна мова друго! половини XIX- початку XX ст., шляхи ÏÏ розвитку, специфжаци. Khïb, АН УРСР, 1957. - 50с.

181. Погребенник Ф. Велична й трапчна icTopi* тсньпмну «Ще не вмерда Украша». — Khïb, акшонерне тов. «Обереги», 1991.- 15 с,185. norpiÔHHft. MI. Орфоетчний словник. — Khïb, «Вища школа», 1984. — 296с.

182. Полтавсъко-кшвсъкий д1алект основа украшсько? национально! мови. Зб1рник праць. - Khïb, вид-во АН УРСР, 1954. - 223с.

183. Поповский A.M. Рукописные словари Южной Украины первой половины XIX века. //Русские говоры Сибири: Лексикография. Томск, 1994, —с. 155-158.

184. Потебня A.A. ЗамЪтка о двух пЪснях. — Этимологичесмя и другтя замЪтки. (Из русскаго филологическаго вЪстника 1879г.) — Варшава, 1880, — 25с.

185. Потебня А. ЗамЪтки о малорусскомъ наречии. Воронежь, Въ типографш В.А.Гольдштейна, 1871. - 135с.

186. Потебня А. Къ исторш звуков русскаго языка. — Воронежь, 1876. — 96с.

187. Потебня A.A. К исторш звуков русскаго языка. тП. Варшава, 1880. -70ст.

188. Потебня A.A. К исторш звуков русскаго языка, т.Ш Варшава, 1881 -144с.

189. Потебня A.A. К исторш звуков русскаго языка, t.IV Варшава, 1883. - 85ст.

190. Потебня А. Малорусская народная пЪсня, по списку XVIb. Воронежь, 1827. —96с.

191. Потебня А. Мысль и язык. // Полн.собр.соч., т.1, изд.4-е, — Одесса, Государственное издание Украины, 1922. — 185с.

192. Потебня A.A. Объяснешя малорусских и сродных народных песен. 2т. — Варшава, 1887.

193. Потебня А.А Разбор сочинешя П-Житецкаго: «Очерк звуковой исторш малорусскаго нар-Ьч1я». Клевъ, 1876. — 76с.

194. Прокопова Л. I. Приголосш фонеми сучасшн украшсысо! мови. Khïb, 1958. — 45 с.

195. Пчшка Олена. Переклади з Н.Гоголя (два розмштих зразки). -Кшв, 1881. 84 с.

196. Радевич-Винницысий Я. Украша: вщ мови до наци. Нариси з л^нгвонащологи. — Дрогобич. Видавнича ф^рма «Вщродження», 1997. — 360с.

197. Реформы Петра I, Сборник документов. Сост. В.И.Лебедев. — М.,1937. 520 с.

198. Рос1йсько-украшсысий словник: у Зт., 2-ге вид., випр. Khïb, «Вища школа», 1980.

199. Русашвський В.М. 1стор1я украшськоГ л1тературно'1 мови. — Khïb, АртЕк, 2001. — 391 с.

200. Русашвський В.М. Староукрашська i слов'яноруська мови на тл1 розвитку ¡нших слов'янських л1тературних мов. — «Мовознавство», Khïb, 1997. №1, с. 3-11.

201. Русашвський В.М Ще про дв1 л1тературш мови в Кшвськш Pyci. — «Мовознавство», Khïb, 1996. №6, с. 3-12.

202. Русова А. Статистика украинского населения Европейской Рссш. // У край нею й народь въ его прошломъ и настоящемъ. — Петроград, «Общественная польза», 1916, тП, — с.381-406.

203. Сам1йленко В. Чужомовн1 слова в украшсысш mobî. В справ i мгсько! читальш. // Сам^йленко Володимир, Твори 1864-1925рр. Б-ка укр. Л1т-ри. Khïb, «Наукова думка», 1990. -с.494-511.

204. Свенцицький 1., Мова Галицько-Волиньського штопису. «Вопросы славянского языкознания», Jlbeie, 1949, кн.2. - с.40-45

205. Свенщцький 1.С. Нариси з icropií украшсько! мови. Льв1в, Дшо, 1920. - 99с.

206. Свенщцький I.C. Початки книгопечатания на землях УкраТни. — Jlbeie, 1924. — 150с.

207. Сербенська О., Редько Ю., Федик О. та íh. Антисуржик. Вчимося вв1чливо поводитась i правильно говорити. Льв1в. Видавництво «Cbít», 1994 -149с.

208. Синявский О.Н. Норми украшсько! л1тературно! мови. — Харюв-Кшв, 1931. — 38 с.

209. Сковорода Г.С. Bipuii. Шсш. Байки. Д1алоги. Трактата. Притчь Прозов! переклади. Листа, (сер. «Б1блютека украшсько! л1тератури»), — Киш, Наукова думка, 1983, 542 с.

210. Славутич Яр. У яких словах писати г. «Мовознавство», 1996, №1. - с.63-68.

211. Словник украТнсько! мови. — Кшв, Наукова думка, 1970-1980. —т.1-11.

212. Словник староукрашсько! мови XIV-XV вв. /пробний зошит/. (ред. I.M. Керницький, Л.Л.Гумецька). Кшв, Наукова думка, 1964. — 189 с.

213. Словник трудношв украшсько! мови. (За ред. С.Я.Срмоленко). — Кшв, «Вища школа», 1989. 262 с.

214. GnoBOTBip сучасно! украшсько! л1терагурноТ мови. — Кшв: Наукова думка, 1979. —408 с.

215. Смаль-Стоцький Степан. Розвиток поглядев про семю словянських мов i íx вза!мне спор1днення. — Прага, Укр.гром. видав, фонд, 1927. 90с.

216. Смаль-Стоцький Степан. Розвиток погляд1в про cím'jo слов'янських мов i íx взаемне спор1днення. Украшська церковнослов'янщина. 1стор1я украшсько! мови. - Кшв, Либщь, 1996. - с.48-119.

217. Смаль- Стоцький Ст., Гаргнер Ф. Руська граматика. — JlbBÍB, 1893. — 180с.

218. Смаль-Стоцький Степан. Cxiam слов'яни. «Украша», кн.З, Ки1в, 1928. - с.5-125.

219. Смолин Михаил. Украинофильство в России. Идеология раскола.// Украинский сепаратизм в России. Москва, 1998. — с.5-27.

220. Соболевский А.И. Лекцш по истор1*и русскаго языка, изд. 4-е. Москва, 1907.

221. Сокш Б.М. Дослшження особливостей украТнськоТ л1тературно1 мови i л1нгв1стичш дискус11 навколо не! у XIX-початку ХХст. /Автореферат/ — Терношль, 1999. — 20 с.

222. Сопоставительное исследование русского и украинского языков. Киев, 1975.

223. СрезневскШ И.И. Мысли объ истор1и русскаго языка. — СПб, 1902.

224. Ставицкий А.Ф. Коментар до «Эне!ди» та його icTOpiR. // ГКотляревський. Эне!да. Ки!в, Радянська школа, 1989. - с.207-284.

225. Струве ПБ. Patriótica. Политика, культура, релипя, сошализмъ. Сб.статей 1905-1911гг.,-СПб, тип. Жуковой, 1911.-614 с.

226. Сучасна украшська л1тературна мова: Вступ. Фонетика. (За заг. ред. 1.К.Бшодща). — Ки!в, Наукова думка, 1969. 435 с.

227. Тараненко О.О. Новий словник украшсько! мови: Концепщя i принципи укладання словника. Кшв; Кам'янець-Под1льський, 1996. — 170 с.

228. Тезисы о 300-летии воссоединения Украины с Россией. (1654-1954гт.) одобрены Центральным Комитетом Коммунистической партии Советского Союза. — Государственное издательство политической литературы, 1954. — 30с.

229. Тимченко С.К. Курс icTopii укра'шського язика. Вступ i фонетика. Харюв-Кшв, Державне видавництво Украши, 1927. — 171с.

230. Толстой Н.И. история и структура славянских литературных языков. Москва, Наука, 1988.-238 с.

231. Тоцька H.I. Голосш фонеми украшсько! лтературно! мови. Кшв, 1973. - 55с.

232. Тоцька Н.1. Сучасна украшська лиературна мова: Фонетика, орфоегая, графжа, орфографЫ. Ки!в, 1981.-150 с.

233. Традиции русского языкознания на Украине, (под ред. Г.Г1Ижакевич). Киев, «Наукова думка», 1977. - 282 с.

234. Толстой Н.И. История и структура славянских литературных языков. — М., 1988. —656 с.

235. Трубачёв О Н. Откуду есть пошёл Киев. и другие вопросы. // В поисках единства. Москва, Наука, 1997. - с.47-77.

236. Трубецкой Н.С. О звуковых изменениях русского языка и распаде общерусского языкового единства. // Избранные труды по филологии. — Москва, Прогресс, 1987. — с. 143167.

237. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. Москва, Прогресс, 1995 - 798 с.

238. Украинскш вопросъ. (Сост. сотрудниками журнала «Украинская жизнь», изд. 3-е, — Москва, «Задруга», 1917. 191 с.

239. Украинскш народъ въ его прошломъ и настоящемъ. (Подъ ред. Ф.К.Волкова, М.С.Грушевскаго, Ф.Е.Корша и др.) Петроград, тип. об-ва «Общественная польза», 1916. -т.1-П.

240. Украшське питания. (Пер. з рос., упоряд., передм. та прим. М.С.Тимошика). — Кшв, вид. ím.Олени Тел1ги, 1997. 220 с.

241. Украшська лексика в ¡сторичному та ареальному аспектах. ГЦд ред. Керста Р.Й. — Кшв, Наукова думка, 1991. 183с.

242. Украшська л1тература XIV-XVI ст. Апокрифи. Апограф1я. Паломницыа твори. 1сторюграф1чш твори. Полем1чш твори. — Кшв, Наукова думка, 1988. — 652с.

243. Украшська лпературна вимова i наголос. (шд. ред. М.А.Жовтобрюх). Кшв, 1996.(1973)- 130 с.

244. Украшський правопис. 5-те видання, стереотипне. (ред. О.А.Д1тель), — Khíb, Наукова думка, 1996. 236 с.

245. Украшсько-росшсыеий словник — Кшв, вид. АН УРСР, 1953-1963. т. 1-6.

246. Украинско-русский словарь АН СССР. (сост. В.С.Ильин и др.), 6-е изд. Киев, инт языковедения им. А.А.Потебни, 1986. — t.I-XI.

247. Украшське усне л1тературне мовлення. — Khíb, вид. АН УРСР, 1967.

248. Успенский Б.А. История русского литературного языка. Изд.: Uspenskij Boris А. Geschichte der Russichen Lieratursprache. (11-17 Th.). München, 1987. - 406c.

249. Федченко ILM. Матер1али з icropií укра'гнсько! журналктики,вип. 1. — Кшв, 1959. —217с.

250. Филин Ф.П. Образование языка восточных славян. — Изд. АН СССР, Москва-Ленинград, 1962. 274 с.

251. Филин Ф.П. О некоторых особенностях лексики восточнославянских языков. — «Вопросы языкознания», 1983, №1. с.3-15.

252. Филин Ф.П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков. Историко-диалектологический очерк. — Ленинград, «Наука», 1972. — 655с.

253. Франко 1.Я. ГВишенський i його твори. Льв1в, 1895. - 85 с.

254. Франко 1.Я. 31брання твор1в у пятидесяти томах. Khíb, Наукова думка, 1978. -т.47, кторичш пращ (1898-1913). -740с.

255. Царинный А. Украинское движение. // Украинский сепаратизм в России. Москва, изд. журнала «Москва». - с. 133-252.

256. Цегельский Л. Зв1дки взялися i що значать назви «Русь» i «Украша». — Льв1в, 1907. -37 с.

257. Чуйко B.JI. Нацюнальна мова науки як феномен icTopií культури.// Проблеми фшософи.-ЬСиЗСв, 1991, вип.88. — с.89-95.

258. Шахматов A.A. Крапай очеркъ исторш малорусскаго (украинскаго) язьпса. // Украинский народъ в его прошломъ и настоящем!». т.И, Спб, 1916. - с.664-707.

259. Шахматов Ол., Кримський Аг. Нариси з icTopií украшсько! мови та хрестомаття. -Ки1в, 1934.

260. Шевельов Юрш. Внесок Галичини у формування украУнсько! л1тературно! мови. -JTbBÍB-HbfO Йорк, 1996, HTTII. 190 с.

261. Шевельов Юрш. Про критерп в питаниях украшського офщшного правопису. — «Мовознавство», 1995, №2-3. - с.3-9.

262. Шевельов Ю. Укра'шська мова в першШ половин! 20-го стол1ття (1900-1941). Стан i статус. Чершвщ, «Рута», 1998. - 207 с.

263. Шевельов Ю. Чому общерусский язык, а не в1бчоруська мова? 3 проблем сх1днослов'янсько1 глотогонн. - IcTopifl украУнсько! мови. - Ки1в, Либ1дь, 1996. - с. 191-205.

264. Шевченко Т.Г. Кобзар. — КиТв, вид. «Молодь», 1967.— 699с.

265. Юганов И., Юганова.Ф. Русский жаргон 60-90-х годов (опыт словаря). Под ред. А-Н.Баранова. — Москва, «Помовский и партнёры», 1994. — 318с.

266. Яременко В.В. Пюляслово та коментар!. // Повють врем'яних л1т. Khíb, Радянський письменник., 1999.-е. 474-558.

267. Jabtonowski A. Akademía Kijowsko-Mohilariska. Kraków, 1899-1900. -480р.

268. Magocsi P.R. The language question in nineteen-century Galicia.// Aspects of the Slavic language question. - Neu Haven, 1984, vol.2. - p. 49-64.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания.
В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Автореферат
200 руб.
Диссертация
500 руб.
Артикул: 243093