Формальные корреляты текстовых категорий в семантическом пространстве американского короткого рассказа тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Торгашева, Марина Александровна

  • Торгашева, Марина Александровна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2007, Самара
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 203
Торгашева, Марина Александровна. Формальные корреляты текстовых категорий в семантическом пространстве американского короткого рассказа: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Самара. 2007. 203 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Торгашева, Марина Александровна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Понимание художественного текста как филологическая проблема.

§ 1. Онтологические и гносеологические особенности текста.

1.1 Основные подходы к изучению текста. Определение понятий «текст» и «текстовая категория» в современной лингвистике.

1.2 Особенности художественного текста.

1.3 Жанровая классификация текстов. Жанровые характеристики короткого рассказа.

§ 2. Процесс познания и проблема понимания текста.

2.1 Познание: знак, значение, смысл.

2.2 Понимание текста как процесс познания его смысла.

2.3 Ключевые знаки в художественном тексте.

ВЫВОДЫ по главе 1.

ГЛАВА II. Структурная организация текста короткого рассказа.

§ 1. Методология анализа структуры художественного текста.

§ 2. Роль категории членимости в развертывании семантического пространства текста.

2.1 Объемно-прагматическое членение текста.

2.2 Структурно-смысловое членение текста.

2.3 Контекстно-вариативное членение текста.

§ 3. Роль категории связности в развертывании семантического пространства текста.

3.1 Лингвистическая сущность категории связности.

3.2 Текстообразующие логико-семантические средства связи

3.3 Текстообразующие грамматические средства связи.

ВЫВОДЫ по Главе II.

ГЛАВА III. Прагматика текста короткого рассказа.

ГЛАВА III. Прагматика текста короткого рассказа.

§ 1 Прагматика как составляющая цельности текста.

§ 2 Интертекстуальность как текстовая категория.

2.1 История вопроса и его современная трактовка.

2.2 Формы, типы, маркеры интертекстуальности в лингвокогнитив-ном освещении.

§ 3 Прагматические связи текста короткого рассказа и их роль в раскрытии замысла автора.

§

ВЫВОДЫ по Главе III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Формальные корреляты текстовых категорий в семантическом пространстве американского короткого рассказа»

Настоящая диссертация посвящена изучению проблемы соотношения формы и содержания художественного текста в аспекте развертывания его семантического пространства и в аспекте понимания.

В настоящее время текст рассматривается в рамках нескольких лингвистических направлений, в частности, лингвистики текста (И.Р.Гальперин, Г.В.Колшанский, З.Я.Тураева, К.А.Филиппов), семиотической текстологии (Ч.Моррис, Ч.С.Пирс, Ю.М.Лотман), лингвокультурологии (Ю.С.Степанов, В.В.Карасик, В.А.Маслова, М.А.Кулинич), психолингвистики (Л.С.Выготский, А.А.Леонтьев, Н.И.Жинкин), филологического анализа текста (А.И.Домашнев, И.В.Гюббенет, Л.Г.Бабенко), герменевтики (И.В.Арнольд, М.МБахтин, В.А.Кухаренко), когнитивной лингвистики (Т.А. ван Дейк, Е.С.Кубрякова, Т.М.Николаева, Н.А.Шехтман), функциональной стилистики (В.В.Виноградов, М.Н.Кожина, В.В.Одинцов).

Нами избран комплексный подход к изучению текста: методология исследования базируется на принципах, разработанных в рамках коммуникативно-прагматического направления лингвистики текста, семиотической текстологии, когнитивной лингвистики и филологического анализа текста.

Все эти направления объединяет то, что текст изучается как структурно-семантическое единство высшего ранга, отличное от простой последовательности предложений [Тураева 1986:23]. В работе текст трактуется как сложный знак, имеющий формальный, семантический и прагматический аспекты.

При исследовании художественного текста все эти аспекты становятся важными для его филологического анализа. Исследование формального аспекта текста предполагает анализ его структуры. Семантический аспект включает смысл текста, который определяется при анализе его семантического пространства. Прагматический аспект охватывает совокупность лингвистических и экстралингвистических факторов, отражающих дихотомию «автор -читатель».

Антропоцентрический подход, практикуемый в работе, ориентирован на исследование языковых фактов в тесной связи с человеком, различными видами его познавательной активности и подразумевает изучение текста как результата особой художественно-эстетической деятельности. Отражая окружающий мир в совокупности индивидуального мировидения и объективных факторов экстралингвистического и лингвистического характера, автор создает свой неповторимый «мир текста». Задача читателя - понять этот текст в ходе индивидуального познания его формальной и смысловой сторон. Недостаточная изученность процессов образования семантического пространства текста и его последующей интерпретации с опорой на формальные (структурные) конституенты определяет актуальность исследования.

Объектом исследования являются текстовые категории членимости, связности и интертекстуальности; предметом исследования - формальные корреляты этих категорий в тексте.

Понятие «формальные корреляты» категорий текста, являющееся центральным в работе, нуждается в пояснении. Все текстовые категории, независимо от их подразделения на формально-структурные и содержательные, имеют план содержания и план выражения. Содержание категории (ее сущность) передается языковыми средствами, которые мы и называем «формальными коррелятами» категории текста.

Цель данной работы состоит в выявлении универсальных формальных коррелятов категорий членимости, связности и интертекстуальности художественного текста, а также в исследовании той роли, которую они играют в создании семантического пространства текста и в его понимании.

Выбор в качестве объекта исследования названных выше категорий обусловлен тем, что именно членимость и связность художественного текста образуют его поверхностную структуру - ту лингвистическую форму, в которую облечена глубинная, концептуально-подтекстовая структура. Однако в художественном тексте поверхностная структура формально-содержательна: корреляты категорий членимости и связности имеют четкую прагматическую направленность - их выбор обусловлен замыслом автора. Реализуя в тексте свою индивидуальность и свой фонд культурных знаний, автор неизбежно привносит в него элемент интертекстуальности, отражая процесс непрерывного взаимодействия текстов в общей цепи мировой культуры [Арнольд1997:23].

Исследование структуры художественного произведения как его формы, напрямую сопряженной с содержанием, проводится на материале текста короткого рассказа как особой разновидности данного функционального стиля. Предпочтение термина «короткий рассказ» (а не «новелла») объясняется его большей употребительностью и соответствием характеру самого произведения: короткий рассказ - это «небольшое художественное произведение в прозе» [СлРЯ 1983:663].

Сложность достижения поставленной цели заключается в том, что содержание текста спаяно художником с формой в единственный в своем роде уникальный сплав [Кухаренко 1979:110]. Вместе с тем разделение формальной и смысловой сторон, проводимое нами только в целях анализа, позволяет сосредоточиться на решении следующих задач: выявить универсальные формальные корреляты категорий члени-мости, связности, интертекстуальности и описать индивидуально-авторские сигналы этих категорий в тексте; раскрыть роль формальных коррелятов категорий членимости и связности в формировании денотативного и концептуального пространства текста короткого рассказа; исследовать роль категории интертекстуальности в создании подтекста; определить характер взаимосвязи между жанровыми признаками короткого рассказа и формами репрезентации категорий, обеспечивающих целостность текста; представить процесс понимания текста читателем в терминах ликвидации «проблемных зон» с опорой на выделенные формальные корреляты текстовых категорий и индивидуально-авторские сигналы категории интертекстуальности.

Основную гипотетическую посылку исследования мы видим в том, что в текстах коротких рассказов есть общие формальные признаки, языковые реализации и импликации, не зависящие от идиостиля автора, но отражающие особенности жанра.

Материалом исследования послужили тексты коротких рассказов американских писателей XX века - Скотта Фицджеральда, Эрнеста Хемингуэя, Ринга Ларднера, Карсон Маккалерс, Мэри Маккарти, Синклера Льюиса, Джона Стейнбека, Вильяма Сарояна, Джона Апдайка и Ирвина Шоу. Всех этих писателей золотого фонда американской литературы характеризует пристальный интерес к духовному миру человека, его индивидуальности. В то же время, поскольку в любом истинном произведении искусства индивидуальное является проявлением не случайного, а закономерного, названные авторы создают определенные человеческие типажи, действующие в разнообразных обстоятельствах.

Общий объем материала составил 160 страниц текста десяти рассказов, что представляется достаточным для выявлении специфики семантики короткого рассказа и его понимания по следующим причинам.

Как известно, часть и целое - философские категории, выражающие отношение между совокупностью предметов и связью, которая объединяет эти предметы. Именно через эту связь задается целое, по отношению к которому отдельные предметы выступают в качестве частей [ФС 1981:409]. В нашем исследовании десять рассказов выступают как части по отношению ко всему жанру короткого рассказа, воспринимаемому как целое.

В аспекте познания отмеченное соотношение части и целого создает парадокс: как познать целое раньше частей, если это предполагает знание частей раньше целого? Разрешение этого парадокса основывается на диалектически понимаемом единстве анализа и синтеза. Познание целого и частей происходит одновременно: выделяя части, мы анализируем их как элементы данного целого, а в результате синтеза целое выступает как диалектически расчлененное, состоящее из частей [ФС 1981:410]. Применительно к данному исследованию это значит, что выводы, сделанные на ограниченном текстовом материале, могут быть перенесены на энное количество текстов и могут рассматриваться как общие по отношению к жанру американского короткого рассказа в целом.

Эти доводы подкрепляются при обращении к философским категориям качественной и количественной определенности предметов и явлений. Так, наряду с качественной определенностью все предметы обладают также количественной определенностью: определенной величиной, числом, объемом, темпом протекания процессов, степенью развития свойств и т.д. Количество есть такая определенность вещи, благодаря которой ее можно разделить на однородные части и собрать эти части воедино. Однородность (подобие, сходство) частей или предметов - отличительный признак количества [Там же:151]. Иначе говоря, если количественная определенность жанра американского короткого рассказа (как совокупность всех произведений этого жанра) предполагает качественную однородность частей - рассказов, то будет верным и обратное утверждение: характеристики отдельных рассказов являются, одновременно, характеристиками всего множества - жанра американского короткого рассказа в целом.

Наше обращение к текстам американских авторов диктуется тем, что они не являлись ранее объектом подобного исследования. В работах Р.И.Енукидзе [Енукидзе 1984] и К.И.Шпетного [Шпетный 1979], посвященных исследованию короткого рассказа, материал не дифференцировался на произведения американских и английских авторов, равно как и цели исследований, проведенных в структурно-функциональном ключе, не включали анализ формы, релевантной для создании смысла текста и его понимания. Избранный нами материал исследования, таким образом, обуславливает один из аспектов его новизны, которая определяется также тем, что в качестве инструмента анализа структуры текста короткого рассказа выступили текстовые категории как свойства общего характера, репрезентантами которых в тексте явились универсальные формальные корреляты категорий. Впервые в работе ставится цель рассмотреть текст короткого рассказа в единстве его формальных и содержательных характеристик.

Теоретическое значение диссертации определяется тем, что она вносит вклад в разработку принципов филологического анализа художественного текста с позиций когнитивной лингвистики и дополняет теорию коммуникативно-прагматического анализа текста.

На защиту выносятся следующие положения.

1. Жанровым характеристикам короткого рассказа соответствуют универсальные формальные корреляты текстовых категорий членимости, связности и интертекстуальности, которые реализуют прагматическую установку текста и выступают в качестве конституентов его денотативного и концептуального пространства.

2. Универсальными формальными коррелятами названных категорий в тексте короткого рассказа являются: абзац (объемно-прагматическое членение текста); сложное синтаксическое целое (структурно-смысловое членение текста); повествование и описание (представление речи автора при контекстно-вариативном членении текста); диалог, конструкции с прямой/косвенной речью (представление речи персонажа при контекстно-вариативном членении текста); повтор (логико-семантическое средство связи); согласование грамматической семантики, неполные и параллельные конструкции (грамматические средства связи); топонимы (ассоциативные связи, реализующие категорию интертекстуальности).

3. Удельный вес формальных коррелятов «структурных» текстовых категорий - членимости и связности - в создании семантического пространства текста уменьшается по мере перехода от его денотативного пространства к концептуальному и, далее, к подтексту, тогда как роль текстовых сигналов «смысловой» категории - интертекстуальности - увеличивается.

4. Процесс понимания текста есть процесс его индивидуального познания читателем, каждая из фаз которого соотносится с текстовыми категориями. Понимание текста короткого рассказа как ликвидация его «проблемных зон» и постижение глубинного смысла опирается на те же формальные корреляты и индивидуально-авторские сигналы, что и построение семантического пространства текста, равно как и на совпадение «картин мира» автора и читателя.

Практическое значение проведенного исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы в курсе филологического анализа текста, а также в спецкурсах по лингвистике текста и когнитивной лингвистике. Материалы исследования также могут быть интересны всем тем, кто интересуется лингвостилистическими аспектами американской литературы и интерпретацией текста.

Достоверность результатов обеспечивается за счет применения комплекса методов исследования: гипотетико-дедуктивного метода, контекстуального анализа, компонентного анализа на основе словарных дефиниций, метода лингвистического описания, приемов количественного и статистического подсчета.

Апробация работы. Основные положения работы были представлены в докладах на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и сотрудников Самарского государственного педагогического университета (в 2003-2006 гг.), на Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы» (Самара, 2006 г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Дискурсивный континуум: текст - интертекст - гипертекст» (Самара 2006 г.), а также изложены в пяти публикациях.

Диссертация состоит из Введения, трех Глав, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения. Работа включает 8 таблиц и 2 схемы. Общий объем работы (без Библиографии и Приложения) составляет 176 страниц.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Торгашева, Марина Александровна

Выводы

В данной главе рассмотрена прагматика текста короткого рассказа, которая трактуется нами как один из базовых аспектов цельности текста. Прагматический аспект описывает отношение знака к интерпретатору, в качестве которого могут выступать как автор текста, так и его читатель.

Являясь источником информации, автор «заряжает» свой текст определенной прагматической установкой, которая, в случае успешной реализации, ведет к тому, что читатель как получатель эстетической информации верно расшифровывает эту установку и открывает для себя тот смысл, который представлен метасемиотикой содержания и формы.

Совмещение «картин мира» автора и читателя, выступающее необходимым условием понимания текста в его цельности (понятие гештальта), предопределило наше обращение к категории интертекстуальности. Изучение вопроса о содержании, статусе, формах и средствах выражения этой текстовой категории позволило выделить следующие основные моменты.

• Интертекстуальность является одним из определяющих конституирующих признаков текста.

• В силу своей открытости интертекстуальность представляет собой прагматическую категорию. Содержательно-смысловая и формальная организация текста открыта по отношению к другим текстам и системам.

• В обеих своих трактовках, широкой и узкой, интертекстуальность проявляется как процесс текстового взаимодействия, который обнаруживается через тематизированную и маркированную интертекстуальную диспозицию.

• Интертекстуальная диспозиция подразумевает наличие в текстовой ткани особых сигналов, способных побудить читателя к обнаружению связей данного текста с другими.

• Различные формы и типы интертекстуальности имеют свои сигналы, которые весьма разнообразны и мобилизуют интертекстуальную активность тогда, когда читатель не может разрешить языковую и дискурсивную аномалию только на уровне системы самих языковых моделей.

На нашем материале все виды интертекстуальности были проанализированы в двух типах текстообразующих связей - ассоциативных и образно-стилистических. Результаты исследования позволили прийти к следующим выводам.

Ассоциативные связи, раскрывающие, преимущественно, денотативное пространство текста (хотя отмечена и их связь с концептуальным пространством), представлены топонимами, присутствующими во всех без исключения рассказах. Это позволило нам выделить топонимы как универсальный формальный коррелят внутренней интертекстуальности в тексте короткого рассказа, соотносимый с его жанровой характеристикой - целостностью художественного воспроизведения среды обитания героя, что подразумевает описание географических объектов, соотносимых с этой средой.

Ассоциативные связи реализуют отношение «автор - текстовая информация - адресат (читатель)», что позволяет говорить о горизонтальности текста короткого рассказа. Параллельно с этим, ассоциативные связи, выраженные культурологическими, социально-культурными, историческими ссылками, отражают процесс непрерывного взаимодействия текстов в вертикальном плане, то есть в общей цепи мировой культуры. Понимание этих связей, отражающих идиостиль автора, необходимо для раскрытия концептуального содержания текста.

Отмеченная вариантность культурологических и социально-исторических ассоциаций создает «проблемные зоны» в понимании текста, ликвидация которых требует нахождения читателем нужной референции в своей «картине мира».

Образно-стилистические связи, присущие всем рассказам, неразрывно связаны с ассоциативными. Наполнение и разнообразие этих связей определяются в каждом отдельном случае идиостилем автора и не могут быть сведены к характеристике общего характера, что не позволило нам выделить формальный коррелят категории интертекстуальности при реализации образно-стилистических связей. С другой стороны, сам факт их наличия может расцениваться как константная характеристика текста короткого рассказа, общий сигнал горизонтальной интертекстуальности.

Рассмотренные экстралингвистические параметры и средства их языкового выражения чрезвычайно важны для понимания текста. Глубина осмысления содержания текста напрямую зависит от культурной компетенции читателя, поскольку прагматические связи играют ключевую роль в развертывании основных мотивов произведения, актуализируют скрытые смыслы. Если в плане порождения текста сложное переплетение логико-семантических и образных связей отвечает за образование подтекста, то в плане понимания текста читателем как процесс его (текста) познания эти связи интертекстуального характера помогают проникнуть в подтекст. Интерпретация текста происходит в общем контексте познавательной и оценочной деятельности человека.

171

Заключение

В данной работе представлен опыт исследования той роли, которую играют формальные корреляты категорий текста в организации его семантического пространства и понимании заложенного смысла.

Исследование текстов коротких рассказов американских авторов проводилось в рамках комплексного подхода к изучению текста как сложного целого, функционирующего как прагматически обусловленное структурно-семантическое единство. Такое понимание текста было сформулировано на основе его онтологических и гносеологических особенностей, проявляющихся в текстовых признаках общего характера - его категориях.

В соответствии с целью и задачами исследования были выявлены формальные корреляты категорий членимости и связности текста, а также интертекстуальности, являющихся неотъемлемыми составляющими целостности текста. В практическом вычленении коррелятов этих категорий мы опирались на универсальность формального признака - его обязательное присутствие во всех рассказах. В ходе исследования была показана прямая сопряженность выделенных формальных коррелятов с жанровыми параметрами короткого рассказа (См. таблицу 8).

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Торгашева, Марина Александровна, 2007 год

1. Адмони, В.Г. Система форм речевого высказывания Текст. / В.Г.Адмони. СПб., 1994. - 154с.

2. Алексеев П.В., Панин А.В. Теория познания и диалектика Текст. / П.В.Алексеев, А.В.Панин. М., 1991.-332 с.

3. Андреева К.А. Функционально-семантические типы текста Текст. / К.А.Андреева. Тюмень: Изд-во Тюм. гос. ун-та, 1989. - 98 с.

4. Аристотель. Об истолковании Текст. / Аристотель // Собр. соч. в 4 т. -М., 1987.-Т.2.-С.91-117.

5. Арно А., Лансло Кл. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля Текст. / А.Арно, Кл.Лансло. М.: Прогресс, 1990. - 270 с.

6. Арно А., Николь П. Логика, или Искусство мыслить Текст. / А.Арно, П.Николь. М. Наука, 1991. - 330 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И.В.Арнольд. Л.: Просвещение, 1981. - 295 с.

8. Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики (в интерпретации художественного текста) Текст. / И.В.Арнольд. -СПб.: Образование, 1997. 59 с.

9. Арнольд И.В. Семантика. Интертекстуальность. Стилистика Текст. / И.В.Арнольд. СПб., 1999. - 444 с.

10. Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип Текст. / Н.Д.Арутюнова, Е.Н.Ширяев. М.: Русский язык, 1983. - 198 с.

11. Арутюнова Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д.Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 136-137.

12. Атлас А.З. Цитата как одно из средств реализации категории подтекста в поэтическом тексте Текст. / А.З.Атлас: Автореф. дис.канд. филол. наук: Ленинград, 1987. 14с.

13. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема Текст. / О.С.Ахманова, И.В.Гюббенет // Вопросы языкознания. 1977. - № 3. - С. 47-54.

14. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов Текст. / Л.Г.Бабенко. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. - 464 с.

15. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления Текст. / А.П.Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - С. 52-54.

16. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика Текст. / Р.Барт. М.: Прогресс, 1989.-616 с.

17. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики Текст. / М.М.Бахтин. -М., 1975.

18. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетический деятельности Текст. / М.М.Бахтин // Эстетика художественного творчества. М.: Искусство, 1979. - С. 238-239.

19. Бахтин М.М. Литературно-критические статьи Текст. / М.М.Бахтин -М., 1986.-С. 3-5.

20. Бахтин М.М. Язык в художественной литературе Текст. / М.М.Бахтин // Собр. соч. в 7 т. М, 1997. - Т.5. - С. 306-307.

21. Блох М.Я. Об информативности и языковой целостности языковых элементов Текст. / М.Я.Блох // Семантические исследования по английскому языку. Ученые записки. Вып.2. М., 1971.

22. Брудный А.А. К проблеме семантических состояний Текст. / А.А.Брудный // Сознание и действительность. Фрунзе, 1964. - С. 3-10.

23. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили Текст. / Р.А.Будагов. М.: Изд-во «Высшая Школа», 1967. - 367 с.

24. Васильев Л.Г. Текст и его понимание Текст. / Л.Г.Васильев. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1991. - 67 с.

25. Вербицкая О.М. Текстообразующий потенциал когезии в структурно-смысловой организации текста: дис. канд. филол. наук / О.М.Вербицкая. -Иркутск, 2001.-162 с.

26. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В.В.Виноградов. М.: Изд-во АН ССР, 1963. - 255 с.

27. Виноградов В.В. О языке художественной прозы Текст. / В.В.Виноградов // Избранные труды. М.: Наука, 1980. - 358 с.

28. Виноградов И.А. О теории новеллы Текст. / И.А.Виноградов // Вопросы марксистской поэтики: Избранные работы. М., 1972. - С. 240-312.

29. Выготский J1.C. Психология искусства Текст. / Л.С.Выготский.- Минск: Современное слово, 1998.-478 с.

30. Выготский Л.С. Мышление и речь Текст. / Л.С.Выготский. М.: Лабиринт, 2005.-352 с.

31. Гадамер Г.-Г. О круге понимания Текст. / Г.-Г.Гадамер // Актуальность прекрасного. -М.: Искусство, 1991. С. 72-82.

32. Гайда С. Проблемы жанра Текст. / С.Гайда // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь: Изд-во «Книга», 1986.-С. 22-28.

33. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка Текст. / И.Р.Гальперин. -М., 1974.-С. 10-54.

34. Гальперин И.Р. 1. О понятии текст Текст. / И.Р.Гальперин // Лингвистика текста. Материалы научной конференции. 4.1, М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1974.-С. 67-72.

35. Гальперин И.Р. Сменность контекстно-вариативных форм членения текста. Русский язык. Текст как целое и компоненты текста Текст. / И.Р.Гальперин. М.: Наука, 1982. - С. 18-29.

36. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р.Гальперин. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 144 с.

37. Гиро П. Основные проблемы и направления в современной стилистике Текст. / П.Гиро // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 8. Лингвистика текста. М., 1980.

38. Гиршман М.М. Ритм художественной прозы Текст. / М.М.Гиршман. -М., 1982.-367 с.

39. Глазунова Н.Ю. К типологии жанров Текст. / Н.Ю.Глазунова // Сб. научных трудов МГПИИЯ. вып.81.-М., 1975.-С. 177-193.

40. Гончарова Е.А. Лингвистические исследования художественного текста Текст. / Е.А.Гончарова. Л., 1983. - С. 85-98.

41. Грайс П. Логика и речевое общение Текст. / П.Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. М.: Прогресс, 1985. - С.217-257.

42. Гудкова В.Б. Метасемиотическое описание речевого акта в произведении художественной литературы Текст. / В.Б.Гудкова: Автореф.дис.канд. филол. наук. Самара, 2003. - 22 с.

43. Гусева Е.В. Интерпретация иноязычного художественного текста как компонент культурной грамотности Текст. / Е.В.Гусева // Интеграция науки в высшей школе: докл. и тезисы 4 междунар. научн. конфер. Самара, 2001. -4 с.

44. Гусева Е.В. Интертекстуальность и понимание текста Текст. / Е.В.Гусева // Прагматические и социокультурные аспекты лингвистики и методики: сб. статей. Вып. IV. Самара: МИР, 2004. - С. 67-74.

45. Гусева Е.В. Понимание художественного текста как филологическая проблема Текст. / Е.В.Гусева // Вестник Самарского гос. пед. университета «60-летию победы посвящается». Самара, 2005. - С. 75.

46. Гусева Е.В. Воспринимаемость как критерий текстуальности короткого рассказа Текст. / Е.В.Гусева // «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития»: тезисы междунар. научн.-практ. конфер. Самара: МИР, 2006. - 1с.

47. Гюббенет И.В. К вопросу о «глобальном вертикальном контексте» Текст. / И.В.Гюббенет // Вопросы языкознания. 1980. - №6.48

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.