Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексика в образном употреблении тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Алхаидари Басим Хасан Хребит

  • Алхаидари Басим Хасан Хребит
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2013, Воронеж
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 149
Алхаидари Басим Хасан Хребит. Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексика в образном употреблении: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Воронеж. 2013. 149 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Алхаидари Басим Хасан Хребит

Введение.

Глава 1 Основные теоретические положения исследования.

1.1.Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексика в лексической системе русского языка.

2.1.Понятие образности в лингвистике и образность кулинарно-гастрономической субстантивной лексики.

Глава 2 Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексика денотативной сферы «питание» в составе устойчивых выражений русского языка.

Глава 3 Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексики денотативной сферы «питание» в образном употреблении

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Кулинарно-гастрономическая субстантивная лексика в образном употреблении»

В последнее время кулинарно-гастрономическая лексика и её функционирование в языке привлекает пристальное внимание учёных-лингвистов. Особенно много в этом направлении сделано лингвистами Томской лингвистической школы, представителями которой являются учёные Т.Б.Банкова (2006), О.И.Блинова, Е.В.Капелюшник (2009), Е.А.Юрина (2008) и др. Их исследования посвящены отдельным группам денотативной сферы «еда/пища», или проблемам сопоставительного изучения указанной лексики в культурологическом аспекте. Что касается анализа образности, то монографические работы, посвященные анализу метафор сферы «Гастрономия», немногочисленны и представляют собой описания переносных наименований этой лексической сферы преимущественно в аспекте выявления их лингвокультурной специфики русского и иноязычного дискурса. Исключение составляет работа A.C. Бойчук (2012), посвященная структурному, семантическому и стилистическому аспектам гастрономической метафоры. Автор выдвинула гипотезу, согласно которой «гастрометафоры русского языка представляют собой семантическую группу языковых единиц, объединённых и организованных в виде лексико-семантического поля», и доказала её [Бойчук, 2012:4].

В настоящей работе субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика денотативной сферы «питание» рассматривается как компонент фразеологических единиц и как источник создания образной картины мира в результате переосмысления денотативного значения в семантической структуре единиц данной лексико-семантической группы. Кроме того, внимание автора направлено на выявление метафорических моделей, по которым порождаются кулинарно-гастрономические образы в разных типах дискурсов русского языка, в том числе и новейшего его состояния. Указанные аспекты не являлись объектом специального исследования, что обусловливает актуальность данной работы.'

Объектом изучения послужила субстантивная лексика денотативной сферы «питание».

Предметом - процессы формирования фразеологически связанного значения указанной лексики и метафоризации единиц этой лексико-семантической группы в контекстных употреблениях.

Цель данного исследования заключается в выяснении роли исследуемой лексики в формировании семантики устойчивых выражений и выявлении характера семантических переносов, происходящих в образном употреблении исследуемой лексики в разнообразных контекстах с выявлением специфики метафорических моделей.

Поставленная цель определила необходимость решения следующих задач:

1) выявить субстантивные лексические единицы, номинирующие денотативную сферу «питание», и определить их количественный состав;

2) проанализировать субстантивную кул и парно-гастрономическую лексику во фразеологически связанном значении;

3) определить состав субстантивной кулинарно-гастрономической лексики, приобретающей образную семантику в контекстном употреблении;

4) дать историко-этимологический комментарий к устойчивым сочетаниям с указанными компонентами;

5) выяснить семную основу семантических преобразований в группе выделенных для анализа единиц;

6) установить тип метафорических моделей, определив направления метафоризации.

Материалом исследования послужили существительные, объединённые интегральной семой «питание», извлечённые методом сплошной выборки из авторитетных толковых, фразеологических и этимологических словарей: Большой толковый словарь русского языка под редакцией С.А.Кузнецова,

Историко-этимологический словарь А.К.Бириха, Словарь-тезаурус современной русской идиоматики А.Н.Баранова и др. В качестве дополнительного источника привлекался Большой толковый словарь русских существительных под редакцией Л.Г.Бабенко, а также Национальный корпус русского языка (http://mscorpora.ru). Общее количество выделенных единиц -433. Общее количество контекстов - 3061.

С учётом целей и задач, поставленных на разных этапах анализа, применялись методы описания и наблюдения, приёмы обобщения и интерпретации языковых данных, контекстуальный анализ и метод количественных подсчётов.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём определены лексические единицы кулинарно-гастрономической семантики, которые наиболее активно становятся компонентами устойчивых выражений русского языка, выявлены способы формирования образности лексем денотативной , сферы «питание», определены продуктивные модели метафоризации кулинарно-гастрономической лексики в русском языке.

Теоретическая значимость исследования определяется вкладом в общую теорию образности языковых единиц, поскольку оно уточняет современные представления о способах формирования образности лексических единиц.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов исследования в лекционных курсах по лексикологии, фразеологии, в практике преподавания русского языка как иностранного.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лексические единицы, номинирующие денотативную сферу «питание» в русском языке, образуют лексико-семантическую группу, состоящую из 8 подгрупп: 1) мучные изделия (79 единиц); 2) напитки (77 единиц); 3) нгредиенты, необходимые для приготовления блюд (67 единиц); 4) закуски (59 единиц); 5) вторые блюда (54 единицы); 6) десерты (46 единиц; 7) гарниры (33 единицы); 8) первые блюда (17 единиц).

1 2. В образном употреблении исследуемая субстантивная лексика приобретает следующие метафорические значения: 1) образные номинации предметов и явлений: блин луны, автобус-буханка, э/селе матрасов и др. (36); 2) оценочное значение - изюминка, конфетка, пышка и крендель, кекс, фрукт и др. (39 лексем); 3) значение результата негативного воздействия на человека - бифштекс, шашлык, фарш и др. (9 лексем); 4) значение совокупности отдельных предметов и явлений - винегрет, салат, коктейль и др. (11 лексем); 6) значение взращивающей среды - дролсжи, бульон, закваска и др. (5 лексем); 7) значение дополнения к основному объекту — 1 гарнир, закуска и др. (3 лексемы).

3. Часть единиц субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» (11,8%) становится компонентами фразеологических единиц, играющими значительную роль в формировании их семантики;

4. Количество субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» в образном употреблении составило 84 единицы - это 19,4% от общего числа исследуемых единиц.

5. Образное использование субстантивной кулинарно-гастрономической 'лексики денотативной сферы «питание» характеризуется разветвлённой сетью метафорических значений, которые реализуются в контекстах по разнообразным моделям, и единичными случаями метонимических переносов значений (лексема хлеб);

6. Мотивирующими семами, на основе которых осуществляются процессы переносов значений субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание», становятся форма, вкус, размер, способ приготовления и консистенция тех блюд, наименования которых переносится на другие объекты, что приводит к порождению того или иного образа.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались на ежегодных межрегиональных научно-методических конференциях

Культура общения и её формирование» (Воронеж, 2008-2012 гг.). Диссертация обсуждалась на заседании кафедры общего языкознания и стилистики филологического факультета Воронежского государственного университета. По теме диссертации опубликовано 7 научных работ.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Алхаидари Басим Хасан Хребит

Выводы:

В результате исследования образного использования субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» обнаружено следующее:

- состав кулинарно-гастрономической субстантивной лексики денотативной сферы «питание», способной развивать метафорическое значение, насчитывает 84 лексемы - это 19,4 % от общего числа исследуемых единиц.

- мотивационными признаками, лежащими в основе метафорического переосмысления, являются форма, цвет, консистенция, вкус, время подачи блюда, способ приготовления того или иного блюда;

- в проанализированных 3060 контекстах, представляющих собой текстовые фрагменты из разных дискурсов, выявлены следующие метафорические модели: : «артефакт => абстрактное понятие» - 41 лексема; артефакт => человек» - 35 лексем; «артефакт => артефакт» - 29 лексем; «артефакт => натурфакт» - 15 лексем;

- метафорическими значениями субстантивной кулинарно-гастрономической лексики являются:

I 1) образная номинация - 36 единиц;

2) положительная или отрицательная оценка - 39 единиц;

3) совокупность объектов и явлений - 11 единиц;

4) взращивающая среда - 5 единиц;

5) результат негативного воздействия - 4 единицы;

6) дополнение к основному объекту или явлению - 3 единицы;

- положительная оценка или похвала выражается в 25 случаях; негативная оценка или осуждение - в 40 случаях;

- наиболее активно субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика денотативной сферы «питание» реализует метафорическую номинацию идеальных сущностей» и области «человек»; в наименьшей степени -номинацию «вещного и естественного» миров. I I

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертации исследовалась субстантивная кулинарногастрономическая лексика денотативной сферы «питание» в двух ракурсах. Во-первых, анализировалась функционально-семантическая роль этой лексики в составе устойчивых выражений, во фразеологическом корпусе русского языка.

Анализ фразеологических единиц русского языка, включающих в качестве компонентов субстантивную кулинарно-гастрономическую лексику денотативной сферы «питание», показал всю сложность внутренней формы этих наименований, их внутренней сущности и образности. Сложность эта заключается во внешней непредсказуемости семантики этих единиц языка. Семантическая реальность внутренней формы помогает раскрыть принципы устройства плана содержания устойчивых оборотов. Фактический языковой материал позволяет утверждать, что внутренняя форма субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» влияет на план содержания идиом в целом, кроме того, это влияние ощущается и на характере функционирования их в различных типах дискурсов.

Во фразеологическом корпусе русского языка имеется 108 устойчивых выражений, компонентами которых является субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика денотативной сферы «питание».

Количество субстантивных лексем с кулинарно-гастрономической семантикой денотативной сферы «питание» во фразеологическом корпусе I русского языка составило 11,78%. В их числе: наименований ингредиентов, необходимых для приготовления разнообразных блюд - 10 в 20-ти устойчивых выражениях; , - наименований мучных изделий - 10 в 29-ти устойчивых выражениях; наименований первых блюд - 5 в 6-ти устойчивых выражениях; наименований вторых мясных блюд - 4 в одном устойчивом выражении: сделать из кого-либо котлету, бифштекс, шницель, отбивную', наименований вторых овощных блюд - 2; наименований вторых крупяных блюд - 1; ' - наименований десертных блюд - 2;

- наименований напитков - 6. Наименования закусок и гарниров не получили отражения во фразеологическом корпусе русского языка.

Во-вторых, субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика денотативной сферы «питание» исследовалась в контекстах разных дискурсов, где она подверглась процессу метафоризации на основе разных мотивирующих этот процесс сем по разным метафорическим моделям.

В результате исследования образного использования субстантивной 'кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание» обнаружено следующее:

- состав кулинарно-гастрономической субстантивной лексики денотативной сферы «питание», способной развивать метафорическое значение, насчитывает 84 лексемы - это 19,4 % от общего числа исследуемых единиц.

- мотивационными признаками, лежащими в основе метафорического переосмысления, являются форма, цвет, консистенция, вкус, время подачи блюда, способ приготовления того или иного блюда;

- в проанализированных 3060 контекстах, представляющих собой текстовые 'фрагменты из разных дискурсов, выявлены следующие метафорические модели: : «артефакт => абстрактное понятие» - 41 лексема; артефакт => человек» - 35 лексем; «артефакт => артефакт» - 29 лексем; «артефакт => натурфакт» - 15 лексем;

- метафорическими значениями субстантивной кулинарно-гастрономической лексики являются:

1) образная номинация - 36 единиц;

137

2) положительная или отрицательная оценка - 39 единиц;

3) совокупность объектов и явлений - 11 единиц;

4) взращивающая среда - 5 единиц;

5) результат негативного воздействия - 4 единицы;

6) дополнение к основному объекту или явлению — 3 единицы;

- положительная оценка или похвала выражается в 25 случаях; негативная оценка или осуждение - в 40 случаях;

- наиболее активно субстантивная кулинарно-гастрономическая лексика 'денотативной сферы «питание» реализует. метафорическую номинацию «идеальных сущностей» и области «человек»; в наименьшей степени -номинацию «вещного и естественного» миров.

Предпринятое исследование содержит последовательное описание метафорических моделей на материале субстантивной кулинарно-гастрономической лексики денотативной сферы «питание», что является важным этапом в установлении закономерностей образного мышления. Метафорическая модель - это существующее в сознании носителей языка типовое соотношение семантики находящихся в отношениях мотивации 'первичных и вторичных значений, являющееся образцом для возникновения новых вторичных метафорических значений.

Существенным моментом в изучении метафорических моделей является их инвентаризация и систематизация. Работа в этом направлении позволит выделить регулярные и продуктивные модели, а также предоставит богатый ¡материал для постижения общих закономерностей метафорического моделирования действительности.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Алхаидари Басим Хасан Хребит, 2013 год

1. Абрамец И.В. О процессе редукции пословиц / И.В.Абрамец // Материалы XXV научной конференции проф.-препод, состава Самаркандского университета (20-25 марта 1968 г.). Самарканд, 1968.-С. 99-105.

2. Алиференко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография / Н.Ф.Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. - 326с.

3. Античные теории языка и стиля. СПб, 1996.

4. Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова / Ю.Д.Апресян // Русский язык: проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке. -М., 1992. С. 45-64.

5. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) / Н.Д.Арутюнова // Лингвистика и поэтика. -М., 1979. С. 159-170.

6. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д.Арутюнова // Теория метафоры. М., 1990. - С. 7-32.

7. Бабкин A.M. Русская фразеология, её развитие и источники / А.М.Бабкин. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 264с.

8. Байбурин А.К. Заметки о кулинарной символике «пересол» / А.К.Байбурин // Studia Ethnologica: Труды факультета этнологии. -СПб.: Изд-во Европ. ун-та в Санкт-Петербурге, 2004. Вып. 2. - С. 4— 14.

9. П.Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) / А.Н.Баранов, Ю.Н.Караулов. -М., 1991.

10. Барт Р. Основы семиологии / Р.Барт // Структурализм: «за» и «против». -М., 1975.-С. 9-15.

11. Бахмутова Н.И. Глагольная метафора в синтаксическом аспекте / Н.И.Бахмутова // Вопросы стилистики. Межвуз. сб. научн. трудов. -Саратов, 1984.-С. 20-33.

12. Беленко Е.В. Концептосфера продукта питания в национальной < языковой картине мира. Автореф. дисс. канд. филол. наук / Е.В.Беленко.- Челябинск, 2006. 19с.

13. Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э.Бенвенист. М., 1974.

14. Берестнев Г.И. Слово, язык и за их пределами / Г.И. Берестнев. -Калининград: Изд-во РГУ, 2007. XXX. - 358с.

15. Бессонова О.М. Очерк сравнительной теории метафоры / О.М.Бессонова // Научное знание: логика, понятие, структура. -Новосибирск: Наука, 1987. С. 205-227.

16. Блэк М. Метафора / М. Блэк // Теория метафоры. М., 1990. - С. 153-'172.

17. Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека / В.М.Богуславский.-М.: Космополис, 1994. 336с.

18. Бойчук A.C. Развёрнутые гастрономические метафоры русского языка как отражение актуальных социокультурных тенденций. / А.С.Бойчук // Грани познания: электрон, научн.-образовательный жекрн. ВГПУ. 2011. -№4 (14). - URL. http://grani.vspu.ru (0,5 п.л.)

19. Брагина A.A. «Хлебные» слова: буханка, булка. колобок / А.А.Брагина // Русская речь. 1983. - № 2. - С. 125-129.

20. Брагина A.A. Лексика языка и культура страны. М.,. - 1986. - 152с.

21. Будагов P.A. История слов в истории общества / Р.А.Будагов. М.: Просвещение, 1971.

22. Вайль П. Русская кухня в изгнании / П.Вайль, А. Генис. М.: Изд-во «КоЛибри», 2007. - 320с.

23. Вакуров В.Н. Калач / В.Н.Вакуров // Русская речь, 1981. № 1. - С.157-(158.

24. Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц / В.Н.Вакуров. М., 1987. - 128с.

25. Вардзелашвили Ж. Языковая метафора как источник синонимии / Ж.Вадзелашвили // Труды Тбилисского гос. пед. ун-та, 2000. Т.7. - С. 133139.

26. Васильев JI.M. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи /Л.М.Васильев // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971. - С. 38-310.

27. Вербицкая А. Понимание культур через, посредство ключевых слов /1. A.Вербицкая. М., 2001.

28. Верещагин В.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова /

29. B.М.Верещагин, В.Г.Костомаров. М. 1980.

30. Верещагин В.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов / В.М.Верещагин, В.Г.Костомаров // Словари и лингвострановедение. -М.: Изд-во «Русский язык», 1982. С. 89-98.

31. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова/ В.В.Виноградов // В.В.Виноградов. Лексикология и лексикография: Избр. 'труды.-М., 1977.

32. Виноградов В.В. Избранные труды: Лексикология и лексикография / В.В.Виноградов. М., 1977. - 262с.

33. Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Природа вторичной номинации / В.М.Вовк. Киев, 1986.

34. Гайсина P.M. К семантической типологии глаголов русского языка / Р.М.Гайсина // Семантические классы русских глаголов: Межвуз. сб. науч. тр. Свердловск, 1982. - С. 15-21.

35. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое / В.Г.Гак // 'Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 10-18.

36. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования /И.Р.Гальперин. М.: КомКнига, 2007. - 148с.

37. Гвоздарёв Ю.А. Пусть связь речений далека./ Ю.А.Гвоздарёв. Ростов-на-Дону, 1982.-208с.

38. Гвоздарёв Ю.А. Рассказы о русской фразеологии / Ю.А.Гвоздарёв. М., '1988.- 192с.

39. Глазунова О.И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000.

40. Грановская Л.М. Библейские фразеологизмы / Л.М.Грановская // Русская речь, 1998.-№5.-С. 75-79.

41. Греков Б.Д. Киевская Русь / Б.Д.Греков. М.: Изд-во АНСССР. - Т. 1, 1951.-569с.

42. Григорьева В.П.поэтика слова / В.П.Григорьева. М., 1979.

43. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б.Гудков. М., 2003. - 376с.

44. Гудков Д.Б. Телесный код русской культуры: Материалы к словарю / Д.Б. Гудков, М.Л. Ковшова. М.: «Гнозис», 2007. - 288с.

45. Гудков Д.Б. Русское культурное пространство и межкультурная коммуникация / Д.Б.Гудков, В.В. Красных // Научные доклады 'филологического факультета МГУ. М., 1998. Вып. 2. - С. 21-27.

46. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В.Гумбольдт // М.: прогресс, 1984.-397с.

47. Гура A.B. Блины / А.В.Гура // Славянская мифология. М., 1995. - С. 5354.

48. Гусейнов Ф.Г. Несколько этимологий из русского и азербайджанского языков / Ф.Г.Гусейнов. // Филологический сборник. Материалы

49. Международной научной конференции, посвящённой 80-летию со дня рождения проф. М.Т.Тагиева. Баку: Издательско-полиграфический центр «БСУ», 2001. - С. 229-237.

50. Девидсон Д. Что означают метафоры / Д.Девидсон // Теория метафоры. -М, 1990.-С. 153-193.

51. Дмитриев Н.К. О тюркских элементах русского словаря. Лексикографический сборник / Н.К.Дмитриев. М., 1955. - Вып. 3.

52. Дядечко Л.П. Новое в русской и украинской речи. Киев, 2001. - 199с.

53. Дядечко Л.П. Крылатые слова как объект лингвистического описания. 'История и современность / Л.П. Дядечко. Киев: Кшвський ун-т, 2002. -294с.

54. Ефимов А.И. Стилистика русского языка / А.И.Ефимов. -М., 1969. 56.3имин В.И., Спирин A.C. Пословицы и поговорки русского народа / В.И.Зимин, А.С.Спирин. -М.: «Сюита», 1996. 544с.

55. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов/ В.П.Жуков. — М., 1978.

56. Жуков В.П., Жуков A.B. Русская фразеология: Учебное пособие /

57. B.П.Жуков, А.В.Жуков. М.: Высшая школа, 2006. - 408с.59.3абылин М.Ю. Русский народ: его обычаи, предания, обряды / М.Ю.Забылин. М., 2003.

58. Капелюшник Е.В. «Сладкое» в кулинарном коде культуры (на материале лексики образного семантического поля еда / пища) / Е.В.Капелюшник // Язык Текст - Дискурс: Традиции и новации. - Самара, 2009. - С. 107-114.

59. Карцевский С.И. Об асимметричном дуализме лингвистического знака /

60. C.И. Карцевский // Звегинцев В.А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. - М.: 1965. - Ч 2. - С. 85-93.

61. Клишин А.И., Фонякова О.И. Опыт описания универсальныхсемантических моделей пространственной метафоры (конкретное -абстрактное) / А.И.Клишин, О.И. Фонякова // Семантика и коммуникация. -СПб, 1996.-С. 21-27.

62. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: Учебник / И.М.Кобозева. -М.: Эдиториал УРСС, 2000. 352с.

63. Ковалёв Н.И. Рассказы о русской кухне / Н.И. Ковалёв. М.: Изд-во Экономика, 1984.-288с.f

64. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): Автореф. дис . канд. филол. наук / М.: Институт языкознания РАН, 1996.

65. Колодкина E.H. О специфике психолингвистической трактовки параметров образности и эмоциональности / Е.Н.Колодкина // Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста: Сб. научн. Тр.-Калинин: КГУ, 1986. С. 71-76.

66. Корольков В.И. Семиосиологическая структура метафоры / В.И.Корольков // Учёные записки МГПИЯ, 1968. № 41. - С. 56-68.,I

67. Коршунков В.А. Берёзовая каша: от обрядового кушанья до порки / В.А.Коршунков // Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии. Псков, 1994. - С. 51-57.

68. Красных В.В. Национально-культурная составляющая русского языкового сознания / В.В.Красных // Язык, сознание, коммуникация. М., 2001. - Вып. 15. С. 5-13.

69. Кретов A.A. Обед и беседа: славянские этимологии /А.А.Кретов // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. -(Воронеж, 2002. №1. - С.24-42.

70. Кубрякова Е.С. Языковая картина мира и особенности её влияния на сознание человека / Е.С.Кубрякова // Русское слово в русском мире: Сб. статей. М.: МГЛУ-Камра: ИД «Эйдос», 2004. - С. 29-39.

71. Левин Ю.И. Структура русской метафоры / Ю.И.Левин // Труды по знаковым системам. Тарту, 1965. - Т. 2. - С. 293-299.

72. Локк Дж. Сочинения: В 3-х т. T.I / Дж. Локк. -М., 1985.

73. Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. / А.Ф.Лосев. М., 1991.

74. Лутовинова И.С. Слово о пище русских (К истории слов в русском языке). / И.С. Лутовинова. СПб: Изд-во СПбГУ, 1997. - 305с.

75. Лутовииова И.С. О некоторых названиях пищи в «Домострое» / И.С.Лутовинова // Проблемы исторического образования. Язык и текст. Межвузовский сборник, поев, памяти проф. М.А. Соколовой. Спб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1998. - Вып. 5. - С. 135-145.

76. Максимов C.B. Крылатые слова. / С.В.Максимов. М., 1995. - 444с.

77. Маранда П. Метаморфозные метафоры / П.Маранда // От мифа к литературе. М.: РГГУ, 1993. - С. 81-90.

78. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно-маркированной семантикой в системе русской речи / А.М.Мелерович, В.М.Мокиенко // Фразеология в контексте культуры.- М.: «Языки русской культуры», 1999. С. 63-68.

79. Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры / Дж. Миллер // Теория метафоры. М., 1990. - С. 237-248.

80. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Своё и чужое: Опыт русской фразеологии / М.И.Михельсон. СПб., 1903. - T. II. - 250с.

81. Мокиенко В.М. Славянская филология / В.М.Мокиенко. М.: Высшая школа, 1980.-207с.

82. Мокиенко В.М. Образы русской речи / В.М.Мокиенко. СПб.: СПбГУ: Фолио-Пресс, 1999.-462с.

83. Мокиенко В.М. Вглубь поговорки / В.М.Мокиенко. СПб.:ИД «МиМ»: Паритет, 1999.-221с.

84. Молчанов Г.Г. Языковые механизмы вариативной интерпретации 'действительности / Г.Г.Молчанов // С любовью к языку: Сб. научных трудов.- М.,Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ. 2002. - С. 332-338.

85. Москвин В.П. Классификация русских метафор / В.П.Москвин // языковая личность: Культурные концепты. Волгоград - Архангельск, 1996. - С. 103113.

86. Москвин В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории /

87. B.П.Москвин. М.: Изд-во ЖИ, 2007. - 184с.

88. Наумова И.О. Фразеологизмы французского происхождения в русском и английском языках / И.О.Наумова // Русский язык в школе. 1992. - № 5-6.1. C. 76-79.

89. Невойт В.И. Борщевые щи / В.И.Невойт // Русская речь, 1990. № 4. - С. 122-126.

90. Никитин М.В. Метафора: уподобление vs. интеграция концептов / М.В.j

91. Никитин // С любовью к языку: Сб. научных трудов. Е.С.Кубряковой посвящается. М.,Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ. - 2002. - С.255-270.

92. Никитин М.В. Концепты метафоры / М.В. Никитин // Studia lingvistica. /Проблемы теории европейских языков. СПб, 2011. - Вып. 10. - С. 258-259.

93. Павлович Н.В. Язык обрядов: парадигмы обрядов в русском поэтическом языке / Н.В.Павлович. М.: Азбуковник, 1994.

94. Пасхалов А.П. Удивительная этимология. (О чём молчали учебники.) / А.П.Пасхалов. М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2007. - 207с.

95. Пачан Имре. Ареальные аспекты парных слов в русском языке /; Имре Пачан. Ньиредьхаза, 1995. - 165с.

96. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу / В.В.Петров//Вопросы языкознания, 1990.-№3.-С. 131-139.

97. Похлёбкин В.В. Поваренное искусство / В.В.Похлёбкин. М.: Центрполиграф,2000.

98. ОО.Рождественский Ю.В. Введение в культуроведение / Ю.В. 'Рождественский. М., 1996.

99. Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект / Н.К.Рябцева. М.: Academia, 2005. - 650с.

100. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н.Скляревская. -СПб.:Наука, 1993.

101. ЮЗ.Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре: опыт системного описания / Г.Н.Скляревская // Вопросы языкознания, 1987. № 2. - С. 58-65. /Ю4.Снегирёв И.М. Русские в своих пословицах / И.М.Снегирёв. - М., 1831. -Т. I.- 174с.

102. Степанова Л.И. Проблема фразеологических заимствований / Л.И.Степанова // Russica Olomucensia XXXVIII (za rok 1999)/ 2 st. -Olumouc, 2000, - S. 415 -426.

103. Юб.Телия B.H. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке /i1. В.Н.Телия. М., 1981.

104. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В.Н.Телия. М., 1988.

105. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция / В.Н.Телия // Метафора в языке и тексте. М., 1988. 109.Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов / В.Н.Телия// Славянское языкознание. М., 1993.

106. ПЗ.Телия В.Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов -'знаков микротекстов / В.Н.Телия // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н.Д.Арутюновой. М., 2004.

107. Тимошенко И.Е. Литературные первоисточники и прототипы трёхсот русских пословиц и поговорок /И.Е.Тимошенко. Киев, 1897. - 174с.

108. Уилрайт Ф. Метафора и реальность / Ф.Уилрайт // Теория метафоры. -М, 1990.-С. 83-84.

109. Пб.Фёдоров А.И. Лекции по русской фразеологии, прочитанные студентам НГУ. Новосибирск, 1964. - 42с.

110. Филиппова Е.В. Отражение политической и экономической жизни в 'национальной картине мира /Е.В.Филиппова // Славянская филология: мат-лы Межд. Российско-Балканской Интернет-конф. Ставрополь, 2009. — С.17-27.

111. Фридрих И. История письма / И.Фридрих. М., 1979.

112. Харченко В.К. Переносные значения слова / В.К.Харченко. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989.

113. Цицерон Марк Туллий. Три трактата об ораторском искусстве / Марк Туллий Цицерон. М., 1972.

114. Чарыкова О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской 'модели мира в художественном тексте / О.Н.Чарыкова. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2000. - 123с.

115. Чудинов А.П. Регулярная многозначность в глагольной лексике / А.П.Чудинов. Свердловск, 1986. - 80с.123 .Шанский Н.М. Опыт этимологического анализа русских фразеологизмов / Н.М.Шанский, В.И.Зимин, А.В.Филиппов. М., 1987. - 240 с.

116. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. /Д.Н.Шмелёв -М.1976125,Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. / Л.В.Щерба. М.: 'Изд-во «Аспект-Пресс», 2007. - 260с.

117. Юнг К.Г. Избранные труды по античной психологии / К.Г.Юнг. Цюрих, 1999.-Т.З.

118. Юрина Е.А. Лексико-фразеологическое поле кулинарных обрядов в русском и итальянском языках / Е.А.Юрина // Язык и культура. Томск, 2008.-№3.-С. 83-93.

119. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - 358с.1. Словари

120. Ашукины Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Художественная литература, 1987. - 526с.

121. Болыиой фразеологический словарь русского языка / Отв. Ред. В.Н.Телия -М.:АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009. 784с.

122. Грабчикова Е.С. Фразеологический словарь-справочник русского языка. -Ростов-на-Дону, 2001. 155с.

123. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Современные крылатые слова и выражения. -М.: «Рольф», 2000. 544с.

124. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка (в 4-х томах).1

125. М.: Изд-во «Русский язык», 1978.

126. Жуков A.B. Лексико-фразеологический словарь русского языка. Проспект. В.Новгород: Новгородский гос. ун-т им. Ярослава Мудрого, 2002. - 139с.

127. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка: пособие для учащихся. М., 1980. - 447с.

128. Ю.Зимин В.И., Спирин A.C. Пословица и поговорки русского народа. М.: «Сюита», 1996.-544с.

129. П.Максимов C.B. Крылатые слова. M., 1955. - 444с.

130. Словарь-тезаурус современной русской идиоматики. М.: Мир энциклопедий Аванта +, 2007. - 1135с.

131. Словарь крылатых библейских выражений. СПб. - Изд-во «Петербург XXI век, 2000. - 480с.

132. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология. М.: Цитадель-трейд, 2005. - 960с.

133. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / ,под ред. Г.Н.Скляревской. СПб.: «Фолио-Пресс, 1998. - 700с.

134. Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь русского языка. Современная редакция. М.: ООО «Дом Славянской книги», 2009. - 960с.

135. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Изд-во «Прогресс», 1964. - В 4-х т.

136. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2-х т. М.: Русский язык, Медиа, 2006

137. Национальный корпус русского языка: режим доступа: http://www/ruscorpora.ru

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.