Концепт "старость" в русской и немецкой лингвокультурах тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.20, кандидат филологических наук Блинова, Инга Сергеевна

  • Блинова, Инга Сергеевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2009, Волгоград
  • Специальность ВАК РФ10.02.20
  • Количество страниц 210
Блинова, Инга Сергеевна. Концепт "старость" в русской и немецкой лингвокультурах: дис. кандидат филологических наук: 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Волгоград. 2009. 210 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Блинова, Инга Сергеевна

Введение

ГЛАВА I. Концепт «старость» в русской и немецкой научных 15 картинах мира

§1.1. Старость как физиологический и психологический феномен

§1.2. Старость как философский феномен

§1.3. Старость как социокультурный феномен 3 О

Выводы к главе I.

ГЛАВА II. Концепт «старость» в русской и немецкой наивных картинах мира

§2.1. Образ старика и старости в мифологической и религиозной 57 картинах мира

§2.2. Этимологическая характеристика базисных номинантов 79 концепта «старость»

§2.3. Лексикографическая объективация базисных номинантов 86 концепта «старость»

§2.4. Эпитеты как образно-ценностная характеристика концепта 100 «старость»

§2.5. Вербализация вторичных номинаций концепта «старость» в 103 русском и немецком языках

§2.6. Репрезентация концепта «старость» в паремиологическом фонде 121 русского и немецкого языков

§2.7. Репрезентация концепта «старость» в русских и немецких 147 афоризмах

§2.8. Репрезентация концепта «старость» в ассоциациях русских и 157 немцев (опыт экспериментального анализа)

Выводы к главе II.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Концепт "старость" в русской и немецкой лингвокультурах»

Данная работа выполнена в рамках лингвокультурологии. Ее основными понятиями, как известно, являются «картина мира», «языковая картина мира», «концепт», на краткой характеристике которых мы и остановимся, прежде чем укажем актуальность, научную новизну, теоретическую значимость и прикладную ценность работы, равно как и исследовательские задачи, которые ставим перед собой.

Лингвокультурология рассматривает язык как культурный код нации. В ее рамках ставятся задачи изучения и описания взаимоотношений языка и культуры, языка и социума, языка и менталитета, выявления особенностей концептуализации и категоризации окружающей действительности в сознании того или иного народа и др. Этим проблемам посвящены, в частности, работы Ю.С. Степанова, В.И. Карасика, И.А. Стернина, В.Н. Телия, Н.Д. Арутюновой, С.А. Аскольдова, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, В.А. Постоваловой, Ю.Н. Караулова, Е.В. Бабаевой, В.В. Колесова, В.А. Масловой, А. Вежбицкой, М.В. Пименовой, Е.А. Дженковой, Ю.В. Мещеряковой, Э. Сепира и др. Термин «концепт» находит широкое применение в различных областях лингвистической науки. Он вошел в понятийный аппарат прежде всего лингвоконцептологии, лингвокультурологии, психолингвистики и когнитивистики. В современной науке в силу многомерности и сложности понятия «концепт» отсутствует общепринятое понимание его природы, нет единого подхода к определению данного понятия. Под концептом, в зависимости от научного направления, в котором работает ученый, понимается «основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Степанов, 1997, с.41], «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [Аскольдов, 1997, с. 267], «алгебраическое выражение значения» [Лихачев, 1997, с. 342], «культурно отмеченный вербализованный смысл, представленный в плане выражения целым рядом своих языковых реализаций, образующих соответствующую лексико-семантическую парадигму» [Воркачев, 2001, с. 47], «культурный слой, посредничающий между человеком и миром» [Арутюнова, 1999, с. 3], «смысловые кванты человеческого бытия-в-мире» [Ляпин, 1997, с. 11], «единица ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга., всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова, 1996, с. 90].

Тем не менее, сторонники разных научных взглядов признают концепт базисной единицей когнитивной и аксиологической лингвистики, лингвокультурологии. В нашем исследовании мы вслед за В.И. Карасиком понимаем концепт как многомерное ментальное образование, в составе которого выделяются образно-перцептивная, понятийная и ценностная стороны [Карасик, 2005, с. 29]. При лингвокультурном подходе к концепту (в отличие от когнитивного) непременно принимается во внимание наличие в его структуре ценностного элемента. Лингвокультурный концепт служит способом исследования культуры, а в основе культуры лежит ценностный принцип [Карасик, 2007, с. 12].

Концепт как единица структурированного знания обладает определенной, хотя и нежесткой структурой. В многочисленных исследованиях модель концепта предстает состоящей из логем, базисных семантических групп, компонентов, сем и семем,1' слоев, фацетов, сегментов [Бабушкин 1996; Степанов 1997; Попова, Стернин 2000; Воркачев 2004]. Большинство лингвистов выделяют в концепте как многомерной интегрирующей категории такие структурные элементы, как ядро, приядерную зону и периферию. Центр модели концепта образует ядро, объективирующее содержание понятия, которое можно определить по словарной дефиниции самого номинанта концепта. Несомненно, что концепт сложнее, чем соответствующая его номинация, поскольку он содержит семантические добавки, невербальные образы и ценностные установки, признанные конкретным социумом, которые и определяют специфику национального восприятия концепта.

Концепт по своему характеру динамичен. Он не имеет застывших границ, его содержание изменяется в зависимости от развития материальной и духовной культуры социума.

Лингвокультурный концепт существует в индивидуальном или коллективном сознании и представляет собой базовую единицу картины мира, в которой фиксируются ценности как отдельной языковой личности, так и лингвокультурного общества в целом [Карасик, Слышкин, 2007, с. 13].

Отдельные концепты организуются в человеческом сознании и образуют концептосферу, которая, в свою очередь, самым тесным образом связана с языковой картиной мира конкретного социума".

Языковая картина мира является одним из фундаментальных понятий в современной лингвистике, выражающее специфику бытия человека во взаимоотношении его с окружающей действительностью. Изучению языковой картины мира посвящены исследования многих выдающихся ученых (Ю.Д. Апресян, Г.В. Колшанский, В.А. Маслова, В.И. Постовалова, Е.С. Кубрякова, А. Вежбицкая, В.Г. Гак, В.З. Санников, Е. С. Яковлева и др.). Картина мира отдельного конкретного языкового сообщества может быть определена как ментальная совокупность представлений, знаний носителей языка об окружающей действительности, исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке. Языковая картина мира представляет собой определенный способ концептуализации действительности.

Большинство лингвистов соглашаются с утверждением, что языковая картина мира является «наивной» в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от «научной» (концептуальной) картины мира. Принципиальные различия в научной (концептуальной) и наивной (языковой) картинах мира обусловлены тем, что последняя отражает обиходные, обывательские, бытовые представления о мире в отличие от первой, которая являет собой представления о мире, вырабатываемые в науке и выражаемые с помощью фундаментальных понятий и научных методов. При этом важно подчеркнуть, что отраженные в языке наивные представления не могут считаться примитивными. Языковая и научная картины мира взаимосвязаны и взаимообусловлены.

Языковая картина мира является, с одной стороны, представлением о мире, выраженном средствами языка, неизбежным для мыслительно-языковой деятельности продуктом сознания и, с другой стороны, одновременно лингвистической категорией [Колшанский, 1990: 21].

В формировании языковой картины мира выделяются три основные группы факторов: среда (окружение), психика (включая сознание, подсознание) и законы развития языка [Бабаева, 2004, с. 8-9]. Ю.Д. Апресян отмечает, что подобный способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен [Апресян, 1995]. Универсальность языковой картины мира обусловлена едиными, объективными процессами мозговой деятельности человека. Но, с другой стороны, восприятие окружающего мира зависит от культурно-национальных особенностей носителей конкретного языка. Выражаемая языковыми средствами специфика может касаться всех указанных факторов формирования языковой картины мира определенного социума. Кроме того, возможно неполное, фрагментарное отражение объективного и мыслительного миров данного языкового коллектива, а также отсутствие в языковом сознании носителей конкретного языка тех или иных культурно-значимых признаков (предметно-фактических и понятийно-ценностных), актуальных для другого языкового сообщества. Специфика языковой картины мира может проявляться в возможности или невозможности выразить отдельным словом или устойчивым сочетанием понятие, лексически зафиксированное в другом языке [Бабаева, 2004, с. 10]. В этой связи говорят о национальной (национально-специфичной) картине мира. Именно национальное своеобразие языковой картины мира представляет особый интерес для лингвокультуролога. При сопоставительном анализе языковых картин мира различных социумов могут быть обнаружены, естественно, «общие места», закономерно связанные с возможностью языка фиксировать не только уникальный опыт отдельного народа, но и культурный и социальный опыт всего человечества.

Мы полагаем, что при изучении и сопоставлении языковых картин мира разных социумов целесообразно делать акцент на ценностном аспекте языковой картины мира. Это связано с тем, что картина мира «опирается во многом на принцип ценностной ориентированности, который выступает в ней как главный принцип иерархизации предметов» [Постовалова, 1988, с. 45]. Картина мира также формирует тип отношения человека к миру -природе, другим людям, задаёт нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к жизни в целом [Апресян, 1995, с. 45; Бабаева, 2004].

Как следует из изложенного выше, культурные ценности занимают значительное место в картине мира индивида, проходящего в своей жизни самые разные этапы, в том числе и «третий возраст», т.е. старость. Оценочные характеристики поведения, поступков человека, вступившего или готовящегося вступить в период старости, находят отражение в различных проявлениях культуры социума, в том числе, и в языке.

Актуальность темы диссертации объясняется следующими моментами:

1. Современная лингвистика характеризуется интенсивным изучением языкового сознания и коммуникативного поведения языковой личности, в особенности языковых личностей-, относящихся к разным социумам.

2. Старость, являясь важным психосоциокультурным феноменом в современном обществе, обладает высокой номинативной плотностью в языке, что позволяет рассматривать ее как лингвокультурный концепт. Специальных работ, изучающих особенности концептуализации старости в русском и немецком языках в лингвоаксиологическом аспекте, еще не было.

3. Русская и немецкая языковые картины мира характеризуются как общими, так различающимися признаками. Системного описания этих признаков применительно к концепту «старость», насколько мы знаем, еще не проводилось.

Объектом выполненного исследования выступает концепт «старость» в русской и немецкой лингвокультурах, а предметом - его культурно-специфические характеристики в языковом сознании русских и немцев.

В основу работы положена следующая гипотеза:

1) концепт «старость» — сложное ментальное образование, состоящее из понятийных, образных и ценностных признаков, частично совпадающих и различающихся в русской и немецкой лингвокультурах. Понятийные признаки этого концепта будут, главным образом, совпадать в русском и немецком языках, в то время как образные и ценностные признаки могут оказаться не совпадающими;

2) этнокультурная специфика данного концепта обусловлена существующими различиями в системе ценностей русского и немецкого социумов, а также уровнем социальной обеспеченности старости как непродуктивного и, следовательно, одного из незащищенных этапов человеческой жизни.

Цель исследования заключается в сопоставительной характеристике концепта «старость» в русской и немецкой лингвокультурах. Указанная цель предполагает решение следующих основных задач:

1. охарактеризовать феномен старости с учетом достижений современных наук - философии, мифологии, социологии и психологии;

2. выявить корпус языковых единиц (лексических, фразеологических и паремиологических), в которых объективируется концепт «старость» в русской и немецкой лингвокультурах;

3. определить понятийные, образные и ценностные признаки концепта «старость» в сопоставляемых лингвокультурах;

4. выявить национально-культурную специфику данного концепта в сопоставляемых языках;

5. провести социолингвистическую верификацию отношения русских и немцев к понятию «старость».

Для изучения концепта «старость» в данной работе применялся комплекс методов и приемов исследования, направленных на моделирование концепта в русском и немецком языках, выявление семантических особенностей номинирующих его единиц, а также на рассмотрение национально-культурной специфики одноименных концептов в русской и немецкой лингвокультурах.

С целью разноаспектного изучения концепта «старость» в работе применялись (помимо общенаучных методов гипотетико-индуктивного, дедуктивного и интроспективного анализа) также такие частные методы и приемы, как этимологический и дефиниционный анализ, элементы контрастивного анализа, контекстуальный анализ, интерпретативный анализ, свободный ассоциативный эксперимент, сплошная выборка и количественный подсчет.

Использование данных этимологического анализа обусловлено нашим стремлением рассмотреть этапы становления интересующего нас концепта в диахронии русского и, соответственно, немецкого социумов. Применение дефиниционного анализа было необходимо для выявления когнитивных признаков у соответствующих концептов. При помощи контрастивного анализа решалась, прежде всего, задача определения межъязыковых соответствий отдельных лексических единиц, распредметивших концепт «старость» в русском и немецком языках. Контекстуальный анализ и метод интерпретации текста использовались преимущественно при анализе употреблений языковых единиц, обозначающих концепт «старость» в русских и немецких паремиях, фразеологизмах и афоризмах. Для выяснения ассоциативных норм был проведен свободный ассоциативный эксперимент и проанализированы ассоциативные словари. Методом сплошной выборки и приемом количественного подсчета решалась задача установления перечня номинаций, объективирующих концепт «старость», и для соответствующего подсчета статистических данных, необходимых, в особенности, при сопоставительном анализе.

Материалом для исследования послужили данные сплошной выборки из толковых, синонимических словарей, фразеологических, словарей эпитетов, паремиологических справочников, сборников афоризмов, ассоциативных словарей. Общее количество текстовых репрезентаций концепта «старость» — по 1300 примеров в русском и немецком языках.

Научную новизну работы мы видим в том, что выявлены общие и специфические характеристики концепта «старость» в языковом сознании русских и немцев применительно к лексическим, паремиологическим и фразеологическим средствам их лингвистической объективации.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты, во-первых, развивают основные положения лингвокультурологии и лингвоаксиологии применительно к концепту «старость» в русском и немецком языках и, во-вторых, показывают различия в системе иерархии культурных ценностей двух социумов.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы при чтении теоретических курсов языкознания, русской и немецкой лексикологии и стилистики, теории межкультурной коммуникации, спецкурсов и спецсеминаров по лингвоаксиологии, лингвокультурологии и социолингвистике, а также на занятиях по немецкому и русскому языкам как иностранным.

Методологической базой для данной работы служит ряд положений, доказанных в научной литературе:

1. Этнокультурная специфика понимания мира отражена в языковом сознании и коммуникативном поведении членов того/иного социума (А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, O.A. Леонтович, Ю.В. Мещерякова, A.B. Олянич, Е.А. Пименов, H.JI. Шамне, А.Д. Шмелев,

H.B. Юдина и др.).

2. Базисной единицей лингвоаксиологии и лингвоконцептологии является концепт (Н.Д. Арутюнова, Е.В. Бабаева, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, В.И. Шаховский и др.).

3. Концепты объективируются на различных уровнях языка и могут быть изучены посредством применения определенных лингвистических методов: анализ словарных дефиниций, синонимов и симиляров ключевого слова, ценностно маркированных высказываний (пословиц, поговорок, афоризмов), этимологический анализ, ассоциативные эксперименты (A.A. Залевская, H.A. Красавский, М.В. Пименова, И.А. Стернин, З.Д. Попова и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт «старость» представляет собой конкретизацию концепта «человек» по параметру «возраст» с выделением основных этапов старости, объективацией типичных биологических знаков старческого возраста и типичных характеристик поведения пожилого человека.

2. Основное содержание концепта «старость» в русском и немецком сознании сводится к следующим признакам: а) понятийную сторону этого концепта составляет комбинация признаков: «возраст», «период жизни, наступающий после зрелости», «ослабление деятельности организма»; б) образную сторону данного концепта формируют устойчивые ассоциации старости прежде всего с такими явлениями, как 1) седина, 2) морщины, 3) клюка, 4) осень; в) ценностную сторону этого концепта составляет амбивалентно-оценочное отношение русских и немцев к старости как к периоду жизни человека.

3. Основные отличия в репрезентации концепта «старость» в сопоставляемых лингвокультурах заключаются в следующем: а) в русской лингвокультуре старость ассоциирована с соматической характеристикой человека (худоба, дряхлость, отсутствие зубов); б) в немецкой лингвокультуре старость ассоциирована с выходом на пенсию, очками и путешествием; в) русское сознание связывает старость с заботами, болезнями, смертью; г) немецкое сознание в качестве важного ассоциативного признака выделяет социальную защищенность старости.

Апробация.

Результаты исследования были изложены на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Аксиологическая лингвистика» в Волгоградском государственном педагогическом университете (ВГПУ, 20072009гг.), заседаниях кафедры немецкой филологии ВГПУ (2007-2009гг.), лингвистических семинарах-совещаниях «Антропологическая лингвистика» (ВСПК, 2006-2009гг.), на международной научной конференции «Этнокультурная концептосфера: общее, специфичное, уникальное» (Элиста, апрель 2006г.). По теме диссертации опубликовано 7 работ. Их объем составляет 2,8 п.л.

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1. Блинова И.С. Этнокультурная специфика концепта «старость» (на материале русского и немецкого языков) // Известия Волгоградского государственного педагогического университета, серия «Филологические науки». -2009. -№ 5 (39). - С. 14-22 (0,39 п.л.).

Статьи и материалы докладов, опубликованные в сборниках научных трудов и материалах научно-практических конференций:

2. Блинова И.С. Концепт «старость» в немецких и русских паремиях // Аксиологическая лингвистика: проблемы теории дискурса, лингвокультурологии и системно-структурной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. H.A. Красавского. - Волгоград: «Колледж», 2007. - С. 274-283 (0,54 п.л.).

3. Блинова И.С. Немецкий концепт «старый человек»: опыт лингвокультурологического анализа // Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии и лингвокультурных типажей: сб. науч. тр. / под ред. H.A. Красавского. - Волгоград: «Колледж», 2007. - С. 162-168 (0,36 п.л.).

4. Блинова И.С. Лексикографическая объективация концепта «старость» в немецком языке // Этнокультурная концептология и современные направления лингвистики: материалы постоянно действующего семинара / под ред. В.Н. Мушаева [и др.], предисл. Г.М. Борликова. - Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2008. -Вып.2. - С. 64-68 (0,39 пл.).

5. Блинова И.С. Концепт «старость» в немецких афоризмах // Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии и лингвокультурных типажей: сб. науч. тр. / под ред. H.A.' Красавского. — Волгоград: «Колледж», 2008. - С. 43-50 (0,39 пл.).

6. Блинова И.С. Лексикографическая объективация концепта «старость» в русском языке // Антропологическая лингвистика: сб. науч. тр. / под ред. H.A. Красавского. - Волгоград: «Колледж», 2008. - Вып. 10. - С. 82-88 (0,43 пл.).

7. Блинова И.С. Этимология номинантов концепта «старость» в русском и немецком языках // Проблемы современной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. H.A. Красавского. - Волгоград: «Колледж», - Вып. 2. - 2009. - С. 28-35 (0,38 пл.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», Блинова, Инга Сергеевна

Выводы к главе II.

В религиозной картине мира старость рассматривается как один из важнейших этапов бытия человека. Старик позиционируется как наставник, учитель, хранитель традиций, обычаев, опыта, бесценной житейской мудрости. Следовательно, мы можем заключить, что в религии старость признается значительной положительной ценностью.

В мифологическом сознании носителей русского языка образ старика играет важную роль. Персонажи славянской мифологии в облике старика или наделенные чертами старого человека являются, как правило, существами могущественными, вездесущими, обладающими властью над многими важнейшими сторонами человеческого бытия. Почтительное отношение к старикам, основанное на суеверном преклонении перед ними, обусловлено преобладающим в славянской мифологии культом предков, что в целом не характерно, как показало исследование, для германской мифологии. Достаточно редкая апелляция в ней к образу старика объясняется тем, как мы предполагаем, что в системе мировоззрений древних германцев культ предков постепенно перестал занимать главенствующую позицию. Вероятно, культ поклонения предкам сменился иной, более высокой, формой поклонения — героям и богам. Тем не менее, в мифологическом сознании двух социумов закреплен единый базисный архетип первобытной культуры, включающий образ Старика-Мудреца, которому приписывались функции советчика, контролера и помощника. Как в славянской, так и в германской мифологии верховные боги могут принимать образ старика, являясь людям, чтобы испытать их нравственные качества.

При описании концепта в лингвокультурном аспекте необходимо обращение к этимологии его вербализующих слов. Этимологические данные, если так можно выразиться, обнажают механизм формирования, зарождения самого ментального образования. Анализ этимологии номинантов концепта «старость» / «Greisenalter» показывает, что в первичном значении слов старый и alt отсутствует дифференциальная сема «человек, достигший старости», которая эксплицируется в современном значении этих слов. Этот лингвистический факт объясним, по нашему мнению, либо тем, что в древности могла существовать другая номинация для старого человека, не дошедшая до наших дней, либо тем, что ранее феномен существования старых людей был не актуален для общества ввиду небольшого количества представителей данной возрастной группы или же ввиду неопределенности признака старости (поэтому и не существовало специального обозначения стариков).

Языковой материал показывает, что концепт «старость» достаточно подробно вербализируется в русском и немецком социумах. Анализ словарных дефиниций и зафиксированных в них примеров позволяет говорить о некоторой асимметрии, которая наблюдается при сопоставлении понятийных компонентов описываемого концепта в двух языках. При совпадении семантической наполненности ядра исследуемого концепта в «Оге1зепакег» отмечена более широкая периферия. Периферию концепта образуют обозначения биологических признаков старческого возраста, а также номинации специализированных учреждений и программ социальной защиты пожилых людей. У концепта «старость» в русском языке гораздо более разнообразна парадигма реализации ядерной зоны. В целом же, мы можем констатировать, что понятийный компонент описываемого концепта в двух лингвокультурах совпадает. Он сводится к следующей комбинации признаков: «возраст», «период жизни, наступающий после зрелости», «ослабление деятельности организма».

Лингвокультурная отмеченность концепта «старость» /«Оге1зепа11ег» наблюдается при сопоставительном анализе его образных и ценностных компонентов.

Эмоционально-образная интерпретация старости в социуме проявляется в косвенных эпитетах. Старости приписываются темперамент, характер, здоровье, а также такие свойства людей, как умение говорить, способность мыслить, чувствовать, совершать поступки. Субъективное, личностное отношение человека к завершающему этапу жизни в аспекте его ощущений, чувств, интересов, желаний выражается в оценочных эпитетах. Для русской лингвокультуры характерна амбивалентная оценка старости с превалированием отрицательного компонента, в то время как для немецкой лингвокультуры старость не позиционируется как что-то неприятное, страшное.

Судя по материалу, основными образами, которыми мыслится старость в русском социуме, являются: 1) седина, 2) худоба, 3) дряхлость, 4) морщины, 5) беззубость, 6) клюка, 7) осень. В немецкой лингвокультуре репертуар образов скуднее: 1) седина, 2) морщины, 3) осень, 4) очки.

Важным показателем этнокультурной специфики считаются лексические заместители номинантов концепта и его ядерных элементов, расширяющие и конкретизирующие лексическое наполнение данного концепта. Так, и русские, и немцы ассоциируют старость с заключительным этапом жизни, порой с ее закатом, но для носителей немецкого языка это также и время покоя и отдыха. Фразео-тематические поля концепта в русской и немецкой лингвокультурах представлены следующими группам:

1. обозначения завершающего этапа человеческой жизни:

- временной и пространственный признаки:

- близость смерти,

- проявления старости,

- социальный статус;

2. номинации старых людей:

- черты характера,

- внешние маркеры старости,

- социальный признак.

Старость мыслится как возрастной период, либо уже стоящий вне жизненного пути, либо как завершающий период жизненного цикла. Во фразеологизмах проявляются физическая слабость и необратимые сенильные изменения состарившегося организма, ведущие к исключению человека из активной общественной жизни. Номинации старых людей в русской лингвокультуре представлены в виде предметных (по классификации A.M. Чепасовой) фразеологизмов, обозначающих старых людей по внешним признакам и по свойствам характера.

В обеих лингвокультурах встречается ряд пейоративных обозначений старого человека, отражающих в своей семантике отрицательные черты характера и неодобряемые обществом паттерны поведений старых людей. В обеих культурах осуждаются такие свойства и черты старого человека, как болтливость, ворчливость, а таюке нежелание отказаться от стремлений и желаний молодости. Таким образом, фразеологические номинации стариков могут служить своеобразным культурным ориентиром, указывающим на существующие в социуме эталоны и стереотипы поведения пожилых людей.

Сегмент «старый человек» в концепте «старость» в русской лингвокультуре вербализуется посредством зооморфной, фитоморфной и артефактной метафор. В немецкой лингвокультуре этот сегмент распредмечивается большим числом метафорических обозначений старого человека. В зависимости от вспомогательного субъекта сравнения можно выделить зооморфную, фитоморфную, физиологическую, музыкальную, артефактную и гастрономическую метафоры. Анализ обозначений концепта «ОгаБепакег» позволяет констатировать также достаточно большое количество метонимических номинаций старых людей.

Исследуя языковую реализацию образного компонента концепта в русской и немецкой лингвокультурах, мы обнаружили ряд устойчивых, общеупотребительных сравнений, где старые люди выступают объектом сравнения. При этом, как правило, в русской лингвокультуре старик выступает как средство, а не как объект сравнения.

Интерпретация русского и немецкого паремиологических фондов показала, что в обоих языках есть корпус единиц, в которых объективируются ценностные установки, связанные со старыми людьми и старостью в целом. Паремиологические единицы основываются на образном переосмыслении разнообразных жизненных ситуаций. Они вариативно отражают специфику оценочных предпочтении, норм и стереотипов поведения в отношении к старости и достаточно детально характеризуют данный феномен с разных сторон. Некоторые из них являются универсальными для обеих культур, некоторые формируют этнокультурно окрашенный слой в паремиологическом фонде языка. Так, например, к совпадающим семантическим группам, которые, судя по квантитативным показателям, являются базисными, относятся пословицы, констатирующие внешние проявления старости и психофизиологические изменения в данном возрасте, а также пословицы, подчеркивающие значимость трудового и духовного опыта пожилых людей. Кроме того, универсальными для обеих лингвокультур являются паремии, представляющие собой дидактические установки и назидания младшим поколениям в плане отношения к старым людям. Этнокультурная специфика проявляется в том, что в русском паремиологическом фонде присутствует ряд пословиц об отношении людей преклонного возраста к смерти. Смерть не является табуизированной темой в русской культуре. Культурологически значимыми для русских выступают изречения, где подчеркивается, что старые люди являются носителями традиции. Национально специфичной для немецкого народа можно рассматривать мысль о том, что совместное проживание старых и молодых людей негативно сказывается на последних.

Отношение к старости и старикам, проявляющееся в афористических высказываниях, важно для понимания русской и немецкой ценностной картин мира. Русские и немецкие афоризмы, объективирующие концепт «старость» / «Сге1зепакег», описывают реальную ситуацию старческого возраста, критически эксплицируют отношение к нему, рекомендуют определенные модели поведения старых людей, предупреждают о поступках, неодобряемых данной лингвокультурой, а также сравнивают старость с другими возрастными периодами человека (детством, молодостью). В целом, для немецкой лингвокультуры характерно преимущественно нейтральное отношение к старости, а для русской, скорее, эмоционально-оценочное. Немецким афоризмам, а в большей степени русским свойствен ироничный взгляд на старика — притворно-шутливое согласие с утратой прежних физических возможностей, с соматическим неблагополучием. Изображение отрицательного явления на шкале положительной аксиологии не имеет целью разоблачить и изобличить этот феномен, а, скорее, является психологическим приемом - нивелированием страха перед старостью и связанными с нею потерями.

Проведенный нами анализ вербальных ассоциаций-реакций на слова-стимулы «старость» и «старый» позволяет констатировать, что ядро ассоциативного поля слова-стимула «старость» в русской языковой картине мира не полностью совпадает с ядром немецкого ассоциативного поля. В современной русской картине мира образ старости ассоциируется, прежде всего, с физической неполноценностью, жалким одиноким существованием. Большое количество повторяющихся подобных ассоциаций указывают на стандартизированный концептуальный образ старости в русской лингвокультуре. Немецкое ассоциативное поле имеет более широкую и разнообразную периферию и, в целом, в нем больше ассоциатов, отражающих положительный характер отношения носителей немецкого языка к старческому возрасту, предопределяемое современными социально-экономическими установками. Для большинства немецких респондентов третий возраст связан, в первую очередь, с выходом на пенсию, т.е. со снижением социально-экономической деятельности, а также со временем отдыха и любимых занятий.

Проведенный анализ ассоциативных реакций на слово-стимул «старый» показывает, что, несмотря на то, что в состав русского ассоциативного поля «старый» входят ассоциаты, коррелирующие со всеми JICB многозначного слова «старый», самыми многочисленными стали реакции, активируемые в сознании носителей русского языка актуальным значением «человек, достигший старости». Таким образом, ядро русского и немецкого ассоциативных полей составляют реакции- с концептуальными признаками «человек» и «возраст». Некоторая асимметрия наблюдается в смысловом наполнении ядерной зоны ассоциативных полей. Так, немецкие респонденты чаще, чем русские ассоциируют слово alt (старый) с пожилыми родственниками, а в русском ассоциативном поле преобладают экспрессивные вторичные номинации старого человека с отрицательной коннотацией, выраженные устойчивыми сочетаниями с общим компонентом «старый».

Как русские, так и немецкие респонденты отметили внешние признаки старости, а также опыт и мудрость пожилых людей. В этом отношении проявляется стандартизированный, схожий в обеих культурах образ старого человека. Что касается реакций с оценочной компонентой, то исходный коррелят вызывает положительное и отрицательное отношение при преобладании единиц с отрицательно-оценочным (пейоративным) значением в составе русского ассоциативного поля. Общая тональность русского ассоциативного поля — минорная. Заметим, однако, что эти реакции эксплицированы молодыми респондентами. Если же вести речь об оценке старости и старых людей, основываясь на всем языковом материале, то мы можем говорить об амбивалентно-оценочном отношении в российском социуме к этой возрастной категории.

175

Заключение

Современной наукой доказано, что человек мыслит концептами — глобальными единицами когнитивной деятельности. Концептуальное содержание сознания можно познать именно через язык. Посредством анализа совокупности языковых средств, объективирующих концепт, можно составить представление о его содержании, структуре и степени значимости концепта для той / иной лингвокультуры. Сопоставление понятийного, образного и ценностного компонентов одного и того же концепта в разных лингвокультурах позволяет выявить как общее в его содержании, так и этнокультурно специфическое, установить признаки, составляющие своеобразие определенной лингвокультуры, менталитет ее представителей.

Поскольку старость как этап жизни человека является важным психосоциокультурным феноменом, ее номинативная плотность, в частности, в русском и немецком языках значительна.

Феномен старости, рассматриваемый в диахронической плоскости жизни социума, в последнее десятилетие (по крайней мере, в Европе) стал объектом активного интереса ученых самых различных направлений. Причина значительного внимания к нему заключается в том, что доля пожилого населения во всем мире увеличивается, имеет место заметное увеличение средней продолжительности жизни людей. В современной науке старость принято рассматривать не только и не столько как биологическое, но и как культурное и социальное явление. Физиологическая и психологическая стороны старения достаточно подробно освещены в медицине, физиологии, геронтологии, возрастной психологии. В философском аспекте рассматривается включенность старости в категорию времени и пространства, а также проблема переживания пожилого человека своего «бытия-в-мире».

Сегодня становятся актуальными вопросы социального и экономического статусов пожилых людей. Как правило, старики подвержены негативному стереотипированию и снижению социального статуса, вплоть до распространения эйджизма и геронтофобии. С точки зрения экономического благополучия, старые люди представляют собой наименее защищенную группу населения в большинстве стран мира. Именно поэтому важную роль в поддержании позитивного статуса пожилых людей и создании благоприятного климата старения способны сыграть система социальных ценностей и создание социального института старости. Старость как социокультурный феномен немыслима вне общества. Цивилизованное сопровождение пожилых людей возможно лишь в социуме с развитой системой устойчивых элементов помощи со стороны государства.

Отношение к старости, ее границы, формы протекания детерминированы социумом, этапами его культурно-исторического, экономического развития, политической конъюнктуры, социального климата, ценностных ориентиров и табу. Делать такой вывод мы можем на основании, в том числе, и языковых (в особенности, этимологических) данных. Согласно этимологическому анализу базисных номинаций концепта «старость» в русском и немецком языках в первичном значении слов старый и alt не отмечена дифференциальная сема «человек, достигший старости», которая эксплицируется в их современных значениях. По всей видимости, на момент появления этих слов в языке старые люди не осознавались как отдельная категория населения, или же не был определен признак старости, ее границы.

Старость как социальное явление входит в систему общественных институтов. Институциональные признаки социальной старости находят вербальное отражение в культурно-специфическом институциональном пространстве русского и немецкого сообществ. Главная цель института социальной старости состоит в обеспечении пенсионного, медицинского, психологического и правового сопровождении пожилых людей. Ценностное отношение социума и отдельных его представителей к третьему возрасту зависит от качественного уровня развитости института социальной старости, что объясняет более позитивный имидж старости, характерный для современного немецкого этноса.

В религиозной картине мира старость рассматривается как положительная ценность. Старик здесь понимается как осененный божьей благодатью наставник, учитель, хранитель традиций, обычаев, опыта, бесценной житейской мудрости.

В мифологическом сознании носителей русского языка статус старика особенно значим. Почтительное отношение к старикам обусловлено преобладающим в славянской мифологии культом предков, в отличие от германской мифологии, где культ предков постепенно был вытеснен культами войны и героя.

Исследование языкового материала показало, что концепт «старость» представляет собой сложное когнитивное образование, состоящее из понятийных, образных и ценностных признаков, частично совпадающих и различающихся в русской и немецкой лингвокультурах.

Основное содержание концепта «старость» в русском и немецком сознании сводится к следующим признакам: а) понятийную сторону этого концепта составляет комбинация признаков: «возраст», «период жизни, наступающий после зрелости», «ослабление деятельности организма»; б) образную сторону данного концепта формируют устойчивые ассоциации старости прежде всего с такими явлениями, как 1) седина, 2) морщины, 3) клюка, 4) осень; в) ценностную сторону этого концепта составляет амбивалентно-оценочное отношение русских и немцев к старости как к периоду жизни человека.

Основные отличия в репрезентации концепта «старость» в сопоставляемых лингвокультурах заключаются в следующем: а) в русской лингвокультуре старость ассоциирована с соматической характеристикой человека (худоба, дряхлость, отсутствие зубов); б) в немецкой лингвокультуре старость ассоциирована с выходом на пенсию, очками и путешествием; в) русское сознание связывает старость с заботами, болезнями, смертью; г) немецкое сознание в качестве важного ассоциативного признака выделяет социальную защищенность старости.

Нами были проанализированы вторичные номинации описываемого концепта, эпитеты, характеризующие старость, ассоциативные нормы, а также материал фразеологического, пословично-поговорочного и афористического фондов русского и немецкого языков.

Для русской лингвокультуры характерна амбивалентная оценка старости в отличие от немецкой, где старость не позиционируется как что-то неприятное, страшное. Для носителей немецкого языка старость — это не только пора заката, но и время покоя и отдыха. Номинации старых людей в концепте «старость» в русской лингвокультуре представлены в виде предметных фразеологизмов, обозначающих старых людей по внешним признакам и по свойствам характера. Концепт «Оге1зепакег» в немецкой лингвокультуре обладает более разнообразной и обширной фразеологической палитрой.

В русской, как и в немецкой лингвокультурах встречается ряд пейоративных обозначений старого человека, отражающих в своей семантике отрицательные черты характера и неодобряемые обществом паттерны поведений старых людей, к которым относятся такие свойства и черты старого человека, как болтливость, ворчливость, а также нежелание отказаться от стремлений и желаний молодости.

Концепт «старость» в русском социуме вербализуется посредством анималистической, фитоморфной и артефактной метафоры. В немецкой лингвокультуре концепт выражен через зооморфную, фитоморфную, физиологическую, музыкальную, артефактную и гастрономическую метафоры.

Анализ русского и немецкого пословично-поговорочных фондов позволяет сделать вывод, что в обоих языках есть корпус единиц, универсальных для обеих культур, в которых объективируются ценностные установки, связанные со старыми людьми и старостью в целом. Универсальными для обеих лингвокультур являются паремии, констатирующие внешние проявления старости и психофизиологические изменения в данном возрасте, пословицы, подчеркивающие значимость трудового и духовного опыта пожилых людей, а также пословицы, представляющие собой дидактические установки и назидания младшим поколениям в плане отношения к старым людям.

Этнокультурная специфика проявляется в том, что в русском пословично-поговорочном фонде присутствует ряд пословиц, отражающих отношение людей преклонного возраста к смерти. Культурологически значимыми для русского народа выступают также изречения, где подчеркивается, что старые люди являются носителями традиции и наставниками по праву возраста. Национально специфичной для немецкого народа можно рассматривать зафиксированную в паремиях мысль о том, что совместное проживание старых и молодых людей негативно сказывается на последних.

Русские и немецкие афоризмы, входящие в концепт «старость» / «Оге1зепакег», описывают ситуацию старческого возраста, критически выражают актуальное отношение к нему, рекомендуют модели поведения или образа жизни старых людей, предупреждают о поступках, неодобряемых данной лингвокультурой, а также сравнивают старость с другими возрастными периодами. В целом, для немецкой лингвокультуры характерно нейтральное отношение к старости, а для русской эмоционально-оценочное.

Проведенный нами анализ вербальных ассоциаций-реакций на слова-стимулы «старость» и «старый» позволяет констатировать, что ядро ассоциативного поля слова-стимула «старость» в русской языковой картине мира, в целом, совпадает с ядром немецкого ассоциативного поля. Определенная асимметрия наблюдается в смысловом наполнении ядерной зоны ассоциативных полей. Так, немецкие респонденты ча!це, чем русские ассоциируют «старый» с пожилыми родственниками, а в русском ассоциативном поле преобладают экспрессивные вторичные номинации старого человека с отрицательной коннотацией, выраженные устойчивыми сочетаниями с общим компонентом «старый». Немецкое ассоциативное поле имеет более широкую и разнообразную периферию, и в целом отмечается большее количество ассоциатов, отражающих положительный характер отношения носителей немецкого языка к старческому возрасту, предопределяемое современными социально-экономическими установками.

Как русские, так и немецкие информанты отметили внешние признаки старости, а также опыт и мудрость пожилых людей. Что касается оценочных (точнее — отрицательно-оценочных) реакций, то их больше в составе русского ассоциативного поля. Общая тональность русского ассоциативного поля - минорная. Заметим, однако, что эти реакции эксплицированы молодыми респондентами. Если же вести речь об оценке старости и старых людей, основываясь на всем языковом материале, то мы можем говорить об амбивалентно-оценочном отношении в российском социуме к этой возрастной категории.

Перспективу нашего дальнейшего исследования мы видим в том, чтобы, во-первых, описать концепт старости в английской лингвокультуре и, во-вторых, охарактеризовать речевую деятельность пожилых людей в сравниваемых социумах.

181

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Блинова, Инга Сергеевна, 2009 год

1. Аникин В.П. Фольклор как коллективное творчество народа // Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике: учеб. пособие для филол. спец. пед. ин-тов / сост. Ю.Г. Круглов. - М.: Высш. шк., 1986.-С. 90-96.

2. Альперович В. Д. Проблемы старения: Демография, психология, социология М.: ООО «Издательство Астрель»; ООО «Издательство ACT», 2004.-352 с.

3. Альперович В.Д. Социогеронтологические теории // Социальная работа Электронный ресурс. URL: http://www.home.novoch.ru/~azazel/texts/apswl/st7.litml (дата обращения: 01.08.2009).

4. Альперович В.Д. Старость. Социально-философский анализ. Ростов-на-Дону: СКНЦ ВШ, 1998. - 104 с.

5. Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. — М.: Гнозис, 2007.-512 с.

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды // Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. Т. 2. - 767 с.

7. Артемьева Е.А. Исцеление Ильи Муромца: Печь и социальный статус героя. Образ печи в былине // Осенняя школа по семиотике фольклора 2004 Электронный ресурс. URL: http://www.ruthenia:hi/folklore/artemjeval.htm (дата обращения: 23.07.2009).

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 896 с.

9. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. — С. 267 — 279.

10. Бабаева E.B. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира: автореф. дис. . д-ра филол. наук. -Волгоград: Перемена, 2004. 40 с.

11. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского госуниверситета, 1996. - 102 с.

12. Баландин Р.К. Вернадский: жизнь, мысль, бессмертие // Киевская городская библиотека Электронный ресурс. URL: http://www.lib.misto.kiev.ua/FILOSOF/WERNADSKIJ/balandin.txt (дата обращения: 28.06.2009).

13. Барли Н. Структурный подход к пословице и максиме // Паремиологические исследования: сборник статей / сост. и ред. Г.Л. Пермяков. -М.: Наука, 1984. С. 132 - 136.

14. Бельчиков Ю.А. Перифраза // Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. с. 334.

15. Белянин В.П. Психолингвистика: учебник. М.: «Флинта», 2003. - 232 с.

16. Бернштам Т.А. Молодежь в обрядовой жизни русской общины XIX — начала XX в. Половозрастной аспект традиционной культуры. Л.: Наука, 1988.-С. 36-68.

17. Бовуар С. Старость // Психология старости: Хрестоматия: учебное пособие для факультетов психологических, медицинских и социальной работы / ред. и сост. Райгородский Д.Я. — Самара: Издательский Дом БАХРАХ-М, 2004. С. 34-57.

18. В мире мифов и легенд / под ред. Синельченко В.Н., Петрова М.Б. — Спб.: ДИАМАНТ, 1995. 576 с.

19. В мире мифов и легенд / под ред. Синельченко В.Н., Петрова М.Б. -Спб.: ДИАМАНТ, 1995. 576 с. Электронный ресурс. URL: http://www.norse.ulver.com/articles/mythology.html (дата обращения: 10.07.2009).

20. Вардзелашвили Ж. А. Языковая реперзентация когнитивных моделей (наномасштабный аспект) // Сопоставление как метод исследования и обучения языкам: сборник научных статей международной конференции МАПРЯЛ. Тб., 2005. — Т. 1.-С. 113-120.

21. Вардзелашвили Ж.А. О двоякой сущности метафоры // Санкт-Петербургский государственный университет и Тбилисский государственный университет: научные труды. Серия: филология. — СПб.-Тб., 2002. Выпуск IV. - С. 66-77.

22. Вартаньян Э. А. Из жизни слов Электронный ресурс. URL: http://www.wherefore.ru (дата обращения: 23.06.2009).

23. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А.Д. Шмелева / под ред. Т.В. Булыгиной М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. - 780 с.

24. Велецкая H.H. Языческая символика славянских архаических ритуалов Электронный ресурс. URL: http://www.gumer.info/bogoslovBuks/okkultizm/ veleck/index.php (дата обращения: 13.07.2009).

25. Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь» (на материале немецкого и русского языков): автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград: Перемена, 1997. - 24 с.

26. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977. С. 162-189.

27. Вишневский А.Г. Похвала старению // Отечественные записки: электронный журнал. — 2005. № 3 (24) Электронный ресурс. http://www.strana-oz.ru/?numid=24&article=1077 (дата обращения 14.05.2008).

28. Вишневский А.Г. Воспроизводство населения и общество: История, современность, взгляд в будущее. М.: Финансы и статистика, 1982. - 287 с.

29. Воркачев С. Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Известия РАН. Серия литературы и языка. -2001. Т. 60. — № 6. - С. 47-58.

30. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // НДВШ ФН, 2001.-№ 1.-С. 64-72.

31. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004.-236 с.

32. Гавра Д.П. Социальные институты // ОпИпе-библиотека XServer.ru Электронный ресурс. URL: http://www.xserver.ru/user/sozin/ (дата обращения: 10.06.2009).

33. Гацак В.М. Проблемы изучения конкретно-национального и общего в фольклоре // Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике: учеб. пособие для филол. спец. пед. ин-тов / сост. Ю.Г. Круглов. -М.: Высш. шк., 1986. С. 130-132.

34. Германо-скандинавская мифология Электронный ресурс. URL: http://www.norse.ulver.eom/articles/mythology.html#intro (дата обращения: 27.07.2009).

35. Гессе Г. О старости Электронный ресурс. URL: http://www.lib.ru/ GESSE/starost.txt (дата обращения: 21.07.2009).

36. Гобозов И.А. Социальное время // Библиотека «Полка букиниста». Электронный ресурс. URL: http://www.society.polbu.ru/gobozovsocialphilo/ ch38all.html (дата обращения: 24.04.2009).

37. Горбунова Г.П. Психологическое время в структуре самосознания взрослого человека // Экзистенциальная и гуманистическая психология: публикации Электронный ресурс. URL: http://www.hpsy.ru/public/x2461.htm (дата обращения: 17.05.2009).

38. Гуревич А.Я. «Эдда» и сага. М.: Наука, 1979. - 189 с. Электронный ресурс. URL: http://www.norse.ulver.com/articles/gurevich/eddasaga/index.html (дата обращения: 09.07.2009).

39. Гуревич А.Я. Избранные труды: в 2 т. // Гуревич А.Я. Древние германцы. Викинги. — Т. 1. — М.: Университетская книга, 1999. 352 с.

40. Даль В.И. Напутное // Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике: учеб. пособие для филол. спец. пед. ин-тов / сост. Ю.Г. Круглов. -М.: Высш. шк., 1986. С. 185-188.

41. Демидов В.П. Старость как социально-философский феномен: дис. . канд. филос. наук. -Н. Новгород, 2005. 223 с.

42. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. — 1994. № 4. - С. 1733.

43. Дженкова Е.А. Концепты «стыд» и «вина» в русской и немецкой лингвокультурах: автореф. дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 2005. - 26 с.

44. Домострой / сост., вступ. ст., пер. и коммент. В.В. Колесова / подгот. текстов В.В. Рождественской, В.В. Колесова и М.В. Пименовой. М.: Сов. Россия, 1990.-278 с.

45. Елютина М.Э. Историко-понятийная рефлексия слова «старость» // Российский журнал социальной работы. — 1998. — №1/7. С. 23-28.

46. Елютина М.Э., Чеканова Э.Е. Социальная геронтология. — Саратов: СГТУ, 2001.-С. 117-131.

47. Елютина М.Э., Чеканова Э.Е. Пожилой человек в образовательном пространстве современного общества // Социс. 2003. №7. - С. 43-49.

48. Жарникова C.B. Так ли прост русский Дед Мороз? // Интернет-портал: Все о Гиперборее Электронный ресурс. URL: http://www.yperboreia.org/ jarn28.asp (дата обращения: 01.08.2009).

49. Жирмунский В.М. Сравнительно-историческое изучение фольклора // Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике: учеб. пособие для филол. спец. пед. ин-тов / сост. Ю.Г. Круглов. — М.: Высш. шк., 1986.-С. 126-130.

50. Зеленин Д.К. Избранные труды: Статьи по духовной культуре. 1934-1954 / вступ. ст., сост., подготовка текста и коммент. Т.Г. Ивановой. — М.: Индрик, 2004. 368 с.

51. Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянская мифология Электронный ресурс. URL: http://www.paganism.ru/mith-it.htm (дата обращения: 23.07.2009).

52. Ильин И.А. Поющее сердце: Книга тихих созерцаний Электронный ресурс. URL: http://www.malib.ru/iljinsingingheart/14/05/ (дата обращения: 20.05.2009).

53. Иная ментальность / В.И. Карасик, О.Г. Прохвачева, Я.В. Зубкова, Э.В. Граборова М.: Гнозис, 2005. - 352 с.

54. Иоанн Павел II Поэзия и мудрость старости // День: ежедневная всеукраинская газета. — 1999. 4 декабря. - №225. Электронный ресурс. URL: www.day.kiev.ua/ru.1999.225/ (дата обращения: 10.07.2009).

55. История первобытного общества: Эпоха первобытной родовой общины / под ред. Ю.В. Бромлея. -М.: Наука, 1985. 573 с.

56. Каньо 3. О коммуникативной форме пословиц // Паремиологические исследования: сборник статей / сост. и ред. Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1984. - С. 254-257.

57. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. — 330 с.

58. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица ' исследования // Методологические проблемы когнитивной' лингвистики.

59. Воронеж, изд-во ВГУ, 2001. С. 74-80.

60. Карасик В.И. Концепт как категория лингвокультурологии // Известия Волгоградского государственного педагогического университета, серия «Филологические науки». 2002. — № 1. — С. 14-22.

61. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс: монография. Волгоград: Перемена, 2002. - 477с.

62. Карасик В.И. Лингвокультурные концепты: Подходы к изучению // Социолингвистика вчера и сегодня: сб. обзоров / РАН. ИНИОН. Центр гуманит. науч.-информ. исслед. Отд. языкознания / редкол. Трошина H.H. (отв. ред.) и др. М.: ИНИОН РАН, 2004. - С. 132-163.

63. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. — М.: Гнозис, 2007. С. 12-13.

64. Карсаевская Т.В., Шаталов А.Т. Философские аспекты геронтологии. — М.: Наука, 1978.-106 с.

65. Книга для чтения по истории Средних векоЬ / под ред. акад. С.Д. Сказкина. -М.: Просвещение, 1969. Ч. 1.-343 с.

66. Колосов A.B., Альтшулер Е.А. Наука о долголетии. М.: Искусство, 1984.-252 с.

67. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: КомКнига, 2006. 128 с.

68. Кон И.С. Постоянство личности: миф или реальность? // Персональный сайт И.С. Кона Электронный ресурс. URL: http://www.neuro.net.ru/sexology/ book961.html (дата обращения: 22.07.2009).

69. Костомаров Н.И. Домашняя жизнь и нравы великорусского народа / составление, предисловие, примечания С.Л. Николаева. М.: Экономика, 1993.-399 с.

70. Красавский H.A. Концепт «Zorn» в пословично-поговорочном фонде немецкого языка // Теоретическая и прикладная лингвистика: межвуз. сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. — Вып. 2. Язык и социальная среда. -С. 78-89.

71. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: монография. — М.: Гнозис, 2008. —374с.

72. Краснова O.B. Порождение заблуждений: пожилые люди и старость // Отечественные записки: электронный журнал. 2005. - № 3 (24) Электронный ресурс. http://www.strana-oz.ru/?numid=24&article=1077 (дата обращения 14.05.2008).

73. Крикманн A.A. Опыт объяснения механизмов пословицы // Паремиологические исследования: сборник статей / сост. и ред. Г.Л. Пермяков. -М.: Наука, 1984. С. 153-155.

74. Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: Изд-во МГУ, 1996. С. 90-93.

75. Кузанский Н. Соч. в 2 т. // Кузанский H. Т. 1. - М., 1979. - 258с.

76. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк., 1986.-396 с.

77. Лазутин С.Г. О фольклористическом аспекте в изучении языка народной поэзии // Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике: учеб. пособие для филол. спец. пед. ин-тов / сост. Ю.Г. Круглов. -М.: Высш. шк., 1986. С. 102-107.

78. Левин Ю.И. Провербиальное пространство // Паремиологические исследования: сборник статей / сост. и ред. Г.Л. Пермяков. — М.: Наука, 1984. -С. 108-126.

79. Левинсон А.Г. Старость как институт // Отечественные записки: электронный журнал. — 2005. № 3 (24) Электронный ресурс. URL: http://www.strana-oz.ra/?numid=24&article=1061 (дата обращения: 06.05.2008).

80. Лейбниц Г.В Сочинения в четырех томах // Лейбниц Г.В. Новая система природы и общения между субстанциями, а также о связи, существующей между душою и телом. — Т. 1. — М.: Мысль, 1982. — 636 с.

81. Лишаев С.А. Старость и современность // Вестник Самарской гуманитарной академии: Выпуск «Философия. Филология». — 2007. — № 1. — С.71-81. Электронный ресурс. URL: http://www.phil63.ru/starost-i-sovremennost (дата обращения: 12.07.2009).

82. Лихачев Д.С. Смех как мировоззрение // Лихачев Д.С. Историческая поэтика русской литературы. СПб.: «Алетейя», 1997. - С. 342-403.

83. Лоренц К. Оборотная сторона зеркала / пер. с нем. М.: Республика, 1998.-493 с.

84. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты: научные труды Центроконцепта. — Архангельск: Изд-во Помор, ун-та, 1997. -Вып. 1.-С. 11-35.

85. Макаров В.Л. «Человек институциональный» в интеллектуальной и исторической спирали // Homo institutius — Человек институциональный: монография / под ред. О.В. Иншакова. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2005. -С. 40-56.

86. Мамардашвили М.К. Как я понимаю философию. М.: Прогресс, 1990. — 365 с.

87. Мартынова А.Н., , В.В. Митрофанова // Пословицы. Поговорки. Загадки / сост., авт. предисл. и коммент. А.Н. Мартынова, В.В. Митрофанова. М.: Современник, 1986. — С. 6-10.

88. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. 3 изд. испр. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 296 с.

89. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. 3-е изд., испр. — М.: Издательский центр «Академия», 2007. — 208 с.

90. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. — М.: Аспект Пресс, 1996. - 207 с.

91. Мечковская Н.Б. Язык и религия: лекции по филологии и истории религии. — М.: Агентство «ФАИР», 1998 Электронный ресурс. URL:http://www.svitk.ru/004bookbook7,4b/1024mehkovskaya-yazikireligiya.php (дата обращения: 09.07.2009).

92. Мечников Л.И. Цивилизация и великие исторические реки. М.: Пангея, 1995.-461 с.

93. Мифологические представления славян Электронный ресурс. URL: http://www.kostyor.ra/student/?n=177 (дата обращения: 10.07.2009).

94. Мифология древних славян // Славянская и древнерусская мифология: статьи Электронный ресурс. URL: http://www.worldofmystic.clan.su/publ/25-1-0-177 (дата обращения: 25.07.2009).

95. Молевич Е.Ф. К вопросу о социологическом подходе к анализу сущности и форм социальной старости // Сайт Самарского государственного университета Электронный ресурс. URL: http://www.my.samara.ru/ ~soc/stat/28767/ (дата обращения: 20.07.2009).

96. Москвин В.П. Стилистика русского языка: приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация): пособие для студентов. Волгоград: Учитель, 2000. - 198 с.

97. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс. 4-е изд., перераб. и доп. — Ростов н/Д: Феникс, 2006. - 630 с.

98. Мудрое слово Древней Руси (XI XVII вв.): сборник / сост., вступ. ст., подгот. древнерус. текстов, пер. коммент. В.В. Колесова. - М.: Сов.Россия, 1989.-297 с.

99. ЮО.Панченко A.A. Образ старости в русской крестьянской культуре // Отечественные записки: электронный журнал. — 2005. № 3 (24) Электронный ресурс. http://www.strana-oz.ru/?numid=24&article=1077 (дата обращения 14.05.2008).

100. Паремиологические исследования: сборник статей / сост. и ред. Г.Л.

101. Пермяков. М., Наука, 1984. - 263 с.

102. Пермяков Г.Л. К вопросу о русском паремиологическом минимуме: Словари и Лингвострановедение / под ред. Е.М. Верещегина. М., 1982. — 248 с.

103. ЮЗ.Пигров К.С. Экзистенциальный смысл настоящей старости // Философия старости: геронтософия: сб. материалов конф. Серия «Symposium». СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. - Вып. 24. - С. 3-6.

104. Пименов Е.А. Концепты эмоций: перспективы исследования национальных культур // Язык. Этнос. Картина мира: сб. науч. тр. -Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. Вып 1. — С. 59-65.

105. Пожилой человек // руководство для ухаживающих за больными Электронный ресурс. URL: http://www.meduhod.ru/elderly/pozhiloi.shtml (дата обращения: 28.11.2008).

106. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт»- в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 2000. - 30 с.

107. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: изд-во ВГУ, 2001. 191 с.

108. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С. 8-69.

109. Ш.Потебня A.A. Из лекций по теории словесности // Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике: учеб. пособие для филол. спец. пед. ин-тов / сост. Ю.Г. Круглов. М.: Высш. шк., 1986. - С. 9095.

110. Принципы ООН в отношении пожилых людей Электронный ресурс. URL: http://www.un.org/russian/topics/socdev/elderly/oldprinc.html (дата обращения: 25.07.2009).

111. Пропп В. Исторические корни Волшебной Сказки // Библиотека Гумер: языкознание Электронный ресурс. URL: http://www.gumer.info/bibliotek Buks/Linguist/Propp2/index.php (дата обращения: 11.07.2009).

112. Психология старости: Хрестоматия: учебное пособие для факультетов психологических, медицинских и социальной работы / ред. и сост. Райгородский Д.Я. Самара: Издательский Дом БАХРАХ-М, 2004. - 736 с.

113. Психотерапевтическая энциклопедия / под ред. Б. Карвасарского. — СПб.: Питер, 1998. 453с.

114. Путилов Б.Н. Общее и специфическое в пословицах разных народов // Паремиологические исследования: сборник статей / сост. и ред. Г.Л. Пермяков. М.: Наука, 1984. - С. 253-255.

115. Путилов Б.Н. К типологии природы фольклора и его специфики // Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике: учеб. пособие для филол. спец. пед. ин-тов / сост. Ю.Г. Круглов. — М.: Высш. шк, 1986.-С. 83-86.

116. Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия по фольклористике: учеб. пособие для филол. спец. пед. ин-тов / сост. Ю.Г. Круглов. М.: Высш. шк., 1986. - 268 с.

117. Рыбакова H.A. Понятие старости в христианском миросозерцании // Педагогический поиск. Традиции, инновации, результативность: материалы VII научно-практической конференции ПОИПКРО — 1999. 22-25 ноября -Псков, 2000. - Вып. IV. - Ч. I. - С. 81-89.

118. Рязанцев С. Танатология — наука о смерти // Библиотека Гумер Электронный ресурс. URL: http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Science/ ryazantzev/index.php (дата обращения: 18.06.2009).

119. Савина E.H. О трансформациях клишированных выражений в речи // Паремиологические исследования: сборник статей / сост. и ред. Г.Л. Пермяков. -М.: Наука, 1984. С. 199-201.

120. Сапогова Е.Е. Психология развития человека. М.: Аспект пресс, 2001 -460 с. Электронный ресурс. URL: http://www.pedlib.ra/Books/l/0439/l0439-477.shtml (дата обращения: 20.07.2009).

121. Семья: Книга для чтения / сост. И.С. Андреева, A.B. Гулыга. М.: Порлитиздат, 1991. - Кн. 1.-350 с.

122. Силуянова И.В. Нет ничего сильнее старости // электронный журнал Сретенского монастыря Электронный ресурс. URL: http://www.pravoslavie.ru/jounial/society/starost.html (дата обращения: 03.01.2008).

123. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. 128 с.

124. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: автореф. дис. . док. филол. наук. Волгоград: Перемена, 2004. — 39 с.

125. Смелзер Н. Социология / пер. с англ. — М.: Феникс, 1998. 688 с.

126. Смолькин A.A. Социокультурная динамика отношения к старости: дис. . канд. социол. наук. — Саратов, 2004. 144 с.

127. Смолькин A.A. Исторические формы отношения к старости // Отечественные записки: электронный журнал. 2005. - № 3 (24) Электронный ресурс. http://www.strana-oz.ru/?numid=24&article=1077 (дата обращения 14.05.2008).

128. Современный русский язык: учеб. для филол. спец. высш. учеб. заведений / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др. / подред. В.А. Белошапковой. 3-е изд., испр. и доп. — М.: Азбуковник, 1997. -928 с.

129. Спенсер Г. Принципы социологии Электронный ресурс. URL: http://www.read.newHbraiy.ru/read/spensergerbert/principysociologii.html (дата обращения: 18.07.2009).

130. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 824 с.

131. Тацит К. О происхождении германцев и местоположении Германии Электронный ресурс. URL: http://www.apuzik.deutschesprache.ru/Tazit.html (дата обращения: 27.07.2009).

132. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. — М.: Наука, 1977. С. 129-221.

133. Телия В.Н. Метафора как модель смысла производства и ее экспрессивно-оценочная функция. Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-236 с.

134. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособ. — М.: Слово / Slovo, 2000. 624 с.

135. Толстых A.B. На старости лет // Психология старости: Хрестоматия: учебное пособие для факультетов психологических, медицинских и социальной работы / ред. и сост. Райгородский Д.Я. Самара: Издательский Дом БАХРАХ-М, 2004. - С. 27-30.

136. НО.Томэ Г. Формы изменения личности // Психология старости: Хрестоматия: учебное пособие для факультетов психологических, медицинских и социальной работы / ред. и сост. Райгородский Д.Я. Самара: Издательский Дом БАХРАХ-М, 2004. - С. 365-366.

137. Устюжанинова М.С. Обозначение временных единиц как лексическая характеристика старости // Лаборатория фольклора РГГУ Электронный ресурс. URL: http://www.mthenia.m/folklore/foMorelaboratory/UM04.htm (дата обращения:Д9.07.2009).

138. Хобсбаум Э. Век капитала / пер. с англ. Ростов-на-Дону: Феникс, 1999. С. 303-312.

139. Чавчавадзе Н.З. Культура и ценности. Тбилиси: Мецниереба, 1984. -172 с.

140. Шахматов Н.Ф. Старение. Норма и патология // Психология старости: Хрестоматия: учебное пособие для факультетов психологических, медицинских и социальной работы / ред. и сост. Райгородский Д.Я. — Самара: Издательский Дом БАХРАХ-М, 2004. С. 228-308.

141. Шаховский В.И., Шейгал Е.И. Методика лингвистических исследований: учеб.-метод, пособие для соискателей, аспирантов, магистрантов. -Волгоград: Перемена, 2008. 123с.

142. Щепанская Т.Б. Культура дороги в русской мифоритуальной традиции XIX XX вв. - М.: Индрик, 2003. - 528 с. Электронный ресурс. URL: http://www.poehaly.narod.ru/2.htm (дата обращения: 13.06.2009).

143. Щепаньский Я. Элементарные понятия социологии / пер. с польск. В.Ф. Чесноковой / ред. и вступ. ст. Р.В. Рыбкиной. — Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1967. —247 с.

144. Шопенгауэр А. Афоризмы житейской мудрости Электронный ресурс. URL: http://www.bookz.ru/authors/6opengauer-artur/aforizmy (дата обращения: 11.07.2009).

145. Элиаде М. История веры и религиозных идей // Том второй: от Гаутамы Будды до триумфа христианства Электронный ресурс. URL: http://www.gumer.info/bogoslovBuks/Relig/Eliad3/06.php (дата обращения: 31.07.2009).

146. Энгельс Ф. Положение рабочего класса в Англии. По собственным наблюдениям и достоверным источникам // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 2. -М., 1955.

147. Этнопсихолингвистика / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, А.Н. Крюков и др. / отв.ред. и авт. предисл. Ю.А. Сорокин. М.: Наука, 1988. - 192 с.

148. Юнг К.Г. Архетип и символ / сост. и вступ. ст. М. Руткевича. М.: Ренессанс, 1991. - 304 с. (Серия «Страницы мировой философии»).

149. Юнг К.Г. Феноменология духа в сказках // Библиотека «Аналитическая психотерапия» Электронный ресурс. URL: http://www.psyinst.ru/library. php?part=article&id=55 (дата обращения: 07.06.2009).

150. Homo institutius — Человек институциональный: монография / под ред. д-ра экон. наук О.В. Иншакова. — Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2005. — 854 с.

151. Borscheild Р. Alter und Gesellschaft. Einfuehrung in die Thematik // Alter und Gesellschaft: Marburger Forum Philippinum. Stuttgart: Hirzel; Stuttgart: Wiss. Verl.-Ges., 1995. - S. 10-26.

152. Deutschertourismusverband // официальный сайт Германского общества туризма Электронный ресурс. URL: http://www.deutschertourismusverband.de (дата обращения 14.04.2009). •

153. Gedichte, Lieder, Glückwünsche und Gratulation zur Verabschiedung in den Ruhestand Электронный ресурс. URL: http://www.festgestaltung.de/betrieb/ ruhestand/#heuteistdiegrossewende (дата обращения: 01.08.2009).

154. Germanische Mythologie Электронный ресурс. URL: www.kunstwissen.de/fach/f-kuns/allg/germythO.html ~ (дата обращения: 16.07.2009).160.1ngpen R., Page M. Faszinierende Welt der Phantasie. — Augsburg: Weltbild Verlag GmbH, 1991. 438 S.

155. Kuenheim H. Wie man in Deutschland alt wird // Die Zeit 18.03.2004 -Nr.13 Электронный ресурс. URL: http://www.zeit.de/2004/13/Serie-Altwerden? (дата обращения: 16.07.2009).

156. Naegele G. Theorieansätze und -kritik zur Altersentwicklung Neue und alte sozialpolitische Orientierungen // Lebenslagen im Strukturwandel des Alters. Alternde Gesellschaft - Folgen für die Politik. Westdeutscher Verlag: Opladen, 1993.-S. 329-402.

157. Rentsch T. Altern als Werden zu sich selbst. Philosophische Ethik der spaeten Lebenszeit // Alter und Gesellschaft: Marburger Forum Philippinum. Stuttgart: Hirzel; Stuttgart: Wiss. Verl.-Ges., 1995. -54 S.

158. Schottroff W. Alter als soziales Problem in der hebräischen Bibel // F. Crüsemann Was ist der Mensch? Beiträge zur Anthropologie des Alten Testaments (FS H.W. Wolff). München, 1992 - S. 61-77.

159. Simek R. Religion und Mythologie der Germanen. Darmstadt, 2003. -345 S.

160. Skillandat M. Geistig behinderte alte Menschen in Wohnheimen. -Heidelberg: die Paedagogische Hochschule Heidelberg, 2003. 276 S.

161. Tatsachen ueber Deutschland Электронный ресурс. URL: www.tatsachen-ueber-deutschland.de (дата обращения: 12.06.2009).168. Über Kobolde und Klabauter Электронный ресурс. URL: www.pumucklhomepage.de (дата обращения: 01.08.2009).

162. Welzk S. Alterskatastrophe abgesagt // Das Parlament. 2007. - № 31 Электронный ресурс. URL: http://www.bundestag.de/dasparlament/2007/31/ Titelseite/index.html (дата обращения: 06.07.2009).

163. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ

164. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. Около 9000 синон. рядов. / под ред. JI.A. Чешко. — изд. 3-е, стереотип. М.:Сов. Энциклопедия, 1971 - 600 с.

165. Апресян Ю.Д. Языковая картина мира //- онлайн энциклопедия Кругоствет Электронный ресурс. URL: http://www.krugosvet.ru/ enc/gumanitarnyenauki/lingvistika/ (дата обращения: 17.08.2009).

166. Ассоциативные нормы русского и немецкого языков: словарь / Уфимцева Н.В., Стернин И.А., Эккерт X. и др.. М.-Воронеж: Истоки, 2004. - 130 с.

167. Афоризмы Электронный ресурс. URL: http://www.aphorism-list.com/tema.php?page=starost&tktema=starost (дата обращения: 12.06.2009).

168. Афоризмы Электронный ресурс. URL: http://www.aphorisme.ru/by-themes/?q=3 (дата обращения: 12.06.2009).

169. Афоризмы Электронный ресурс. URL: http://www.proza.ru/ 2009/03/30/657 (дата обращения: 12.06.2009).

170. Афоризмы Электронный ресурс. URL: www.aforism.su (дата обращения: 12.06.2009).

171. Афоризмы Электронный ресурс. URL: www.citaty.info/man/ (дата обращения: 12.06.2009).

172. Афоризмы, цитаты, высказывания Электронный ресурс. URL: http://www.afor.ru/bytheme.php?thid=131 (дата обращения: 12.10.2009).

173. Баранов О.С. Идеографический словарь русского языка 2008 Электронный ресурс. URL: http://www.thesaurusl.narod.ru/ (дата обращения: 09.09.2008).

174. Бельчиков Ю.А. Крылатые слова // Лингвистический энциклопедический словарь/ под ред. В.Н. Ярцевой. 2-е изд., дополненное. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - С. 246.

175. Библейский словарь Брокгауза Электронный ресурс. URL: http://www.bibliaonline.narod.rU/B/toml3d.html (дата обращения: 10.04.2009).

176. Большая советская энциклопедия Электронный ресурс. URL: http://www.slovari.yandex.ru (дата обращения: 30.02.2008).

177. Власова М. Новая АБЕВЕГА русских суеверий. СПб.: Северо-Запад, 1995. — 383 с. Электронный ресурс. URL: http://www.so-znanie.com/uploads/vlasovaabevega.doc (дата обращения: 09.07.2009).

178. Германо-скандинавская мифология // Свободная энциклопедия Википедия Электронный ресурс. URL: http://www.ru.wikipedia.org/wiki/ %D0%93% (дата обращения: 31.07.2009).

179. Даль В.И. Пословицы русского народа Электронный ресурс. URL: http ://www.pribautka.ru/proverbdahl/pro verbdahl.html (дата обращения: 09.03.2008).

180. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. — М.: Русский язык, 1991. Т. IV. - 574 с.

181. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики: Свыше 12000 слов М.: Рус.яз., 1994. - 768 с.

182. Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. Изд.2-е, испр. идоп.-М., 1961.-344 с.

183. Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: МГУ, 1996. - 245 с.

184. Культурология. XX век: энциклопедия / гл. ред. и автор проекта С.Я. Левит. СПб.: Университетская книга: 000 «Алетейя», 1998. - Т.1. А-Л. -447с.

185. Литературная энциклопедия Электронный ресурс. URL: http://www.slovari.yandex.ru (дата обращения: 30.02.2008).

186. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: Более 2000 антон. пар / под ред. Л.А.Новикова. 4-е изд., стер. - М.: Рус.яз., 1988. — С. 150-153.

187. Малый академический словарь Электронный ресурс. URL: http://www.dic.academic.ru (дата обращения: 19.09.2008).

188. Мифологический словарь / гл. ред. Е.М. Мелетинский. М.: Сов. энциклопедия, 1991. — 736 с. Электронный ресурс. URL: http://www.bibliotekar.ru/mif/ (дата обращения: 12.06.2009).

189. Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. Т.2. М.: ТЕРРА, 1994. - 832 с.

190. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи: Тропы и фигуры: терминологический словарь-справочник. М.: Едиториал УРСС, 2004.-248 с.

191. Национальная философская энциклопедия Электронный ресурс. URL: http://www.terme.ru/dictionary/180 (дата обращения: 19.07.2009).

192. Немецко-русский синонимический словарь / И. В. Рахманов, Н. М. Минина, Д. Г. Мальцева, Л. И. Рахманова. М.: Русский язык, 1983. - 704 с.

193. Немецко-русский фразеологические словарь / сост. Бинович Л.Э. М., 1956.-904 с.

194. Новейший философский словарь. 2-е изд., переработ, и дополн. - Мн.: Ин-терпрессервис; Книжный дом, 2001. —971 с.

195. Персонажи Русской Мифологии Электронный ресурс. URL: http://www.rus-miph-persons.blogspot.com/ (дата обращения: 12.06.2009).

196. Персонажи славянской мифологии: рис. словарь / сост.: A.A. Кононенко, С.А. Кононенко / художник В.А. Кононенко Электронный ресурс. URL: http://www.sova-kr.narod.ru/fun/text/myth-s/list/list-s.html (дата обращения: 23.07.2009).

197. Пословицы. Поговорки. Загадки / сост., авт. предисл. и коммент. А.Н. Мартынова, В.В. Митрофанова. — М.: Современник, 1986. — 378 с.

198. Происхождение крылатых фраз // очень познавательный ресурс Электронный ресурс. URL: www.otrezal.ru (дата обращения: 19.09.2008).

199. Психология развития: словарь Электронный ресурс. URL: slovari.yandex.ru/dict/psychlex3 (дата обращения: 20.11.2008).

200. Русские суеверия: Энциклопедический словарь Электронный ресурс. URL: http://www.gps-vitrina.ru/additional/mif/ (дата обращения: 22.07.2009).

201. Русский ассоциативный словарь. В 2т. Т.1. От стимула к реакции: Ок.7000 стимулов / Ю.Н. Караулов, Г.А. Черкасова, Н.В. Уфимцева, Ю.А.

202. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М.: ООО «Издательство Астрель»; ООО «Изд-во ACT», 2002. - 784 с.

203. Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1998. - 703 с.

204. Семенов A.B. Этимологический словарь русского языка. М.: Юнвес, 2003.-704 с. Электронный ресурс. URL: http://www.evartist.narod.ru/ textl5/001.htm (дата обращения: 05.05.2009).

205. Словарь литературных терминов Электронный ресурс. URL: http://www.feb-web.ru/feb/slt/abc/lt2/lt2-8601.htm (дата обращения: 09.03.2008).

206. Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой изд. 2-е, испр. и перераб. - М.: Русский язык, 1984. - T. IV. - 736 с.

207. Словарь славянской мифологии // Дом Сварога: Русское язычество — традиционная вера нашего народа Электронный ресурс. URL: http://www.swarog.ru/?m=mith (дата обращения: 14.06.2009).

208. Словарь эпитетов Электронный ресурс. URL: http://www.slovopedia.com/24/209/1648457.html (дата обращения: 20.11.2008).

209. Современный толковый словарь русского языка Ефремовой Электронный ресурс. URL: http://www.dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/ (дата обращения: 20.11.2008).

210. Справочник по психологии и психиатрии детского и подросткового возраста Спб.: Питер, 2000. - 752 с.

211. Толковый словарь русского языка Ушакова Электронный ресурс. URL: slovari.yandex.ru/dict/ushakov (дата обращения: 20.11.2008).

212. Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1989 г. 816 с.

213. Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей / под ред. чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Просвещение, 1971. - 542 с.

214. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — 7-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004. —с. 398.

215. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона Электронный ресурс. URL: www.oxara.su (дата обращения: 16.07.2009).

216. Этимологический словарь Крылова Электронный ресурс. URL: http://www.slovopedia.com/25/192-0.html (дата обращения: 16.02.2009).

217. Этимологический русскоязычный словарь Фасмера Электронный ресурс. URL: http://www.fasmer.net/p024.php (дата обращения: 16.02.2009).

218. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии: ок.800 фразеологизмов. 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1985. - 507 с.

219. Buechmann G. Geflüglte Worte: der Zitatenschatz des deutschen Volkes / ges. und erl. von G.Buechmann / fortges. von W.Robert tornow . - 30 Aufl.,6. Aufl. der Ausg. Ex-Libris / bearb. von W.Hoffmann. - Frankf./Main; Berlin: Ullstein, 1991.-887 S.

220. Cyberelfes Reich der Feen und Elfen // Lexikon Электронный ресурс. URL: http://www.cyberelfe.com/Lexikon.html (дата обращения: 11.07.2009).

221. Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache des 20.Jh. Электронный ресурс. URL: www.dwds.de (дата обращения: 22.9.2008).

222. Das grosse SchimpWörterbuch. Heyne Verlag, 1999. - 600 S.

223. Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. 16 Bde. in 32 Teilbänden. [Электронный ресурс]. URL: www.germazope.uni-trier.de (дата обращения: 14.10.2008).

224. Dict2 — Online Wörterbuch Электронный ресурс. URL: http://www.synonyme.dict2.de/deutsch/alter.html (дата обращения: 14.10.2008).

225. Die faszinierende Welt der nordischen Mythologie Электронный ресурс. URL: www.lokis-mythologie.de (дата обращения: 30.07.2009).

226. Duden 1985 Duden. Das Bedeutungswörterbuch: Wortbildung und Wortschatz / Duden. - Mannheim — Wien — Zürich: Dudenverlag, 1985. - 864 S.

227. Duden 1997 Duden. Ethymologie: Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache / Duden. - Mannheim - Wien - Zürich: Dudenverlag, 1985. - 854 S.

228. Duden 2000 Deutsches Universalwörterbuch / Duden. - Mannheim - Wien -Zürich: Dudenverlag, 2000. - 1816 S.

229. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache / bearb. von E. Seebold. 23., erw. Aufl. - Berlin; New York: de Gruyter, 1999. - 921 S.

230. Lexikon der Ernährung / Wissenschaft Online Электронный ресурс. URL: http://www.wissenschaft-online.de/abo/lexikon/ern/327 (дата обращения: 14.10.2008).

231. Lutz R. Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten. Herder: Spektrum, 1995. -Band 1.-437 S.

232. Mackensen L. Zitate. Redensarten. Sprichwörter 2. verbess. — Aufl. Verl. Werner Dausien Hanau., 1985. - 887 S.

233. Medizinisches Wörterbuch Электронный ресурс. URL: http://www.netdoktor.at/wegweiser/dictionary/suche/index.php?show=S&page=4 (дата обращения: 19.02.2009).

234. Sprichwörterlexikon: Sprichwörter und sprichwörtliche Ausdrücke aus dt. Sammlungen von 16 Jh. bis zur Gegenwart / Horst und Annelies Beyer. -3.,unveraend.Aufl. Leipzig, 1987. - 895 S.

235. Woxikon // Online Lexikon Электронный ресурс. URL: www.synonyme.woxikon.de/synonyme/greisenalter.php (дата обращения: 18.08.2008).

236. Zitatsammlung Wikiquote Электронный ресурс. URL: http://www.de.wikiquote.org/wiki/Hauptseite (дата обращения: 20.04.2008).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.