Фонетическая организация формул речевого этикета: Эксперим.-фонет. исслед. на материале фр. яз. тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.05, кандидат филологических наук Путилина, Людмила Васильевна

  • Путилина, Людмила Васильевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1998, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.05
  • Количество страниц 180
Путилина, Людмила Васильевна. Фонетическая организация формул речевого этикета: Эксперим.-фонет. исслед. на материале фр. яз.: дис. кандидат филологических наук: 10.02.05 - Романские языки. Москва. 1998. 180 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Путилина, Людмила Васильевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. СОЦИАЛЬНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРИРОДА РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА

§ 1. Роль речевого этикета в процессе коммуникации.

§ 2. Понятие речевого этикета.

§ 3. Место речевого этикета в системе языка.

§ 4. Функции речевого этикета.;.

§ 5. Невербальные средства коммуникации.

§ 6. Фоновые знания коммуникантов.

§ 7. Некоторые особенности плана выражения современного французского речевого этикета.

§ 8. Коммуникативная ситуация.

§ 9. Социальные роли коммуникантов.

§ 10. Стилистическая дифференциация формул речевого этикета.

§ 11. Культурно-речевой аспект коммуникации.

ГЛАВА II. МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1. Принципы и процедура отбора экспериментального корпуса.

§ 2. Структура экспериментального корпуса.

§ 3. Процедура подготовки экспериментального корпуса к записи.

§ 4. Дикторы.

§ 5. Процедура записи экспериментального корпуса.

§ 6. Методика проведения аудиторского анализа экспериментального корпуса.

§ 7. Методика проведения электронно-акустического анализа экспериментального корпуса.

§ 8. Статистическая обработка результатов электронно-акустического анализа.:.

ГЛАВА III. ИНТОНАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФОРМУЛ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА

А. Аудиторский анализ.

Б.Электронно-акустический анализ.

§ 1. Формулы приветствия «bonjour», «bonjour+обращение».

1. Частотные характеристики.

2. Временные характеристики.

3. Энергетические характеристики.

§ 2. Формула «s'il vous plait».

1. Частотные характеристики.

2. Временные характеристики.

3. Энергетические характеристики.

Формулы «Je vous en prie», «Je vous en prie + обращение»

1. Частотные характеристики.

2. Временные характеристики.

3. Энергетические характеристики

§ 3. Формулы благодарности «merci», «merci+обращение», «merci bien», «merci beaucoup», «merci pour qch».

1. Частотные характеристики.

2. Временные характеристики.

3. Энергетические характеристики.

§ 4. Формулы прощания «аи revoir», «аи revoir+обращение».

1. Частотные характеристики.

2. Временные характеристики.

3. Энергетические характеристики

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Фонетическая организация формул речевого этикета: Эксперим.-фонет. исслед. на материале фр. яз.»

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению фонетической организации формул речевого этикета в современном французском языке.

Современное языкознание все чаще обращается к анализу социолингвистического и культурологического аспектов речевой коммуникации. Знание элементов социокультурного фона (особенности речевого и неречевого поведения, фоновые знания, культурно-исторические особенности и стереотипы) способствует формированию коммуникативной компетенции и вторичной социализации личности.

Речевой этикет, представляющий собой сведения известные всем членам национальной общности, является одним из компонентов фоновых знаний. Овладение речевым этикетом изучаемого языка имеет немаловажное значение для процесса аккультурации, под которой нами понимается усвоение личностью, выросшей в одной культуре, элементов другой культуры.

В последнее время речевой этикет все чаще привлекает внимание лингвистов. В отечественной лингвистике исследование речевого этикета проводится, как правило, по двум направлениям: во-первых, методическому - обучение иностранным языкам и, в первую очередь, - русскому как иностранному (см. Акишина, Кано, 1991; Аршавская, 1977; Нечаев, 1986; Оликова, 1979; Ступин, Игнатов, 1980; Фирсова, Чеснокова, 1987; Формановская, 1984 и др.); во-вторых, описательно-сопоставительному -описание и сопоставление элементов речевого и неречевого этикета разных языков и народов (см.: сб. Национально-культурная специфика речевого поведения, 1977; Велтисова, 1964; Воловик, 1988; Май, 1992; Майтинская, 1969; Новак, 1984; Смирнова, 1977; Плутницкая, 1993, 1993; Формановская, Шевцова, 1990 и др.)

В зарубежной лингвистике речевой этикет рассматривается в основном с позиций социолингвистики и психолингвистики (Beal, i989; Brown, Ford, 1961; Borkin, Reinhart, 1978; Bryan, 1972; Сагё, 1985;Coulmas, 1981, 1992,.: Ervin-Tripp, 1972; Goffman, 1973; Laver, 1981; Sherzer, 1988; Wolfson, 1981; Owen 1981 и др.).

Ряд работ посвящен также сравнению речевого этикета различных языков и культур (Bertaux, Larochebouvy, 1982; House, Kasper, 1981; Joon, 1989 и др.). Большое внимание в зарубежной лингвистике отводится исследованию средств обращения (Alleton, 1981; Fang, Heng, 1983; Ishikava, 1981; Jensen, 1989; Keshavarz, 1988; Lambert, 1967 и др.).

Проводимые у нас в стране и за рубежом исследования методического или сопоставительного характера касаются прежде всего лексико-грамматической структуры формул речевого этикета. • Особенности фонетической и, в частности, интонационной организации формул речевого этикета остаются, как правило, вне поля зрения лингвистов.

При изучении иностранного языка в равной мере важно овладение нормами данного языка на всех его уровнях - грамматическом, лексическом, а также фонетическом, поскольку без четкого представления о произносительных нормах невозможен адекватный выбор фонетических средств в изменяющихся условиях речевого общения. Высокая степень употребления формул речевого этикета в устной речи обосновывает необходимость изучения не только сегментной, но и супрасегментной (интонационной) организации данных формул, так как именно на уровне интонации происходит межъязыковая интерференция.

Выделение формул речевого этикета в качестве самостоятельного объекта исследования продиктовано той ролью, которую данные национально специфичные и социально детерминированные средства языка играют в повседневном общении - установление, поддержание и завершение контакта в избранной тональности

Предметом данного исследования является интонационная организация формул речевого этикета, употребляемых в ситуациях приветствия, прощания, благодарности и просьбы.

Актуальность исследования определяется, во-первых, тем значением, которое приобретает устная коммуникация с учетом ее постоянно возрастающей роли в коммуникативно направленном обучении . иностранным языкам; во-вторых, - теоретико-лингвистической значимостью полученных результатов. Вопрос об интонации формул речевого этикета представляется актуальным потому, что он является одной из частных проблем выявления интонационной системы французского языка, ее нормативности и вариантности, связанной с влиянием экстра и интралингвистических факторов на процесс коммуникации. Кроме того, исследование интонации речевого этикета поможет глубже познать его суть как особенного социально-лингвистического явления.

В работе используется комплексная методика исследования, основу которой составляют аудиторский, электронно-акустический (компьютерный) и математико-статистический анализы экспериментального материала с последующей лингвистической интерпретацией полученных результатов.

Научная новизна исследования определена тем, что впервые в результате комплексного (лингвистического, аудиторского и электронно-акустического) анализа выявлена и описана фонетическая организация наиболее нейтральных и частотных формул речевого этикета, употребляемых в ситуациях приветствия, прощания, просьбы и благодарности; яркость интонационной организации формул речевого этикета объясняется с позиции тематической дифференциации исследуемых высказываний, соотносимой с различным коммуникативным заданием и целями употребления в речи, с тем в какой степени та или иная формула реализует фатическую функцию. Исследованию подвергнута интонационная организация как изолированных, представляющих законченный речевой акт, так и взаимодействующих в диалогическом единстве (реплика-стимул реплика-реакция) формул речевого этикета.

Основной целью исследования является выявление особенностей и закономерностей интонационной организации формул речевого этикета, употребляемых в различных ситуациях фатического общения.

Рабочая гипотеза проводимого исследования формулируется следующим образом: многократное использование формул речевого этикета в определенных коммуникативных ситуациях приводит к образованию интонационного стереотипа; яркость (степень выраженности интонационных средств) интонационного оформления формул речевого этикета зависит от коммуникативного задания и целей употребления в речи той или иной формулы речевого этикета

В соответствии с целью и гипотезой исследования определены конкретные задачи работы:

- выявление на перцептивном и акустическом уровнях интонационных характеристик формул речевого этикета, употребляемых в ситуациях приветствия, прощания, просьбы и благодарности;

- выявление интонационной организации формул речевого этикета, взаимодействующих в диалогическом единстве (реплика-стимул —» реплика-реакция) в ситуациях приветствия и прощания;

- сравнение интонационной организации формул речевого этикета, употребляемых с целью установления и завершения речевого контакта в диаметрально противоположных ситуациях приветствия и прощания;

- выявление на основе комплексной методики нормативных интонационных моделей исследуемых высказываний и их вариантов, обусловленных влиянием лингвистических и экстралингвистических факторов;

- определение роли и степени участия отдельных интонационных компонентов и их сочетаний в интонационной организации формул речевого этикета, употребляемых в различных коммуникативных ситуациях,

Изучение интонационной организации формул речевого этикета имеет определенное практическое и теоретическое значение.

Теоретическая значимость исследования заключается, в изучении вопросов, связанных с функционированием интонационных средств французского языка в фатических высказываниях (формулы речевого этикета) для передачи социальной (контактоустанавливающей) информации.

Полученные результаты позволяют дополнить знания о функциональной нагрузке интонационных средств французского языка, вносят новый вклад в лингвистические знания о фонетическом аспекте вербальной коммуникации, интонологии, нормативности, вариантологии и культуры речи.

Практическая ценность исследования фонетической организации формул речевого этикета состоит в том, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания современного французского языка, а также при составлении учебных и методических пособий, направленных на снятие иноязычного акцента и повышение речевой культуры.

Теоретические положения и выводы исследования могут быть использованы в курсе теоретической фонетики французского языка в разделах "Интонация", "Фоностилистика" при разработке проблем нормативности, вариантологии и культуры речи.

Примененная в ходе исследования методика может быть использована в экспериментально-фонетических работах, посвященных изучению супра-сегментного уровня языка.

Цели и задачи исследования обусловили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Похожие диссертационные работы по специальности «Романские языки», 10.02.05 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Романские языки», Путилина, Людмила Васильевна

Результаты исследования подтвердили также предположение, что чем короче высказывание, тем больше количество возможных равноправных вариантов его реализации. И наоборот, увеличение длины высказывания, его слоговой наполняемости ведет к уменьшению вариативности интонационных средств, к их предсказуемости, к образованию интонационного типа, оформляющего данное высказывание. Тем не менее, установленная связь интонационной структуры с лексико-грамматической структурой высказывания не должна трактоваться однозначно. По мнению

Антиповой A.M., любая синтаксическая структура допускает варианты интонационной структуры, которые обусловлены коммуникативными факторами, факторами стилистического плана, а также индивидуальными особенностями говорящего (Антипова, 1986).

Неизученность сегментных и супрасегментных средств речевого этикета открывает большие перспективы для фонетистов. Дальнейшее исследование фонетической организации формул речевого этикета, как нам представляется, может идти по следующим направлениям:

- изучение интонационной организации формул речевого этикета в тематических группах, незатронутых в данном исследовании (например, формулы речевого этикета, употребляемые в ситуациях извинения, сожаления, сочувствия, поздравления, приглашения и т. д.);

- изучение выражения эмоций на уровне речевого этикета. Очевидно, что интонационная организация формул сочувствия и сожаления будет отличаться от интонации поздравлений или комплиментов, имеющих другую (противоположную) эмоциональную окраску;

- выявление сходства и различия в фонетической организации одних и тех же формул речевого этикета в зависимости от использования в опосредованном (дистантном) и непосредственном (контактном) видах общения;

- изучение интонационной структуры формул речевого этикета в ситуациях различной степени социального контроля (жесткого, умеренного, ослабленного), соотносимого со степенью официальности, тональностью общения и характером взаимоотношений коммуникантов с целью выявления влияния степени социального контроля на супрасегментный уровень языка;

- исследование влияния на фонетическую организацию речевого этикета всего комплекса ситуационных переменных и, прежде всего, социальных ролей собеседников;

- изучение фонетической организации речевого этикета в спонтанной, неподготовленной речи;

- проведение сравнительно-сопоставительных исследований фонетической организации речевого этикета русского и французского языков в идентичных коммуникативных ситуациях, с целью выявления сходства и различий в фонетическом оформлении речевого этикета двух языков. Результаты исследования такого рода имеют большую практическую ценность, поскольку на основании полученных данных становится возможной разработка методических пособий и рекомендаций, направленных на снятие межъязыковой интерференции на уровне речевого этикета;

- выявление фонетических средств, способствующих созданию недоброжелательной тональности общения и переходу этикета в антиэтикет;

- исследование сходства и различий в фонетическом оформлении формул речевого этикета в зависимости от пола коммуникантов.

Детальное исследование интонации формул речевого этикета с учетом всех поддающихся выявлению лингвистических и экстралингвистических факторов, обуславливающих ее вариативность, выявление всех возможных социально-стилистических вариантов, а также сравнительно-сопоставительные исследования фонетической организации формул речевого этикета русского и французского языков могли бы качественно улучшить уровень практического владения иностранным языком в различных сферах общения (семейной, бытовой, учебной, профессиональной, официально-деловой, научной, социально-культурной и др.). Результаты данных исследований внесут свой вклад в развитие теории интонации и ее функций, а также могут способствовать более глубокому пониманию и раскрытию сущности особого социально-лингвистического явления - речевого этикета.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итог проведенному исследованию, необходимо отметить следующее.

Изучению были подвергнуты наиболее нейтральные и, следовательно, наиболее употребительные в современной французской разговорной речи формулы речевого этикета.

В связи с постоянно возрастающим значением устной коммуникации увеличивается интерес лингвистов и методистов к средствам и способам формирования коммуникативной компетенции. Одним из компонентов, участвующих в формировании коммуникативной компетенции, является речевой этикет. Преимущественное использование формул речевого этикета в устной речи создает потребность в исследовании не только лексико-грамматической структуры данных коммуникативных стереотипов, но и их фонетической организации.

Закрепленность формул речевого этикета одной тематической группы за определенной ситуацией и многократное воспроизведение в ней создает своеобразный интонационный стереотип, отступление от которого способно привнести в высказывание новый смысл.

На уровне речевого этикета передача информации осуществляется не соблюдением соответствующих норм, а их нарушением. Независимо от изменения компонентов ситуации, лексико-грамматический состав формул речевого этикета остается, как правило, неизменным, и основным показателем смены ситуационных переменных, и средством передачи новой социальной информации становится интонация.

Специфический характер речевого этикета, его особый статус, обосновали необходимость рассмотрения в диссертации ряда теоретических вопросов, связанных с определением понятия речевого этикета, его места и роли в языковой системе. Ситуативная закрепленность речевого этикета, высокая степень реализации в устной речи способствовали рассмотрению понятия коммуникативной ситуации, социальный ролей коммуникантов, стилистической дифференциации формул речевого этикета. Были рассмотрены некоторые особенности плана выражения французского речевого этикета в сравнении с русским. Теоретическим вопросом, также непосредственно связанным с исследуемой в диссертации проблемой, явился вопрос культурно-речевого аспекта коммуникации, ее нормативности и вариантности.

Теоретические положения, высказанные в первой главе, позволили приступить к экспериментальной части диссертации.

Основной целью диссертационного исследования явилось изучение интонационной организации формул речевого этикета в тщательной разговорной речи.

Результаты эксперимента дали возможность выявить акустические признаки и соответствующие им воспринимаемые качества интонации, характерные для различных формул речевого этикета. В ходе исследования были определены основные закономерности и особенности интонационной организации этикета, как изолированных (самостоятельных), так и взаимодействующих в диалогическим единстве формул речевого.

Формулы речевого этикета, входящие в различные тематические группы, и, следовательно, обслуживающие различные ситуации и, отличающиеся по своему коммуникативному заданию и целям употребления в речи, различаются также своей интонационной организацией. Данные различия касаются мелодических, темповых и динамических (силовых) характеристик. Основными признаками, дифференцирующими различные высказывания, являются, во-первых, мелодия (мелодический диапазон, мелодический уровень), во-вторых, темп произнесения.

Результаты эксперимента показали, что яркость интонационной организации формул речевого этикета соотносится со степенью фатической функции, реализуемой данными высказываниями и зависит от коммуникативного задания и целей употребления в речи конкретной формулы речевого этикета, от важности передаваемой данными высказываниями социальной, контактоустанавливающей информации.

Согласно полученным данным в наибольшей степени фатическая функция реализуется формулами приветствия и благодарности, употребляемыми для установления и поддержания контакта.

Формулы приветствия, используемые на начальном этапе общения с целью установления контакта, имеют более яркую интонационную организацию и, следовательно, реализуют фатическую функцию в большей степени, чем формулы прощания, употребляемые с целью завершения контакта.

Описание интонационной системы языка, как известно, может строиться двумя способами: во-первых, исходя из противопоставленных интонационных типов с указанием случаев их применения; во-вторых, исходя из типа фразы, ее синтаксической конструкции, семантики, с указанием соответствующей интонации. Для практических целей обучения иностранному произношению наиболее целесообразным является второй способ. Так как изучающий иностранный язык имеет дело с уже заданной конструкцией, ему необходимы, в первую очередь, указания, какую интонационную модель применять при реализации данной конструкции.

В результате проведенного исследования были определены основные мелодические модели наиболее нейтральных и частотных формул речевого этикета, употребляемых в ситуациях приветствия, просьбы, благодарности и прощания, реализуемых в тщательной разговорной речи. Установленные мелодические модели, необходимые для обучения интонации'французского языка, могут войти в сборник интонационных упражнений, наряду с другими видами упражнений.

Были выявлены некоторые лингвистические и экстралингвистические факторы, обуславливающие вариативность интонационной организации формул речевого этикета.

На интонационную организацию формул речевого этикета оказывают влияние следующие факторы:

- тематическая дифференциация формул речевого этикета;

- ситуационные переменные;

- слоговая наполняемость высказывания и лексико-грамматический состав;

- местоположение в контексте.

Как показало проведенное исследование, формулы речевого этикета, входящие в различные тематические группы и в различной степени реализующие фатическую функцию, характеризуются различными сочетаниями интонационных признаков.

Вариативность интонационной организации одних и тех же высказываний зависит от ситуационных переменных: степени официальности общения, характера взаимоотношений между коммуникантами, степени знакомства, социальных ролей/места общения и Др.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Путилина, Людмила Васильевна, 1998 год

1. АВРОРИН В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка//К вопросу о предмете социолингвистики. М.:Наука, 1975.-274 с. А КИТ Т ТИНА А.А., АКИШИНА Т.Е., КАНО X. Жесты и мимика в русской речи. - М.: Русский язык, 1981. - 145 с.

2. АКИШИНА А.А., ФОРМАНОВСКАЯ Н.И. Русский речевой этикет. М.: Русский язык, 1978. - 183 с.

3. АКТУАЛЬНЫЕ проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970. - 404 с. АЛПАТОВ В.М. Категория вежливости в современном японском языке. -М.: Наука, 1973. - 109 с.

4. АНТИПОВА A.M. Направления исследований по интонации в современной лингвистике// ВЯ, 1986, №1. С. 122-132.

5. АРТЕМОВ В.А. Об интонеме и интонационном варианте// В кн. Интонация и звуковой состав. М.: Наука, 1965. - С. 67-89.

6. АХМАНОВА О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.- 608 с.

7. БАЖЕНОВА Н.Г. Невербальные средства общения в обучении французскому языку//ИЯШ, 1998, №3.- С.8-12. БАРЫШНИКОВА К.К. О фоностилистическом аспекте типов устных высказываний// Уч. зап. МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1971,-С. 239-247.

8. БАРЫШНИКОВА К.К. О лингвистическом аспекте фоностилистических исследований// Звуки, слоговой акцент, интонация. Вильнюс: ВГПИ, 1972. - С. 267-278.

9. БАРЫШНИКОВА К.К. О фразовых ударениях и слоговой выделенности в современном французском языке// Экспериментальная фонетика. Минск: МГПИИЯ, 1976. - С. 4-13.

10. БЕЛЛ Р. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М.:

11. Международные отношения, 1980. 318 с.

12. БЕНВЕНИСТ Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 445 с.

13. БЛОХИНА Л. П., ПОТАПОВА Р.К. Просодические характеристики речи.

14. Методич. пособ. М.: МГПИИЯ, 1970. - 72 с.

15. БЛОХИНА Л.П., ПОТАПОВА Р.К. Методика анализа просодическиххарактеристик речи. М.: МГПИИЯ, 1982. - 75 с.

16. БОГАЧЕВА Э.А., ПОРТНОВА Н.И. Стили произношения французскогоязыка. Метод, пособ. М.: МГПИИЯ, 1976. - 54 с.

17. БОЛЛИНДЖЕР Д. Интонация как универсалия//Принципы типологического анализа языков различного строя.- Л.: Наука, 1972. 250 с. БОНДАРКО Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. - Л., ЛГУ, 1981. - 197 с.

18. БУБНОВА Г.И., ГАРБОВСКИЙ Н.К. Письменная и устная коммуникация: Синтаксис и просодия. М.: МГУ, 1991. - 217 с.

19. ВАСИЛЬЕВА А.Н. Основы культуры речи. М.:Русский язык, 1990.-248 с. ВЕЛТИСОВА А.В. Обращения в современном английском языке (в сопоставлении с русским). - М.: Автореф. дисс. канд. филол. наук. - 1964. - 28 с.

20. ВЕРБИЦКАЯ Л.А. Давайте говорить правильно. М.: Высшая школа. -1993.- 143 с.

21. ВЕРЕЩАГИН Е.М., КОСТОМАРОВ В.Г. Язык и культура. Лингво-страноведение в преподавании русского языка как иностранного. М.: МГУ, 1976. - 232 с.

22. ВЕРЕЩАГИН Е.М., КОСТОМАРОВ В.Г. Язык и культура. Лингво-страноведение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1986. - 269 с.

23. ВЕРЕЩАГИН Е.М., КОСТОМАРОВ В.Г. Язык и культура. Лингво-страноведение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. - 240 с.

24. ВИНОГРАДОВ В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания// ВЯ, 1964, №3. С. 3-18.

25. ВИНОКУР Г.О. Филологические исследования: лингвистика и поэтика. -М.: Наука, 1990. 453 с.

26. ВИНОКУР Г.О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 1991.-448 с.

27. ГАК В.Г., ГАНШИНА К.А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1993. - 1194 с.

28. ГРАУДИНА Л.К. Норма и статистика. (Квантитативный аспект нормы)// Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970. - С. 326-368. ДОРОДНЫХ А.И. Коммуникативный аспект языковых вариан-тов//Филологические науки, 1990, №1. - С. 70-79.

29. ЖИНКИН Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи. ВЯ, 1964, №6. -С. 26-39.

30. ЗВЕГИНЦЕВ В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968. - 338 с.

31. ЗИНДЕР Р.Л. Общая фонетика. М.: Высшая школа, 1980. С. 245-290. ЗЛАТОУСТОВА Л.В., ПОТАПОВА Р.К., ПОТАПОВ В.В., ТРУНИН-ДОНСКОЙ В.Н. Общая и прикладная фонетика. - М.: Изд-во Московского университета, 1997. - 415 с.

32. ИВАНОВА-ЛУКЬЯНОВА Г.Н. Культура устной речи (интонация, паузирование, логическое ударение, темп, ритм). М.: Флинта; Наука. -1998.- 198 с.

33. ИЦКОВИЧ В.И. Норма и ее кодификация// Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970. - С. 9-39.

34. ИЦКОВИЧ И.А. Языковая норма. М.: Просвещение, 1968. - 92 с. КАНТЕР Л.А. Системный анализ речевой интонации. - М.: Изд. иностр. литературы, 1988. - 162 с.

35. КАСЕВИЧ В .Б. О восприятии речи// ВЯ. 1974, №4. - С. 71-80.

36. КИСЕЛЕВА Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л., изд. ЛГУ, 1978.-158 с.

37. КО ДУХОВ В.И. Общее языкознание. М.: Высшая школа, 1974. - 312 с. КОЖИНА М.Н. Стилистика русского языка. - М.: Просвещение, 1983. -223 с.

38. КОЛШАНСКИЙ Г.В. Паралингвистика. М.: Наука, 1974. -79 с.

39. КОН И.С. Личность и ее социальные роли// Социология и идеология. М.:1. Наука, 1969. С. 248-261.

40. КОН И.С. Словарь по этике. М.: Политическая литература, 1975.- 392 с. КОРЗИНА С. А. Французский язык. Речевые клише в диалогической речи. -М.: Высшая школа, 1991. -110 с.

41. КУЛЬТУРА вербальной коммуникации. Сб. научных трудов МГЛУ, выпуск 422.-М., 1995.- 128 с.

42. ЛАБОВ У. О механизме языковых изменений// Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975. - Вып. 7. - С. 199-228.

43. ЛАБОВ У. Исследование языка в его социальном аспекте// Новое в лингвистике! М.: Прогресс, 1975. - Вып. 7. - С. 96-181.

44. ЛИТКЕНС К.Я. Современные тенденции французского произношения. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. - 93 с.

45. МАЙ Н.Т. Речевой этикет в аспекте перевода (на материале вьетнамского, русского и английского языков. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М.: МГЛУ, 1992. - 24 с.

46. МАЙТИНСКАЯ К.Е. Местоимения в языках разных систем. М.: Наука, 1969.-308 с.

47. НАЦИОНАЛЬНО-культурная специфика речевого поведения/ Под ред. А.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова. М.: Наука, 1977. - 352 с.

48. НЕЧАЕВ Л.Г. Выбор фраз при завершении разговора// ИЯИ1, №4,1986. С. 27-35.

49. НИКОЛАЕВА Т.М. Три интонационных слоя звучащей речи и звуковой строй языка. М.: Наука, 1979. - С. 219-225.

50. НОВАК Э. Русский речевой этикет с точки зрения коммуникативного поведения поляков. Дисс. канд. филол. наук. М.: Институт русского языка им. А.С. Пушкина, 1984. - 198 с.

51. НОРК О. А. Основные интонационные модели немецкого языка//ИЯШ, 1964.-№3.-С. 71-96.

52. НОРК О.А., МИЛЮКОВА Н.А. Лингвистическая интерпретация данных структурного анализа интонации// В сб. Вторая межвузовская конференция "Преподавание иностранных языков в вузах неязыковых специальностей". Тезисы докладов. Минск, 1971. - С. 63 -79.

53. НОРК О.А., МИЛЮКОВА Н.А. Факторы вариативности интонационных структур// Вопросы филологии и фонетики: Тез. докл. молодых лингвистов/ VII Международный конгресс фонетических наук, Монреаль, 1971. С. 177-181.

54. НОСЕНКО И. А. Начала статистики для лингвистов. М.: Высшая школа, 1981.- 158 с.

55. ОЖЕГОВ С.И. Лексикология, лексикография, культура речи. М.: Высшая школа, 1974. - 350 с.

56. ОЛИКОВА М.Л. Обращение в современном английском языке. Львов: Вища школа, 1979. - 84 с.

57. ПЛУТНИЦКАЯ И.В. Социо- и прагмалингвистический анализ единиц испанского речевого этикета (на примере тематической группы речевого этикета "Приглашение"). Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1993. -21 с.

58. ПОТАПОВА Р.К. Коннотативная паралингвистика. М.: Триада, 1997. -65 с.

59. ПОРТНОВА Н.И. Фоностилистика французского языка. М.: Высшая школа, 1986. - 143 с.

60. ПОЧЕПЦОВ Г.Г. Фатическая метакоммуннкацня. Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: Изд-во Калининского университета, 1981.-С. 52-60.

61. ПРОБЛЕМЫ фонетики И. Сб. Статей/РАН. Отделение языка и литературы. Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. (Отв. ред. Л.Л. Касаткин) М.: Прометей, 1995.-352 с.

62. РАННИХ Н.А. Речевой акт пожелания и способы его выражения в русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. - М.: МГУ, 1994. - 20 с. РАПАНОВИЧ А.Н. Фонетика французского языка. - М.: Высшая школа, 1980.-284 с.

63. СЕЛЯХ А.С., ЕВЧИК Н.С. Фонетика французского языка. Теоретический курс. Минск: Вышейшая школа, 1986. - 135 с.

64. СКВОРЦОВ Л.И. Норма, литературный язык, культура речи//Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970. - С. 40-76. СКВОРЦОВ Л.И. Теоретические основы культуры речи. - М.: Наука, 1980. -352 с.

65. СОКОВНИН М.В. О природе человеческого общения. Опыт философского анализа. Фрунзе, 1974. - 175 с.

66. СОКОЛОВА B.C. Фонетика французского языка. М.: Высшая школа, 1983. -109 с.

67. СОКОЛОВА B.C., ПОРТНОВА Н.И. Фонетика французской разговорной речи. М.: Высшая школа, 1990. - 167 с.

68. СОРОКИН Ю.А., МОРКОВИНА И.Ю., КРЮКОВ А.Н. и др. Этнопсихо-лингвистика. М.: Наука, 1988. - 192 с.

69. СТРЕЛКОВА Н.М. Речевой этикет как важнейший элемент национальной культуры/ В сб. Язык и культура. Тезисы, Ч. II. Киев, 1993. - С. 109-110. СТУПИН Л.П., ИГНАТОВ К.С. Современный английский речевой этикет. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1980. - 143 с.

70. ТОЛИБИ С. Речевой этикет в урду Пакистана. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М.: МГУ, ин-т стран Азии и Африки, 1996. - 30 с. ТОРСУЕВА И.Г. Интонация и смысл высказывания. - М.: Наука, 1979. -110 с.

71. ФЕДОРОВА Л.Л. К вопросу о коммуникативной компетенции. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.: МГУ, 1980. - 18 с. ФОМИН Ф.П. Несколько слов о языковой норме и культуре речи. - М.: Высшая школа, 1984. - С. 231-236.

72. ФОМИЧЕНКО Л.Г. Когнитивные основы просодической интерференции. Автореф. дисс. докт. филол. наук. М.: 1998. - 32 с.

73. ФОРМАНОВСКАЯ Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989. - 159 с.

74. ХАЙМС Д.Х. Этнография речи// Новое в лингвистике, Вып. 7. М.: Прогресс, 1975. - С. 42-95.

75. ХАЛЕЕВА И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. -М.: Высшая школа, 1989. 238 с.

76. ХАУГЕН Э. Языковой контакт// Новое в лингвистике, Вып. 6. М.: Прогресс, 1972. - С. 6-81.

77. ШВАРЦКОПФ Б.С. Типы соотношения вариантов и статистические исследования нормы// Языковая норма и статистика. М.: Наука, 1977. - С. 126-134.

78. ШВЕЙЦЕР А.Д., НИКОЛЬСКИЙ Л.В. Введение в социолингвистику. М.: Высшая школа, 1978. - 216 с.

79. ШЕВЧЕНКО Т.И. Социальная дифференциация английского произношения.- М.: Высшая школа, 1990. 142 с.

80. ШУМЕЙКО В.М. Интонация и семантика однословных высказываний во французской диалогической речи. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1980.-24 с.

81. ЩЕРБА Л.В. Фонетика французского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953.-311 с.

82. ЭРВИН-ТРИПП С.М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия// Новое в лингвистике, Вып. 7. М.: Прогресс, 1975. - С. 336-362. ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ словарь русского языка (Под ред. Б.А. Ларина). -М.: Прогресс, 1986. - 573 с.

83. ALLETON V. Les termes d'adresse en chinois contemporain. Paris: Diogene 116, 1981.-P. 46-75.

84. ANGOUJARD J-P. Theorie de la syllabe. Rhythme et qualite. Paris: CNRS editions, 1997. - 224 p.

85. BALLY CH. Linguistique generate et linguistique franpaise. Bern: Brauche, 1950. - 440 p.

86. BARYCHNIKOVA K.K. A propos des accents de phrase et de la preeminence dans la langue franjaise contemporain. Problemes de prosodie// Studia phonetica 17. - Paris: Didier, 1980. - P. 103-109.

87. BEAL C. On se tutoil: second person pronominal usage and terms of address in contemporary French// Australian Review of Applied Linguistics, N12, 1989. P. 61-82.

88. BORKIN A., REINHART S.M. Excuse me and I am sorry//TESOL Quarterly, N12, 1978.-P. 57-69.

89. BROWN R.W., FORD M. Address in Amercan English//in F. Hymes (ed.):Language in culture and society. New York: Harper and Row, 1964. - P. 234-244.

90. BRYAN A.-M. Le "tu" et le "vous"// The French Review XLV, 1972. -P. 1007-1010.

91. CALLAMAND M. L'intonation expressive. Paris: Hachette et Larousse, 1973. -173 p.

92. CARE J.-M. Pardon, excusez-moi . ou j'engage la conversation// Le Franpais aujourd'hui, 71,1985. P. 14-19.

93. CARON J. Les regulation du discours// Psycholinguistique et pragmatique du langage. Paris: PUF, 1983.

94. CARTON F. Introduction a la phonetique du fran9ais. Paris: Bordas, 1974. -250 p.

95. CHIGAREVSKAIA N.A. Traite de phonetique fransaise. Course theorique. M.: Vyssaja Skola, 1982. - 271 p.

96. CONEIN B. Porquoi doit-on dire bonjour?// in Le parler frais d'Erving Goffinan. -Paris: Minuit, 1989. P. 196-208.

97. DELATTRE P. L'accent final en fran^ais: accent d'intensite, accent de hauteur, accent de duree// Studies in French and Comparative Phonetics. L. - The Hague: Mouton, 1966. - P. 65-68.s

98. DELATTRE P. Le jeu de ГЕ instable en fran^ais// Studies in French and Comparative Phonetics. L. - Hie Hague: Mouton, 1966. - P. 17-27. DELAriKE P. Les dix intonations de base du fmi^msll French Review, 1966.1. Vol. 40. -Nl. P. 1-14.

99. DELAl IKE P. L'intonation par les oppositions// Le fran9ais dans le monde, 1969. -N64.-P. 6-13.

100. DUBOIS J. Recherches sur l'intonation fran^aise. Etudes le linguistique. Applique. - 2, Paris: Didier, 1967. - P. 147-154.

101. EL SAYED. Politeness formulas in English and Arabic: a contrastive study// Indian journal of applied linguistics, 15-2,1989. P. 96-113.

102. ERVIN-TRIPP S. Sociolinguistic rules of address// Pride and Holmes (eds), 1972 FANG H., HENG J.H. Social changes and changing address norms in China// Language in society, 12-4,1983. P.495-507.

103. FAURE G. Accent, rythme et intonation// Le Franpais dans le Monde, 1968, N57. -P. 15-22.

104. GUEUNIER N., GENOUVRIER E., KHOMSI A. Les Fran9ais devant la norme. Contribution a une etude de la norme du fran9ais parle. Paris: Editions Honore Champion, 1978. - 140 p.

105. HOUSE J., KASPER G. Politeness markers in English and German (in Coulmas ed.), 1988. P.157-185.

106. HIKAVA A. et al. Address terms in modern Japanese: a sociolinguistic analysis// Sophia Linguistica 8-9,1981. P. 120-140.

107. JENSEN J.B. Forms of address in Brasilian Portuguese: Standard European or Oriental horifics// in B.H. Bichakjioen (ed.) From Linguistics to Literature. -Amsterdam: Benjamins, 1981. 231 p.

108. KERBRAT- ORECHIONIC. Les interactions verbales. Vol.1. Paris: Colin, 1990.- 318 p.

109. KERBRAT- ORECHIONI C. Les interactions verbales. Vol.2. Paris: Colin, 1992.- 368 p.

110. KESHAVARZ M.N. Forms of address in post-revolutionary Iranian Persian: A sociolinguistic analysis//Language in society 17-4,1988. P. 564-575. KLEIN H-W. Phonetik und Phonologie des heutigen Franzosisch. - Berlin: Akademie Verlag, 1976. - 200 p.

111. MBERT W.E., TUCKER G.R. Tu, vous, usted: Social-Psychological Study of

112. Address Patterns. Rowley: Newbury House, 1976. - 116 p.

113. VER J. Linguistic routines and politeness in greeting and parting// Coulmas ed.,1981.-P. 289-304. /

114. ON P.-R. Essais de phonostylistique// Studia Phonetica IV. Paris: Didier, 1971.-185 p. /

115. ON P.-R. Patrons expressifs de l'intonation// Acta Universitatis Carolonae. Philologica 1, Phonetica pragensia III. Pr.: Universitata Karlova, 1972. - P. 149-154./ /

116. ON P.-R. La prononciation du fran9ais standart. Aide-memoire d'orthoepie al'usage des etudiants etrangers. 3-е ed. - Paris: Didier, 1973. - 185 p.

117. ON P-R., LEON M. Quelques problemes de phonetique g£nerale et fran9aise. Lalinguistique, 1967. P. 131-138.✓

118. ROBERT METHODIQUE. Dictionaire methodique du fran?aise actuel. Paris, 1990.-2389 p.

119. ROND A. Dictionnaire de la prononciation. Paris: Larousse, 1980. - 589 p.

120. CCI V. Prosodie, phonologie et variation en fran9ais contemporain. Languefran9aise, №60. P.: 1988. - P. 30-41.

121. MAISONNEUVE J. Les rituels. Paris: PUF, 1988. - 74 p.

122. MALMBERG B. Le systeme consonantique du fran9ais moderne//Acta

123. Universitatis Lundensis, Nova Series, XXXVII. L., 1943. - 71 p.

124. MARTINET A. La prononciation du franpais contemporain. Paris: Dior, 1945.249 p.

125. MARTINET A. La phonologie et la normalisation de la prononciation fransaise. -Atomes, 1947. P. 219-222.

126. MARTINET A. Le fra^ais tel qu on le parle. Esprit.2., 1962. - P. 620-631. MARTINET A. Le fran9ais sans fard. - PARIS: Presses universitaires de France,1969.-219 p.

127. MARTINET A., WALTER H. Dictionaire de la prononciation franpaise dans son usage reel. Paris: France-Expansion, 1973. - 932 p.

128. METTAS O. La prononciation parisienne. Aspects phonetiques d'un sociolecte parisien. Paris: SELAF, 1979. - 559 p.

129. OHSO M. Invitation, polite order, personal request and begging// Papers in Japanese Linguistics,N9, 1983.-P. 141-149.

130. PASSY P. Le fran9ais parle. Leipzig: Reisland, 1980. - 115 p.

131. RIGAULT A. L'accent secondaire de mot en fran9ais: mythe ou realite?// Acte lecelui de al XII lea congress international de linguistica si filologie romanica. Buc.,1970. P. 286-293.

132. ROSSI M. et autres. L'intonation de l'acoustique a la semantique. Paris: Klincksieck, 1981. - 364 p.

133. SALIN G.-D., DE. Role de l'ethnographie de la communication// Le fran^ais dans le monde Recherches et applications numero special. Methodes et methodologies. -Janvier, 1995.-P. 182-192.

134. SAUVAGEOT A. Analyse du fran^ais parle. Paris: Hachette, 1972. - 189 p. SAUVAGEOT A. Fran9ais d'hier ou fran9ais de demain. - Paris: Fernand Nathan, 1978.- 188 p.

135. SHERZER J. Talk about tu and vous, in M.A. Jarayery and W.Winter (eds): Languages and cultures. Studies in honor of Edgar C. Polome. Berlin, New York, Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1988. - P. 611-620.

136. STRAKA G. La prononciation parisienne, ses divers aspects et ses traits generaux. -Bull. Fac. Lettres de Strasbourg, 1952. N5. - P. 239-253.

137. TRAVERSO V. La conversation familiere: Analyse pragmatique des interaction. -Lyon: Presses Universitaires de Lyon, 1996. 254 p.

138. WARDHAUGH R. An introduction to sociolinguistics. London: Basil Blackwell, 1986.-384 p.

139. WARNANT L. Dictionnaire de la prononciation fran9aise. Paris, 1968. - 654 p. WIOLAND F. Prononcer lez mots du fransais (Des sons et des rythmes). - Vanves: Hachette F.Z.E. - 1991. - 127 p.

140. ZWANENBERG W. Recherches sur la prosodie de la phrase fran<?aise. These. Faculte des Leyde. - 12. - 1964. - 146 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.