Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии: на материале современных англоязычных печатных СМИ тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.04, кандидат филологических наук Мошникова, Наталия Николаевна

  • Мошникова, Наталия Николаевна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2006, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 189
Мошникова, Наталия Николаевна. Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии: на материале современных англоязычных печатных СМИ: дис. кандидат филологических наук: 10.02.04 - Германские языки. Москва. 2006. 189 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Мошникова, Наталия Николаевна

Введение

ГЛАВА 1 Взаимоотношение текста и дискурса как предмета лингво-когнитивного анализа.

§ 1. Определения дискурса. Текст и дискурс.

§2. Лингво-когнитивное направление изучения дискурса.

§3. Особенности публицистического стиля и искусствоведческого дискурса. Дискурс театральной рецензии.

Выводы к главе

ГЛАВА 2 Стратегии дискурса театральной рецензии

§ 1. Понятие и виды стратегий дискурса театральной рецензии

§1.1. Лингвистические стратегии дискурса театральной рецензии

§1.2. Экстралингвистические стратегии дискурса театральной рецензии

Выводы к главе

ГЛАВА 3 Цитация и кавычки как элемент создания текста в 76 дискурсе театральной рецензии

§ 1. Использование цитат

§2. Использование двойных и одиночных кавычек

Выводы к главе

ГЛАВА 4 Образ театрального критика, образ читателя и образ 99 события в дискурсе театральной рецензии

§1. Средства проявления образности в дискурсе театральной рецензии

§2. Образ театрального критика и образ читателя

§3. Образ события

Выводы к главе

ГЛАВА 5 Проявление иронии в дискурсе театральной рецензии

§ 1. Понятие иронии и сарказма

§2. Ирония на лексико-фразеологическом уровне

§3. Ирония на синтаксическом уровне

§4. Ирония на уровне текста

Выводы к главе

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Лингво-когнитивный аспект исследования дискурса театральной рецензии: на материале современных англоязычных печатных СМИ»

В последние годы теория дискурса (дискурсивного анализа) является очень актуальной, и это не случайно. Различные науки, лингвистические школы, направления используют данный термин по-своему, вкладывая в него каждый раз совершенно новое значение. В результате, пока еще нельзя говорить о каком-то едином понимании этого термина.

Теория дискурса тесно связана с возникновением и развитием современной когнитивной науки и когнитивной лингвистики, которые смогли создать свою собственную парадигму знания1. Особенностью новой парадигмы является выдвижение на первое место (среди других) речевой способности человека. Считается, что в речи отражаются психические и ментальные состояния говорящего, речь представляется "окном в духовный мир" личности, его сознание и мышление. Объединение "речемыслительной" деятельности людей в какой-либо области знания приводит к возникновению дискурса.

Изучение человеческой речи и, следовательно, самого человека в когнитивной лингвистике неизбежно приводит к интеграции с другими науками (такими, как психология, социология и др.), а также к необходимости рассматривать человека на фоне общественного развития.

В данном исследовании будет рассмотрен дискурс театральной рецензии с лингво-когнитивной точки зрения, т.е. разные варианты речемыслительной деятельности критиков относительно театральных постановок.

Важной предпосылкой для данного исследования послужила современная ситуация в СМИ, а именно появление все большего числа

1 Kravchenko A.V. Cognitive linguistics as a methodological paradigm // Cognitive Linguistics Today. Ed. By Lewandowska-Tomaszczyk B. and Turewicz K. N.p., 2002.

2 Кубрякова E.C. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. № 1, 2004. самых разных специализированных, качественных и популярных печатных изданий, изначально ориентированных на определенную читательскую аудиторию (свою целевую группу). Другими словами, театральный критик (адресант) любой рецензии в прессе всегда заранее предполагает своего возможного читателя (адресата). Это дает ему возможность выборочно использовать определенные языковые средства воздействия и стратегии для реализации поставленных целей: заставить читателя посмотреть постановку или убедить его этого не делать. Следовательно, денотативное пространство ("множество объектов действительности"3) дискурса театральной рецензии в целом представляется в виде театральных рецензий критиков как результат реализации в речи их ментальных представлений, впечатлений, оценок и ощущений от театральных постановок, адресованных определенной читательской аудитории.

Театральные постановки, в свою очередь, являются неким субъективным творчеством режиссера и актеров по поводу конкретного литературного произведения писателя ("театрализовать событие или текст—значит интерпретировать его сценически с использованием сцены и актеров для того, чтобы поставить ситуацию"4), для того, чтобы потом оказать определенное психологическое воздействие на зрителя.

Одной из языковых особенностей дискурса театральной рецензии является часто ироничный и игровой подход критиков в обращении с языковыми средствами, что, конечно же, отличается по стилю, в зависимости от типа издания и читательской аудитории, которой адресована рецензия.

Актуальность исследования состоит в попытке раскрыть когнитивные основы языка театральной рецензии на примере

Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. Ярцевой В.Н. М., 1990, с. 129.

4 Патрис Пави. Словарь театра. М., 1991. взаимодействия цепочки "критик—язык (текст театральной рецензии)— читательская аудитория" в трех разных видах печатных СМИ: популярной, качественной и специализированной прессе. Актуальность работы определяется также тем, что в период интенсивного развития дискурсивных исследований публицистический текст (как наиболее динамичный вид текста) является предметом дискурсивного анализа.

Цель данной работы состояла в многостороннем изучении лингво-когнитивных особенностей дискурса театральной рецензии и способов проявления этих особенностей в тексте статьи. Для осуществления данной цели были поставлены следующие задачи:

- рассмотреть различные определения дискурса и разницу между понятиями текст и дискурс;

- изучить особенности лингво-когнитивного направления изучения дискурса;

- раскрыть различие между понятиями стиль и дискурс, рассмотреть особенности публицистического стиля, искусствоведческого дискурса и дать определение понятию дискурса театральной рецензии;

- выявить основные лингвистические и экстралингвистические стратегии дискурса театральной рецензии и определить основные особенности и разницу в их использовании в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ;

- изучить возможности использования критиками цитирования и кавычек в трех разных видах печатных СМИ;

- раскрыть образ театрального критика (языковой личности), образ читателя и образ события в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ;

- рассмотреть проявление иронии и сарказма в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ, выявить виды иронии и ее проявления на лексико-фразеологическом, синтаксическом и текстуальном уровнях.

Материалом исследования являются рецензии театральных критиков в современной англоязычной печатной прессе. Использовались различные журналы и газеты, которые были разделены на три основные вида печатных СМИ:

1) специализированная пресса для подготовленной публики (Theatre Journal, Canadian Theatre);

2) качественная пресса для культурно-образованной публики и

3) популярная пресса для массового читателя (Theatre Record, Independent, Guardian, Herald, Financial Times, The Times, Time Out, Independent on Sunday, Observer, Daily Telegraph, Scotsman, Spectator, Sunday Telegraph, The Independent Review, What's on, Tribune, International Herald Tribune, Time Out London, List, Jewish Chronicle, Express, Sunday Express, Daily Mail, Mail on Sunday, Sunday Times, Evening Standard, News of the World).

Данное деление прессы позволило обратить внимание на такие когнитивные характеристики, как наличие разных аудиторий для каждого из видов прессы, ориентация языка на разное языковое восприятие и мышление.

В работе был избран метод сплошного анализа текста с точки зрения дискурсивных, когнитивных и коммуникативных особенностей, метод контекстуального, стилистического и семантического анализа.

Научная новизна исследования обусловлена, прежде всего, тем, что текст театральной рецензии еще не подвергался подобного рода анализу, хотя развитие когнитивной лингвистики позволило подойти к изучению различных видов дискурса. В работе театральные рецензии впервые рассматриваются как особый вид дискурса; впервые выявляются различные виды стратегий построения театральной рецензии. Рассматриваются различные средства языкового воздействия критиков на свою целевую группу (читательскую аудиторию), приемы использования цитации и кавычек для построения текста рецензии и возможности воздействия иронии в процессе коммуникации с читателем. Кроме того, изучаются способы раскрытия образа критика, читателя и событий на страницах рецензии в трех разных видах печатных СМИ.

Теоретическое значение работы состоит в том, что она способствует дальнейшему развитию теории и практики дискурсивного анализа текста. Рассмотрение текста театральной рецензии с когнитивной точки зрения позволяет расширить представления о данном тексте как таковом, представления о дискурсообразующей роли автора и в определенной степени обогащает когнитивную лингвистику. Работа вносит вклад в теорию текста с точки зрения исследования возможных видов авторских стратегий для создания театральной рецензии и реализации авторских целей и задач.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования результатов исследования в курсах, связанных с изучением дискурса, театральной критики, в курсах по стилистике и интерпретации текстов СМИ, в обучении студентов созданию текста рецензии на английском языке.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Дискурс театральной рецензии—это эмоциональная вербализация образов и впечатлений профессиональных критиков относительно события (театральной постановки), конструируемая для выполнения различных коммуникативных задач при помощи специальных стратегий, прежде всего стратегии активации образов в сознании читателя, моделирования ситуации восприятия, оценочности и зрительного воздействия.

2. Стратегии дискурса театральной рецензии можно разделить на лингвистические и экстралингвистические. Реализация стратегий в тексте рецензии отличается в разных видах печатных СМИ. Выбор стратегий может зависеть от трех основных причин: от личности автора, от предпочтений издательства, от вида печатных СМИ (качественные, популярные и специализированные).

3. Использование цитат и кавычек (двойных и одинарных) является важным средством в процессе создания критиком текста театральной рецензии. Цитаты могут выполнять в рецензии различные функции. Общий процент использования двойных кавычек в печатных СМИ выше, чем одиночных. Иногда использование того или иного вида кавычек может зависеть от автора рецензии или от печатного издания.

4. Ироничность может проявляться в текстах дискурса театральной рецензии на лексико-фразеологическом, синтаксическом уровнях, а также на уровне текста. Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды иронии.

По своей структуре диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографии.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Мошникова, Наталия Николаевна

Выводы к главе 5

1. Ироничность (реже сарказм) присутствует в текстах дискурса театральной рецензии достаточно часто и проявляется в них на самых разных уровнях: лексико-фразеологическом, синтаксическом, на уровне текста.

2. Основные функции иронии и сарказма в дискурсе театральной рецензии сводятся к привлечению внимания читателя и к открытой (скрытой) оценке предмета обсуждения.

3. Объектом иронии в дискурсе театральной рецензии чаще всего могут быть постановка, режиссер, актеры, действие и предметы на сцене, музыка, хореография, свет или сюжет.

4. Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды иронии. В более редких случаях может проявляться скрытая ирония и самоирония.

5. На лексико-фразеологическом уровне ирония проявляется за счет использования стилистически сниженной лексики или лексики из других областей знания, ярких парных эпитетов, метафорических номинаций, перифраз, антономазий, необычного сочетания лексем с точки зрения семантики и стилистики, употребления слов и словосочетаний, функционирующих как контекстуальные антонимы, раскрытия диапазона в качестве усилительного эффекта, аллюзий, параллелизмов, силлепса, антонимичных элементов, занимающих дистантные позиции, сложных цепочек слов, образованных из нескольких слов.

6. На синтаксическом уровне ирония проявляется в вопросах (делиберативный вопрос или вопрос в комментарии), при помощи утверждений, которые могут выражаться как констатация факта, вывод, добавление, сепарация. Также ирония на этом уровне раскрывается в использовании скобок и тире и маркеров иронии (кавычек и курсива).

7. Ирония на уровне текста проявляется в цитатах, комментировании цитат и каких-либо сведений.

8. Ирония позволяет критику оказать дополнительное эмоциональное воздействие на читателя, заинтересовать его, спровоцировать определенные эмоции и реакцию на постановку, убедить читателя в своей точке зрения. Это своеобразная театрализованная "игра" (а иногда даже агрессия), еще один "театр" в театре, только не на сцене, а на страницах рецензии.

9. Ирония (сарказм) в специализированных печатных СМИ, как правило, более "тонкая" и не такая агрессивная, грубая и злая, как это может быть в качественных и популярных печатных СМИ.

10. В целом, можно утверждать, что ироничное отношение к материалу больше всего проявляется в качественных и популярных печатных СМИ. Кроме того, ироничное (саркастичное) отношение зависит еще и от особенностей личности критика, а также от его оценки и отношения к постановке.

11. Также необходимо обратить внимание на то, что автор в специализированной прессе больше отстраняется от обсуждаемого им материала, реже делится с читателем какими-то личными наблюдениями и т.д. (предложения с местоимением "I") и чаще "скрывается" за цитатами. Другими словами, критики в качественных и популярных печатных СМИ используют лексико-фразеологические, синтаксические и текстуальные языковые возможности для проявления иронии намного ярче, выразительней и изобретательней. Кроме того, смех и ирония автора специализированного печатного издания, как правило, совпадают с ситуацией в спектакле либо с оценкой зрителей, т.е. он редко берет на себя смелость резко противопоставить свое мнение оценке других, что очень часто происходит в качественных и популярных печатных СМИ.

169

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ театральных рецензий, распределенных по трем видам печатных СМИ (качественным, популярным и специализированным), позволил определить дискурс театральной рецензии как эмоциональную вербализацию образов и впечатлений профессиональных критиков относительно события (театральной постановки), конструируемую для выполнения различных коммуникативных задач при помощи специальных стратегий, прежде всего стратегии активации образов в сознании читателя, моделирования ситуации восприятия, оценочности и зрительного воздействия.

Когнитивный характер данного исследования подчеркивается, прежде всего, наличием в тексте театральной рецензии информации об основных участниках коммуникации— сведений об адресанте (театральном критике) и адресате (читателе). Таким образом, совершенно необходимо называть данную область исследования именно дискурсом, а не просто относить к особенностям публицистического стиля, так как было бы совершенно недостаточно говорить в данном случае только об использовании определенных методов написания статей и реализации определенных функций. Речь идет именно о коммуникативном общении между ее участниками (критиком и читательской аудиторией) через текст рецензии и об обязательном наличии различных коммуникативных задач у адресанта, который всегда уже заранее знает, какая публика будет читать его рецензии и выполняет свои авторские задачи, реализуя различные стратегии.

Выбор тех или иных стратегий в тексте рецензии может зависеть от трех основных причин: от личности автора рецензии, от предпочтений издательства, от вида печатных СМИ (качественные, популярные и специализированные).

В дискурсе театральной рецензии реализуются самые разные стратегии, которые в целом можно разделить на лингвистические и экстралингвистические. К лингвистическим стратегиям относятся стилистические, семантические, риторические и диалоговые стратегии. К экстралингвистическим стратегиям относятся информационные и визуальные.

Следует также говорить о стратегиях, которые могут реализовываться индивидуально и которые тяготеют к объединению с другими стратегиями; о стратегиях, которые могут быть использованы во всех трех печатных СМИ и которые более характерны для определенного вида печатных СМИ; о стратегиях, используемых всегда, часто и достаточно редко.

Использование стратегий в специализированной прессе отличается от использования тех же самых стратегий в качественной и популярной прессе. Другими словами, разница в реализации стратегий в качественных и популярных СМИ достаточно незначительная по сравнению со специализированными СМИ.

Цитация и кавычки играют большую роль в процессе создания критиком текста театральной рецензии. Цитаты могут выполнять в рецензии несколько функций: придавать особую яркость и полифоничность тексту рецензии, создавать эффект присутствия собеседника, косвенно оценить словами другого лица, привлечь внимание читателя. В цитатах может по-разному проявляться личность автора рецензии.

Кавычки (двойные и одиночные) используются критиками в нескольких случаях: в названиях, в собственно цитатах, чтобы выделить роль, фамилию, имя персонажа и т.д., для придумывания названий и определений, для подчеркивания дополнительного авторского значения, для выделения смыслового акцента на чем-либо.

Общий процент использования двойных кавычек выше, чем одиночных. Одиночные кавычки встречаются чаще всего в качественных печатных СМИ и реже всего в специализированных. Иногда использование того или иного вида кавычек может зависеть от автора рецензии или от печатного издания.

Кавычки и цитация в качественных и популярных печатных СМИ носят более игровой и ироничный характер, чем в специализированных печатных СМИ. Одной из интересных языковых проявлений в использовании кавычек и цитат в театральных рецензиях являются сложные слова-цепочки (string compounds). Например: 'Oleanna'-like, "Once more unto the breach"-style speeches, 'he's-behind-you'-type incidents.

В рамках данного исследования необходимо обратить внимание на существование в дискурсе театральной рецензии разных читательских аудиторий (узкий круг читательской аудитории, культурно подготовленные читатели и массовый читатель), разных типов авторов (автор-специалист и автор-любитель) и по-разному конструируемых этими авторами событий (событие с позиции глобальных, вечных проблем и сиюминутных, злободневных).

В специализированных печатных СМИ театральный критик чаще выступает в роли исследователя (реже—ирониста), а в качественных и популярных—ирониста и полемиста. Также все эти роли могут варьироваться в пределах одной рецензии. При этом стиль общения (большая или меньшая степень неформальности) зависит от вида печатного СМИ.

Для установления дружеского тона в диалоге со своим читателем критик привносит личный опыт на страницы рецензии, говорит о времени, рассказывает шутки, поговорки, сплетни, слухи, различные истории, анекдоты, свои собственные наблюдения, придумывает смешные рифмы, собственные названия, передразнивает произношение актеров, использует вопросительные конструкции, обыгрывает имена собственные и отдельные слова, принадлежащие к разным частям речи.

Для поддержания диалога с читателем критик может разыгрывать различные эмоции или действия в виде предположений, советов, отгадываний, притворных просьб о прощении.

Достаточно ярко и интересно авторская индивидуальность и собственно авторское видение мира (ментальные представления) раскрываются в использовании когнитивных метафор и образных сравнений, а также в использовании так называемых "string compounds".

В отличие от информационных текстов, экспрессия и эмоциональность в театральных рецензиях превалируют над информативностью. Это приводит к тому, что задача оценить данное событие преобладает над задачей просто проинформировать. Оценка может быть открытой и скрытой.

Образ события в театральной рецензии выстраивается не так, как в обычной информационной статье, так как основной задачей автора информационной статьи является рассказать о событии, а театрального критика—оценить это событие.

Ироничность (реже сарказм) присутствует в текстах дискурса театральной рецензии достаточно часто и проявляется в них на трех разных уровнях: лексико-фразеологическом, синтаксическом и на уровне текста.

Основными видами иронии в дискурсе театральной рецензии в специализированных, качественных и популярных печатных СМИ являются явная, ситуационная и ассоциативная виды иронии. В более редких случаях может проявляться скрытая ирония и самоирония.

Ирония позволяет критику оказать дополнительное эмоциональное воздействие на читателя, заинтересовать его, спровоцировать определенные эмоции и реакцию на постановку, убедить читателя в своей точке зрения.

Ирония (сарказм) в специализированных печатных СМИ, как правило, более "тонкая" и не такая агрессивная, грубая и злая, как это может быть в качественных и популярных печатных СМИ.

В целом, можно утверждать, что ироничное отношение к материалу больше всего проявляется в качественных и популярных печатных СМИ. Кроме того, ироничное (саркастичное) отношение зависит еще и от особенностей личности критика, а также от его оценки и отношения к постановке.

Также необходимо обратить внимание на то, что автор в специализированной прессе больше отстраняется от обсуждаемого им материала, реже делиться с читателем какими-то личными наблюдениями и т.д. (предложения с местоимением "I") и чаще "скрывается" за цитатами. Другими словами, критики в качественных и популярных печатных СМИ используют лексико-фразеологические, синтаксические и текстуальные языковые возможности для проявления иронии намного ярче, выразительней и изобретательней.

174

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Мошникова, Наталия Николаевна, 2006 год

1. Агаларова Э.Р. Особенности газетно-публицистического стиля // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. Тезисы докладов Международной научной конференции, Издат-во московского ун-та, 2001.

2. Апресян Ю.Д. Избранные труды. В 2х т. М., 1995.

3. Арнольд И.В. Проблемы интертекстуальности // Вестник СПбГУ, Сер. 2, История, языкознание, литературоведение. Вып. 4, 1992.

4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Сборник "Теория метафоры". М, 1990.

5. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистическая энциклопедия. М., 1990.

6. Арутюнова Н. Д. Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. Сб. ст. М., 1989.

7. Ахматова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969.

8. Баранова Л.Л. Онтология английской письменной речи (учебно-методическое пособие). М., 1998.

9. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

10. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

11. Бисималиева М.К. Функциональная перспектива научно-филологического текста. М., 1998.

12. Н.Н. Болдырев. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. №1, 2004.

13. Большой русско-английский словарь. Под общ. руков. проф. А.И. Смирницкого. Под ред. О.С. Ахматовой, М., "Русский язык", 2003.

14. Бондарко А.В. Межкатегориальные связи в грамматике. Спб., 1996.

15. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. С.-Петербург. Спб., Изд-во С.-Пет. ун-та, 1996.

16. Брюханова Е.А. Когнитивно-историческая обусловленность иронии и ее выражение в языке английской художественной литературы. Дис. .канд. филол. наук. М., 2004.

17. Булатова А.П. Лингво-когнитивный анализ искусствоведческого дискурса (тематические разновидности—музыка, архитектура). Дис. .канд. филол. наук. М., 1999.

18. Булатова А.П. Концептуализация знания в искусствоведческом дискурсе // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. №4. МГУ.

19. Булатова А.П. Искусствоведческий дискурс в лингвокогнитивном аспекте // Структура и семантика художественного текста, М., 1999.

20. Варченко В.В. Цитата как способ создания имиджа политика // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. Тезисы докладов Международной научной конференции, МГУ, 2001.

21. Вежбицкая А. Сравнение—градация—метафора // Теория метафоры. Под ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М., 1990.

22. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание, М., 1996.

23. Веселова Н.В. Ирония в политическом дискурсе. Дис. .канд. филол. наук. Н. Новгород, 2003.

24. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.

25. Виноградов С.И. Культура русской речи и эффективность общения, М., 1996.

26. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации, МГУ, 1996.

27. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина, МГУ, 2000.

28. Гаспарян С.К. Полифония слова в составе фигуры сравнения. Дис. .канд. филол. наук. М., 1983.

29. Гаспарян С.К. Сравнение как "изъяснение" в научной речи и как средство лингвопоэтического творчества в художественной литературе. Дис. .док. филол. наук. М., 1994.

30. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988.

31. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. М., 2000.32. ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. Сборник работ. М, 1989.

32. Дамм Т.И. Жанр шутливого комментария к цитате в современной российской прессе (лингвостилистический аспект) // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2001.

33. Демьянков В.З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Вып. 2. Методы анализа текста // Всесоюзн. центр переводов. Тетради новых терминов, 39.М., 1982.

34. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 1, МГУ, 2003.

35. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце 20 века // Язык и наука конца 20 века. Под ред. Академика Ю.С. Степанова, М., 1995.

36. Жаров В.Е. Прагматический аспект стилистических средств выражения иронии в синтагматике. Дис. .канд. филол. наук. М., 1997.

37. Задорнова В.Я. Стилистика английского языка. МГУ, 1986.

38. Кадыкова И. Жанры журналистики // www.mediasprut.ru/jour/theorie/genre/genrjour.html.

39. Кассирер Эрнст. Сила метафоры // Теория метафоры. Под ред. Н.Д.Арутюновой и М.А.Журинской. М., 1990.

40. Кибрик А.А., Плунгян В.А. Функционализм и дискурсивно-ориентированные исследования // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997.

41. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. М., 1999.

42. Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 1, МГУ, 2003.

43. Клушина Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ // Публицистика и информация в современном обществе. Под ред. Г.Я. Солганика. М., 2000.

44. Кобозева И.М. Лингво-прагматический аспект анализа языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2003.

45. Кобозева И.М. Прагматический подход к идентификации метафоры в политическом дискурсе СМИ // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2001.

46. Кожевникова Кв. Спонтанная устная речь в эпической прозе, Прага, 1970.

47. Козловская М.В. Особенности искусствоведческого дискурса на английском языке в 20 веке и на современном этапе. Дис. .канд. филол. наук. М., 2002.

48. Конурбаев М.Э. Критерии выявления публицистических жанров // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2003.

49. Ксензенко О.А., Менджерицкая Е.О. Mass Media Language, М.,2002.

50. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

51. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (Обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность. Сборник обзоров, М., 2000.

52. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. Под ред. Академика Ю.С. Степанова, М., 1995.

53. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности, М., 1986.

54. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. О контурах новой парадигмы знания в лингвистике // Структура и семантика художественного текста. Доклады 7-й Международной конференции, М., 1999.

55. Кубрякова Е.С., Цурикова JI.B. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2, МГУ, 2004.

56. Е.С. Кубрякова. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. №1, 2004.

57. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи.—М.: Наука, 1991.

58. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира.—М.: Языки славянской культуры, 2004.

59. Лакофф Джордж, Джонсон Марк. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. Под ред. Н.Д.Арутюновой и М.А.Журинской. М., 1990.

60. Леонтьев А.А. Психолингвистические особенности языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2003.

61. Леонтьев А.А. Образ события в СМИ и возможности его искажения // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования. МГУ, 2001

62. Леонтьев А.А. Возникновение и первоначальное развитие языка. М., Изд-во Акад. наук ССР, 1963.

63. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл. 1997.

64. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: УРСС, 2003.

65. Лимарева Т.Ф. Ирония и средства ее реализации// Вербальные аспекты семантических архитектоник языка. Краснодар, 1998.

66. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.

67. Литературный энциклопедический словарь. Под общ. ред. В.М. Кожевникова и П.А. Николаева. М.,1987.

68. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе, Тверь, 1998.

69. Малюга Е.Н. Причины употребления вопросительных форм в англоязычных газетах //Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 19, М., 2001.

70. Марков В.Т. Когнитивный план речемыслительной деятельности (речевой коммуникации) //Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 14. М., 2000.

71. Менджерицкая Е.О. Публицистика как тип дискурса // Язык, сознание, коммуникация. Вып.7, М., 1999.

72. Менджерицкая Е.О. Особенности национального публицистического дискурса // Язык, сознание, коммуникация, Вып. 9, М., 1999.

73. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высш. школа. 1988.

74. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки, М., 1987.

75. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8.

76. Новый англо-русский словарь. Мюллер В.К., М., 2002.

77. Охримович К.В. Ирония и принцип вежливости в английском диалоге. Дис. .канд. филол. наук. Уфа, 2004.

78. Патрис Пави. Словарь театра. М., 1991.

79. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания, № 2, 1998.

80. Программы курсов по специализации "язык средств массовой информации", МГУ, 2000.

81. Ревзина О.Г. О концепте собственно русской художественной формы, М., 1997.

82. Ревзина О.Г. Язык и дискурс // Вестн. моек, ун-та. Сер.9. Филология. №1, 1999.

83. Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры. СПб., 2002.

84. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестник моек, ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2001. №3.

85. Солганик Г.Я. Стилистика публицистической речи // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2, МГУ, 2004.

86. Солганик Г.Я. О закономерностях развития языка газеты в XX веке // Вестник московского ун-та. Сер. 10. Журналистика. 2002. №2.

87. Соссюр Ф.де Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию.М, 1977.

88. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца 20 века. Под ред. Академика Ю.С. Степанова, М., 1995.

89. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиот. пробл. лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985.

90. Степанян JI.JI. Синтактико-стилистическое построение письменной речи как аспект когнитивной лингвистики, М., 2001.

91. Сусов И.П. Прагматика дискурса и этнолингвистические проблемы // Прагматика этноспецифического дискурса: Материалы симпозиума. Бэлць, 1990.

92. Театральная энциклопедия. Глав ред. П.А. Марков, Том 4, 5. М., 196567.

93. Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. М., 1988.

94. Филиппова М.М. Ирония и сарказм как неотъемлемая часть английской культуры и их когнитивная важность в преподавании английского языка и практике межкультурного общения // Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 10, М., 1999.

95. Филиппова М.М. Словари юмористических цитат и парадоксы межкультурного общения // Язык. Сознание. Коммуникация. Выпуск 14, М., 2000.

96. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика.—М.: Радуга, 1983.

97. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка.—М.: Прогресс, 1988.

98. Фуко М. Порядок дискурса // М.Фуко. Воля к истине, М., 1996.

99. Цурикова JI.B. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Дисс.док. филол. наук. Воронеж:, 2002.

100. Чиненова JI.A. Английская фразеология в языке и речи, МГУ, 1986.

101. Чубарян Т.Ю. Семантика и прагматика речевых жанров юмора. Дис.канд. филол. наук, М., 1994.

102. Чудинов А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование метафоры в текстах СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2. МГУ, 2004.

103. Austin, J.L. How to do things with words. Oxford, 1962.

104. Barthes, R. Introduction а Г analyse structurale des recits.— "Communications", 1966, vol. 8.

105. Barthes, R. Elements de semiologie.—"Communications", 1964, vol. 4.

106. Bartlett F.C. Remembering: A study in experimental and social psychology. Cambridge, 1932.

107. Bentele, G. Semiotik und massenmedien. Munich, 1981.

108. Booth W.C. The rhetoric of fiction, Chicago, 1961.

109. Bower G.H. Mental imagery and associative learning // Cognition in learning and memory. N.Y., 1972.

110. Bremond, C. Lemessagenarratif.—"Communications", 1964, vol.4.

111. Bremond, C. Logique du recit. Paris, 1973.

112. Bugelsky B.R. Words and Things and Images // Am. Psyschol., 1970, v. 25.

113. Cambridge paperback guide to theatre. By Sarah Stanton & Martin Banham, Cambridge University Press, 1996.

114. Chafe W. Beyond beads on string and branches in a tree // Conceptual structure, discourse and language, Stanford, 1996.

115. Chinenova L.A. Idioms in lexicon and discourse // Folia Anglistica, No 2, "Language: Structure and Variation", 1997.

116. Cicourel, A. Cognitive sociology. Harmondsworth, 1973.

117. Coleman L., Kay P. Prototype Semantics: The English Word "Lie" // Language. 1981. Vol. 57. N. 1.

118. Communications. Recherches semiologiques. Paris, 1964.

119. Communications. Recherches semiologiques. L'analyse structurale du recit. Paris, 1966.

120. Culler J. Structuralist poetics: Structuralism, linguistics and the study of literature, London, 1975.

121. David Crystal. An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages, Blackwell, UK, 1992.

122. Discourse as Social Interaction. / Ed. By T.A. van Dijk. London; New Delhi, 1997.124. van Dijk, T. Studies in the Pragmatics of Discourse. Berlin, New York, 1981.

123. Dittmar, J. A critical survey of sociolinguistics. New York, 1976.

124. Eco, U. James Bond: une combinatoire narrative // Communications, 1966, vol. 8.

125. Eco, U. A theory of semiotics. Bloomington, 1976.

126. English-Russian Dictionary of Linguistics and Semiotics. Edited by A.N.Baranov and D.O.Dobrovol'skij, M, 2001.

127. Ervin-Tripp, S. Sociolinguistics // Berkowitz, L. Advances in Experimental Social Psychology. New York, 1969.

128. Fauconnier G. Mental Space. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1985

129. Fishman, J. Readings in the Sociology of language. The Hague, 1968.

130. Galperin I.R. Stylistics, M., 1977.

131. Garfinkel, H. Studies in ethnomethodology, Englewood Cliffs, 1967.

132. Geeraerts D. Editorial statement // Cognitive Linguistics. 1990. Vol.1. №1.

133. Gelder de B. Knowledge and Representation. London, Boston, 1982.

134. Giglioli, P. Language and social context. Harmondsworth, 1972.

135. Goffman, E. The presentation of self in everyday life. Garden city, 1959.

136. Goffman, E. Interaction ritual: essays on face-to-face behaviour. Garden city, 1967.

137. Greimas, A. Semantique structurale. Paris, 1966.

138. Grice, H. Logic and conversation // Cole, P., Morgan, J. Syntax and semantics, 3: Speech acts. New York, 1975.

139. Gvishiani N.B. Terminology in English language teaching with a Glossary of Russian-English linguistic terms, M., 1993.

140. Hartley, J. Understanding news. London, 1982.

141. Iser W. The implied reader Baltimore, London, 1978.

142. Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1995.

143. Jackendoff R. The Architecture of the Language Faculty. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1997.

144. Kosslin S. The Medium and the Message in Mental Imagery. Theory // Psychol. Rev., 1981, v. 88(1).

145. Kravchenko A. V. Cognitive linguistics as a methodological paradigm // Cognitive Linguistics Today. Ed. By B. Lewandowska-Tomaszczyk and K. Turewicz. N.p., 2002.

146. Kristeva, J. Semeotike. Recherches pour une semanalyse. Paris, 1969.

147. Labov, W. Language in the inner city. Philadelphia, 1972.

148. Labov, W. Sociolinguistic patterns. Philadeiphia, 1972.

149. Lakoff G.G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago—London: The University of Chicago Press, 1990.

150. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1. Theoretical Prerequesites. Stanford: Stanford University Press, 1987.

151. Langacker R. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin—N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991

152. Language of Mass Media as an Object of Interdisciplinary Research. Abstracts of International Scientific Conference, MSU, 2001.

153. Leech, G. Principles of Pragmatics. London, 1983.

154. Levinson S.C. Activity types and language // Talk at work: interaction in institutional settings / Ed. By P. Drew and J. Heritage. Cambridge, 1992.

155. Levinson, S. Pragmatics. Cambridge, 1983.

156. Levi-Strauss, C. Anthropologic structurale. Paris, 1958.

157. Levi-Strauss, C. L'analyse morphologique des contes populaires russes // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics, 1960, vol. 20.

158. Longman Dictionary of contemporary English, Longman Dictionaries, 2001.

159. Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman, 2000.

160. Metz, C. La grande systematique du film narratif // Communications, 1966, vol. 8.

161. Minsky M. A framework for representing knowledge // Frame conceptions and text understanding. В., 1980.

162. Morris, C. W. Foundations of the theory of signs. Chicago, 1938.

163. Muecke D.C. The compass of irony. London, 1969.

164. Oxford Dictionary of phrasal verbs. A.P. Cowie, R. Mackin, Volume 1, Oxford University Press, 1997.

165. Oxford Dictionary of English idioms. A.P. Cowie, R. Mackin & I.R. McCaig, Volume 2, Oxford University Press, 1997.

166. Parret, H., Sbisa, M., Verschueren, J. Possibilities and limitations of pragmatics. Amsterdam, 1981.

167. Pavio A. Imaginary and Verbal Processes. N.Y. 1971; Pavio A. Neomentalism, 1975.

168. Prise S. Communication studies: London, Longman, 1996.

169. Propp, V. Morphology of the folktale. Bloomington, 1958.

170. Pylyshyn Z. What the Mind's Eye Tells the Mind's Brain // Psychol. Bull, 1973, v. 80; Anderson J.R., Bower G.H. Human Associative Memory, Washington, 1973.

171. Pylyshyn Z. Communication and Cognition. Toward a Foundation for Cognitive SAcience. Cambridge, 1985.

172. Sacks, H., Schegloff, E., Jefferson, G. A simplest systematic for the organization of turntaking for conversation // Language, 1974, vol. 50.

173. Sadock, J. Towards a linguistic theory of speech acts. New York, 1974.

174. Searle, J. Speech acts. Cambridge, 1969.

175. The Facts on file. Dictionary of the theatre. Edited by William Packard, David Pickering, Charlotte Savidge, New York, Oxford, 1988.

176. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Volume 2, Pergamon Press, 1994.

177. The making of cognitive science, 1988.

178. Todorov, T. Textes des formalistes russes. Paris, 1966.

179. Todorov, T. Les categories du recit litteraire // Communications, 1966, vol. 8.

180. Wierzbicka A. Semantics, Primes and Universals. Oxford, 1996.1. Список источников:

181. Специализированная пресса:

182. Theatre Journal, 1999—2005. Published by The Johns Hopkins University Press in cooperation with the Association for Theatre in Higher Education.

183. Canadian Theatre, 2005. Качественная и популярная пресса:

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.