Функционально-прагматические характеристики русских междометных высказываний тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Коминэ, Юко

  • Коминэ, Юко
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 1999, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 201
Коминэ, Юко. Функционально-прагматические характеристики русских междометных высказываний: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Москва. 1999. 201 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Коминэ, Юко

Введение.1

I Глава Структурные, синтаксические и семантические характеристики русских междометных высказываний (к определению объекта исследования)

§ 1. Из истории изучения русских междометий.7

§ 2. Морфологическая классификация междометных единиц в современном русском языке.16

§ 3. Синтаксические функции междометий и междометных выражений .25

§ 4. Функционально-семантическая классификация междометий. Определение междометных высказываний.30

Выводы по первой главе.39

II Глава Русские междометные высказывания в функционально-прагматическом аспекте

§ 1. Семантический анализ междометных высказываний как речевых актов.41

§ 2. Понятия "интенционального ряда" и "потенциального ряда субъективно-модальных значений" в применении к исследованию семантики междометных высказываний.69

§ 3. Экспресия, эмоции, оценка в междометных высказываниях

§ 4, Средства формирования и различения иллокутивной силы междометных высказываний.91

§ 5. Модель словарного описания междометных высказываний в целях обучения иностранцев .114

Выводы Ао второй главе

III Глава Характеристика междометий японского языка и вопросы сопоставления

§ 1. Из истории изучения междометий японского языка

§ 2. Способы передачи русских междометных высказываний на японский язык.143

Выводы по третьей главе.166

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-прагматические характеристики русских междометных высказываний»

В последние два десятилетия в преподавании русского языка как иностранного произошел решительный поворот к коммуникативной методике обучения. Как пишут В.Г. Костомаров и О.Д.Митрофанова, только коммуникативность может сделать процесс овладения языком привлекательным для тех, кто готов изучать языковые структуры ради их функций. По мнению этих авторов, коммуникативность как основополагающая категория науки методики предполагает использование изучаемого языка с самых начальных стадий обучения в естественных для общения целях и функциях или максимально приближенных к ним, имитирующих их.

Она [коммуникативность] сопрягается с идущей от лингвистики проблемой речи, языкового употребления, охватывающего все стороны общения современных людей и его сложных связей с языковой системой, ставит в центр теории и практики обучения второму языку само употребление языка, его функционирование. Коммуникация не есть простая реализация языка, хотя, разумеется, он составляет ее основу; общение включает в себя многое сверх языкового кода (хотя бы жесты, ситуации, интонации)"

V ~

Костомаров, Митрофанова, 1984, С.10-11/. Кроме того, коммуникативная направленность заключается в уподоблении обучения речевой деятельности в реальных сферах общения /Костомаров, Митрофанова, 1982, С.З/.

Как известно, в реальном общении в повседневно-бытовой сфере и некоторых других стилистических разновидностях языка (например, в художественных текстах) активно употребляются собственно междометия и другие "междометные выражения" /Добрушина, 1995/. Как пишет В.Г.Костомаров, роль междометий неодинакова в различных жанрах и стилях языка. Их анализ важен прежде всего с точки зрения изучения синтаксиса живой устной речи: "Кроме того, будучи тесно связанными с традициями, обычаями, историей народа, а также с интонационными и произносительными нормами и особенностями языка, междометия представляют собой действенное средство создания образов в художественных произведениях. Отсюда, в частности, понятна роль их анализа, особенно в сопоставительном плане, для теории и практики перевода; междометия принадлежат к тем специфическим языковым явлениям, которые, не имея часто прямых эквивалентов в другом языке, заставляют искать особых приемов и средств для их адекватной передачи" /Костомаров, 1959, С.74-98/.

Настоящая диссертация выполняется именно в функциональном аспекте с конечной целью использования исследуемого материала в коммуникативно ориентированном обучении русскому языку японских учащихся с применением данных предпринимаемого нами сопоставительного анализа. Проведенный сопоставительный анализ может быть использован также в практике перевода. В этом мы видим актуальность нашей работы.

Основная цель исследования состоит в том, чтобы исследовать междометные высказывания /под которыми понимаются употребляемые в качестве особых высказываний собственно междометия и другие единицы, выполняющие роль междометий/ в структурно-семантическом, синтаксическом, функциональном, интонационном и кинетическом аспектах для создания такого описания этих высказываний, которое могло бы быть эффективно использовано в обучении иностранцев русскому языку. Многоаспектное рассмотрение междометных высказываний отвечает целям функционально-прагматического анализа. Для достижения этой цели потребовалось решить следующие задачи: провести анализ и обобщить предшествующие лингвистические описания междометных высказываний в русском и японском языках; конкретизировать понятия «эмоция», «экспресия», «оценка» в их отношении к междометным высказываниям; выявить и рассмотреть во взаимодействии средства дифференциации значений многозначных междометных высказываний; дать комплексное, многоаспектное описание характеристик, проявляющихся у русских междометных высказываний в речевом акте и определяющих их функционально-прагматические характеристики; разработать рекомендации по словарному описанию русских междометных высказываний в целях обучения иностранцев, прежде всего -японцев; проанализировать способы передачи русских междометных высказываний в переводах русских художественных произведений на японский язык.

Методы исследования. Задача многоаспектного рассмотрения функционально-прагматических свойств междометных высказываний потребовала применения разнообразных методов исследования. В диссертации были использованы: структурно-семантический, функциональный, стилистичекий и сопоставительный анализ; для исследования средств формирования и различения значений междометных высказываний был использован метод коммуникативного анализа звучащего предложения (по Е.А.Брызгуновой). Использовались также экспериментальные приемы: конструирование контекстов, проверка возможностей взаимозамены междометных высказываний в одном и том же контексте путем подстановки, приемы для выявления возможностей лексико-грамматической и интонационной вариативности.

Материалом исследования послужили выборки из текстов произведений русской художественной литературы XIX-XX веков и их переводы на японский язык; примеры из живой, повседневно-обиходной речи, зафиксированные в научной литературе, а также авторские примеры, выверенные с помощью русских информантов.

Новизна исследования. Междометия в течение длительного времени исследовались в основном с точки зрения своей роли в происхождении и развитии лексического состава языка. и лишь сравнительно не так давно внимание исследователей привлекло их функционирование в речи, а также выполнение междометных функций словами других частей речи (см. об этом в 1-й главе). Что касается междометных высказываний как речевых актов в диалоге, то их изучение началось около десяти лет назад. Существенные результаты, полученные за это время в области коммуникативной лингвистики, теории речевых актов, в том числе в области изучения пропозиции, коммуникативов, субъективно-модальных значений, интонационно-кинетических комплексов и др. (см. об этом во 2-й главе), дают новые дополнительные возможности для исследования междометных высказываний с функционально-прагматических позиций. Кроме того, в настоящей диссертации впервые предпринимается попытка соотнести междометные высказывания в русском и японском языках (см. об этом в 3-й главе).

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что здесь широко иллюстрируется и убедительно подтверждается сущностная особенность единиц живой разговорной речи - множественность лингвистических и экстралингвистических факторов и сложность их взаимодействия в процессе функционирования таких единиц.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее выводы и материалы могут быть использованы в обучении иностранных учащихся экспрессивным средствам русского языка, при составлении учебных пособий по обучению разговорному общению для иностранцев, в частности, словарей русских междометных высказываний, ориентированных на обучение.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Междометные высказывания - это особый тип нечленимых на структурно-семантическом уровне высказываний со скрытой предикацией, реализующих в речевом акте многообразные коммуникативные намерения автора речи, исключая сообщение фактической информации.

2. К междометным высказываниям относятся как собственно междометия, так и другие единицы, утратившие первоначальное значение и выступающие в функции междометий.

3. Адекватное описание функционально-прагматических свойств междометных высказываний может быть достигнуто только при учете в этих высказываниях интонации, мимики и жестов. / ' ' 1 v t(V

V ■. ,.-!'.< . : ■ >

4. В целях обучения иностранцев русскому языку междометные высказывания должны получить особое описание антропоцентрического характера, которое может быть переведено на иностранные языки, конкретно - на японский язык (при принципиальной невозможности составления двуязычного русско-японского словаря междометных высказываний).

Структура и содержание исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав (главы сопровождаются выводами), заключения, списка языковых источников и библиографии. В первой главе проводится анализ предшествующих описаний междометий и других междометных высказываний, в ходе которого осуществляется определение объекта исследования и обобщение его уже описанных характеристик. Вторая глава посвящена комплексному исследованию междометных высказываний с функциональных, стилистических, интонационных, кинетических сторон и их лексикографическому описанию. В третьей главе дается общая характеристика японских междометий по данным японской и зарубежной /западной и русской/ лингвистической литературы, а также рассматриваются способы передачи русских междометных высказываний в японских переводах русской художественной литературы.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Коминэ, Юко

Выводы по третьей главе

1. В японистике существуют противоречивые точки зрения по вопросу о том, считать ли междометие частью речи. В настоящей диссертации принят подход, согласно которому междометия — это слова особой части речи.

2. Классификация японских междометий, наиболее соответствующая целям диссертации, содержит следующие разряды;

- междометия, выражающие чувства;

- междометия, выражающие зов;

- междометия утвердительного / отрицательного ответа;

- междометия-команды.

3. В японской речи междометия могут использоваться как в составе предложения в качестве частиц, так и в виде самостоятельных высказываний.

4. Междометные выражения как самостоятельные речевые акты исследователями японского языка не выделялись и не изучались.

5. При переводе русских междометных высказываний на японский язык более или менее точные структурно-семантические соответствия можно найти для некоторых непроизводных междометий. Коммуникативные намерения, реализуемые большей частью междометных высказываний, передаются другими способами:

- междометным высказыванием с иным структурно-семантическим содержанием;

- сочетанием междометного высказывания и предложения;

- предложением.

6. Японские переводы, как правило, точно передают интенциональный смысл русских междометных высказываний, но далеко не всегда в переводе отражается их субъективно-модальное содержание. Таким образом, семантический объем русских междометных высказываний передается в переводах не полностью. Это объясняется прежде всего объективными особенностями двух языков.

7. Существенные различия между русскими и японскими междометными высказываниями не позволяют создать двуязычный словарь таких высказываний. Однако то, что при переводе большинства междометных высказываний можно найти способ их передачи в данном контексте, позволяет создать антропоцентрическое описание русских междометных высказываний для японцев, изучающих русский язык.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей диссертации была предпринята попытка выполнить комплексное описание междометных высказываний в структурно-семантическом, синтаксическом, функциональном, стилистическом, интонационном и кинетическом аспектах. Такое многостороннее рассмотрение отвечает главной цели диссертации - выявлению функционально-прагматических свойств междометных высказываний.

Было показано, что в роли междометных высказываний могут выступать как собственно междометия, так и междометные выражения, под которыми в диссертации понимаются слова и сочетания исконно немеждометных слов, утратившие свое значение и выступающие в роли междометий.

Междометные высказывания употребляются в качестве самостоятельных средств осуществления речевых актов при выражении говорящим своего субъективного отношения к действительности - волеизъявления, собственных намерений, чувств и оценок, своего ментально-эмоционального состояния.

Междометные высказывания обладают имплицитной предикативностью.-/скрытой предикацией/. Они обладают интенциональным (эмоционально-модальным) значением, но не имеют диктальных элементов, так как не отражают ту пропозицию, по отношению к которой осуществляется иллокутивная цель, а отсылают к ней, вступая в анафорические и катафорические отношения с окружающим контекстом и в дейктические отношения с актуальной ситуацией.

Употребление междометных высказываний по сравнению с высказываниями-предложениями обладает преимуществами с точки зрения коммуникативной законченности, краткости, истинности, обоснованности, отнесенности к теме разговора, но проигрывает им с точки зрения ясности, однозначности, организации связного текста, стилистической употребительности (междометные высказывания используются в основном в устной речи и в художественных текстах, употребление многих из них ограничено дружеской и семейной сферами общения, некоторые не входят в число средств русского литературного языка).

Являясь разновидностью коммуникативов, междометные высказывания входят в интенциональные ряды средств, использующихся для выражения тех или иных коммуникативных намерений. Одно и то же междометное высказывание может входить в различные интенциональные ряды, в силу чего это высказывание в разных своих коммуникативных функциях образует потенциальный модальный ряд, членами которого являются междометные интонационно-кинетические комплексы, отражающие единство функционального назначения, звуко-буквенного состава, интонационного оформления и кинетического сопровождения междометного высказывания в речевом акте.

Относимые обычно к "периферии", с точки зрения частеречных классификаций, междометные высказывания в силу своих чрезвычайно широких функционально-прагматических потенций и высокой речевой активности оказываются в центре экспрессивных средств живой разговорной речи.

В целях обучения иностранцев общению на русском языке необходимо составить антропоцентрическое описание междометных высказываний для лиц, овладевших русским языком в объеме начального этапа. Основными характеристиками такого описания являются: алфавитный порядок расположения словарных статей, составленных на основе междометных потенциальных модальных рядов с общим толкованием для всего ряда, отражение в статьях междометных интонационно-кинетических комплексов с их частными толкованиями, пояснениями и комментариями, использование оправдательных речений (примеров), составленных и подобранных с учетом реального лексического запаса адресата описания, составление междометных интенциональных рядов в качестве дополнительного активного входа в описание.

Анализ переводов русских художественных произведений на японский язык показывает, что более или менее точные аналоги находятся только среди непроизводных междометий. Это делает невозможным составление двуязычного русско-японского словаря междометных высказываний. В то же время коммуникативные намерения, реализуемые русскими междометными высказываниями, в большинстве речевых актов могут быть достаточно адекватно переданы в переводе при использовании других средств. Благодаря этому можно составить национально ориентированное антропоцентрическое описание русских междометных высказываний для японцев, которое может служить моделью для подобного описания с иной национальной направленностью. В этой связи видим необходимость дальнейших исследований междометных высказываний в движении от общих характеристик к частным, т. е. выявление функционально-прагматического потенциала конкретных, отдельно взятых ■ значимых единиц в их соотнесенности с функциональными (в том числе междометными) синонимами.

СПИСОК ЯЗЫКОВЫХ источников

1. Булгаков М. А. Белая гвардия; Дьяволиада; Роковые яйца; Собачье сердце; Мастер и Маргарита. -Л.: Лениздат, 1989. - 768 с,

2. Булгаков М. А. Сочинение в трех томах. -М.: Кристалл, 1998. т.1,

- 686 е., т.2, - 697 е., т.З, - 732 с.

3. Быков В. В. Повести. (Сотников; Обелиск; Пойти и не вернуться; Знак беды.) -Л.: Лениздат, 1987. - 607 с.

4. Горький М. Жизнь Клима Самгина 1925-1936. -М.: Художественная литература, 1952. - 547 с.

5. Зощенко М. Рассказы. -Смоленск: Русич, 1997, 496 с.

6. Ильф И., Петров Е. Золотой теленок. -М.: Советская россия, 1991.

7. Искандер Ф. Поэт (повесть). //Новый мир, No 4(876), -М, 1998 г., стр. 3-78. [256 е.]

8. Казакевич Э. Г. Дом на площади. -М.: Художественная литература, 1986. - 448 с.

9. Кунин В. В. Кыся в Америке. Роман. -С.-П.: Новый Геликон, 1998.

- 320 с.

10. Мамин-Сибиряк Д.Н. Горное гнездо, Роман, Рассказы. -М.: Художественная литература, 1990. - 431 с.

11. Пастернак Б. Доктор Живаго: Роман. -М.: Советский писатель, 1989. - 736 с.

12. Рома Р. М. Рассказы про Тину; Рассказ про сказку; Когда дует ветер; Мама и Лена. -М.: Советский писатель, 1962. - 108 с.

13. Романов П. Рассказы. -М.: Правда, 1991. - 340 с.

14. Сельвинский И. Умка белый медведь. -М.: Художественная литература, 1935. - 125 с.

15. Солженицын А. И. Раковый корпус (повесть). -М.:Новый мир, 1991. [366]

16. Толстой Л. Н. Анна Каренина. :Париж, 1994. - 699 с.

17. Толстой Л. Н. Воскресение, -М.: Художественная литература, 1978. - 398 с.

18. Чехов А.П. Рассказы и повести. - М.: Детская литература, 1964. -152 с.

19. Шукшин В. М. Беседы при ясной луне, рассказы. -М.; Советская россия, 1975. - 318 с.

20. Шукшин В. М. Рассказы. -М.: Русский язык, 1984. - 245 с.

21. Шукшин В. М. Я пришел дать вам волю. -М: Советский писатель, 1974. - 400 с

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Коминэ, Юко, 1999 год

1. Абакумов С. И Модальные слова и междометия. - М., 1942.

2. Абакумов С. И. Современный русский язык. М., 1942. - 115 с.

3. Акишина А. А., Кано X. Национальная коммуникация и словарь русских жестов // Словари и лингвострановедение. М.: Русский язык, 1982.- СЛ 57-161.

4. Акишина А. А., Кано X. Словарь русских жестов и мимики. Токио, 1980.

5. Акишина А. А., Формановская Н. И. Русский речевой этикет. 2изд. испр. -М., 1978.- 184 с.

6. Аксарина Н. М. и др. Развитие и воспитание ребенка от рождения до трех лет. -М., 1969.

7. Актуальные проблемы японского языкознания, отв. ред. И. Ф, Вардуль,- М.: Наука, 1986.-104 с.

8. Алатырев В. И. Проблема междометий. // Ученые записки карело-финского университета, т.З, вып. 1, Исторические и филологические науки.- Петрозаводск. Отв. ред. И. С. Яковлев, 1948, С. 95-107. 108 с.

9. Алпатов В. М. Изучение японского языка в России и СССР, М.: Наука, 1988.- 192 с.

10. Ю.Алпатов В. М. История лингвистических учений. Учебное пособие. М.:

11. Языки русской культуры", 1998, 368 с. П.Алпатов В. М. Категории вежливости в современном японском языке, - М.;

12. Наука, 1973.- 111 с. 12.Алпатов В. М. Об особенностях японской лингвистической традиции. //

13. ВЯ, 1978, №4,-С. 76-81. 13 .Алпатов В. М. Структура грамматических единиц в современном японском языке, М, 1979.

14. Алпатов В. М. Японская лингвистическая традиция в сопоставлении с другими: Тез. докл. советской делегации./Теоретические проблемы языков Азии и Африки/ -М.: Наука, 1990.-С. 12-14.

15. З.Алпатов В. М. Японский язык. // ЛЭС, 1990,625-626.

16. Алпатов В. М. Японский язык. // Языки мира; Монгольские языки; Тунгусо-маньчжурские языки; Японский язык; Корейский язык. М.: Индрик, 1997.-С. 305-360.

17. Амбарцумова Ж. Э. Русские соматические словосочетания и их возможная лексикографическая фиксация // Словари и лингвострановедение. -М.: Русский язык, 1982. С. 162-168.

18. Антипова А. М. Направления исследований по интонации в современной лингвистике. // ВЯ, 1986, № 1, С. 122-132.

19. Античные теории языка и стиля. Под общей редакцией О. М. Фрейденберг.- Л. 344 с.

20. Артемов В. А. Психология речевой интонации. Лекция по спецкурсу, ч. 1-2. -М., Г976.

21. Арутюнова Н. Д. Диалогическая цитация ( К проблеме чужой речи ) ВЯ, 1986, №1,-С. 50-64.

22. Арутюнова Н. Д. Об объекте общей оценки. // ВЯ, 1985, № 3, С. 13-24.

23. Арутюнова Н. Д. Сравнительная оценка ситуаций. // ИАН СЛЯ, 1983, № 4.

24. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.-341с.

25. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата. // изв. АНСССР сер. Лит. и яз., 1981, т. 40, №4, С. 356-367.

26. Астафьева Н. И., Киселев И. А., Кравченко 3. Ф. Служебные части речи, модальные слова, междометия. Минск, 1982.

27. Атаева Г. М. Теория междометной фразеологии. // Фразеология и контекст.- Самарканд, 1987.

28. Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: литературные цитаты, образные выражения. М.: Фаир, 1998, - 336 с.

29. Багмут А. И. Интонация как средство речевой коммуникации. Киев, 1980.

30. Баделина М. В. Отношения согласия между репликами диалогических единств, КД, Иваново, 1997.

31. Баранникова JI. И. Просторечие и литературная разговорная речь. // Язык и общество, вып. 4, Саратов, 1977., - С. 59-77.

32. Баранов А. Н., Крейдлин Г.Е. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов. // ВЯ, 1992, №3, С. 84-93.

33. Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилин Е. В. Путеводитель по дискурсным словам,- М., 1993,- 207 с.

34. Барсов А. А. Российская грамматика. М., 1981, - С. 90-152. 778.

35. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М., 1977. - 248 с.

36. Белошапкова В. А., Степанова Е. Б. Разнозначны ли "Разве" и "Неужели". // М., Русская речь, 1983, №5, - С. 57-59.

37. Бельчиков Ю. А. Литературная норма в лексике и фразеологии. М., 1983,-С. 37-47.

38. Беляков А. А. Междометные глаголы в современном русском языке, КД, -Куйбышев, 1968.

39. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. - 447 с.

40. Блохина И. А. "Вот это да!" Междометные высказывания в речи. // Русская речь. М., 1988, № 1, - С. 83-86.

41. Блохина И. А. Междометные высказывания с позиций коммуникативного принципа обучения русскому языку как иностранному. // РЯЗР, 1988, № 2, С. 72-77.

42. Блохина И. А. Типологические свойства и коммуникативные смыслы междометных высказываний., КД, М., 1990

43. Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики (из университетских чтений)., 5-ое издание переработанное. М.-Л., 1935, - С. 105-199. - 356 с.

44. Бондарко А. В. Грамматические значение и смысл. Л., 1978. - 175 с.

45. Борисова Е. Г. Экспрессивность в речепорождении (на материале фразеологизмов). //Экспрессия в языке и в речи. (Сборник тезисов), -М., 1998,-С. 12-14.

46. Брызгунова Е. А. Коммуникативный анализ русской звучащей речи. //Soviet-American Contributions to the Study and Teaching of Russian Theory. Strategies and Tools./ Russian Language Journal.- 1982. -XXXV. № 125,- c.105-110.

47. Брызгунова E.A. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М., 1984. - 117 с.

48. Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М.: Гос. учебно-пед., 1958. - 435 с.

49. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа "Языки русской культуры", 1997,-576 с.

50. Буряков М. А. К вопросу об эмоциях и средствах их языкового выражения. // ВЯ, 1979, № 3, С. 47-59.

51. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959, - С. 100-166. 622.

52. Булаховский Л. А. Междометия и частицы. // Русский литературный язык первой половины века. Лексика и общие замечания о слоге, изд. 2-ое, пересмотренное и дополненное. Киев, 1957, - С. 474-482. 488.

53. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Диалогические функции некоторых типов вопросительных предложений. // Изв. АН СССР сер. лит. и яз., 1982, т.41, №4,-С. 314-326.

54. Вакуров В. Н. Речевые средства юмора и сатиры в советском фельетоне. -М.: МГУ, 1961.

55. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю, (перевод с французского.) М., 1937. -412 с.

56. Вардуль И. Ф. Очерки потенциального синтакса японского языка, М., 1964.

57. Васнльева А. Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Общие понятия стилистики. Разговорно-обиходный стиль речи.- М., 1976.- 238с.

58. Вежбицкая А. Семантика междометия. // Семантические универсалии и описание языков, -М., 1999, -С. 611-649.

59. Венцковнч Р. Мм Шайкевич А. Я. История языкознания. (Пособие для студентов-заочников), вып. М., 1974, - С. 69-79. 171.

60. Верещании Е. М., Костомаров В. Г. Филологический подход к соматическому языку. // Язык и речь как объекты комплексного филологического исследования.- Калинин, 1981 С. 42-82.

61. Верещании Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, -М., 1983.-269 с.

62. Виноградов В. В. История русских лингвистических учений. М., 1978. -368 с.

63. Виноградов В. В. Междометия, их грамматические особенности и их семантические разряды. // Русский язык (Грамматическое учение о слове), -С. 584-596.

64. Виноградов В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения. // ВЯ, 1954, № 1, С. 3-29.

65. Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах // История советского языкознания: Некоторые аспекты общей теории языка / Сост.: Ф.М.Березин. -2-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1988а. - С.379-385.

66. Виноградов С. И. "Просторечие" как категория нормативной оценки лексики в "толковом словаре русского языка" Д. Н. Ушакова. 11 Литературная норма и просторечие. М., 1977, - С. 225-251.

67. Виноградов С. И. Литературная норма в лексике и фразеологии. М., 1983,-С. 70-88.

68. Винокур Т. Г. О некоторых синтаксических особенностях диалогической речи. // Сб. статей "Исследования по грамматике русского литературного языка": АНСССР, 1955.

69. Винокур Т. О. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи. В кн.: "Развитие функциональных стилей современного русского языка". М., 1968.

70. Витт Н. В. Об эмоциях и их выражении (К проблеме выражения эмоций в речи). II Вопросы психологии, 1964, № 3, С. 140-154. 192.

71. Вольская Н. Б., Куколыцикова Л. Е. О восприятии некоторых эмоциональных значений в интонации языков с разной слоговой и словесной просодией. II Экспериментально-фонетический анализ речи. Л., 1989, вып. 2.

72. Вольф Е. М. Субъективная модальность и семантика пропозиции // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.

73. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. - 228 с.

74. Вольф Е. М. Эмоциональные состояния и их представление в языке. II Логический анализ языка: проблемы интенсиональных и прагматических контекстов, отв. ред. Н. Д. Арутюнова, М., 1989, - С. 55-75.

75. Вопросы японского языка (памяти академика Николая Иосифовича Конрада), отв. ред. И. Ф. Вардуль, М: 1971. 256 с.

76. Восканян Г. Р., Богомолова И. Ю. Междометные императивы как одно из средств выражения директивных речевых актов. // Высказывание и дискурс в прагмалингвистическом аспекте. Киев, 1989.

77. Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики, 1972,-М., С. 347-372.

78. Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова, М., 1971, - С. 78-96.

79. Гак В. Г. Языковые преобразования. М: Языки русской культуры, 1998. -763 с.

80. Галактионова И. В. Средства выражения согласия / несогласия в русском языке, автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1995.

81. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. // Сб. статей по языкознанию поев. акад. В. В. Виноградову. М., 1958, - С. 103-125.

82. Гвоздев А. Н. Вопросы изучения детской речи. М., 19961.

83. Германович А. И. Заметка о разговорной речи (интонация, мимика, звуковые жесты), сб. 2-ое в честь проф. Б А. Ларина, Л.

84. Германович А. И. Заметки о морфологии междометий русского языка, Словообразование от междометий. // Известия КПИ, т., 1956.

85. Германович А. И. Звукоподражания и звукоподражательные слова русского языка. Известия крымского пединститута, т. 12, 1947.

86. Германович А. И. Междометие как часть речи. // РЯШ, 1941, № 2.

87. Германович А. И. Междометие, интонация и жест. // Известия КПИ, т. XXVIII, -Симферополь, 1957, С. 426-436. 543.

88. Германович А. И. Междометия и звукоподражательные слова русского языка, ДЦ, Симферополь, 1961.

89. Германович А. И. Междометия русского языка. Киев: Радянська школа, 1966.- 171 с.

90. Германович А. И. Об интонации междометий русского языка. // Тезисы докладов межвузовской конференции "Синтаксис и интонация". -М., 1962,-С. 30-32. 71.

91. Германович А. И. Синтаксис и стилистическое значение междометий русского языка. // Известия КПИ, т. XIV, Симфорополь, 1949.

92. Германович А. И. Синтаксические свойства междометий.// РЯШ, 1957, № 6,-С. 29-33.

93. Головин Б. Н. Введение в языкознание. М., 1977. 312.

94. Головнин И. В. Введение в синтаксис современного японского языка, М.: МГУ, 1979.-376 с.

95. Головнин И. В. Грамматика японского языка, М., 1986.

96. ЮО.Головнин И. В. Учебник японского языка для продолжающих, М.:

97. NGVA, 1997. часть I, - 224 е., часть II, - 312 с.

98. Ю1.Гольдин В. Е. Обращение: Теоретические проблемы, 1987. 127 с.

99. Гордей А. Н. Междометие как минимальная коммуникативная единица, АКД, -М., 1992.103 .Гордей А. Н. К вопросу о лексикографическом описании междометия. // Теория семантического поля. Минск, 1990. Деп. в ИНИОН, № 43138.

100. Гордей А. Н. Междометие и его словарный эквивалент. // Актуальные проблемы разработки нового академического словаря русского языка (Тезисы). Л., 1990, - С. 33-34. 125.

101. Гордей А. Н. Междометие как минимальная коммуникативная единица, КД,-Минск, 1992.

102. Юб.Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, 1985.-Вып. 16. -С.217-237.

103. Ю7.Грамматикарусского языка, т. 1,-М., 1952.-720 с.

104. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970, 770 с.

105. Григорян А. А. Междометия в системе частей речи английского языка, КД,-Л., 1988.

106. Ю.Гутнер М. Д. Некоторые особенности междометийсовременного английского языка. // Вопросы языка и литературы, 1966, вып. 2.

107. Ш.Гутнер М. Д. Семантические и структурные особенности междометий современного английского языка, КД, М, 1962.

108. Дагу ров Г. В. К вопросу о междометных предложениях. It Лингвистический сборник проблемы русского языкознания, вып. 5, -М., 1976,-С. 164-173.

109. Дагуров Г. В. Междометия как особый разряд слов, АКД, М., 1961.

110. Дагуров Г. В. Некондифицированные высказывания в современном русском языке. // Лингвистический сборник, вып. 9, -М., 1977.

111. Дагуров Г. В. О лексическом составе русских междометий. // Сб. Славянское языкознание, М., 1959, - С. 154-159. 232.

112. Пб.Дагуров Г. В. Особенности употребления междометий в речи.// РЯШ, 1958, №6,-С. 12-15.

113. Дагуров Г. В. Языковые знаки и междометия. // Ученые записки МОПИ им. Н. К. Крупской, т.257, вып. 16, 1969.

114. Демьянков В. 3. "Теория речевых актов" в контексте современной зарубежной лингвистической литературы. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 17: Теория речевых актов, -М.: Прогресс, С. 223-234.

115. Добрушина Н. Р. Принципы и методы системного лексикографического описания междометий, КД, М., 1995,

116. Добрушина Н. Р. Словарное представление междометий. // Русистика сегодня, -М., 1995, № 2, С. 47-65.

117. Дыбовский А. С. Изучение междометий в японской лингвистике: Сб. науч. тр./ Тезисы докладов VI научной конференции по японской филологии./ М.: Изд-во ИСАА при МГУ, 1979. - С. 18-19.

118. Дыбовскнй А. С* Изучение междометий в японской лингвистике. // Вопросы японской филологии, вып. 5.-М.: МГУ, 1981.-С. 103-112.

119. Дыбовский А. С. Междометия в современном японском языке, автореферат, М., 1981. - 22 с.

120. Дыбовский А.С. Универсальные свойства междометий и их лингвистическое описание. Владивосток, 1983. 74.

121. Егоров Т. Г. Психология.- М., 1952.

122. Енин В. П. К вопросу о синтаксических функциях эмоциональных междометий. (На материале испанского языка) // Функционирование языковых единиц в разных сферах коммуникации. М., 1986., - С. 131-143. 160.

123. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

124. Ивин А. А. Основания логики оценок, -М.: изд. МГУ, 1970. 220 с.

125. Изард К. Е. Эмоции человека. М., 1980. - 440 с.

126. Ипполитова Н. В. Междометная фразеология русского языка, КД, Л., 1973.

127. Искоз А. М., Ленкови А. Ф. Выражают ли междометия понятия? // Уч. зап. ЛГУ, Л., 1958, вып. 48, № 260, -С. 63-72. 193.

128. Кавуля Т. Модально-междометные фраеологические единицы в современном русском языке, КД, Ростов, 1987.

129. Казакова Н. В. Междометия и звукоподражания в большом словаре русского языка. // Актуальные проблемы разработки нового академического словаря р. я. (Тезисы), Л., 1990, - С. 50-51. 125.

130. Карпов Л. П. Междометия в составе русского предложения.// РЯШ, 1971, №1, С. 108-110.143 .Карпов Л. П. Междометные слова и выражения русского языка и их основные синтаксические функции., автореферат КД, -Ростов-на-Дону, 1971. 25.

131. Карпов Л. П. Междометия русского языка и их синтаксические функции, КД, Ростов-на-Дону, 1971.

132. Карпов Л. П. Междометные и воспроизводящие слова в их отношении к другим словам русского языка. // сб., Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1968, - С. 37-47. 207.

133. Карпухин С. А. Звукоподражательные слова в русском языке., КД, -Куйбышев, 1979.

134. Карцевский С. Введение в изучение междометий. // ВЯ, 1984, № 6, С. 127-137. 160.

135. Касаткин Н. В. Смысл междометий. // Ученые записки Томского гос. пед. института., т. 11, -Томск, 1954, С. 137-150. 246.

136. Касаткин Н. В. О некоторых особенностях междометного языка. // Ученые записки Томского гос. пед. института., т. 5, Томск, 1948, - С. 109118. 135.

137. Кифер Ф. О пресуппозициях. // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978,-С. 337-369. 480.

138. Кифер Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике.-М: Прогресс, 1985.-Вып. 16.-С.333-348.

139. Клапаред Э. Чувства и эмоции, // Психология эмоций. Тексты. М., 1984.

140. Кобозева И. М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 17: Теория речевых актов., -М.: Прогресс, С. 7-21.

141. Колесников Н. П. О различительной роли знака ударения. // РЯШ, 1966, №4, С. 96-99.

142. Колесов В. В. Русская речь, С.-Петербург: Юна, 1998. - С. 246.

143. Комина Н. А. Оппозитивный неоднородный блок реплик в диалоге. // Языковое общение: Единицы и регулятивы. Калинин, 1987, - С. 120-125.

144. Комина Н. А. Прагматическая структура констативного блока реплик в диалоге. // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986, - С. 60-66.

145. Комина Н.А. Текстообразующая роль коммуникативной интенции.// Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983, - С. 122128.

146. Конрад Н. И. О литературном языке в Китае и Японии: сб. тр. Института языкознания АН СССР, т.10, М.: Академия Наук, 1960.-С. 1149.

147. Костомаров В. Г. Междометия в английском языке. // Принципы научного анализа языка. М., 1959, - С. 74-98.

148. Костомаров В. Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 3-е изд. - М.: Русский язык, 1984.- 159 с.

149. Костомаров В. Г. Русский речевой этикет. // РЯЗР, М., 1967, № 1, - С. 56-62.

150. Кочарян С. А. В поисках живого слова. М., 1960, - С. 75-79.

151. Красикова О. В. К вопросу о семантико-стилистической функции междометий и междометных сочетаний и специфика их использования в английской художественной речи. М., 1987.

152. Крейдлин Г. Е., Шаронов И. А. Интонационные пометы в словаре коммуникативов (содержание и способ представления). // Экспрессия в языке и в речи. (Сборник тезисов), М., 1998, С. 43-46.

153. Кротевич Е. В. Слово, часть речи, член предложения, (к вопросу об их соотношении), -Львов, 1960. 19 с.173 .Крылова Н. И. Коммуникативные функции междометий. // Высказывание и текст. Семантические аспекты. М., 1987, - С. 26-33. 192.

154. Кудрявский Д. Н. О происхождении языка, <русская мысль>, 1912, С.7-13

155. Куликова Л. А. К вопросу о словообразовании производных междометий. // Словосочетания и сложные слова в терминосистемах и литературной норме. Владивосток, 1984.

156. Куликова Л. А. Междометия в современном чешском языке, Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1982.

157. Лаврентьев Б. П. Практическая грамматика японского языка, М.: Живой язык, 1998.-С. 84-269.

158. Ш.Лаптева О. А. О грамматике устного высказывания. // ВЯ, 1980, №2, С. 45-60.

159. Лаптева О. А. О языковых основаниях выделения и разграничения разновидностей совреиенного русского литературного языка. // ВЯ, 1984, № 6, С. 54-68.

160. Ларин Б. А. Разговорный язык Московской Руси // Сб. Начальный этап формирования национального языка. Л., 1961, - С. 29-34.

161. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь / Под ред. В.В.Морковкина. М.: Русский язык, 1984. - 1168с.

162. Лексические минимумы современного русского языка / Под ред. В.В.Морковкина. М.: Русский язык, 1985. - 608с.

163. Леонтьев А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации. // Синтаксис текста. М., 1979, -С. 18-36.187Леонтьев А. А. Деятельность и общение. // Вопросы философии, 1979, № 1.

164. Леонтъев А. А. Исследование детской речи. // Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

165. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В. Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 686 с.

166. Ломоносов М. В. Полное собр. соч., т. VII, Труды по филологии. М.-Л., 1952,-С. 389-553. 996.

167. Лопатин В. В., Милославский И. Г., Шелнкин М. А. Современный русский язык. Теоретический курс. М, 1989, - С. 247-248.

168. Марр Н. Я. Избранные работы, т. I-II, 1936. 467 с.

169. Матвеева Н.Н. О понятиях "функция" и "позиция" в синтаксисе. // Филологические науки, 1975, № 4, с. 108-Материалы и исследования по истории русского литературного языка. -М. Л., 1949, т. 1. 280.

170. Меликян В. Ю. Экспрессивные текстообразующие функции коммуникем. // Филологические науки, 1998, № 1, С. 73-82.

171. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл отекст», -М., 1999,-345 с.11>8.Мещанинов И. И. Новое учение о языке на современном этапе развития. // Вестн. ЛГУ, 1947, № 11, С. 244-261.

172. Мещанинов И. И. Междометия. //Члены предложения и части речи. М. Л., 1945,-С. 291-295. 322.200.Михайловская1. В.1881. Н. Семантическиеособенностимеждометий. //Английская филология. Ставрополь, 1971.

173. Морковкин В. В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. -М.: Русский язык, 1986.-С.102-117.

174. Мухаммед-Ал и, Мухаммед Абдель-Азиз Междометия современного русского языка., КД, М., 1968.203 .Myханов И. Л. Жест и мимика в обучении эмоциональным интонациям (устная и письменная речь) // РЯЗР, -М., 1989, С. 11-19.

175. Муханов И. Л. Имплицитное эмоционально-оценочное содержание высказывания как текстообразующий фактор (к анализу диалогического

176. Муханов И. Л. К вопросу о соотношении понятий "эмоции", "экспрессия", "оценка". // Русский язык и литература в общении народов мира. МАПРЯЛ, -М., 1990, С. 68-73.

177. Он Сун Чон Функционирование релятивов Да и Нет в разговорной речи и художественной литературе, автореферат, М., 1998. - 18 с.

178. Ортони А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций. // Язык и интеллект, (перевод с английского и немецкого языков иод общей редакцией В. И. Герасимова и В. П. Нерознака., -М.: Прогресс, 1995, С. 314-384.

179. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1986.-Вып. 17. С.22-130.

180. Падучева Е. В. Прагматические аспекты связности диалога. // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз., 1982, т. 4, № 4, С. 305-313.

181. Падучева Е. В. Семантические исследования. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 464 с.

182. Панов М. В. О развитии русского языка в советском обществе (К постановке проблемы). // ВЯ, 1962, № 3, С. 3-16.

183. Пауль Г. Принципы истории языка, (перевод с немецкого под редаккией А. А. Холодовича), -М.: Иностранная литература, 1960, С. 212-228.

184. Пашковский А. А. Слово в японском языке, М.: Наука, 1980. - 288 с.

185. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. 2-е изд. испр. и дон. Под. ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской; сост. А. А. Князьков. -М.: Флинта, Наука, 1998. 312 с.

186. Пешковский А. М. Интонация и грамматика // Сб. Известия по русскому языку и словесности, кн. 2, 1928.

187. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении., 6 изд. -М., 1938,-С. 367-372. 452.

188. Пешковский А. М, Школьная и научная грамматика // История советского языкознания: Некоторые аспекты общей теории языка / Сост.: Ф.М.Березин. 2-е изд., испр. - М.: Высшая школа. - 1988. - С. 379-385.

189. Плетнер О. В., Поливанов Е. Д. Грамматика японского разговорного языка, М., 1930. - С. 43-45.

190. Полищук Н. В. Проблема междометно-фразеологической номинации. // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1985, вып. 226.

191. Попова И. А. Проблемы предложения, // сб. ст. По языкознанию, -М., 1958,-С. 348-3

192. Потапова И. А. Контекстуальные условия использования английских междометий oh, ah, well. // Вопросы английской контекстологии. Д., 1990, вып. 3.

193. Потапова Р. К. Коннотативная паралингвистика, М.: Триада, 1997. - 67 с.

194. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике, т. I-II, М., 1958, - 71 с.

195. Потебня А. А. Из записок по русской граииатике. т. IV, Глагол. Местоимение. Числительное. Предлог. M.-JL, 1941, - С. 111, 169, 187-197, 229. 320.

196. Прокопович Е. Н. Глагольно-междометные формы в русском литературном языке XIX в. // В Я, 1965, № 1, С. 76-82.

197. Психология эмоций. Тексты., под. ред. В. К. Вилюнаса, Ю. Б. Гиппенрейтер, -М.: Моск. Ун-т, 1984. 288 с.

198. Путырская О. Г. Речевая обусловленность значения и употребления междометий, (на материале современного французского языка) // Реализация языковых единиц в тексте. -Свердловск, 1986, С. 102-106. 118.

199. Ретунская М. С. Английская аксиологическая лексика. -Н. Новгород: ННГУ, 1996.

200. Реформатский А. А. Введение в языковедение, (пятое уточненное издание под ред. В. А. Виноградова), -М: Аспект Пресс, 1996. 536 с.

201. Рогожникова Р. П. К вопросу о междометиях, производных от знаменательных частей речи. // Сб. статей, Славянское языкознание, Отв. ред. В. В. Виноградов. М., 1959, - С. 149-153. 232.

202. Рогожникова Р. П. Наречные и междометные значения некоторых существительных и показ их в словаре. // Лексикографический сборник, в И, -М, 1957,-С. 66-73. 213.

203. Российская грамматика Михайла Ломоносова, 1-ое изд., Печатано в Санкт-Петербурге при Императорской Академии Наук, 1755. 210.

204. Русская грамматика. М., 1979, т. 1,2.- 1093 с.243 .Русская грамматика. М., 1980, т. 1. - 707 с.

205. Русская грамматика. М., 1980, т. 2. - 709 с.

206. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983.-239 с.

207. Русский язык: Энциклопедия. Гл. ред. Ф. П. Филин. М.: Советская энциклопедия, 1979. - 432 с.

208. Русский язык: Энциклопедия. Гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1997. - 704 с.

209. Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания доклады и сообщения молодых ученых, Отв. ред. Ю. А. Бельчиков. М.: МАПРЯЛ, 1990. - 148 с.

210. Русский язык как иностранный: Лингвистические проблемы. Сб. статей к 20-летию кафедры современного русского языка). Отв. ред. Е. Г. Борисова, Шердакова Л. Н. -М.: ИРЯП, 1997. 300 с.

211. Рыбакова Г. Н. О модальности предложения и модальности высказывания. // Единицы морфологии и синтаксиса в семантическомаспекте. (Межвузовский сборник научных трудов.) Ростов-на-Дону, 1979, С. 30-36.

212. Рыжова JI. П. Обращение как компонент коммуникативного акта: Автореф. дис. канд. филол. наук. Калинин, 1982. - 15 с.

213. Савельева Е. П. Номинации речевых интенций в русском языке и их семантико-прагматическое истолкование: Дис. канд. филол. наук. М., 1991.-269 с.

214. Савченко А. Н. Лингвистика речи. // ВЯ, 1986, № 3, С. 62-74.

215. Светозарова Н. Д. Интонационная система русского языка. -Л., 1982. -175 с.

216. Свиридова Т. М. Выражение согласия-несогласия лексико-синтаксическими срествами., автореферат КФН, М., 1994.

217. Серебряков А. Н. Экспрессивные выражения как средство создания сатиры и юмора, КФН, Куйбышев, 1971.

218. Серль Дж. Р., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. - Вып. 18. - С. 242263.

219. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 17: Теория речевых актов, -М.: Прогресс, 1986, с. 170194.

220. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 17: Теория речевых актов, -М.: Прогресс, 1986, С. 195222.

221. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 17: Теория речевых актов, -М.: Прогресс, 1986, С. 151-169.

222. Современный русский язык, раздел "Междометие"., М.: Московский университет, - С. 238-246. 630.

223. Симонов П. В. Высшая нервная деятельность человека. Мотивационно-эмоциональные аспекты. М., 1975. -175 с.

224. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. Часть III, К-Н, -СП: Императорская Академия наук, 1814. -С. 734-736. (1443 е.). Часть IV О-П, 1822, С. 1-2. (1536 с.)

225. Словарь русского языка XI ~ XVII вв. Вып. 9, гл. ред. Ф. П. Филин, М.: Наука, 1982. - С. 66. (360 с.)

226. Словарь современного русского литературного языка. Т. 6., Л. - М, 1957. -С. 779.(1460 с.)

227. Словарь структурных слов русского языка. Под. ред. проф. В. В. Морковкина, М.: Лазурь, 1997.-422 с.

228. Степанян И. О. Структурно-неоформленные / синтаксически нерасчлененные / предложения в современном русском языке, образованные из междометий, частиц и модальных слов, КД, М., 1956.

229. Студнева А. И. Вводные конструкции с волевой модальностью в современной русской речи. // Вопросы сочетаемости языковых единиц. Отв. ред. Ю. Н. Кан, Саратов, 1947, С. 122- 127.

230. Судакова Л.И. Регистровые различия русской интонации и их функции. // Автореф. дис. канд. филол. наук, М., 1993, - 22 с.

231. Суник О. П. Общая теория частей речи. М., Л., 1966. - 132 с.

232. Сусов И. П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы. // Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин, 1984, - С. 312.

233. Сусов И. П. Прагматическая структура высказывания. // Языковое общение и его единицы. Калинин, 1986, - С. 7-11.

234. Сыромятников Н. А. Древний японский язык, М.: Наука, 1972. - 175 с.

235. Сыромятников Н. А. Классический японский язык, М.: Наука, 1983. -152 с.

236. Сыромятников Н. А. Развитие новояпонского языка, М.: Наука, 1978. -304 с.

237. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996, - 288 с.

238. Тихонов А. Н. Междометие и звукоподражание слова? // Русская речь, 1981, №5, -С. 72-76.

239. Толковый словарь русского языка. Гл. ред. Б. М. Волин и проф. Д. Н. Ушаков. Том II JI-Оя. М.: Гос. изд. Иностранных и национальных словарей, 1938. - С. 172. (1039 с.)

240. Торсуева И. Г. Интонация и смысл высказывания. М., 1979. - 111 с.

241. Туебекова 3. Д. Междометие как часть речь. // Изв., АН казах. ССР, Сер. филологическая, 1983, № 2, С. 19-23, 65.

242. Туебекова 3. Д. Место междометий в системе частей речи современного английского языка, автореф. дне. канд. филол. наук. М., 1984. - 23 с.

243. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. (Перевод с немецкого языка и доп. О. Н. Трубачева) Том II (Е-Муж) М.: Прогресс, 1967.-С. 592-609. (671 с.)

244. Формановская Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: ИКАР, 1998. - 292 с.

245. Формановская Н. И. К уточнению понятия « экспрессивные речевые акты » . // Экспрессия в языке и в речи. (Сборник тезисов), -М., 1998, С. 6163. 160.

246. Формановская Н. И. О коммуникативно-семантических группах и функционально-семантических полях. // РЯЗР, 1986, № 3, С. 71-77.

247. Формановская Н. И. О смысловой объемности текста с коммуникативно-прагматической точки зрения. // РЯЗР, 1988, № 5, С. 44-49.

248. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.

249. Формановская Н. И. Русский речевой этикет, лингвистический и методический аспекты. М., 1987.

250. Формановская Н. И. Употребление русского речевого этикета. М., 1982. -194 с.

251. Формановская Н. И. Учение В. В. Виноградова о междометиях и речевой этикет. // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В. В. Виноградова, тезисы докладов. -М., 1995,-С. 192-194.

252. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII -XX в. В 2 т. Под. ред. док. А. И. Федорова, Новосибирск: Наука, 1991.337 с, - 273 с.

253. Фразеологический словарь русского языка. Под. ред. А. И. Молоткова. 4-е изд. М., 1987.

254. Хмелевский А. Э. Междометие в системе частей речи. // Уч. зап. Стерлитамакского университета. Стерлитамак, 1962, вып. 8, Серия филологическая №1, - С. 107-128. 303.

255. Хоанг Фэ. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1985. Вып. 16. - С. 399-405.

256. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. Отв. ред. В. Н. Телия. -М.: Наука, 1991.-214 с.

257. Шаронов И. А. Коммуникативы как функциональный класс и как объект лексикографического описания. // Русистика сегодня, № 2, 1996, С. 89-111.

258. Шаронов И. А. К проблеме толкования эмоциональных помет в Словаре коммуникативов. // Экспрессия в языке и в речи (Сборник тезисов), -М., 1998,-С. 39-41.

259. Шаронов И. А. Описание коммуникативов ряда "отказ". // Русский язык как иностранный: Лингвистические проблемы сборник статей, (к 20-летию кафедры современного русского языка), -М., 1997, С. 83-89. 300.

260. Шатуновский И. Б. . Пропозициональные установка: воля и желание. // Логический анализ языка: проблемы интенсиональных и прагматических контекстов, отв. ред. Н. Д. Арутюнова, -М.: Наука, 1989, -С. 155-185. 288.

261. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М, 1927.

262. Шахнарович А. М., Голод В. И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности. // ВЯ, 1986, № 2, С. 52-56.

263. Шведова Н. Ю.} Лапатина В. В. Русская грамматика. М., 1990, - С. 341345.

264. Шведова Н. Ю. Междометия как грамматически значимый элемент предложения в русской разговорной речи. // ВЯ, 1957, № 1, С. 85-95.

265. Шведова Н. Ю. Некоторые виды значений сказуемого в современном русском языке. // Сб. Исследования по грамматике русского литературного языка. М„ 1955.

266. Шведова Н. Ю. О некоторых типах фразеологизированных конструкций в строе русской разговорной речи. Н ВЯ, 1958, №2, С. 93-100.

267. Шведова Н. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., 1970.

268. Шведова Н. Ю. ст. Междометия. // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979,-с. 137. 432.

269. Швец Р. Д. Синтаксические функции глагольно-междометных форм. -Одесса, 1956.

270. Ю.Шмелев Д. Н. К вопросу о производных служебных частях речи и междометиях. // Известия АНСССР "отделение языка и литературы", т.20, вып. 6, 1961.

271. Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.

272. Шмелев Д. Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке.// ВЯ, 1958, № 6, С. 63-75.

273. Щерба JI. В. О частях речи в русском языке. // Избранные работы по русскому языку. М., 1957, - с. 63.

274. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке. // Русская речь. Л., 1928, вып. 2, - С. 5-27. 84.

275. Щерба Л. В. О частях речи в русском языке. // Сб. Избранные труды по русскому языку. М., 1961.

276. Щерба Л. В. сб. Русская речь. М., 1928.317.1ЦербаЛ. В. Современный русский язык.//РЯШ, 1939,№4.

277. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. - 427с.

278. Элих К. Междометия. // РЖ, Общественные науки за рубежом, сер. 6,1. Языкознание", 1988, № 1.

279. Эмирова А. М. К вопросу о номинативной сущности фразеологических (идиоматических) предикатов. // ВЯ, 1984, № 6, С. 114-118.

280. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание): Для среднего и старшего школьного возраста. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.

281. Якобсон Р. Речевая коммуникация // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985.-С. 306-319.

282. Якубинский Л. О. О диалогической речи. // Сб. Русская речь, т. 1, -М., 1923.

283. Ameka Felix The meaning of phatic and conative inteijections // Journal of Pragmatics 18, North-Holland, 1992, p. 245-271.

284. Currae George English Grammar, New York, 1957, p. 30, 149-152.

285. Arndt H., Janney R.W. Inteijections // InterGrammar, New York, 1995, p. 1712-1714/

286. Samuel E. Martin Inteijections; Afterthoughts; Minor sentences of Various types / A Reference Grammar of Japanese/, Japan, 1988. - p. 1041-1044.

287. Wilkins David Interjections as deictics // Journal of Pragmatics 18, North-Holland, 1992, p. 119-158.329ТСАТО Акихико, САДЗИ Кэйдзо, Морита Ёсиюки Толкование японского языка. Токио: О:фу:оя, 1991 (5-ое). - 343 с. {ШШ ШШ Шр ЙН Ш Гй^ИШ. 19 9 1^]

288. ЗЗО.ОНО Сусуму, СИВАТА Такэси Курс "Иванами" Японский язык № 6, грамматика I, Токио: Иванами, 1976 . - С. 253-258. ASf Ш ^ffl Е Г^ШШ №6 ХШ1. ШШШ 1 9 7 6^]

289. САДЗИ Кэйдзо Междометные частицы и междометие. // Теория частей речи (Курс японской грамматики т. 3.), — Токио: Мэйдзи сёин, 1967. С. 178-199. f£fp ЙН тШ В*В<ОХШ 3 1 9 6 7^.

290. СИРАИСИ Даидзи Междометие // Японская грамматика устной речи, -Токио: Университет "Но:сэи", 1968. -С. 119-125. Й5 Г0ЖР1& ХШ} 1 9 6 8^.

291. СУДЗУКИ Кадзухико Что такое междометие. // Союз и междометие (курс японской грамматики по частям речи, т. 6.), — Токио: Мэйдзи сёин, 1973.-С. 138-275. Щ: ГЩШ ^ ( Грпр|т1В^ХШШш 6 шшт *ттщj) теш* 1973^.

292. ТОМИТА Такаюки Междометие // Основное значение грамматики и его преподавание, Токио: Бондзинся, 1992 (второе издание). - С. 2., 28.1. Шт Шт J лай 1992^3

293. ХЮГА Ёсио Звукоподражания, Токио: Сегагукан, 1991. - С. 1-184.0 й т^ш * 1 э э 1 ¥.

294. ЗЗб.Энциклопедия преподавания японского языка, под ред. ассоциация преподавания японского языка, отв. ред. ОГАВА Ёсио, Токио: Таисюкан сётэн, 1992 (седьмое издание). - 813 с. Г g ^ШШШШ} 01 9 9 2¥.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.