Использование библеизмов в поэзии Марины Ивановны Цветаевой тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Романова, Галина Викторовна

  • Романова, Галина Викторовна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2003, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 223
Романова, Галина Викторовна. Использование библеизмов в поэзии Марины Ивановны Цветаевой: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Воронеж. 2003. 223 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Романова, Галина Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Основные предпосылки исследования.

1.1. Исходные теоретические положения.

1.1.1. Формирование понятия «библеизм» в лингвистической литературе.

1.1.2. Характеристика различных планов изучения библеизмов.

1.1.3. Библеизмы в свете концепции прецедентного текста.

1.2. Распространение Библии в России и влияние ее на русский язык.

1.3. М.И. Цветаева: особенности личности и поэтического творчества.

ГЛАВА II. Состав, этимологические, структурно-семантические, лек-сико-грамматические и национально-культурные особенности библеизмов в поэзии М.И. Цветаевой.

2.1. Контекстуальные и ситуативные библеизмы.

2.2. Библеизмы с точки зрения происхождения.

2.3. Лексико-семантическая специфика библеизмов в текстах

М.И. Цветаевой.

2.3.1. Библеизмы по отношению к текстам Ветхого и Нового Завета.

2.3.2. Тематические группы библеизмов.

2.3.3. Изменения значений библеизмов.

2.4. Особенности библеизмов с точки зрения структуры.

2.4.1. Библеизмы-слова.

2.4.2. Библеизмы-устойчивые выражения.

2.5. Национально-культурные особенности употребления библеизмов в творчестве М.И. Цветаевой.

ГЛАВА III. Библеизмы поэтических произведений М. Цветаевой в свете теории прецедентных текстов. 3.1. Способы введения библеизмов в поэтические тексты

М. Цветаевой.

3.2. Функции цветаевских библеизмов.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Использование библеизмов в поэзии Марины Ивановны Цветаевой»

Объектом исследования в диссертационной работе являются библеизмы, то есть отдельные слова современного русского литературного языка, устойчивые словосочетания, целые выражения и даже фразы, восходящие по своему происхождению к Библии или образовавшиеся позднее на основе библейских текстов, в том числе не ассоциируемые с ней в современном языковом сознании. Предмет исследования - библеизмы, которые были использованы в творчестве М.И. Цветаевой. Ввиду большого объема материала предмет исследования ограничен библеизмами из стихотворений и поэм поэтессы.

Актуальность темы исследования. Одним из важнейших направлений современной лингвистики является изучение особенностей языка писателей, выявление специфики функционирования единиц языка и различных языковых тематических групп. Таковы библеизмы, представляющие собой слова, устойчивые словосочетания и целые фразы, восходящие к Библии. Данная работа - попытка внести посильную лепту в выявление специфики использования библеизмов в творчестве М.И. Цветаевой.

В последние годы в обществе возрос интерес к церкви и непосредственно к Библии и принимаются меры, чтобы без искажений возвратить к жизни и слова, и стоящие за ними высоконравственные понятия. Значительный вклад в выделение и изучение языковых единиц, восходящих к Библии, в свое время внесли В.А. Богородицкий, Л.А. Булаховский, В.В. Виноградов, Н.М. Шанский и др.

Дальнейшую разработку вопрос об определении понятия «библеизм» и особенностях функционирования библеизмов в речи получил в трудах современных лингвистов Е.М. Верещагина, В.Г. Гака, З.И. Семеновой, А. Бириха, Й. Матешич, Г.А. Лилич, В.М. Мокиенко, Е.М. Бетехтиной, Ю.Т. Листровой-Правды, Ю.А. Гвоздарева и др.

Однако до последнего времени в русском языке исследовалась преимущественно фразеология, восходящая к Ветхому и Новому Завету. Вне научного изучения, как правило, оставались слова и целые выражения, которые либо заимствованы из Библии, либо подверглись семантическому воздействию библейских текстов, особенно библеизмы религиозного характера. Поэтому в настоящее время необходимо не частичное, а всестороннее исследование библеизмов во всем их многообразии. Один из путей этого - изучение использования библеизмов в русской художественной литературе. Считаем целесообразным более подробно остановиться на исследовании литературы начала XX века («серебряного века» русской поэзии), а именно на поэзии М.И. Цветаевой, поскольку наиболее своеобразно библеизмы функционируют, семантически изменяясь и трансформируясь, именно в поэзии.

В последнее время ведется изучение библеизмов в поэзии М.И. Цветаевой. Так, И.А. Шмелькова применяет литературоведческий подход при их анализе, М.В. Серова рассматривает поэзию М. Цветаевой с точки зрения влияния на нее религиозно-христианских идей, однако изучение биб-леизмов в поэзии М.И. Цветаевой начато сравнительно недавно и находится в стадии становления. До настоящего времени цветаевские библеизмы рассмотрены и проанализированы недостаточно.

Научное исследование библеизмов диссертанта направлено на то, чтобы выявить специфику их употребления в поэтических произведениях М.И. Цветаевой. В данной работе мы опираемся на культурные традиции Библии и Серебряного века. Они являются важными составляющими культурного человека - человека, воспринявшего наследие прошлого во имя сохранения духовных ценностей в будущем.

Цель диссертационной работы заключается в комплексном анализе библеизмов, использованных в поэзии М.И. Цветаевой. В соответствии с этой целью в диссертации поставлены следующие задачи:

1) установить состав библеизмов, употребленных М. Цветаевой в стихотворениях и поэмах;

2) охарактеризовать их с точки зрения происхождения, семантики, структуры;

3) выявить способы введения библеизмов как прецедентных высказываний в цветаевские тексты;

4) определить особенности функционирования библеизмов в поэзии М. Цветаевой.

Источником языкового материала стали стихотворения и поэмы всех прижизненных сборников и публикаций М.И. Цветаевой. Всего проанализировано 1348 стихотворений 1906 - 1941 годов и 20 поэм 1914 — 1936 годов.

Материалом исследования является авторская картотека, насчитывающая 1170 библеизмов, восходящих к 250 первоначальным библеизмам.

Поставленные в работе цели и задачи определили методы исследования. Основной метод лингвистического анализа - описательный, включающий наблюдение и обобщение, а также интерпретацию и классификацию исследуемого материала. В случае необходимости проводится этимологический анализ, так как всестороннее научное описание языковых фактов не может осуществляться без связи с предшествующими формами в их развитии. Кроме того, использован прием подсчетов.

Научная новизна и теоретическая значимость работы определяется тем, что в ней впервые выделены библеизмы во всех изданных поэтических произведениях М.И. Цветаевой. Осуществлен комплексный анализ цветаевских библеизмов, позволивший определить особенности их использования поэтессой. Выявлены различные виды авторской трансформации библеизмов. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты расширяют и углубляют представление о библеизмах и их функциях в авторском тексте; библеизмы проанализированы в стихотворениях Цветаевой с точки зрения: происхождения, семантики, структуры; они представлены и как прецедентные высказывания, а их использование -как способы введения текстовых реминисценций; выявлены функции библеизмов в поэтических текстах М. Цветаевой; определено место библеиз-мов в идиостиле М.И. Цветаевой.

Практическая ценность результатов диссертации. Исследование библеизмов приобщает нас к тем духовным ценностям, которые несет Библия, посему изучение библеизмов - важный шаг в формировании одухотворенного, культурного человека. Поэтому изучение библеизмов в школе, на уроках русского языка полезно и необходимо не только с языковой точки зрения, но и с морально-этической. Результаты исследования библеизмов и фактический материал данной работы могут найти применение в процессе преподавания курсов истории русского литературного языка, лексикологии, фразеологии, стилистики современного русского языка. Результаты работы могут быть учтены при дальнейшем исследовании творчества М.И. Цветаевой.

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных разноаспектному анализу библеизмов, заключения, списка использованной литературы и словарей, приложения, в котором собраны библеизмы из поэтических произведений М. Цветаевой.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Романова, Галина Викторовна

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате проведенной работы в стихотворениях и поэмах М.И. Цветаевой выявлено 1170 вариантов употребления библеизмов, восходящих к 250 первоначальным библеизмам, которые представлены в приложении к диссертации. Исследован состав указанных библеизмов, их отражение в словарях, их отношение к тексту Библии, их особенности с точки зрения происхождения, семантические черты библеизмов, выявлены их структурные особенности, русские национально-культурные черты, способы существования библеизмов в поэтических текстах М. Цветаевой, функции библеизмов в цветаевской поэзии. В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам.

1. При сопоставлении списка библеизмов, использованных в поэзии М. Цветаевой, и общего списка библеизмов, собранных при анализе словарей, выяснилось их несовпадение. Среди цветаевских библеизмов практически не обнаружены библеизмы-афоризмы, единичны случаи употребления библеизмов-иноязычных вкраплений, крайне мало библеизмов, тяготеющих к «пространным» формам (предложениям, фразам). По структурной организации библеизмы М.И. Цветаевой неравноценны: различаются по объему и активности употребления. Они представляют собой

1) библеизмы-слова: а) библеизмы-имена нарицательные - 1/2 часть, 595 единиц; б) библеизмы-имена собственные (библейские образы и географические названия) - 1/6 часть, 173 единицы;

2) библеизмы-устойчивые выражения - 1/5 часть, 209 единиц;

3) трансформированные библеизмы — приблизительно 1/6 часть, 193 единицы.

2. Выявлена довольно многочисленная группа библеизмов, которые либо не отражены в словарях, либо в словарях не указано их библейское происхождение. Библеизмы, не отраженные в словарях, составляют приблизительно десятую часть от общего числа исследованных примеров. Это достаточно большое количество, оно говорит об оригинальности и творческом истолковании текста Библии Мариной Цветаевой, что подтверждается и многочисленными примерами трансформации библеизмов в текстах поэтессы.

3. Библеизмы по отношению к тексту Священного Писания подразделяются на контекстуальные (цитатные, их в поэзии М. Цветаевой около 1/4 от общего числа библеизмов) и библеизмы ситуативные (таких слов и выражений в тексте Библии нет, но они репрезентируют определенную ситуацию, описание которой там есть). Ситуативных библеизмов большинство, включая и авторские контекстуальные библеизмы. Это говорит о тенденции к нетрадиционному, оригинальному подходу в использовании библеизмов.

4. С точки зрения происхождения в исследуемых библеизмах мы отметили нижепредставленный ряд черт. Практически все библеизмы употреблены на русском языке (хотя по происхождению они восходят не только к русской Библии, но и к славянской). Крайне редки кальки и иноязычные вкрапления, которые используются как средство стилизации. Интересен ряд библеизмов, являющихся заимствованными из церковнославянского варианта Библии. Мы характеризуем их как архаизмы с церковнославянским компонентом. Архаичными в них могут являться значения слов {злоба дня, злачное место), слова, перешедшие в пассивный словарь языка {персты, Архистратиг), отдельные фонетические черты {пещь смоляная, дщерь египетская), морфологические формы {отче), особенности словообразования {изыди). Особый разряд таких архаизмов составляют своеобразные цитаты из библейских текстов, распространившиеся в русском языке через богослужебную практику. Роль архаизмов в поэзии М. Цветаевой велика: от придания оттенка книжности, возвышенности, от средства стилизации до создания в отдельных случаях комического эффекта.

Незначительна по числу группа библеизмов, восходящих к другим текстам Библии (к первоначальному еврейскому и греческому), однако они являются значимыми по смыслу, играют существенную роль в выстраивании образов {Тора, мессия).

5. В библеизмах из поэтических текстов М. Цветаевой отмечены следующие три лексико-семантические черты:

1) Числовое соотношение библеизмов, восходящих к Ветхому Завету как правило, к книге Бытия и Псалтыри) и Новому Завету (преимущественно к 4 книгам Евангелия), практически равно, однако ветхозаветные библейские образы М.И. Цветаева использует гораздо разнообразнее, нежели новозаветные: царь Соломон, Саул, Давид, Адам, Ева, Суламифь, Рахиль, Иов, Моисей, Иосиф, Самуил и другие.

2) С точки зрения содержания библеизмы подразделяются на восемь основных тематических групп:

- наименования Верховного Божества, Всевышнего Творца и его производные {Бог, Господь, Царь Небесный, Иисус Христос и др.);

- наименования понятий и живых существ, обозначающих божественные, религиозные начала {рай, дух, душа, ангелы, архангелы, серафимы, труба архангела и другие);

- наименования понятий и живых существ, противоречащих положительным религиозным началам, канонам, истинам {ад, идолопоклонники, изыдите, геенна огненная, бес, семь смертных грехов и другие);

- имена носителей, подвижников и противников христианства, а также названия их атрибутов {Божий праведник, агнец Божий, нести свой крест, святой лик);

- наименования церковных обрядов, таинств, праздников (и их производные) (Благовещение, Воскресение Христово, Пасха, Крещение и другие; десять заповедей, панихида, исповедь и другие);

- образные библейские выражения, приобретшие устойчивость и переносное значение и ставшие фразеологизмами (соляной столб, идти с миром, краеугольный камень и другие);

- библеизмы, отражающие начало сотворения мира (вечность, первый день творенья, запретный плод и другие);

- богослужебные восклицания и наименования религиозной атрибутики (скрижаль, алтарь, осанна и так далее).

3) Среди цветаевских библеизмов отмечены примеры восстановления первоначальных прямых библейских значений (злачное место, отрясти прах от ног своих, злоба дня).

6. В структурном плане библеизмы в поэзии М. Цветаевой представлены таким образом: библеизмы-слова (библейская нарицательная лексика, имена собственные и топонимы) - около 2/3 от общего числа библеизмов - и библеизмы-устойчивые выражения (трансформированные и не-трансформированные) - около 1/3 от общего числа библеизмов. Вкратце об использовании библеизмов этих структурных групп:

1) Основная тенденция употребления библейской лексики (имен нарицательных) в произведениях поэтессы — участие ее в создании антитез: рай — ад и других. Вторая тенденция - многоплановость семантики библейского слова, которое одновременно несет библейское значение и является способом выражения авторского замысла;

2) Использование библейских имен собственных (их около двухсот)-одна из ярчайших черт в творчестве М. Цветаевой. По частотности употребления выделяются:

- образы, связанные с началом сотворения мира (Адам, Ева, Змий);

- образ Иисуса Христа;

3) Библейские топонимы М.И. Цветаева использует не в прямом, а в переносном (авторском) значении (например, гора Синай - это образ незыблемых законов жизни);

4) Библеизмы-устойчивые выражения в поэзии М. Цветаевой являются важной составной частью библеизмов. Они подразделяются на предикативные (малочисленная группа) и непредикативные. В непредикативных устойчивых выражениях выделено пять структурных моделей, по которым шло образование таких выражений. Самая продуктивная среди них - модель «имя прилагательное + имя существительное» (около ста примеров). Характерная особенность таких выражений в том, что имя существительное стоит перед прилагательным, а не наоборот, как полагается согласно закрепленному порядку слов в таких УВ. Такая поэтическая перестановка подчинена стилистическим и авторским целям. На втором месте по продуктивности находятся предикативные УВ, которые в отличие от непредикативных УВ выступают в качестве основного организующего начала стихотворных текстов М.И. Цветаевой (как на формальном, так и на содержательном уровне).

Среди особенностей библеизмов-УВ в поэзии М. Цветаевой - сохранение возвышенного библейского содержания (не от мира сего), соединение библейского значения и авторской интерпретации УВ (семижды семь, тьма египетская) в основном мотиве творчества М. Цветаевой - духовного совершенствования человека, его внутреннего мира.

Выявлены библеизмы-УВ «пограничные» по отношению к тексту Библии, так как они восходят по своему происхождению не к ней непосредственно, а к дальнейшему ее языковому освоению (аминь, аминь, рассыпься; вечный жид; седьмое небо).

7. Национальное языковое сознание М.И. Цветаевой наложило отпечаток на использование ею библеизмов. Русские национально-культурные особенности проявились в «отборе» библеизмов поэтессой (по православным праздникам, названия которых восходят к Библии: Вход Господень в Иерусалим (Вербное воскресенье), Воскресение Господне (Пасха, светлое Воскресенье) и др.), в создании образов (в частности, в исключительной роли для русского человека образа Богоматери), в широкой распространенности библеизмов из богослужебной практики (отче, аллилуйя, аминь), в авторской трансформации библеизмов («звезда российская» от Вифлеемская звезда). Эти библеизмы использованы М. Цветаевой очень органично. Они, с одной стороны, отражают национальное языковое сознание русского человека, а с другой стороны - являются чертами идиостиля М. Цветаевой.

Наряду с отражением русского национального (православного) сознания в употреблении библеизмов М. Цветаевой выявлены еще две важные тенденции, которые повлияли на формирование поэтического мира Марины Ивановны: первая - использование библеизмов, употребляющихся преимущественно католиками (распятие, Мария Магдалина); вторая тенденция - отражение языческих представлений о боге (богах). Таким образом, в поэзии М.И. Цветаевой оказались соединенными пантеизм (язычество) с монотеизмом (православие и католичество), европейские культурные традиции с русскими.

8. В свете концепции прецедентных текстов библеизмы являются в тексте авторском прецедентными высказываниями и введены в стихотворный текст с помощью пяти видов текстовых реминисценций: упоминания, прямого цитирования, квазицитирования, аллюзии и продолжения. Чаще всего поэтесса использует такие виды реминисценций, в которых подразумевается трансформация библеизмов. Это квазицитация, в которой отмечено несколько подвидов, и аллюзия. Таким образом, в трансформированном виде употреблены около 1/6 части от общего числа библеизмов. Это свидетельствует о высокой степени освоения М.И. Цветаевой первоначального прецедентного текста (то есть Библии) и является характерной чертой и основной тенденцией в использовании библеизмов в поэзии М. Цветаевой.

9. Функции библеизмов как «знаков» прецедентного текста в авторском тексте отличаются от функций обычных языковых единиц. Мы отметили в творчестве М. Цветаевой пять основных функций: номинативную, акцентирования того или иного свойства, функцию экспрессивной насыщенности, функцию образных средств, референтную (иначе - парольную) функции. Чаще всего библеизмы в поэзии М. Цветаевой выступают в функции образных средств (2/3 от общего числа употреблений) и в функции экспрессивной насыщенности, что связано с повышенной образностью поэзии М. Цветаевой и особенностями лирического жанра.

Первые четыре функции (номинативную, акцентирования того или иного свойства, экспрессивной насыщенности и функцию образных средств) так или иначе могут выполнять различные языковые единицы, функция же референтная является показателем функционирования прецедентных текстов в речи (в том числе и Библии, которая реализована в цветаевском тексте через библеизмы). Референтная функция основана на том, что автор при использовании в своем произведении прецедентного текста исходит прежде всего из знания данного текста читателем. Особенность функционирования библеизмов в поэтических текстах М. Цветаевой заключается в том, что они выполняют не одну, а несколько функций, поэтому в каждом конкретном случае целесообразно вести речь лишь о преобладании какой-либо функции. Доминируют в поэзии М. Цветаевой более сложные типы функционирования библеизмов. В этом проявились особенности личности поэтессы, многозначность ее поэтического мира. Было бы неверно утверждать, что библеизмы в произведениях М. Цветаевой выступают только в пяти вышеперечисленных функциях, или считать их лишь неким «декором» в организации цветаевского текста. Представленные пять функций являются основными, однако функции Библии как прецедентного текста в творчестве М. Цветаевой гораздо многообразнее и многомернее.

Употребление библеизмов в поэзии М.И. Цветаевой имеет четкую идейно-художественную направленность: в произведениях раннего периода выявлены библеизмы, которые используются, как правило, католиками, в более поздних произведениях — православными. Цветаевское максималистское отношение к жизни выразилось в многообразном использовании библейских антитез. Бескомпромиссна поэтесса, вырисовывая с помощью ярких отрицательных библеизмов новый установившийся порядок в России, на фоне которых «белое движение» и последующий многочисленный «эмигрантский люд» охарарактеризованы библеизмами с положительными значениями. Игра слов и значений, что весьма характерно для индивидуального авторского стиля М.И. Цветаевой, выразилась в разнообразных трансформациях библеизмов. Многочисленные библейские образы использованы для характеристики качеств и состояний лирических героев, образы являются авторскими знаками в цветаевской поэзии. Библеизмы выступают в качестве своеобразных символов, формул, служат дополнительным средством аргументации, могут нести генерализующее начало, стимулировать собственные авторские решения, давать представление о конфликте, лирическом герое, особенностях композиции и многое другое.

Таким образом, в диссертационной работе представлен комплексный анализ библеизмов, использованных в поэтическом творчестве М.И. Цветаевой. Установлен состав библеизмов, употребленных в цветаевских поэтических произведениях, охарактеризован с точки зрения происхождения, семантики, структуры; выявлены формы существования библеизмов в поэзии М. Цветаевой; определены особенности их функционирования в исследуемых текстах.

• Все проанализированные стороны цветаевских библеизмов свидетельствуют об уникальном использовании библеизмов поэтессой. Своеобразие их употребления прослеживается при рассмотрении различных из вышеперечисленных аспектов изучения библеизмов: часто привлекаются редкие библеизмы, восстанавливается первоначальное значение библеизмов, использование библейских образов отличается многообразием, большая часть библеизмов подвергается авторской трансформации, цветаевские библеизмы отличаются своей многофункциональностью, преобладанием более сложных типов функционирования.

Но пожалуй, одна из главных специфических черт библеизмов М. Цветаевой - отражение в их отборе, использовании и трансформации рус

Ф ских национально-культурных особенностей.

Еще одно заключение, которое вытекает из анализа цветаевских библеизмов: они употребляются поэтессой в русле идейно-художественной направленности произведений и в целом всего поэтического творчества, основой которого является человек, его душевные и нравственные взлеты и падения. Как проявление цветаевского максимализма в поэзии мы рассматриваем использование библеизмов в выстраивании антитез. Библеизмы подвергаются М.И. Цветаевой не только формальной трансформации, но и семантической, являются средством выражения собственных мыслей, авторской оценки, способом реализации авторского замысла в поэтических произведениях.

Нами установлено, что в поэтических текстах М. Цветаевой библеизмы играют роль не просто образных средств, но и несут важную смысловую нагрузку, порой являясь организующим началом текста, да и всего поэтического мира. Надеемся, что результаты нашего исследования послужат отправной точкой для дальнейшего изучения библеизмов в цветаевской поэзии, поскольку Библия занимает в ее творчестве одно из главных мест, а глубина идейно-художественных и эстетических исканий великой поэтессы - неисчерпаема. Библеизмы являются ярчайшими чертами идио-стиля Марины Ивановны Цветаевой, а их исследование, представленное в

О данной работе, — одной из сторон изучения цветаевского поэтического наследия.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Романова, Галина Викторовна, 2003 год

1. Цветаева М. Собрание сочинений / М. Цветаева // Собр. Соч.: в 7т. - М. ТЕРРА; «Книжная лавка - РТР», 1997. - Т1,. - 336с.; Т12. - 320с.; Т2.-592с.; ТЗ, - 352с.; Т32.-480с.

2. Цветаева М.И. Стихотворения. Поэмы / М.И. Цветаева; Сост. А.А. Саа кянц. М.: «РИПОЛ КЛАССИК», 2001. - 864с.1. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ

3. Афонькин Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов. Под ред. д-ра В. Шаде / Ю.Н. Афонькин. — Москва-Лейпциг: «Русский язык», YEB, 1985.-288с.

4. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. М.: Гос-ое изд-во худ-ой лит-ры, 1960 - 752с.

5. Бабкин A.M., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода: В 2 т. / A.M. Бабкин, В.В. Шендецов. М.-Л.: Наука, 1966. - Т. 1-2. - 1344с.

6. Байрамова Л.К., Денисов П.Н. Фразеологический словарь языка В.И. Ленина/Л.К. Байрамова, П.Н. Денисов. Казань: КГУ, 1991. - 350с.

7. Библейские афоризмы / Сост. Н.А. Горбачев. Саратов: Приволж. кн. изд-во, 1991.- 184с.

8. Грановская Л.М. Словарь имен и крылатых выражений из Библии: Ок. 400 имен; Более 300 крылат, выражений / Л.М. Грановская. М.: ООО «Издательство Астрель»; ООО «Издательство ACT», 2003. - 288с.

9. Даль Вл. Толковый словарь живого великорусского языка / Вл. Даль. -М.: Гос-ое издательство иностранных и национальных словарей, 1956. — Т. 1-4.

10. Жигулев A.M., Кузнецов Н.П. Слово в строю: Крылатые слова, образные выражения / A.M. Жигулев, Н.П. Кузнецов. М.: Воениздат, 1982. - 128с.

11. Ю.Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок / В.П. Жуков. 7-е изд., стереотип. -М.: Русский язык, 2000. - 544с.

12. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные выражения / Авторы-составители И.А. Елисеев, Л.Г. Полякова. Ростов н/Д: Феникс, 2002. — 352с.

13. Матвеева Н.П., Макаров В.И. Словарь-справочник библеизмов русского литературного языка / Н.П. Матвеева, В.И. Макаров // Русская словесность. 1993. - № 3,4,5,6; 1994. - № 1,2,3,4,6; 1995. - № 2,3,4,5,6; 1996. -№1,2.

14. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи: Словарь: Около 1000 единиц /A.M. Мелерович, В.М. Мокиенко. — 2-ое изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, 2001. 856с.

15. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х Т. / Гл. ред. С.А. Токарев. — 2-е изд. М.: Рос. Энциклопедия, 1997. - Т. 1-2

16. Михельсон М.И. Ходячие и меткие слова:. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний) / М.И. Михельсон. Репринтное издание. -М.: Терра, 1994.-616с.

17. Николаюк Н.Г. Библейское слово в нашей речи. Словарь-справочник / Н.Г. Николаюк. СПб.: Светлячок, 1998. - 448с.

18. Нюстрем Э. Библейский словарь: Энциклопедический словарь / Эрик Нюстрем. Пер. со шведского под ред. И.С. Свенсена, нов. пересмотр, и исправ. изд. - Спб.: «Библия для всех», 2001. - 518с.

19. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. — М.: Русский язык, 1986.-797с.

20. Преображенский А .Г. Этимологический словарь русского языка / А.Г. Преображенский. -М.: Гос-ое изд-во иностр. и нац-ых словарей, 1959. -Т. 1-2.

21. Раков Ю.А. Сокровища античной и библейской мудрости: Происхождение афоризмов и образных выражений / Ю.А. Раков. — СПб.: Респекс, 1999. -351с.

22. Русский язык: Энциклопедия / Ин-т рус. яз. РАН; Гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая рос. энциклопедия: Дрофа, 1998.-703с.

23. Словарь библейских крылатых слов и выражений / Сост. Г.А. Иоффе. -СПб.: ПетербургXXI век, 2000. 479с.

24. Словарь русского языка/ Под ред. А.П. Евгеньева. — М.: Изд-во «Русский язык», 1984.-Т. 1-4.

25. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти томах/ Под ред. В.В. Виноградова и др. M.-JL: Изд-во Ак. Наук СССР, 1948 -1965.-Т. 1-17.

26. Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка: В 3 т. / И.И. Срезневский. Репринтное издание. - М.: Книга, 1989. — Т. 1 -3.

27. Старославянский словарь (по рукописям X XI веков / Под ред. P.M. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой. — 2-е изд. стереотип. - М.: «Русский язык», 1999.-842с.

28. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. -842с.

29. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Гос-ое изд-во иностранных и национальных словарей, 1939. - Т. 1-4.

30. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер, — Пер. с нем. О.Н. Трубачев. -М.: Изд-во «Прогресс», 1971. Т. 1-4.

31. Фелицина В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / В.П. Фелицина, Ю.Е. Прохоров, Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. - М.: Русский язык, 1979. - 240с.

32. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII -XX в.в. / Под ред. А.И. Федорова. М.: Топикал, 1995. - 606с.

33. Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. А.И. Молоткова. -Изд. 2-е, стереотип. -М.: Сов. Энциклопедия, 1968. 543с.

34. Шанский Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка. / Н.М. Шанский // РЯЗШ. 1995. -№ 3,4,5,6.

35. Шанский Н.М. Опыт этимологического словаря русской фразеологии: Словарь / Н.М. Шанский, В.И. Зимин, А.В. Филиппов. — М.: Русский язык, 1987.-237с.

36. Ширяев B.J1. Словарь библейских крылатых выражений (фразеологических оборотов) / В.Л. Ширяев // Религия вчера, сегодня, завтра: Курс лекций по истории и философии религии. Архангельск, 1993. - Вып. З.-С. 163-174.

37. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е (репринтное) изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688с.1. ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА

38. Адрианова-Перетц В.П. Библейские афоризмы и русские пословицы/

39. B.П. Адрианова-Перетц// Тр. Отдела др.-русск. лит-ры. 1971. - Т. 26.1. C. 8-12.

40. Азаренко С.А. О некоторых особенностях библейского символизма/ С.А. Азаренко// Осмысление духовной целостности. Екатеринбург, 1992.-С. 216-232.

41. Алексеева А.А. К вопросу об употреблении крылатых слов библейского происхождения в современной немецкой прессе / А.А. Алексеева // Слово в динамике. Тверь, 1997.-С.3-13.

42. Алексеенко М.А. Фразеология ленинской речи и способы ее перевода / М.А. Алексеенко. Львов: Изд-во при Львов, ун-те, 1989. - 208с.

43. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1993. - 149с.

44. Алефиренко Н.Ф. Фразеология и культура (На материале фразеологизмов мифоэпического происхождения) / Н.Ф. Алефиренко // Фразеология в аспекте науки и образования: Материалы международ, конф. -Челябинск: ЧГПУ, 1998. с. 3-6.

45. Алефиренко Н.Ф. Фразеологическая репрезентация христианского мировосприятия (На материале восточнославянских языков) / Н.Ф. Алефиренко // Мир православия / Волгогр. гос. ун-т. Вып. 2 - С. 126-131.

46. Алехина М.И. Фразеологическая единица и слово/ М.И. Алехина. -Минск: Из-во БГУ, 1979. 152с.

47. Андреева С. Библейские крылатые единицы в публицистике Л. М, Леонова / С. Андреева // Русское слово в художественном тексте на уроке: Сб. науч. студенческ. работ. Магнитогорск, 1992. - Вып. 1. - С. 4-14.

48. Арутюнова Н.Д. Дискурс / Н.Д. Арутюнова / Языкознание. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - С. 136-137.

49. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники / A.M. Бабкин. Л.: Наука, 1970. - 264с.

50. Багирова Е.П. Литературные антропонимы библейской темы в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» / Е.П. Багирова // Экология культуры и образования: Филология, философия, история. Тюмень, 1997.-С. 25-31.

51. Барт Р. Миф сегодня / Р. Барт // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. Пер. с фр. -М.: Прогресс, 1989. С. 40-52.

52. Бетехтина Е.Н. О лингвистических источниках Библии / Е.Н. Бетехтина // Вестник СПб. ун-та. Сер. 2. 1994. - Вып. 3. - С. 115-118.

53. Бетехтина Е.Н. Фразеологические библеизмы с ономастическим компонентом в современном русском языке (на фоне английского): Авто-реф. дис. канд. филолог, наук / Е.Н. Бетехтина. СПб., 1995. - 16с.

54. Бетехтина Е.Н. Фразеологизмы с библейскими именами: В русском и английском языках / Е.Н. Бетехтина / С.-Петерб. гос. ун-т. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000. - 172с.

55. Библия: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета (канонические). М.: Российское Библейское общество, 1998. - 1244с.

56. Бирих А. Из истории русских библейских выражений / А. Бирих, Й. Матешич // РЯЗР. 1994. - № 5/6. - С. 41-47.

57. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики / В.А. Богородицкий. М.-Л.: Гос-ое соц.-экономич. изд-во, 1935. - 356с.

58. Бондалетов В.Д. Библейская фразеология и ее изучение в высшей и средней школе / В.Д. Бондалетов // Фразеология в аспекте науки, культуры и образования: Матер. Междунар. конф. 10-12 Декабря 1997. Челябинск, 1998.-С. 16-19.

59. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка: Пособие для филолог, фак-тов ун-тов и фак-тов яз. и лит. пед. ин-тов УССР / Л.А. Булаховский. Киев: Радяньска школа, 1952. — Т. 1. — 5-ое изд. - 442с.

60. Вакуров В.Н. Огонь, вода и медные трубы / В.Н. Вакуров, В.М. Мокиенко // PP. 1998. - № 1. - С. 132-139.

61. Вакуров В.Н. Речевое мастерство журналиста (Творческое преобразование фразеологии в современной публицистике) /В.Н. Вакуров // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика 1994. - № 3. -С. 31-45.

62. Вашкевич Н.Н. За семью печатями: Тайна происхождения языка; библейские символы; русская фразеология / Н.Н. Вашкевич. М.: Дека, 1994.- 182с.

63. Верещагин Е.М. Библия / Е.М. Верещагин // Русский язык: Энциклопедия / Ин-т РАН; Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая Рос. Энциклопедия: Дрофа, 1998. — С. 51-56.

64. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246с.

65. Верещагин Е.М. Почему Библия называется Библией и сколько в ней книг / Е.М. Верещагин // ААС. 1993 - № 7. - С. 68-73.

66. Верещагин Е.М. Из каких книг состоит Новый Завет и как он соотносится с Ветхим / Е.М. Верещагин // ААС. 1993 - №8. - С. 40-45.

67. Верещагин Е.М. На каких языках написана Библия и каковы древнейшие библейские рукописи / Е.М. Верещагин // ААС. — 1993 — №9. — С. 42-47.

68. Верещагин Е.М. О древнейших переводах Библии, а также о переводе на современный русский язык / Е.М. Верещагин // ААС. — 1993 — №11.— С. 45-50.

69. Верещагин Е.М. Сефер техилим и Псалтырь Давида, пророка и царя / Е.М. Верещагин // ААС. 1994 - №1. - С. 54-60.

70. Верещагин Е.М. И все же что такое Евангелие и кто такой Христос? / Е.М. Верещагин // ААС. - 1994 - №3. - С. 51-57.

71. Верещагин Е.М. Почему Евангелие от Матфея и от Луки схожи между собой и как они соотносятся с источником / Е.М. Верещагин // ААС. — 1994-№7.-С. 52-56.

72. Верещагин Е.М. О роли Евангелиста Марка среди других синоптиков и о наибольшей заповеди в Законе / Е.М. Верещагин // ААС. 1994 -№10.-С. 46-51.

73. Верещагин Е.М. Четвертый Новозаветный евангелист Иоанн: «Чадца моя, любите друг друга!» / Е.М. Верещагин // ААС. 1995 - №1. — С. 56-60.

74. Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка / Е.М. Верещагин //PP.-1993.-№ 1.-С. 90-98.

75. Виноградов В.В. Из истории русских слов и выражений / В.В. Виноградов // РЯШ. 1940. - № 2. - С. 31-37.

76. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1977. 302с.

77. Виноградов В.В. История слов: Ок. 1500 сл. и выражений и более 5000 сл., с ними связанных / В.В. Виноградов; Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Толк, 1994.- 1138с.

78. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // А.А. Шахматов 1864 1920; Сб. статей и материалов. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1947. - С. 339-364.

79. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку / Г.О. Винокур. -М.: Учпедгиз, 1952. 490с.

80. Власов В.Г. Двухтысячелетие христианства и его распространение на Руси / В.Г. Власов // Культура и религия. — 1992. № 3. - С. 3-34.

81. Вольфсон И.В. Библейская лексика в поэме Венедикта Ерофеева «Москва Петушки» / И.В. Вольфсон // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых. - Саратов, 1998. - С. 210-214.

82. Гапиенко Е.Н. Библейская символика в романе Г. Мелвилла «Моби Дик» / Е.Н. Гапиенко / Симфероп. ун-т. Симферополь, 1993. - 21с.

83. Гашева Л.П. Библейские фразеологизмы в контексте русской лингво-культуры / Л.П. Гашева // Мир православия / Волгоградск. ун-т. 1998. -Вып. 2.-С. 132-136.

84. Гвоздарев Ю.А. Строки библейской мудрости / Ю.А. Гвоздарев // PP. 1994. -№ 3. - С. 113-118.

85. Гвоздарев Ю.А. Библеизмы в русской фразеологии (К истории освоения) / Ю.А. Гвоздарев // Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка. Магнитогорск, 1994. - С. 26-34.

86. Гвоздарев Ю.А. Функции фразеологических единиц в русской речи / Ю.А. Гвоздарев // Фразеологическая номинация. Ростов н/Д., 1989. -С. 12-19.

87. Гехт Е.Г. Структура фразеологизмов библейского происхождения / Е.Г. Гехт // Язык и культура. Барнаул, 1997. - С. 28-34.

88. Гече Г. Библейские истории / Густав Гече. Пер. с венг., 2-е изд. - М.: Политиздат, 1990. - 318с.

89. Гончарова Т.В. Структурно-семантическая характеристика библеизмов, функционирующих в современной публицистике / Т.В. Гончарова, В. Плешко, Н. Тумка // Структурно-семантические характеристики слова и предложения. Липецк, 1991. - С. 46-56.

90. Горюшина Р.И. Лексика христианства в русском языке (системные отношения прямых конфессиональных и производных светских значений слов). Автореф. дис. канд. филол. наук / Горюшина Р.И. Волгоград,2002.-20с.

91. Гостеева С.А. Религиозно-проповеднический стиль в современных СМИ / С.А. Гостеева // Тр. Моск. гос. ун-та им. М.В. Ломоносова. Журналистика и культура русской речи. 1997. — Вып. 2. — С. 87-93.

92. Грибова Л.А. Алмазные россыпи: Библейские выражения в русской фразеологии / Л.А. Грибова // Русский язык и литература в средних учебных заведениях УССР. Киев, 1991. -№ 10. - С. 65-68.

93. Гудков Д.Б. Прецедентные имена в языковом сознании и дискурсе / Д.Б. Гудков // IX Междунар. конгр. МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Братислава, 1999. - Вып. 1. - С. 120-125.

94. Гужанов С.И. О порядке слов в адъективно-субстантивных фраземах, восходящих к сюжетам библейских мифов (на материале русского языка) / С.И. Гужанов // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978. - С. 90-98.

95. Гулакян Б.С. Освоение культурно-исторического языкового наследия в современной языковой практике / Б.С. Гулакян // РЯШ. 1993. - № 6. -С. 79-83.

96. Давыдова Н.В. Евангелие и древнерусская литература: Учебн. пос. для учащ. средн. возр. / Н.В. Давыдова. М.: МИРОС, 1992. - 256с.

97. Данилевский И.Н. Библия и Повесть временных лет (К проблеме интерпретации летописных текстов) / И.Н. Данилевский // Отечественная история. 1993. - № 1. - С. 78-94.

98. Дмитриев Д.В. Синонимические дублеты библейского происхождения в древнерусской письменности / Д.В. Дмитриев // Динамика русского слова: Межвуз. сб. ст. к 60-летию В.В. Колесова. СПб., 1994. — С. 4350.

99. Дмитриева О.А. Механизм восприятия прецедентного текста / О.А. Дмитриева // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидак-тики. Волгоград, - 1999. - С. 42-46.

100. Дубровина К.Н. Библейская фразеология в современной публицистике / К.Н. Дубровина // Филология на рубеже тысячелетий. Матер. Между-нар. научн. конф. Ростов н/Д., 2000. - Вып. 2. - С. 62-64.

101. Дубровина К.Н. Особенности библейской фразеологии в русском языке / К.Н. Дубровина // ФН. 2001. - № 1. - С. 91-98.

102. Ефремова М.Ю. Библейская образность в «Гамлете» / М.Ю. Ефремова // Семантика и прагматика текста. — Барнаул, 1998. — С. 53-60.

103. Жельвис В.И. Уроки Библии: Заметки психолингвиста / В.И. Жельвис // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. — Волгоград-Архангельск, 1996. С. 201-204.

104. Жогиня К.Б. "Поэтика имени" М.И. Цветаевой / К.Б. Жогиня // Марина Цветаева: личные и творческие встречи, переводы ее сочинений: Сб. докл. VIII цветаевской междунар. науч.-тем. конф. М.: Дом-Музей М. Цветаевой, 2001. - С. 276-290.

105. Жуков В.П. Изучение русской фразеологии в отечественном языкознании последних лет / В.П. Жуков // ВЯ. 1967. - № 5. - С. 104-113.

106. Жуков В.П. Русская фразеология: Учеб. пос. для филол. спец. вузов / В.П. Жуков. — М.: Высшая школа, 1986. 310с.

107. Журинская М. Плевелы, тернии, волчцы / М. Журинская // Альфа и Омега. 1999. -№ 4. - С. 246-255.

108. Загоровская О.В. Об эстетической функции языка (Из истории вопроса) / О.В. Загоровская // Поэтическая стилистика. Воронеж: Изд-во Воронеж-го ун-та, 1982. - С. 7-16.

109. Заде JI. Понятие лингвистической переменной и его применение к принятию приближенных решений / Л. Заде. М.: Мир, 1976. - 165с.

110. Зарайская М.О. Фразеология библейского происхождения в психолингвистическом аспекте / М.О. Зарайская // Язык, культура и социум в гуманитарной парадигме. М.: Тверь, 1999. - С. 104-107.

111. Захаренко И.В. К вопросу о каноне и эталоне в сфере прецедентных феноменов / И.В. Захаренко // Язык, сознание, коммуникация. М., 1997.-Вып. 1.-С. 104-113.

112. Захаренко И.В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте / И.В. Захаренко // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. - С. 92-99.

113. Захаренко И.В. Алогизм прецедентности / И.В. Захаренко // Форматы непонимания: Материалы рабочего совещания. М., 2000. - С. 31-32.

114. Захаренко И.В. О целесообразности использовании термина «прецедентное высказывание» / И.В. Захаренко // Язык, сознание, коммуникация. М., 2000. - Вып. 12. - С. 46-53.

115. Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества / Е.А. Земская // ВЯ. 1996. - № 3. - С. 23-31.

116. Земская Е.А. Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет / Е.А. Земская // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Сб. ст.: Памяти Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1996. - С. 148-169.

117. Земская Е.А. Языковая игра / Е.А. Земская, М.В. Китайгородская, Н.П. Розанова // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест.-М.: Наука, 1983.-С. 172-214.

118. Зубова Л. Библейская цитата в поэзии русского постмодернизма / Л. Зубова // Балтийский филологический курьер. Калининград, 2000. -№1. - С. 60-71.

119. Зубова Л.В. Потенциальные свойства языка в поэтической речи М. Цветаевой (семантический аспект): Учеб. пособие / Л.В. Зубова. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1987. - 88с.

120. Зубова Л.В. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект / Л.В. Зубова. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1989. - 263с.

121. Иванова Т.А. Библейская птица неясыть и ее история в древнерусской книжности / Т.А. Иванова // Библия и возрождение . С. 46-55.

122. Ильина С.Ю. Узуально закрепленные аксиологически окрашенные библеизмы: (На материале современного английского языка) / С.Ю.

123. Ильина // III Междунар. нижегородская ярмарка идей «Христианство в истории человечества». Н. Новгород, 2000. - С. 191-193.

124. Ильяшенко Т.А. Евангельские купели: Библеизмы у Н.С. Лескова / Т.А. Ильяшенко // PP. 2001. - № 1. - С. 73-78.

125. Ипатов А.А. Православие и русская культура / А.Н. Ипатов. — М.: Советская Россия, 1985. 127с.

126. Иткина Е.И. Библейские сюжеты в рисованном лубке старообрядцев/ Е.И. Иткина // Библия в культуре и искусстве: Материалы науч. конф. «Випперовские чтения 1995». - М., 1996. - Вып. XXVIII. - С. 152-162.

127. Кантор A.M. Библия в современном искусстве России / A.M. Кантор // Библия в культуре и искусстве: Материалы науч. конф. «Випперовские чтения 1995». -М., 1996. - Вып. XXVIII. - С. 390-396.

128. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности / Ю.Н. Караулов // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. М.: Русский язык, 1986. - С. 105-126.

129. Караулов Ю.Н. Ассоциативный анализ: новый подход к интерпретации художественного текста / Ю.Н. Караулов // Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ, Братислава, 1999 г.-М., 1999.-Вып. 1. С. 151-186.

130. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — М.: Наука, 1987. -261с.

131. ЮЗ.Каширина В.В. Источниковедческий и лингвистический аспекты изучения библейских цитат в Изборнике Святослава 1073г.: Автореф. дис. . канд. филол. наук /Каширина В.В. -М., 1996.- 16с.

132. Ю4.Клюкина Т. Тайное и явное (О библеизмах в русском языке) / Т. Клю-кина // Наука и религия. 1990. - № 2. - С. 49-50.

133. Ковтун Л.С. Древние словари как источник русской исторической лексикологии / Л.С. Ковтун. Л.: Наука, 1977. - 112с.

134. Юб.Ковтун Л.С. Лексикография в Московской Руси XVI начала XVII в. / Л.С. Ковтун. - Л.: Наука, 1975. - 112с.

135. Ковтун Л.С. Юдоль плачевная / Л.С. Ковтун // Библия и возрождение .-С. 77-80.

136. Ю8.Колесов .В. Нарушения стиля и разрушение смысла в современных переводах библейских текстов / В.В. Колесов // Библия и возрождение .-С. 81-105.

137. Кононенко М.Н. Библейские выражения в современной речи / М.Н. Кононенко, Л.Л. Кононенко // Кирилло-Мефодиевские традиции на Нижней Волге: Тез. докл. науч. конф. 24 мая 1999. Волгоград, 1999. -Вып. 4.-С. 87-89.

138. Ю.Копыленко М.М. Очерки по общей фразеологии: Фразеосочетания в системе языка / М.М. Копыленко, З.Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1989. - 192с.

139. Ш.Королева И.А. Православная сакрально-богослужебная лексика в современном русском языке и в художественном тексте: Автореф. дис. . .канд. филолог, наук / Королева И.А. Волгоград. - 2003. - 28 с.

140. Костомаров В.Г. Как тексты становятся прецедентными / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // РЯЗР. 1994. - № 1. - С. 73-76.

141. И.Костомаров В.Г. Прецедентный текст как редуцированный дискурс /

142. B.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Язык как творчество. — М., 1996. —1. C. 297-302.

143. Котельников В.А. Язык церкви и язык литературы / В.А. Котельников // Русская литература. 1995. - № 1. - С. 5-26.

144. Котова М.Ю. О пословицах библейского происхождения в современных славянских языках / М.Ю. Котова // Вестн. С.-Петерб. ун-та. Сер. 2. История, языкознание, литературоведение. — Вып. 1. — С. 43-50.

145. Кочедыков Л.Г. Библейская фразеология как объект лексикографического описания / Л.Г. Кочедыков // Семантическая системность языковых единиц. Самара, 1996. - С. 94-99.

146. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации / В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Д.В. Ба-гаева // Вестник МГУ. Серия 9. Филология, 1997. № 3 - С. 62-75.

147. Кравченко Е.В. Библейские аллюзии в англоязычной публицистике и их лингвостилистическая оценка / Е.В. Кравченко, Е.В. Кривощекова // Функциональная стилистика и лингводидактика. М., 1988. —С. 18-24.

148. Красных В.В. Система прецедентных феноменов в контексте современных исследований / В.В. Красных // Язык, сознание, коммуникация. -М., 1997.-Вып. 1.-С. 5-12.

149. Кремнева А.В. Функционирование библейского мифа как прецедентного текста (на материале произведений Джона Стейнбека): Автореф. дис. . канд. филол. наук / Кремнева А.В. М., 1999. — 24с.

150. Кругликова Л.Е. Структура лексического и фразеологического значения: Учеб. пособие / Л.Е. Кругликова. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988.-86с.

151. Крылова О.А. Существует ли церковно-религиозный функциональный стиль в современном русском литературном языке? / О.А. Крылова // Культурно-речевая ситуация в современной России. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2000. - С. 107-117.

152. Лебедева Г.С. О пространстве рождественских стихов: (Русская поэзия советского времени) / Г.С. Лебедева // Библия в культуре и искусстве: Материалы науч. конф. «Випперовские чтения — 1995». — М., 1996. Вып. XXVIII. - С. 360-389.

153. Либерман Я.Л. Параллелизмы библейского типа как элемент поэтики И. Бабеля / Я.Л. Либерман II. Я хочу Интернационала добрых людей. -Екатеринбург, 1994.-С. 18-20.

154. Лилич Г.А. Библеизмы в русском, чешском и словацком языках / Г.А. Лилич, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова // Вестн. С.-Петербург, ун-та, 1993. -Сер.2, Вып.З. С. 51-59.

155. Лилич Г.А. Библеизмы как отражение воззрений эпохи / Г.А. Лилич // Библия и возрождение . — С. 106-113.

156. Листрова-Правда Ю.Т. Национально-культурное своеобразие слова Бог в русских пословицах, собранных В.И. Далем / Ю.Т. Листрова-Правда // Язык и культура: Материалы региональн. науч.-метод. конф. — Воронеж, 1996.-С. 13-14.

157. Листрова-Правда Ю.Т Иноязычные вкрапления-библеизмы в русской литературной речи XIX-XX в.в. / Ю.Т. Листрова-Правда // Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки. Воронеж, 2001. - № 1. - С. 119139.

158. Листрова-Правда Ю.Т. Преломление эпохи воинствующего атеизма в творчестве А. Твардовского (использование религиозной лексики и фразеологии) / Ю.Т. Листрова-Правда // Творчество А.Т. Твардовского и русская литература. Воронеж, 2000. - С. 92-101.

159. Листрова-Правда Ю.Т. Христианство в русской культуре и в преподавании русского языка иностранным учащимся / Ю.Т. Листрова-Правда // Русский язык и культура (изучение и преподавание): Матер, конф. РУДН 28-30 ноября 2000. М., 2000. - С. 249-251.

160. Листрова-Правда Ю.Т. Своеобразие библеизмов в современном русском языке / Ю.Т. Листрова-Правда, С. Оноприенко // Поиск. Опыт. Мастерство. Актуальные вопросы обучения иностранных студентов. -Воронеж, 2001. Вып. 4. - С. 99-104.

161. Лихачев Д.С. Средневековый символизм в стилистических системах Древней Руси и его преодоление / Д.С. Лихачев // Сб. ст. к 60-летию академика В. Виноградова. -М.: Изд-во АН СССР, 1956. С. 165-166.

162. Логачев К.И. Христианское Священное Писание в России / К.И. Логачев // Библия и возрождение . С. 114-126.

163. Люстрова М.Ю. «В душевной простоте беседовать о Боге» / М.Ю. Люстрова // РР 1996. - № 2. - С. 62-67.

164. Макаревич Е.В. Современные представления о прецедентных феноменах / Е.В. Макаревич // Вопросы теории и методики русского языка. — Тула, 1999.-С. 12-20.

165. Мальков М.П. Библейские стихи Анны Ахматовой и Казимера Илла-ковичувны / М.П. Мальков // Славянская филология. — 1993. № 7. - С. 41-49.

166. НО.Маслова В.А. Вербализованное авторское "я" М. Цветаевой / В.А. Маслова // Марина Цветаева: личные и творческие встречи, переводы ее сочинений: Сб. докл. VIII цветаевской междунар. науч.-тем. конф. М.: Дом-Музей М. Цветаевой, 2001. - С. 33-39.

167. Матвеев Б.И. Библеизмы в прозе М.Е. Салтыкова-Щедрина / Б.И. Матвеев // РР 2001. - № 2. - С. 3-13.

168. Медведев А.В. Библейские изречения / А.В. Медведев. — Екатеринбург: УрГУ, 1994.-44с.

169. Мелерович A.M. К проблеме мотивированности семантики фразеологизмов / A.M. Мелерович // Вопросы русского языка. Сб-к науч. трудов. Вып. 136 (Вып. IX). — Ярославль: Ярославский гос. пед. ин-т, 1975. С. 53-66.

170. Мелерович A.M. Процессы образования и функционирования библейских фразеологизмов / A.M. Мелерович // Лингвистика какая она есть. Лингвистика - какая она будет. —Иваново, 1998. - С. 143-150.

171. Меликян А.А. Классификация библейских фразеологизмов английского языка на основе концептуальных моделей преобразования знания в семантические единицы языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Меликян А.А. Пятигорск, 1998. — 15с.

172. Милютина ТА. Христианские реминисценции в повести В. Распутина "Прощание с Матерой" как проблема перевода / Т.А. Милютина // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб: Петрополис, 1995. - С. 127-137.

173. Михалева И.М. Типы прецедентных текстов и их цитирование / И.М. Михалева // Деятельностные аспекты языка. М., 1988. — С. 137-143.

174. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии / В.М. Мокиенко. — М.: Высш. шк., 1990.- 160с.

175. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические этнолингвистические очерки фразеологии / В.М. Мокиенко. — Л.: Изд-во Ленингр-го ун-та, 1986. 280с.

176. Мокиенко В.М. Славянская фразеология: Учеб. пособие для Вузов по спец. «Рус. яз-к и лит-ра». 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1989. -187с.

177. Мокиенко В.М. Фразеологические библеизмы в современном тексте / В.М. Мокиенко // Библия и возрождение .— С. 143-158.

178. Мокиенко В.М. Переводы Библии и их значение в развитии духовной культуры славян / В.М. Мокиенко // Славяноведение. 1995. - № 3. — С. 123-125.

179. Москвин В.П. Цитирование, аппликация, парафраз: К разграничению понятий /В.П. Москвин // ФН. 2002. - № 1. - С.63-70.

180. Мусхелишвили Н.Л. Семантика и ритм молитвы / Н.Л. Мусхелишви-ли, Ю.А. Шрайдер // ВЯ. 1993. - № 1. - С. 45-51.

181. Мягкова Л.Г. Фразеологические библеизмы и их реализация в контексте (На материале публицистических и газетных текстов современного языка) / Л.Г. Мягкова // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. -1987. Вып. 287. - С. 56-65.

182. Мягкова Л.Г. Номинативные особенности фразеологических библеизмов, называющих лицо / Л.Г. Мягкова // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. 1988.-Вып. 311.-С. 123-133.

183. Никоновайте Ф.И. О грамматическом содержании предиката еванге-левской паремии / Ф.И. Никоновайте // ФН. 1997. - № 3. - С. 57-61.

184. Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук / Оноприенко С. Воронеж, 1997. - 18с.

185. Оноприенко С. Библеизмы современного русского языка. Диссертации . канд. филол. наук / Оноприенко С. Воронеж, 1997. - 189с.

186. Петрухин В.Я. Древо Жизни: библейский образ и славянский фольклор / В.Я. Петрухин // Живая старина. 1997. - № 1. - С. 8-9.

187. Плетнева А.А. Дискуссия о церковнославянском языке в конце XIX в. Позиция архаизаторов / А.А. Плетнева // ВЯ. 1998. - № 5. — С. 67-73.

188. Полосин А.В. Преодоление язычества: Введение в философию монотеизма/ А.В. Полосин. — М.: Ладомир, 2001. 198с.

189. Полубиченко Л.В. Типология библеизмов как часть английской литературной традиции / Л.В. Полубиченко, Е.В. Кузнецова // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. 1987. - № 6. - С. 20-26.

190. Попов А.Н. Ошибки в переводах / А.Н. Попов // PP. 1969. - № 3. - С. 39-41.

191. Попов Р.Н. Фразеологические единицы современного русского языка с историзмами и лексическими архаизмами / Р.Н. Попов. М.: Северо-западн. книжн. изд-во, 1967. - 168с.

192. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, «Истоки», 2002. - 192с.

193. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов / И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.Б. Багаева // Язык, сознание, коммуникация. М., 1997. - Вып. 1. - С. 82103.

194. Прибытько Е.Н. Библеизмы в языке современных газет: Автореф. дис. . канд. филолог, наук / Прибытько Е.Н. Воронеж, 2002. - 20с.

195. Прибытько Е.Н. Библеизмы в языке современных газет: Дис. .канд. филол. наук / Прибытько Е.Н. Воронеж, 2002. - 181с.

196. Регельсон Р. Образы Апокалипсиса / Л. Регельсон, А. Мадекин // Наука и религия. — 1993. — № 5,6,7,8.- 199174. Рижский М.И. Книга Иова: Из истории библейского текста / М.И. Рижский. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1991. — 247с.

197. Родионова И.В. Имена библейско-христианской традиции в русских народных говорах: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Родионова И.В. Екатеринбург, 2000. - 20с.

198. Романов Б. Поэты, пророки, цари: Ветхий Завет в русской поэзии / Б. Романов // Лепта. 1994. - № 20. - С. 154-168.

199. Саакянц А. Марина Цветаева: Жизнь и творчество / А. Саакянц. М.: Эллис Лак, 1999.-816с.

200. Саакянц А.А. Марина Цветаева: Страницы жизни и творчества (19101922) / А.А. Саакянц. М.: Советский писатель, 1986. - 349 с.

201. Саакянц А. Тайный жар: Очерки о Марине Цветаевой / А. Саакянц. -М.: Правда, 1986.-47с.

202. Самосюк Г.Ф. Библеизмы в структуре образа Иудушки Головлева / Г.Ф. Самосюк // Литературоведение и журналистика. Саратов, 2000. -С. 91-102.

203. Семенова З.И. Фразеологические единицы современного русского языка, восходящие к Библии /З.И. Семенова // Вопросы истории и теории русского языка. Тула, 1968. - С. 87-95.

204. Серова М.В. Религиозно-христианские идеи эпохи и цикл М.И. Цветаевой «Стол» / М.В. Серова // Кормановские чтения. Ижевск, 1994. -Вып. 1.-С. 96-103.

205. Сидоренко К.П. О парадигматике прецедентного текста / К.П. Сидоренко // Проблемы теории и практики изучения русского языка. М.; Пенза, 1998.-Вып. 1.-С. 123-131.

206. Слышкин Г.Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе /Г.Г. Слышкин. М.: Acade-mia, 2000. - 128с.

207. Смирнова Л.Г. Авторитетные тексты как тип прецедентных текстов / Л.Г. Смирнова // Минск-Смоленск-Москва: Этнография славянских народов. Смоленск, 2000. - С. 437-443.

208. Соколов А.Г. История русской литературы конца XIX начала XX века / А.Г. Соколов. - М.: Высш. шк., 1988. - 352 с.

209. Соколов А.Г. Поэтические течения в русской литературе конца XIX -начала XX века: Литературные манифесты и художественная практика: Хрестоматия / А.Г. Соколов. М.: Высш. шк., 1988. - 368 с.

210. Соколов А.Г. Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х годов / А.Г. Соколов. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991. 182с.

211. Соколова Н.К. Слово в русской лирике начала XX века: Из опыта контекстологического анализа // Н.К. Соколова. Воронеж: Изд-во Воронеж-го ун-та, 1980. - 160с.

212. Сорокин Ю.А. Цитаты как знаки прецедентных текстов / Ю.А. Сорокин, И.М. Михалева // Язык, сознание, коммуникация. М., 1997. -Вып. 1.-С. 13-25.

213. Старченко Т.А. Тернии на пути возрождения (христианская тематика в современной украинской публицистике) / Т.А. Старченко // Акценты. 1998. -№ 3/4.-С. 59-62.

214. Степанова Л.И. Апостол Петр, или о границах фразеологических библеизмов / Л.И. Степанова // Славистический сборник. СПб., 1998. - С. 208-215.

215. Субботин А.И. От знака к образу: сигнальные структуры воображения / А.И. Субботин // Понимание менталитета и текста. — Тверь, 1995. — С. 87-94.

216. Супрун В.И. Текстовые реминисценции как языковые явления / В.И. Супрун // ВЯ. 1995. - № 6. - С. 17-29.

217. Супрун В.И. Библейский текст на занятиях в школе и вузе / В.И. Супрун // Библия и возрождение . С. 159-165.

218. Тальберг Н. История Русской Церкви: в 2-х томах / Н. Тальберг. — М.: Куликово поле, 1991. 544с.

219. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н. Телия; Отв. ред. Уфимцева А.А.; АН СССР. Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1986.-143с.

220. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В.Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288с.

221. Трофимкина О.И. Библеизм АМИНЬ в славянских языках / О.И. Тро-фимкина // Славистический сборник: В честь 70-летия проф. П.А. Дмитриева; Сб. статей СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. - С. 220226.

222. Трофимкина О.И. Библеизмы в названиях произведений русской литературы / О.И. Трофимкина // Библия и возрождение .- С. 180-186.

223. Трофимова Н.В. Идейно-эстетические функции ретроспективной исторической аналогии и библейских цитат в «Казанской истории» / Н.В. Трофимова // Литература Древней Руси. М., 1998. — С. 68-82.

224. Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI XIX в.в.) / Б.А. Успенский. - М.: Гнозис, 1994. - 240с.

225. Федуленкова Т.Н. Некоторые прагматические особенности фразеологизмов библейского происхождения / Т.Н. Федуленкова, О.В. Гирич // Духовные ценности и национальные интересы России. Тюмень, 1998. -С. 64-68.

226. Феномен прецедентности и прецедентные феномены / Ю.А. Сорокин, Д.Б. Гудков, В.В. Красных, Н.П. Вольская // Язык, сознание, коммуникация. М., 1998. - Вып. 4. - С. 5-33.

227. Федоров А.И. Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале XIX в. / А.И. Федоров. - Новосибирск: Наука, 1973. - 172с.

228. Хазан В.И. Библейские цитаты и реминисценции в поэзии С.А. Есенина / В.И. Хазан // ФН. 1990. - № 6. - С. 3-10.

229. Хазан В.И. Некоторые библейские архетипы в поэзии С.А. Есенина / В.И. Хазан // Проблемы вечных ценностей в русской культуре XX века. -Грозный, 1991.-с. 118-139.

230. Хам Ен Джун. Библейские реминисценции и элементы гротеска в «Деле» А.В. Сухово-Кобылина / Хам Ен Джун // Вестн. С.-Петерб. унта. Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. СПб., 1995. -Вып. 4.-С. 75-82.

231. Харазиньска И. Библеизмы в русской фразеологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Харазиньска И. Ростов н/Д., 1987. - 27с.

232. Цветаева М. За всех — противу всех!: Судьба поэта: Стихи, поэмы, очерки, статьи, дневники, письма / М. Цветаева. М.: Высш. шк., 1992. -383 с.

233. Цветаева М.И.: Сочинения / М.И. Цветаева // Собр. Соч.: в 2 т. М.: Художественная литература, 1980. - Т1-2.

234. Церковь в истории России (IX в.-1917г.): Критические очерки / Отв. ред. Н.А. Смирнов. -М.: Наука, 1967. 336с.

235. Черкезова М.В. Библейские мотивы в произведениях Н. Гумилева и А. Ахматовой / М.В. Черкезова // РЯЗР. 1994. -№ 3. - С. 102-107.

236. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. М.: Просвещение, 1964. - 316с.

237. Шанский Н.М. Роль старославянского языка в развитии русского языка / Н.М. Шанский // РЯШ. 1994. - № 4. с. 40-45.

238. Шанский Н.М. Личные имена Евангелия в русском языке / Н.М. Шанский // РЯШ. 1995. -№ 1.-С. 45-50.

239. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. СПб.: Специальная литература, 1996. — 192с.

240. Шахматов А.А. 1864 1920: Сб. ст. и мат. - М., JL: Изд-во АН СССР, 1947.-474с.

241. Швейцер В.А. Быт и Бытие Марины Цветаевой / В.А. Швейцер. М.: Интерпринт, 1992.-544.

242. Шевцова С.В. Использование религиозно-библейской метафоры в языке литературы, искусства и политики / С.В. Шевцова. М., 1989. — 185с.

243. Шестак JI.A. Прецедентный текст в структуре русской языковой личности: когнитивная природа и структурные модели / JI.A. Шестак // Искусство, образование, наука в преддверии III тысячелетия. Волгоград, 1999.-С. 448-452.

244. Шихова Т.М. К проблеме формирования интернациональных фразеологических единиц в русском языке (на материале фразеологических библеизмов) / Т.М. Шихова // Проблемы культуры, языка, воспитания. -Архангельск, 1996. Вып. 2. - С. 66-71.

245. Шмелькова И.А. Библеизмы в поэзии М. Цветаевой / И.А. Шмелькова // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: «Петрополис», 1995. - С. 214-227.

246. Штайн К. Поэтический текст в научном контексте: Учеб пособие / К. Штайн. СПб; Ставрополь: СГУ, 1996. - 90 с.

247. Штайнзальц А. Библейские образы / А. Штайнзальц. М.: Ин-т изучения иудаизма в СНГ: Ассоц. «Шамир», 1995. - 222 с.

248. Шулежкова С.Г. От земли обетованной к небесам обетованным, или несколько слов о судьбах библейских крылатых выражений, связанных с искусством кино / С.Г. Шулежкова // Библия и возрождение . — С. 228-235.

249. Korjakinova Т. Marina Cvetajevova a Praha: Vyberova bibliografie Mariny Cvetajevove v ceskem tisku s uvodm studil a obrazovou prilohou / T. Korjakinova, M. Nedvedova, G. Vaneckova. Praha: Bibliografie Slovanske knihovny, 1984.- 128s.

250. Norwich simposia on russian literature and culture. Volume II. Marina Tsvetaeva, 1892 1992 /Edited by S. Elnitsky and E. Etkind. - Northfield, Vermont: The russian of norwich university, 1992. - 300s.

251. ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ НАЗВАНИЙ ЖУРНАЛОВ И СЛОВАРЕЙ1. ААС-Ашукины —1. БАС1. ВЯ1. Горбачев -Елисеев 1. Иоффе -MAC -Молотков 1. Мифы 1. РР-РЯЗР-РЯШ-СС1. Ушаков -Федоров -ФН1. Азия и Африка сегодня.

252. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения / Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. М.: Гос-ое изд-во худ-ой лит-ры, 1960. - 752с.

253. Словарь современного русского литературного языка / Под ред. В.В. Виноградова и др. М.-Л.: Изд-во Ак. Наук СССР, 1948-1965.-Т. 1-17.1. Вопросы языкознания.

254. Библейские афоризмы / Сост. Н.А. Горбачев. Саратов: Приволж. кн. изд-во, 1991. — 184с.

255. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные выражения / Авторы-составители Н.А. Елисеев, Л.Г. Полякова. Ростов н/Д: Феникс, 2002. - 352с.

256. Словарь библейских крылатых слов и выражений / Сост. Г.А. Иоффе. СПб.: Петербург XXI век, 2000. - 479с.

257. Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньева. М.: Изд-во «Русский язык», 1984. - Т. 1-4.

258. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. 2-е изд., стереотип. - М.: Сов. Энциклопедия, 1968.-543с.

259. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х Т. / Гл. ред. С.А. Токарев. 2-е изд., стереотип. — М.: Рос. Энциклопедия, 1997.-Т. 1-2.1. Русская речь.1. Русский язык за рубежом.1. Русский язык в школе.

260. Старославянский словарь (по рукописям X XI веков) / Под ред. P.M. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой. - М.: Русский язык, 1999. - 842с.

261. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Гос-ое изд-во иностр. и нац-ых словарей, 1939. -Т. 1-4.

262. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII XX вв. / Под ред. А.И. Федорова. - М.: То-пикал, 1995.-606с.1. Филологические науки.

263. ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ НАЗВАНИЙ БИБЛЕЙСКИХ КНИГ1. Ветхий Завет1. Бытие . Быт1. Исход . Исх1. Левит . Лев1. Числа . Числ1. Второзаконие . Втор1. Книга Иисуса Навина . Нав

264. Книга Судей Израилевых . Суд1. Книга Руфь . Руфь

265. Первая книга Царств . 1 Цар

266. Вторая книга Царств . 2 Цар

267. Третья книга Царств . 3 Цар

268. Четвертая книга Царств . 4 Цар

269. Первая книга Паралипоменон, или Хроник . 1 Пар

270. Вторая книга Паралипоменон, или Хроник . 2 Пар1. Книга Ездры . Езд1. Книга Неемии . Неем1. Книга Есфирь . Есф1. Книга Иова . Иов1. Псалтырь . Пс1. Притчи Соломона . Притч

271. Книга Екклесиаста, или Проповедника . Еккл

272. Песнь Песней Соломона . Песн1. Книга пророка Исайи . Ис

273. Книга пророка Иеремии . Иер1. Плач Иеремии . Плач

274. Книга пророка Иезекииля . Иез

275. Книга пророка Даниила . Дан1. Книга пророка Осии . Ос

276. Р Книга пророка Иоиля . Иоиль1. Книга пророка Амоса . Ам1. Книга пророка Авдия . Авд1. Книга пророка Ионы . Иона1. Книга пророка Михея . Мих

277. Книга пророка Наума . Наум

278. Книга пророка Аввакума . Авв

279. Книга пророка Софонии . Соф1. Книга пророка Аггея . Агг

280. Книга пророка Захарии . Зах

281. Книга пророка Малахии . Мал1. Новый Завет1. Евангелие от Матфея . Мф• Евангелие от Марка . Мк1. Евангелие от Луки . Л к1. Евангелие от Иоанна . Ин

282. Деяния святых Апостолов . Деян

283. Соборные послания: Послание Апостола Иакова . Иак• Первое послание Апостола Петра . 1 Пет

284. Второе послание Апостола Петра . 2 Пет

285. Первое послание Апостола Иоанна . 1 Ин

286. Второе послание Апостола Иоанна . 2 Ин

287. Третье послание Апостола Иоанна . 3 Ин

288. Послание Апостола Иуды . Иуд1. Послание Апостола Павла:• Послание к Римлянам . Рим

289. Первое послание к Коринфянам . 1 Кор

290. Второе послание к Коринфянам . 2 Кор1. Послание к Галатам . Гал1. Послание к Ефесянам . Еф

291. Послание к Филиппийцам . Флп

292. Послание к Колоссянам . Кол

293. Первое послание к Фессалоникийцам . 1 Фес

294. Второе послание к Фессалоникийцам . 2 Фес

295. Первое послание к Тимофею . 1 Тим

296. Второе послание к Тимофею . 2 Тим1. Послание к Титу . Тит1. Послание к Филимону . Флм1. Послание к Евреям . Евр

297. Откровение Апостола Иоанна Богослова . Откр

298. Номера глав и стихов в сокращенных ссылках разделяются двоеточием

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.