Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка :на материале лексико-семантического поля "природа и природные явления Австралии" тема диссертации и автореферата по ВАК 10.02.04, кандидат филологических наук Назарова, Ольга Борисовна

Диссертация и автореферат на тему «Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка :на материале лексико-семантического поля "природа и природные явления Австралии"». disserCat — научная электронная библиотека.
Автореферат
Диссертация
Артикул: 338831
Год: 
2008
Автор научной работы: 
Назарова, Ольга Борисовна
Ученая cтепень: 
кандидат филологических наук
Место защиты диссертации: 
Москва
Код cпециальности ВАК: 
10.02.04
Специальность: 
Германские языки
Количество cтраниц: 
198

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Назарова, Ольга Борисовна

ВВЕДЕНИЕ.стр.

ГЛАВА I. Социокультурные особенности функционирования австралийского варианта английского языка

1.1. Языковая норма. Нормативный подход к рассмотрению языка.стр.

1.2. Проблемы языкового варьирования.стр.

1.3. Изменение языковой ситуации в Австралии и ее современное состояние.стр.

1.4. Факторы, влияющие на переключение языкового кода австралийцами.стр.

Выводы по первой главе.стр.

ГЛАВА II. Неформальная лексика как лексическая подсистема, обладающая промежуточным социально-языковым статусом в австралийском варианте английского языка

2.1. Трансформация содержания термина «сленг». Основные характеристики сленга.стр.

2.2. Сленг как источник пополнения неформальной лексики в австралийском варианте английского языка.стр.

2.3. Факторы, оказавшие влияние на формирование неформальной лексики на разных этапах развития австралийского варианта английского языка.стр.

2.4. Зарождение и развитие научного интереса к австралийскому варианту английского языка.стр.

2.5. История лексикографического описания австралийского варианта английского языка. Фиксация неформальной лексики в словарях австралийского варианта английского языка.стр.

Выводы по второй главе.стр.

ГЛАВА III. Структурно-семантические особенности лексико-семантического поля (ЛСП) «природа и природные явления Австралии» в австралийском варианте английского языка

3.1. Природа и природные явления Австралии как источник формирования конвенциональных знаний, лежащих в основе семантики элементов ЛСП «природа и природные явления Австралии».стр.

3.2. Тематическая классификация ЛСП «природа и природные явления Австралии». Анализ неформальной лексики в составе ЛСП «природа и природные явления Австралии».

3.3. Анализ семантических явлений в исследуемой лексической подсистеме австралийского варианта английского языка.стр.

3.4. Словообразовательные характеристики единиц неформальной лексики исследуемого ЛСП.стр.

3.4.1. Словопроизводство единиц неформальной лексики в исследуемом ЛСП.стр.

3.4.2. Аббревиация как один из наиболее активных способов словообразования единиц неформальной лексики в исследуемом ЛСП.стр.

3.5. Аборигенные заимствования в исследуемой лексической подсистеме.стр.

Выводы по третьей главе.стр.

Введение диссертации (часть автореферата) На тему "Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка :на материале лексико-семантического поля "природа и природные явления Австралии""

Настоящая работа посвящена исследованию неформальной лексики и особенностям ее функционирования в современном австралийском варианте английского языка (далее АиЕ). Исследование проводится на материале лексико-семантического поля (далее ЛСП) «природа и природные явления Австралии», и посвящено анализу лексико-семантических, структурных и семасиологических характеристик неформальной лексики АиЕ, входящей в состав ЛСП «природа и природные явления Австралии».

В начале освоения австралийского континента сленг широко употреблялся ссыльными и их конвоирами, затем свободными поселенцами, в основном людьми малограмотными, относившимися к социальным низам общества (преимущественно мужской частью населения). Постепенно, одновременно с формированием австралийского национального варианта английского языка стало меняться представление о языковой норме и отношение к сленгу. На основе сленга сформировался особый слой лексики, выходящий за пределы литературной нормы, - неформальная лексика. В литературный австралийский английский активно проникает сленг, который становится «источником пополнения обширной подсистемы общенациональной неформальной лексики», меняя привычную трактовку нормы и отношения к норме в языке (Л. М. Борисова, 2001, с.З).

Термин неформальная лексика представляется более подходящим для обозначения исследуемой лексической подсистемы. Действующие в этой лексике процессы ведут к тому, что подсистема неформальной лексики постоянно разрастается, стабилизируется, обособляется от других функциональных сфер национального языка, выделяется собственными языковыми свойствами, расширяет пределы использования, утрачивает характеристики социолекта, становится маркером особого стиля. Неформальные единицы также внедряются в публичную речь, что объясняется как современным тенденциями социальнокультурного развития австралийскогоо общества, так и историческими особенностями формирования австралийской нации.

В этом заключается основное отличие неформальной лексики от сленга - если для сленга основной функцией является идентификация групповой принадлежности, то для выделяемой как объект исследования лексики это идентификация определенного, неформального, стиля, средство установления контакта с массовой аудиторией, выражение знания современных направлений массовой культуры, отражение речевых приоритетов, модных языковых веяний.

В современном австралийском варианте английского языка неформальная лексика входит в общую лексическую сферу языка, при этом, «в разной степени сохраняя оценочный компонент, утрачивает многие типичные черты сленга, находится в пределах компетенции любого обычного пользователя языка» в Австралии (JI. М. Борисова, 2001, с. 4). Неформальная лексика перестала восприниматься исключительно как маркер низкого социального статуса говорящего. В настоящее время она достаточно широко используется носителями АиЕ независимо от социального статуса, возраста и профессии. Сфера употребления неформальной лексики существенно расширяется, и пересматривается отношение к ней. Подобная лексика широко используется в повседневной устной речи, художественной литературе и публицистике, где играет важную стилистическую роль средства достижения выразительности и экспрессии. Неформальная лексика часто используется австралийцами как знак национальной самоидентификации. Подобная лексика продолжает фиксироваться в словарях сленга, однако с указанием о ее переходе в стандарт, и находит отражение в словарях нормативного австралийского варианта английского языка с пометой informal

Лексика, соотносимая с природой и природными явлениями, составляет одну из важных частей австралийского вокабуляра. Австралия - континент с уникальным животным и растительным миром, удивительными природными явлениями. Современный человек не столь зависим от природной стихии, как 50-60 лет тому назад, но и в наши дни австралийцы испытывают воздействие жары, засухи, лесных пожаров, наводнений, избыточной солнечной радиации, разрушения коралловых рифов. Они занимаются добычей природных ископаемых, охотой, рыболовством, строительством, спортом, туризмом, растениеводством и животноводством, в частности овцеводством, что находит отражение в языке в виде обширного лексического пласта, в том числе неформальной лексике.

Термин «неформальная лексика» заимствован из американистики, а само это явление было исследовано на материале американского варианта английского языка (JI. М. Борисова, 2001, с. 4). Отметим, что в нашем исследовании под неформальной лексикой мы понимаем исторически сложившийся лексический слой австралийского варианта английского языка, берущий свое начало в сленге, и обладающий собственными лингвистическими свойствами. Неформальная лексика отходит по характеристикам от собственно сленга, носит средне-сниженный характер и тяготеет к нейтральной стандартной лексике (JI. М. Борисова, 2001 с. 4).

Как показало исследование, неформальная лексика АиЕ образует особую подсистему, которая не идентична подсистемам неформальной лексики других национальных вариантов английского языка, что подтверждается изданием специальных американо-австралийских, британско-австралийских, новозеландско-австралийских словарей.

Актуальность работы обусловлена возросшей употребительностью неформальной лексики в разговорном АиЕ и ее массовым проникновением во многие сферы человеческой деятельности, а также потребностью создания англо-русского словаря подобной лексики.

Существует значительное количество работ, посвященных исследованию АиЕ (Акопян Ю. А. Аполлоновой JI. И., Байсултанова И. В.,

Кирилловой О. О., Новиковой Е. И., Орлова Г. А., Почепцовой JI. Д., Прядко С. Б., Романюк JI. Э., Русецкой Л. А., Широких В. М., Ходжагельдыева Б. Д. и др.), тем не менее, неформальная лексика АиЕ остается недостаточно изученной. Подвергались исследованию отдельные аспекты лексики АиЕ (структурно-семантические особенности фразеологических единиц АиЕ, аборигенные заимствования, австралийские флористические названия, проводились исследования культурологического характера). В настоящей работе впервые предлагается комплексный анализ структурно-семантических особенностей лексико-семантического поля «природа и природные явления Австралии», существенную часть которого, как показал анализ, составляет неформальная лексика.

Цель исследования состоит во всестороннем анализе лексико-семантического поля «природа и природные явления Австралии» в АиЕ и выявлении особенностей пополнения его состава за счет неформальной лексики.

Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие задачи:

- определить социокультурные особенности функционирования АиЕ;

- уточнить сущность понятия «неформальная лексика» и его соотнесение с понятием «сленг»;

- раскрыть историю создания словарей АиЕ и фиксации в них неформальной лексики;

- определить лексический состав ЛСП «природа и природные явления Австралии» и соотношение стилистически нейтральной и стилистически маркированной лексики в нем;

- выявить лексико-семантические и словообразовательные характеристики исследуемой лексической подсистемы;

- разработать модель англо- русского словаря неформальной лексики в составе ЛСП «природа и природные явления Австралии».

Поставленные цель и задачи определили структуру диссертационного исследования, которое состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и двух приложений.

Заключение диссертации по теме "Германские языки", Назарова, Ольга Борисовна

Выводы по третьей главе

Природные условия, разнообразный животный и растительный мир Австралии оказали влияние на образ жизни и мышления и язык австралийцев. Благодаря изолированному положению континента удалось сохранить эндемичную флору и фауну, а ее жителям — древнейшую из культур планеты. Исторические, географические, экономические и социокультурные условия, в которых происходило становление и развитие австралийского материка, повлияли на уникальность, яркость и самобытность природы Австралии.

В состав ЛСП «природа и природные явления Австралии» входит 1022 лексемы, 97 линейных лексических рядов, объединенных ключевым словом. В составе ЛСП мы выделили следующие тематические группы:

1) наименования австралийской фауны;

2) наименования особенностей ландшафта;

3) наименования природных явлений;

4) наименования австралийской флоры.

В состав исследуемого ЛСП входят общеупотребительные слова (около 60% от общего количества ЛЕ) и неформальная лексика (около 40%). Научные наименования составляют менее 1% от общего числа ЛЕ.

Около 30% от общего количества единиц неформальной лексики являются заимствованиями из аборигенных языков, зафиксирован единичный случай заимствования из американского сленга (pooch - a dog). Результат явился закономерным, так как аборигенные наименования флоры и фауны с самого начала становления австралийского варианта английского языка преобладали в австралийской заимствованной лексике.

Основными семантическими явлениями данной лексической подсистемы являются следующие процессы:

- развитие у слова нового значения;

- сужение и расширение значения (генерализации или специализации);

- калыш по аналогии с аборигенными словами.

В наименования явлений природы, наименований животных и растений входят:

- этнонимы;

- географические названия;

- наименования социальной группы людей;

- имена собственные;

- наименования сторон света;

- названия дней недели;

- название цвета;

- наименование времени суток.

Пополнение исследуемой лексики происходит в основном за счет:

- метонимизации;

- метафоризации;

- ономатопеи;

- заимствования из языков аборигенов.

Основными способами образования неформальных лексических единиц исследуемого лексико-семантического поля являются:

- суффиксация (101 JIE);

- словосочетание (81 JIE);

- словосложение (30 ЛЕ);

- аббревиация (21 ЛЕ);

- редупликация (7 ЛЕ);

- рифмованный сленг (6 ЛЕ);

- метатеза (1 ЛЕ).

Это даёт нам основание полагать, что способы словообразования единиц неформальной лексики исследуемого семантического поля совпадают со способами словообразования единиц стандартной лексики.

4. Заимствование лексических единиц из языков аборигенов происходило на протяжении всего периода становления австралийского варианта английского языка, и является одним из основных источников пополнения австралийской лексики. Заимствования из аборигенных языков можно разделить на следующие группы:

- естественно-географическая среда:

- флора;

- фауна;

- культура аборигенов;

- общеупотребительные слова.

В исследуемом лексико-семантическом поле мы выявили единицы неформальной лексики, заимствованные из языков аборигенов (наименования фауны, особенностей ландшафта, природных явлений, вымышленные названия).

Заключение

В нашем диссертационном исследовании мы рассмотрели проблемы языкового варьирования, социокультурной значимости неформальной лексики в австралийском варианте английского языка, а также общих теоретических научных проблем, посвященных изучению и анализу языка как такового, так как при исследовании конкретной лексической подсистемы (в нашем случае неформальной лексики) любого национального варианта, необходимо рассмотреть проблему представлений в отношении какого-либо языкового явления, а также отношения к тому или иному варианту с точки зрения его престижа.

Австралийская неформальная лексика является развернутой лексической системой, в которой присутствует лексика многих тематических групп. Кроме того, австралийская неформальная лексика занимает важную область на языковой карте мира, она «достраивает» языковую картину мира, образуя в ней «социально обусловленные лексические зоны». (К. Е. Мозжухин, 2005, с. 59). Классифицируя лексический материал по тематическому принципу, можно показать, каким образом неформальная лексика участвует в языковой фиксации и осмыслении действительности.

Мы проанализировали лингвистические и экстралингвистические факторы, повлиявшие на становление и развитие австралийского варианта английского языка, неформальной лексики АиЕ, и пришли к выводу, что современный австралийский вариант английского языка - уникальное языковое явление, имеющее свою собственную историю развития, процесс становления которого не завершён. Интерес к изучению австралийского варианта английского языка зародился в середине XIX века, тогда же были сделаны первые попытки дать систематизированное описание австралийской лексики, в том числе неформальной.

Долгое время преобладало мнение, что история Австралии всецело определяется колониальной политикой Великобритании, и такой подход задерживал: развитие историографии Австралии. В стране доминировала британская культура, идеализировавшая социально-политический и экономический строй Метрополии. Некоторые австралийские историографы попытались осмыслить ситуацию, сложившуюся в Австралии. Их мнения отличались, так как все они жили в разные периоды времени, а время, как известно, накладывает свой отпечаток на социальное развитие общества. Призывы к развитию самостоятельного австралийского общества высказывались ими в разных интерпретациях, но, в общем и целом, история Австралии по-прежнему рассматривается в значительной степени как продукт британского влияния, где все надежды возлагались на британскую монархию как на единственную силу, способную осуществить политическую и экономическую консолидацию общества без ущерба для имущих классов. В XX-XIX вв ситуация изменилась, так как австралийцы всё меньше осознают себя как потомков первых поселенцев, сосланных в Австралию как асоциальные элементы общества. Появилась тенденция считать себя уникальной нацией, независимой от монархии Британии, и все изменения, (социальные, языковые, экономические и др.) относить к проявлению национального своеобразия, к особенностям неповторимого австралийского характера, непохожего на другие.

На протяжении всего XX века Австралия формально являлась частью Британской империи и находилась под властью монарха, но, тем не менее, она обладала собственной Конституцией, законодательством, политической и экономической системой, что дало возможность сформировать уникальную австралийскую нацию и культуру, богатую обычаями и традициями.

Все эти изменения не могли не отразится на языковой ситуации. Некоторые лингвисты утверждают, что АиЕ возник в результате трансплантации множества британских региональных диалектов в Австралию. Вместе с тем, в развитии АиЕ мы видим тенденции к «перемешиванию» и «выравниванию» диалектных особенностей английского языка в новых территориальных условиях. В результате исследования было выявлено, что австралийский вариант английского языка является не диалектом, а национальным вариантом современного английского литературного языка, многие явления которого являются уникальными, не имеющими аналогов в других национальных вариантах английского языка.

За двести с лишним лет функционирования на территории Австралии английский язык претерпел определенные изменения и сформировался в один из национально-территориальных вариантов английского языка (наряду с британским, американским и другими вариантами). Наличие дифференциальных особенностей английского языка в Австралии может быть рассмотрено и объяснено с точки зрения отражения национальных культурно-исторических особенностей страны. В этом случае язык предстает воплощением своеобразия целой нации.

Анализ явлений, определяющих специфику австралийского варианта английского языка, выявил превалирование в нем разговорной лексики и сленга. Специфика словарного состава австралийского варианта создается присутствием в нем лексических единиц, которые мы объединяем понятием «неформальная лексика». Мы выявили такую тенденцию развития современного австралийского варианта английского языка как «демократизация языка». Отметим, что при исследовании мы столкнулись с проблемой отнесения той или иной лексической единицы к неформальной лексике. Мы попытались продемонстрировать это на примере лексико-семантического поля «природа и природные явления Австралии», которое является «нейтральным» по тематике, по сравнению, например, с ЛСП «наркотики», «алкоголь», «негативное отношение к чему-либо». Однако, в исследуемом ЛСП мы выявили около 40% единиц неформальной лексики, к которой мы относим коллоквиализмы и сленгизмы.

Рассмотрение исторических причин данного явления позволил сделать вывод о том, что по своему происхождению английский язык в Австралии является языком людей бедных и по большей части необразованных, что в его истоках была преимущественно нелитературная речь ссыльных. Тем не менее, элементы сленга стали общеупотребительными во многом благодаря своей образности и оригинальности. Это достигается за счет таких способов словообразования как суффиксация, рифмованный сленг, обилие усеченных лексем. Кроме того, исследователи АиЕ отмечают использование австралийцами в речи вульгаризмов.

Отнесение лексических единиц к тому или иному пласту разговорной речи вызывает закономерные трудности, так как в последнее время наметилась тенденция расширения нормы английского языка в Австралии, в результате чего фамильярно-разговорная лексика вошла в стандарт.

Изучение неформальной лексики ЛСП «природа и природные явления Австралии» проводилось с точки зрения ее тематики, способов словообразования и семантических изменений. Рассмотрение лексического материала с тематической точки зрения позволяет сделать вывод о том, что неформальная лексика охватывает не очень широкий круг тем, но является многочисленной по составу (всего 1022 ЛЕ).

В неформальной лексике исследуемого лексико-семантического поля наблюдается явление синонимии. Кроме того, молено говорить о тенденции перехода наиболее популярных и часто употребляемых в речи единиц неформальной лексики в разговорную речь, которые впоследствии теряют актуальность и становятся стилистически нейтральными.

Анализ неформальной лексики с точки зрения способов словообразования свидетельствует о том, что образование слов происходит теми же способами, что и единицы стандартной лексики. Так, наиболее активными способами образования единиц неформальной лексики исследуемого ЛСП являются суффиксация, словосложение, словосочетание, усечение и комбинация этих способов.

Семантические изменения также характерны для неформальной лексики. Пополнение исследуемой лексической подсистемы происходит в основном за счёт метафоризации, метонимизации и заимствований.

На основе существующих теоретических и практических трудов исследователей австралийского варианта английского языка мы попытались определить основные тенденции развития языка в Австралии. Мы полагаем, что результаты нашего диссертационного исследования могут послужить этапом к более масштабному исследованию австралийского варианта английского языка в целом и австралийской неформальной лексики в частности.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Назарова, Ольга Борисовна, 2008 год

1. Акопян Ю. А. Лексико-семантические особенности австралийского варианта английского языка (на материале австралийской поэзии), Автореферат дисс. к. фил. н., Москва, 2003. - 159 с.

2. Алпатов В. М. История лингвистических учений: Учеб. пособие. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - 368 с.

3. Ангелуца П. Австралия необычайная, Су Джок академия, Брисбен, 2001. -307 с.

4. Аполлонова Л. И. Особенности лексико-семантической системы австралийского варианта английского языка, Автореферат дисс. . канд. фил. наук., С.- Петербург, 1992. 17 с.

5. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования), Ленинград, «Просвещение» Ленинградское отделение, 1981.-294с.

6. Байсултанов И. В. Социальная дифференциация лексического субстандарта английского языка в Австралии (социолексикологический аспект), Дисс.к.ф.н., Пятигорск, 2005. 296 с.

7. Белл Р. Т. Социолингвистика: цели, методы, проблемы., Москва: Международные отношения, 1980. — 300 с.

8. Борисова Л. М. Исторические корни современной неформальной лексики американского варианта английского языка, Автореферат дисс.д. ф. н., Москва, 2001.-37с.

9. Борисова Л. М. Американский английский: хороший английский или вульгарный сленг? Из истории развития современной неформальной лексики в современном американском варианте английского языка. Коломна, 2001. -252 с.

10. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю / Пер. с франц. Прим. П.С. Кузнецова. Под ред. и с пред. P.O. Шор. М.: Соцэкгиз, 1937. -410 с.

11. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Москва, Русские словари, 1997-411 с.

12. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.

13. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. - 349 с.

14. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения, Изд. 3. -М., 2007.-176 с.

15. Волошин Ю. К. Американский студенческий социолект // Лингвистические единицы разных уровней в языке и речи: Сборник научных трудов. Краснодар, 1988. - с. 15-20.

16. Волошин Ю. К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция (лингвокультурный аспект), Дисс. на соиск. уч. ст. доктора филол. наук. -Краснодар, 2000. 341 с.

17. Гальперин И. Р. О термине «слэнг» // Вопросы языкознания. 1956. - № 6. - с. 107-114.

18. Гальперин И. Р., Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка. М., 1956-396 с.

19. Голденков М. А. Осторожно! Hot dog! Современный активный English. -Москва, ЧеРо, 2002. 272 с.

20. Девкин В. Д. Различное понимание вариативности // Всесоюз. конф. «Вариативность в германских языках», Калинин, 25-27 мая 1988: Тез. докл. -М., 1988.-с. 14-16.

21. Домашнев А. И. О некоторых чертах национального варианта литературного языка: (К характеристике национальных вариантов современного немецкого языка) // Вопросы языкознания. 1969. - № 2. - с. 38-45.

22. Домашнев А. И. Основные черты полинациональных языков // Языки мира и проблемы языковой вариативности / Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Наука, 1990. - с. 74-96.

23. Ерофеева Т. И. Социолект: стратификационное исследование, Автореф. дисс. . докт. филол. наук. — СПб, 1995. — 32 с.

24. Зенина JI. А. Словообразовательные модели в социальных диалектах на примере английского сленга. Дисс.к.ф.н., Москва, 2005. 183с.

25. Иванова Г. Р. Территориальная дифференциация английского университетского сленга (синхронно-диахроническое исследование). Дисс.канд. филол. наук. -М., 1991. -210 с.

26. Карасик В. И., Язык социального статуса, Москва: Интекс, 2002 — 322с.

27. Кашкин В. Б. Бытовая философия языка и языковые контрасты // Теоретическая и прикладная лингвистика: Межвуз. сб. науч. трудов. — Вып. 3. Воронеж, 2002. - с. 4-34.

28. Келли Дж. Теория личности: психология личных конструктов. СПб.: Речь, 2000. - 256 с.

29. Коновалов А. В. Социокультурные особенности функционирования современных британских диалектов (на материале западно-центральных диалектов), дисс.канд. филолог, наук., Москва, 2005. — 177 с.

30. Кочетова М. Г. Социальные предпосылки грамматической вариативности // Вестник Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. - № 3. - с. 30-38.

31. Кириллова О. О. Культурные и языковые связи Австралии и Великобритании в историческом и современном аспектах., автореферат дисс. канд. культур.н., Москва, 2003. -255 с.

32. Кристалл Д. Английский язык как глобальный, М., «Весь мир», 2001-38с.

33. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения, М, Институт Языкознания РАН, 1997. - 327 с.

34. Маковский М. М. Английская диалектология: Современные английские территориальные диалекты Великобритании. -М.: Высш. шк. 1980. 191 с.

35. Маковский М. М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология, Изд. 2005. 168 с.

36. Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2000,207 с.

37. Милёхина Т. А. Российские предприниматели и их речь (образ, концепты, типы речевых структур), Автореферат.д. ф. н., Саратов 2006 -49 с.

38. Мозжухин К. Е. Сленг в речи студентов американских университетов (на примере анализа газеты "The Koala",

39. Калифорнийский университет в Сан-Диего), дисс.канд. фил. наук.,

40. МГПУ, Москва, 2005. 216 с.

41. Нелюбин JI. JL Лингвостилистика современного английского языка. М.: Флинта: Наука, 2005. - 123 с.

42. Никольский Л. Б. О предмете социолингвистики // Вопросы языкознания. 1974. -№ 1. - С. 60-67.

43. Новикова Е. И. Семантические и словообразовательные особенности нестандартной лексики австралийского варианта английского языка (на материале сленгизмов имен лиц): Дисс. . канд. фил. наук. - Киев, 1988. -176 с.

44. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка/отв. ред. Б.А. Серебренников. -М.: Наука, 1970. 604 с.

45. Орлов Г. А. Некоторые особенности австралийского варианта современного английского литературного языка, Автореф. дис. . канд. фил. наук, М., 1968.-22с.

46. Орлов Г. А. Современный английский язык в Австралии. — М.: Высш. шк, 1978.- 171с.

47. Ощепкова В. В. Язык и культура, М./СПб.: Глосса/Каро, 2004. 336с.

48. Пешковский А. М. Объективная и нормативная точки зрения на язык // Пешковский А. М. Избр. труды. -М.: Учпедгиз, 1959. С. 50-62.

49. Почепцова JI. Д. Австралийские флористические названия. Киев, 1973.128 с.

50. Прядко С. Б. Язык и культура: культурный компонент значения слова в лингвострановедческой лексике австралийского варианта английского языка (на примере аборигенных заимствований), Дисс. . канд. фил. наук., М., 1999. -168 с.

51. Романюк Л. Э. Локальная маркированность фразеологических единиц (на материале субстантивных и глагольных фразеологизмов австралийского варианта английского языка), Дисс. канд. фил. наук. Москва, 1979.-132 с.

52. Русецкая Л. А. Структурно-семантические особенности фразеологических единиц австралийского варианта английского языка, Дисс. . канд. фил. наук. Киев, 1978. - 261 с.

53. Скворцов Л. И. Взаимодействие литературного языка и социальных диалектов. Дисс. на соиск. уч. ст. доктора филол. наук. — М., 1966.

54. Степанов Г. В. Объективные и субъективные критерии определения понятия варианта языка // Типология сходств и различий близкородственных языков. Кишинев, 1976. — с. 8-14.

55. Степанов Г. В. О двух аспектах понятия языковой нормы // Методы сравнительно-сопоставительного изучения современных романских языков. -М.: Наука, 1966. с. 226-235.

56. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. -М.: Просвещение, 1975. -198 с.

57. Тер-Минасова С. Г. Язык, личность, интернет // Вест. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2000. — № 4. с. 35-42.

58. Токиэда М. Основы японского языкознания // Языкознание в Японии / Сост. и предисл. Алпатова В. М. -М.: Радуга, 1983. С. 85-110.

59. Томахин Г. Д. Лингвистические основы лингвострановедения // Вопросы языкознания. 1986. - №6,- с. 113-118.

60. Хант К. «Эти странные австралийцы», пер. с английского А. Базина., Москва: Эгмонт Россия Лтд., 2000 — 72 с.

61. Ходжагельдыев Б. Д. Проблемы системной организации австралийской фразеологии, Дисс. канд. фил. наук., Рязань, 1983. 270 с.

62. Хомяков В. А. Введение в изучение слэнга основного компонента английского просторечия. - Вологда, 1971. - 104 с.

63. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. М.: Высш. шк, 1971.-200 с.

64. Швейцер А. Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Высш. шк., 1963. -216 с.

65. Швейцер А. Д., Никольский Л.Б. Ведение в социолингвистику. М.: Высш. шк., 1978.-216 с.

66. Широких В. М. Лингвострановедческая окрашенность общественной политической лексики австралийского варианта английского языка, Дисс. .канд. фил. наук. М., 1998.

67. Щур Г. С., Ходжагельдыев Б. Д. К вопросу об австралийском сленге. В сб.: Грамматические и лексико-семантические исследования в синхронии и диахронии. - Калининский ГУ, Калинин, 1978. - с. 145 -157.

68. Ярцева В. Н. Развитие национального литературного английского языка / АН СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1969. - 286 с.

69. Ястрежембский В. Р. Языковая вариативность и лингвистическое объяснение // Проблемы языковой вариативности: Сб. обзоров / Отв. ред. A.M. Кузнецов -М.: ИНИОН, 1990. С. 35-57.

70. Язык и структуры представлений знаний//Сб. научно-аналитических обзоров/под ред. Ф. М. Березина, Е. С. Кубряковой, М. ИНИОН РАН, 1992. - 164 с.

71. Andersson L., Trudgill P. Bad Language. Penguin Books, 1992. - 202 p.

72. Australian English: The language of a new society, ed. by Peter Collins and David Blair, University of Queensland press, 1989. 358 c.

73. Baker S. J. Australia Speaks. Sydney, London, New York, 1953. - 170 c.

74. Baker S. J., The Australian Language. Sydney, London, 1966. - 425 p.

75. Baker S. J. The Dream: Australian character and slang, Sydney: Currawong, 1961.- 158 p.

76. Bolinger D. Language the Loaded Weapon: The Use and Abuse of Language Today. - L.: Longman, 1980. - 214 p.

77. Brook G. L. English dialects. New York; Oxford, 1965. - 323 p.

78. Crystal D. The English Language. London: Penguin books, 1988. - 288 p.

79. Dufva H. Everyday knowledge of language: a dialogical approach to awareness // FINLANCE. 1994. - XIV. - P. 22-49.

80. Dumas, Bethany K. and Lighter J., Is Slang a word for Linguistics?, American

81. Speech, Vol. 53, No. 1,1978, pp. 5-17.

82. Ferguson Ch. A. Diglossia // Word 15. 1959. - p. 325-340.

83. Gumperz J. J. Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge univ. press, 1982.-225 p.

84. Gumperz J. J. Language in Social Groups. — Stanford: Stanford univ. press, 1971. -350 p.

85. Lopez C. The linguistic situation in the Philippine Islands. Manila, 1931. -155 p.

86. Greenough J., Kittredge G. Words and their ways in English speech, New York, 1961-431 p.

87. Hornidge B. The Australian Slanguage. A Look at WTiat We Say and How We

88. Say It. Melbourne: Cassell Australia, 1980. - 303 p.

89. Horwitz E. K. Surveying Student Beliefs About Language Learning // Learning Strategies in Language Learning / Eds. A. Wenden, J. Rubin. Englewood Cliffs: Prentice, 1987.-p. 119-129

90. Jakendoff R. Semantics and Cognition, Cambridge, MA. Ect: MIT Press, 1993. 283 p.

91. Mitchell A. G. The Australian Accent. // English Transported. Essays on Australian English. Ed. by W. S. Ramson. Canberra: Australian National University Press, 1970. - p. 1 - 14.

92. Mutt O. Social and regional varieties of present-day English, Turtu Riiklik Ulokool, 1977-93p.

93. Living in Australia, A guide of new settlers, Australian government Canberra Service, 1984. 335 p.

94. Milroy L. Language and Social Networks. Oxford: Basil Blackwell, 1980. -218 p.

95. Milroy L., Milroy J. Social Networks and Social Class: Toward an Integrated Sociolinguistic Model // Language in Society. 1992. - Vol. 21. - p. 1-26.

96. Palmer F.R. Semantics. A New Outline. Cambridge University Press, 1976, 110р.

97. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London, Boston, etc.: Routledge & Kegan Paul, 1979. - 476 p.

98. Thorn, Turner G., The English language in Australia and New Zealand, London, 1972.-236 p.

99. Timroth W. von. Russian and Soviet Sociolinguistics and Taboo Varieties of the Russian Language // Slavistische Beitrage, Bd. 205. Munchen, 1986 - p. 2667.

100. Turner G. W. The English Language in Australia and New Zealand. London: Longman, 1972. - 236 p.1. Словари и энциклопедии97. «Азбука природы». М., издательский дом «Ридерз дайджест», 1997. -336 с.

101. Ахмаиова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. - 606 с.

102. Большая советская энциклопедия (электронная версия www.cultinfo.ru/fulltex).t100. «Большой иллюстрированный словарь», изд-во «Ридерз дайджест», Москва, 2005.-400 с.

103. Лингвистический энциклопедический словарь/гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.

104. Матюшенков В. С. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. -М., 2002,- с. 176.

105. Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т./ Ю.Д. Апресян, Э.М. Медникова, А.В. Петрова и др.; Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой. 3-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 1998. - Т. 1-3.

106. Ощепкова В. В., Петриковская А. С., Миничева Н. П., Шустилова И. И., Н. Г. Юрьпнева Dictionary of Australia and New Zealand, M.: Рус.яз., 1998. -216 c.

107. Ощепкова В. В., Шустилова И. И. Краткий англо-русский Лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. М.: Флинта: Наука, 1999. - 176 с.

108. Советский энциклопедический словарь, изд-во «Советская энциклопедия», 1926-1981.

109. Современный толковый словарь русского языка, гл. ред. Кузнецов С. А. Москва, издательский дом «Ридерз дайджест», 2004. — 959 с.

110. Acland L. G. D. The Early Canterbury Runs; Whitcombe and Tombs Ltd; 1930,1946, 1951,1975. 392 p.

111. A Modern Dictionary of the English Language, McMillan and Co, 1912. -450 p.

112. Australian Aboriginal Words and Place Names, Melbourne, 1965. 64 p.

113. Baker S. J. A Dictionary of Australian Slang, Lloyd O'Neil Pty Ltd, 1986. -260 p.

114. South Australian Words: From Bardi-Grubs to Frog Cakes, Oxford University Press, USA, 2004. 232 p.

115. Barrere, A., Leland Ch. A Dictionary of Slang, Jargon, and Cant, Embracing English, American, and Anglo-Indian Slang, Pidgin English, Tinkers' Jargon, and other Irregular Phraseology, Edinburgh, 1889-90. 428 p.

116. Bell G. Dictionary of Slang, Jargon and Cant, London, 1897 245 p.

117. B. J. Blake, Australian Aboriginal languages, University of Queensland Press, 1991.- 138 p.

118. Brophy J. Partridge E. Songs and Slang of the British Soldier, The Scholartis Press, London, 1930//Some Linguistic Studies of 1931 and 1932//Kemp Malone, Modern Language Notes, Vol. 48, No. 6 (Jun., 1933), pp. 378-396.

119. Crowe C. The Australian Slang Dictionary, Melbourne: printed by Robert Barr. 1895 250 p.

120. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. -Cambridge: Cambridge univ. press, 1997. 480 p.

121. Dalzell Т., Victor T. The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, Routledge, 2005. 2189 p.

122. Delbridge A. Standard Australian English. // World Englishes. Blackwell Publishers Ltd, 1999, 2. Vol. 18. - p. 259-270 убрать не в словари!!!

123. Diggerspeak: The Language of Australians at War by Amanda Laugesen, 2005.-230 p.

124. Downing W. H. Digger Dialects, Oxford University Press Australia, Melbourne, 1990. 270 p.

125. Encyclopedia of Language and Linguistics, The. Oxford, New York, Seoul, Tokyo: Pergamon Press, 1994. Vol.7. - 5782 p.

126. Farmer J. S. Henley W. E. Dictionaiy of Slang, 1905, Wordsworth Editions Ltd (1987)-2752 p.

127. Glossary of Slang and Peculiar terms in Use in the A.I.F, 1921-1924, edited and introduced by Amanda Laugesen (электронная версия www.anu.edu.au/ANDC/res/auswords/wwi/index.php).

128. Heaton J. H. Australian Dictionary of Dates, Sydney. George Robertson, 1879. -317 p.

129. Hornadge B. The Australian Slanguage: A Look At What We Say and How We Say It, Australia, Mandarin, 1989. 306 p.

130. Hotten J. A Dictionary of Modern Slang, Cant and Vulgar Words. London, 1860- 160 p.

131. Johnston G. Australian Pocket Oxford Dictionary, Melbourne: Oxford University Press, 1976. 824 p.

132. Lake J. A Dictionary of Australian Words. The Australian Supplement to Webster's International Dictionary. Springfield, Mass. 1988. 950 p.

133. Le Nouveau Petit Robert: Dictionnaire alphabetique de la Langue francaise, Dictionnaires Le Robert, 1967-2006. 2949 p.

134. Lentzner K. Dictionary of the Slang-English of Australia and of Some Mixed Languages, Halle, Leipzig, 1892. 225 p.

135. Mitchell A. G. The Australian Accent. // English Transported. Essays on Australian English. Ed. by W. S. Ramson. Canberra: Australian National University Press, 1970. - p. 1 - 14.

136. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford University Press, 1989. - 1250 p.

137. Partridge E. A Dictionary of RAF Slang Pavilion Books, London, 1990. 345 P

138. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English: Colloquialisms and Catch-Phrases, Solecisms and Catachreses, Nicknames, and Vulgarisms, 1938. 350 p.

139. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London, Boston, etc.: Routledge KeganPaul, 1979.-476 p.

140. Ramson W. S. English Transported, Canberra, 1970. 243 p.

141. Ramson W. S. Australian English: An Historical Study of the Vocabulary (1788-1898), Melbourne: Oxford University Press, 1988. 195 p.

142. Spears R. A. Slang and Euphemism: A Dictionary of Oaths, Curses, Insults, Sexual Slang and Metaphor, Racial Slurs, Drug Talk, Homosexual Lingo, and Related Matters, New York, 1991. 511 p.

143. Spears R. A. NTC's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions, 1994. 577 p.

144. Tassie Terms: A Glossary of Tasmanian Words, 1995 Oxford University Press, Melbourne, Australiana. Pictorial pbk, 1995. 174 p.

145. The Australian Encyclopaedia, 5th ed. Sydney, 1988. 748 p.

146. Australian National Dictionary, The. A Dictionary of Australianisms on Historical Principles. Ed. by W. S. Ramson. Melbourne: Oxford University Press, 1988. -814 p.

147. The Australian Oxford Dictionary of English, Second Edition, Edited by Bruce Moore, 2004. 1556 p.

148. The Macquarie Dictionary, Macquarie University, Macmillan Publishers Australia, 2005. 1696 p.

149. The Macquarie Dictionary of New Words, The Macquarie Library Pty Ltd., 1990.-750 p.

150. Vaux J. H. Memoirs of James Hardy Vaux (vol. 2 contains 'New and Comprehensive Vocabulary of the Flash Language'), London: printed by W. Clowes (электронная версия gutenberg.net.au/ebooks06/0600111.txt).

151. Voices of Queensland: Words from the Sunshine State, Voices of Queensland: Words from the Sunshine State, Julia Robinson. Oxford University Press, 2001. -200 p.

152. Webster's New World College Dictionnary, Simon & Schuster Inc., 1997. -1716 p.

153. Webster's New International Dictionnary, Cambridge, Mass., 1959. 2816 p.

154. Webster N. The Australia and New Zealand, Living Webster Encyclopaedic Dictionary, N.Y., 1975. 1950 p.

155. Wentworth H., Flexner S. B. Dictionary of American Slang, New York, 1960. 669 p.

156. Wilkes G. A. A Dictionary of Australian Colloquiallisms, Fontana/Collins, 1978. 370 p.

157. Wilkes G. A. Exploring Australian English. Sydney, 1986. - 96 p.

158. Words from the West: A Glossary of Western Australian Terms, 1994. -Oxford University Press, 1994. 222 p.

159. Произведения художественной литературы

160. Chatwin В. The songlines, Penguin books, 1987. 294 p.

161. Lawson H. The Ballad of the Drover and Other Verses. NSW, North Ryde, London: Angus & Robertson Publishers, 1988. - 272 p.

162. Lawson H. The Bush Undertaker and Other Stories. Angus&Robertson, 1987.-272 p.

163. McCullough, C, The thorn birds, Avonbooks, NY, 1977. 620 c.

164. О'Grady John, Cop this lot, Child & Henry Publishing Pty Ltd, 1987. 224 P

165. Prichard K. S., Coonardoo, Progress Publishers, 1929. 274 p.

166. The Australian: Yarns, Ballads, Legends and Traditions of the Australian People, Australian book society, Melbourne, 1954. 290 p.1. Австралийская пресса

167. Sydney morning herald, December, 1975166. Sun Herald, July, 1997

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания.
В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Автореферат
200 руб.
Диссертация
500 руб.
Артикул: 338831