Метафорическая лексика в русских народных говорах: На материале субстантивной антропоцентрической метафоры тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.01, кандидат филологических наук Колосько, Елена Валентиновна

  • Колосько, Елена Валентиновна
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2002, Санкт-Петербург
  • Специальность ВАК РФ10.02.01
  • Количество страниц 275
Колосько, Елена Валентиновна. Метафорическая лексика в русских народных говорах: На материале субстантивной антропоцентрической метафоры: дис. кандидат филологических наук: 10.02.01 - Русский язык. Санкт-Петербург. 2002. 275 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Колосько, Елена Валентиновна

Введение 1-12

Глава I Теоретические основы изучения диалектной метафоры

1. Современные лингвистические направления изучения метафоры

1.1. Ономасиологическое направление 13-17

1.2. Психолингвистическое направление 17-20

1.3. Собственно лингвистическое и логическое направление - 23

2. Семасиологическое направление в изучении метафоры

2.1. Семантическая основа метафоры 23-26

2.2. Эмоциональный и оценочный компоненты значения - 28

2.3. Экспрессивный компонент: семы "интенсивность" и "чрезмерность" - 30

2.4. Метафора и языковая образность - 33

2.5. "Культурный" коннотативный компонент значения 33-35

3.Диалектная метафорическая лексика как объект специального рассмотрения

3.1. .Особенности диалектной лексики 35-41

3.2. Ценность диалектных лексических данных для изучения метафоры 41-46

3.3. Теоретическая и лексикографическая база для изучения диалектной метафоры - 50

Глава II Аспекты изучения диалектной метафоры

1. Системный аспект

1.1. Системный подход к изучению языковой метафоры 51-54

1.2. Специфика диалектной метафорической лексики - 1.3.Основания для системного изучения диалектной метафоры - 66

2. Гносеологический аспект

2.1. Закономерный характер формирования метафорического фонда русских народных говоров с точки зрения отражения системы древних мифологических представлений - 72

2.2. Состав метафорических образов - сравнений как результат отражения языком отношений сходства явлений окружающей действительности - 75

2.3. Лексические ограничения состава метафорического фонда народных говоров - 79

3. Структурный аспект

3.1. Моделирующий подход к изучению структурных особенностей языковой метафоры - 84

3.2. Изучение диалектных метафор при помощи метода семантического моделирования - 87

3.3. Ключевые образы семантических моделей диалектных метафор 87-91

3.4. Признаковая основа семантических моделей метафорических переносов

91-96

3.5. Регулярность воспроизведения метафорических переносов в говорах. Понятие "регулярная метафора" - 100

3.6. Регулярные метафорические переносы диалектных наименований -111

3.7. Изучение диалектной метафоры на базе единичных фиксаций метафорических наименований. Понятие "единичная метафора" -123

4.Семантический аспект

4.1. Процесс обобщения прямых и переносных метафорических значений под воздействием их системных связей - 131

4.2. Процессы развития диффузности метафорических значений и полисемии узуальных диалектных метафор -137

4.3. Процесс десемантизации узуальных диалектных метафор -143

4.4. Семантическихе изменения, происходящие в процессе реализации метафорических переносов в диалектной лексике -154

5. Словообразовательный аспект

5.1. Узуальная лексика как основа диалектного метафорического фонда

154-158

5.2. Фонетическая и морфологическая варьируемость базовых диалектных метафорических наименований 158-161

5.3. Словообразовательный потенциал диалектных метафор 161-171

5.4. Базовые лексические основы диалектных метафор -180

Глава III Опыт комплексного изучения тематической группы субстантивных антропоцентрических диалектных метафор, образованных по единой семантической модели

1 Семантическая метафорическая модель Дерево / Часть дерева —> Человек

1.1. Гносеологические "корни" метафорического переноса Дерево-* Человек

181 -184

1.2. Лексический фонд диалектных метафор, образованных по семантической модели Дерево Часть дерева—» Человек -188

2. Разновидности метафорического переноса Дерево—» Человек, представленные лексико-семантическими группами диалектных метафор

2.1. Метафоры, образованные от родовых и видовых обозначений, деревьев

188-191

2.2. Метафоры, образованные от качественных обозначений деревьев

191 -199

3. Разновидности метафорического переноса Часть дерева—» Человек , представленные лексико-семантическими группами диалектных метафор

3.1. Метафоры, образованные на основе обозначений нижней части дерева (комля, корня, пня) - 202

3.2. Метафоры, образованные на основе обозначений длинной части толстого ствола дерева (бревна, столба) - 210

3.3. Метафоры, образованные на основе обозначений короткой части толстого ствола дерева (обрубка дерева, полена) - 220

3.4. Метафоры, образованные от обозначений длинной крепкой части тонкого ствола дерева (толстой палки, жерди, дубины) или от обозначений тонкой, ломкой части дерева (тонкой палки, колышка, щепки) - 225

3.5. "Древесная метафора" - 229

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Метафорическая лексика в русских народных говорах: На материале субстантивной антропоцентрической метафоры»

Метафора привлекает ученых еще с тех времен, когда зарождались науки о мире, его свойствах и о человеке как частице этого мира, имеющей свои особенности. Способности человека не только называть, но и познавать предметы и явления окружающего мира при помощи языка отмечались уже античными философами. Особенное внимание было уделено метафоре как способу переосмысления человеком уже известных значений при помощи сравнения свойств обозначаемых предметов. «Она [метафора] обогащает речь, привнося в нее нечто новое, до того в ней не содержавшееся, и - чего бывает так трудно достичь - она содействует тому, чтобы ни один предмет не оставался без обозначения» [Античные теории 1936: 218]. Квинтшгаан определял метафору как «укороченное сравнение» [там же : 219]. Однако, несмотря на такое простое определение, метафора и связанные с ней проблемы мышления рассматривались учеными на протяжении многих веков, и сейчас мы можем согласиться с утверждением В.В.Виноградова: «Вопрос о метафоре как принципе семантического преобразования чрезвычайно сложен и труден» [Виноградов 1976: 427].

Метафора является излюбленным объектом лингвистических наблюдений. Несмотря на то, что число работ, посвященных проблемам метафорического развития значений, стало уже почти неисчислимым, актуальность изучения этих проблем не снижается, а возрастает по мере расширения объема рассматриваемого лексического материала. Так, в последнее время метафора изучается не только на материале лексики художественной литературы, но и на материале языка древних рукописей, разговорного языка, современной профессиональной лексики. Выбор предмета настоящего исследования был продиктован необходимостью изучения большого массива лексических данных русских народных говоров. В областных словарях и в лингвистических работах, рассматривающих диалектную лексику, отмечено множество метафор а также экспрессивных, эмоционально-оценочных слов, образование которых связано с процессом метафоризации.

Как известно, "диалектным словом является слово, имеющее локальное распространение и в то же время не входящее в словарный состав литературного языка ( в любую его разновидность)" [Филин 1961: 22]. Исходя из этого определения, диалектная метафора - это диалектное слово, зафиксированное в метафорическом значении на территории одного говора или ряда говоров. Это может быть словообразовательный диалектизм - диалектное слово, отличающееся от литературного аналога словообразовательными формантами; лексический диалектизм - диалектное слово, имеющее собственную оригинальную лексическую основу; семантический диалектизм - диалектное слово, отличающееся от литературного своим значением, оттенком значения. В русских говорах метафорические наименования имеют разнообразные фонетические варианты. Фонетически видоизмененное слово отличается от исходного слова - метафоры тем, что зачастую не имеет зафиксированного прямого, мотивирующего метафору значения. Мы можем рассматривать только актуальный смысл этого слова и гипотетическую принадлежность его к метафорической лексике благодаря словообразовательным и семантическим связям диалектных слов. Метафора является не только ресурсом диалектной образной речи, но и основой для образования в различных говорах экспрессивных и эмоционально-оценочных слов - дериватов, имеющих модификационный (изменяющийся под воздействием аффиксов) или транспозиционный ( относящий слово к другой части речи) тип значения, но сохраняющих связь с исходным метафорическим наименованием. Поэтому большое значение для диалектологов имеет изучение метафорической лексики в словообразовательном аспекте.

Лексические единицы, рассматриваемые в данной работе, относятся к разряду языковых метафор - узуально закрепленных элементов диалектной лексики. Разделение на языковую и художественную метафору опирается на положение о том, что «художественная метафора - результат целенаправленных, сознательных эстетических поисков», а языковая «представляет собой готовый элемент лексики, такую метафору не нужно каждый раз создавать, "делать" - ее берут готовой и употребляют в речи», поэтому ее образность часто «осознается только исследователем» [Скляревская 1993: 31-33].

Современные лингвисты не оспаривают тот факт, что метафора базируется на образном складе народного мышления, она охватывает сферы бытовой и поэтической народной речи. Метафорическая лексика образуется на основе наиболее ярких образов-представлений, которые являются результатом постепенного накопления информации, закрепления определенных смыслов за наименованиями каких-либо существ, предметов в процессе формирования коллективных языковых представлений. Замечено, что образованное путем метафорического переноса наименования слово получает эмоциональный заряд, который не теряется в процессе длительного употребления в речи, сохраняется в значениях слов, несмотря на порой значительные фонетические изменения лексем, а также несмотря на семантические и словообразовательные процессы, которые характеризуют диалектную лексику. Окказиональных, ситуативных употреблений метафорических наименований в различных семантически связанных эмоционально-оценочных значениях гораздо больше, чем зафиксировано в словарях. Метафоры и их дериваты возникают в спонтанной разговорной речи чаще, чем их успевают записать. Несмотря на это, реестр зафиксированных в метафорическом значении слов огромен.

В процессе отбора диалектной метафорической лексики для настоящего исследования была выявлена приоритетная часть речи - существительное, среди диалектных метафор были выбраны так называемые образные субстантивы. И этот выбор не случаен: автор согласен с мнением ВН. Харитонова, исследования которого были посвящены концептуальному анализу фольклорной лексики, что именно существительные "формируют статическую модель мира" [Харитонов 1997: 4]. Субстантивная метафора занимает одно из главных мест в лексике, отражающей народную картину мира. Основное внимание в данной работе уделяется антропоцентрической метафоре, которая содержит яркую и точную характеристику лица. В русских народных говорах образуется множество метафор, значения которых обращены к человеку. Известно, что антропоморфный фактор всегда присутствует в языке, и очень важным представляется изучение этого фактора на базе антропоцентрической метафоры.

Для более подробного рассмотрения было выбрано несколько тематических групп метафор, образованных от наименований деревьев, их частей, мифических существ, болезней, людей, связанных с "нечистой" силой, наименований рыб, птиц, выпечных изделий и др. Несмотря на видимую значительную удаленность друг от друга этих концептов, их антропоцентрическая направленность именно в сторону человека не случайна, судя по наличию большого количества метафор, характеризующих свойства и качества человека при помощи лексики, обозначающей эти концепты.

Актуальность исследования

Данная работа расширяет рамки исследования такого языкового феномена, как метафора. Актуальность исследования ди алектной метафоры определяется тем, что оно входит в активно развивающееся лингвистическое направление, обращенное к человеческому фактору в языке, связанное с описанием отражаемой нашим сознанием языковой картины мира. Актуальность данной работы определяется также отсутствием опыта изучения метафоры в русских народных говорах. Эта лакуна в современных диалектологических работах была обусловлена недостаточностью обобщенного материала и отсутствием разработанной методики семантического и словообразовательного анализа диалектной лексики, используемой в переносных значениях, а также отсутствием широкого системного подхода к анализу этой лексики.

Научная новизна исследования

В данной работе впервые дается описание различных форм реализации метафорических переносов на материале диалектных существительных, исследуется своеобразие отражения в диалектных метафорах фрагментов языковой картины мира. Научная новизна исследования заключена также в разработке новых подходов и методов изучения диалектной метафоры в масштабе всей диалектной лексической системы русского языка.

Объект исследования

Объектом данного исследования является диалектная метафорическая лексика. Внимание обращено главным образом на субстантивную антропоцентрическую метафору в составе диалектной лексики. В работе рассматриваются диалектные существительные, имеющие метафорические значения, которые характеризуют физические, психические и интеллектуальные свойства человека, особенности его поведения и выражают отношение социального коллектива, общества к качествам данной личности.

Материал исследования

Ядро эмпирической базы настоящего исследования составляют материалы сводного Словаря русских народных говоров и Картотеки русских народных говоров, находящейся в Институте лингвистических исследований РАН. Представляемое исследование опирается также на данные таких крупнейших региональных словарей, как Псковский, Новгородский, Ярославский, Томский, Красноярский, Донской, Забайкальский, и др., материалы которых не полностью вошли в состав СРНГ. Лексический фонд этих словарей дает возможность исследовать лексику различных говоров, диалектные данные, собираемые на протяжении двух эпох, а также проводить изыскания в области словообразования и семантического развития диалектной лексики. Для сопоставительного анализа диалектной и литературной лексики приводятся статьи Словаря современного литературного языка АН СССР (1950-1965 гг.). Уточняющие сведения приводятся по материалам Этимологического словаря русского языка М. Фасмера (1987 г.). Наряду со словарными материалами в работе используются лексические данные работ по диалектологии, этимологии и этнографии. Выводы, представленные в данной работе, основаны на анализе материалов картотеки метафор, выбранных автором исследования из различных источников диалектной лексики. Картотека составляет более 4000 карточек-цитат. В работе рассмотрено 840 слов.

Цель работы:

Исследование субстантивной антропоцентрической метафоры в русских народных говорах в системном, гносеологическом, структурном, семантическом и словообразовательном аспектах.

Задачи работы:

1) представить в наиболее широком объеме состав антропоцентрических субстантивных диалектных метафор, их фонетических вариантов и словообразовательных дериватов, которые образуют ряды семантически и лексически взаимосвязанных эмоционально-оценочных слов.

2) идентифицировать как производные от метафорических наименований слова со сходным фоно-морфологическим составом и метафоризованными значениями;

3) изучить системные связи и отношения метафорической лексики в пределах отдельных лексико-семантических групп, а также системные отношения метафорических значений в семантической структуре диалектных полисемантичных слов;

4) выявить структурные типы реализации регулярных метафорических переносов в лексике русских народных говоров;

5) прояснить механизмы образования регулярных и нерегулярных метафорических переносов диалектных наименований при помощи выявления ядерных признаков и коннотативных компонентов значений, влияющих на образование определенных метафорических значений;

6) провести семантический анализ ряда тематических и лексико-семантических групп диалектных метафор; проанализировать компонентный состав исходных и производных метафорических значений, выявить мотивирующие семы и интерактивные семы, влияющие на объединение метафорических наименований, относящихся к одной лексико-семантической группе или к разным группам;

7) выявить в пределах рассматриваемых лексико-семантических групп диалектизмов наиболее распространенные лексемы, образующие гнезда родственных слов, сохраняющих семантическое единство; провести словообразовательный анализ диалектной лексики в пределах выделенных словообразовательных гнезд с выстраиванием словообразовательных и транспозиционных рядов производной диалектной лексики;

8) провести комплексный анализ тематической группы метафор, образованных на базе лексических единиц, относящихся к семантическому полю Дерево.

Методы исследования

Данное исследование носит комплексный характер: рассматриваются номинативные, семантические и словообразовательные особенности диалектных метафорических наименований человека. Это обусловило совмещение в данной работе нескольких подходов к изучаемому явлению.

Исследование диалектной метафорической лексики проводится с применением методов идентификации и лексикографического описания. Анализ метафор и слов с метафоризованной семантикой проводится при помощи методов системного описания лексики, расформированной по тематическим и лексико-семантическим группам. В качестве вспомогательного приема используются количественные подсчеты диалектных метафор.

При изучении процессов, приводящих к изменениям в семантической основе диалектных слов, и механизмов развития метафорических значений в работе применяются методы компонентного и мотивационного анализа, которые основаны на выделении наиболее значимых, ядерных компонентов прямого и переносного значений. Метод семантического моделирования обеспечивает системное описание неограниченного количества диалектных метафор и их вариантов, на основе которого возможно изучение тенденций в образовании метафорических значений.

В качестве рабочего инструментария в диссертации используется терминология, относящаяся к структурному, компонентному и мотивационному видам лексического анализа.

Под термином "метафора" понимается вторичная косвенная номинация при обязательном сохранении семантической двуплановости и образного элемента [Скляревская 1993: 12]. Причем, речь может идти как о процессе метафоризации, так и о результате этого процесса - слове, употребляющемся в метафорическом значении.

Термин "диалектная метафора" определяет диалектное слово с метафорическим значением, зафиксированное в каком-либо говоре или в ряде говоров. Под термином "антропоцентрическая метафора" понимается тип метафорического переноса наименований, при котором объектом метафоры является Человек.

В структуре метафоры выделяются субъект ( термин сравнения), объект (характеризуемое лицо) и аспект метафорического сравнения - «признак, задающий область сходства субъекта и объекта метафоры »[Никитин 1997: 13].

В данной работе исследование метафоры ведется с опорой на традиционное представление о семантической основе значения, которое осостоит из двух макрокомпонентов: денатотивно-сигнификативного и коннотативного. Коннотативный компонент состоит из сем эмоциональности, образности, чрезмерности и экспрессивности. В коннотативную часть значения входит также «культурный компонент», определяющий развитие коннотации в значении слова [Телия 1996: 216, Васильева 2001: 107].

Под метафорическим переносом понимается способ номинации, при котором для наименования единиц одного класса предметов используются наименования единиц, относящихся к тому же или другому классу объектов, путем выделения признака или нескольких признаков, закрепленных за данным классом предметов, существ или явлений, и соотнесение их с признаками другого класса объектов речи.

Системные связи слов, принадлежащих к одному семантическому полю, прежде всего обеспечивают признаки интенсионала. Одной из задач исследования является выделение в интенсионале метафорической лексики, относящейся к одному семантическому полю, ядерных и интерактивных сем, которые составляют в различных комбинациях в каждом отдельном случае символ метафоры.

Символ метафоры - «элемент семантики, состоящий из одной семы или совокупности сем, который служит основанием смысловых преобразований» [Скляревская 1993: 44].

Ядерная сема - элемент денотативного значения одного из структурных компонентов метафоры, который входит в обязательную, постоянно активизируемую часть этого значения.

Интерактивными в данном исследовании называются индуктивные семы, объединяющие единицы разных семантических полей и разных лексикосемантических групп. Благодаря наличию этих сем в своем значении различные диалектные метафоры могут заменять или дополнять друг друга.

В работе приводятся обозначения различных типов метафорических переносов, например ЧЕЛОВЕК -> ЧЕЛОВЕК, ПРЕДМЕТ ЧЕЛОВЕК, и их подтипов Человек иного вероисповедания—» Плохой человек, Дерево—» Человек и др. Для обозначения алгоритмов регулярных метафорических переносов приводятся признаковые соответствия субъекта и объекта метафоры, например <что-л. тяжелое —> кто-л. массивный>, <кто-л. враждебный людям —» кто-л. злой, вредный>. Это позволяет эксплицировать процесс метафоризации и выявить те скрытые тенденции, которые определяют регулярность, воспроизводимость языковой метафоры в русских народных говорах.

Моделирующая роль языковой метафоры раскрывается в данной работе при помощи классификационного разделения метафор по принадлежности к какой-либо семантической модели, определяющей участки семантического спектра, в пределах которого развиваются метафорические значения. Термином "семантическая модель метафоры" в данной работе обозначается формальный аналог ряда семантически связанных общими структурными компонентами регулярных метафор. Семантическая модель обозначается при помощи наименований двух концептов. Эти концепты являются архисемами семантических полей, к которым относятся лексические единицы, используемые в качестве терминов сравнения, и лексические единицы, представляющие объект метафорических значений, например Часть дерева—» Человек. Каждая семантическая модель объединяет несколько метафорических переносов, которые реализуются на основе разных пучков признаков, разных ключевых образов, разных наборов диалектных слов, представляющих собой синонимичные или семантически связанные метафорические обозначения человека. Системные отношения этих слов обусловлены их отнесенностью к единым традиционно сопоставляемым концептам, несмотря на то, что многие из этих слов входят в совершенно разные тематические или лексико-семантические группы, например, <Животные>, <Болезни>, <Мифические существа>.

По степени распространенности в говорах диалектные метафорические переносы в данной работе разделяются на регулярные и нерегулярные.

Эмоционально- оценочное слово, которое является результатом регулярно воспроизводимого в диалектной речи метафорического переноса наименований, отмечено в ряде говоров, зафиксировано в различных внутрисловных или межсловных вариантах, например конь (Орл.), коняка (Кубан), конина (Свердл.) - о высоком, сильном человеке. Термином "единичная метафора" обозначается диалектное слово с метафорическим значением, образованное в результате нерегулярного метафорического переноса, имеющее единичную фиксацию, например лань - о крепкой здоровой женщине (Новг.), теляга - о ленивом человеке (Новосиб.). Единичная метафора лишь формально отличается от редко употребляемых в речи метафор с низким словообразовательным потенциалом.

Внутрисловными фонетическими или акцентологическими в данной работе называются варианты одной метафорической словоформы (например дубло/ дупло, шаньг¿/ шаньга).

В качестве межсловных вариантов регулярной метафоры рассматриваются морфологические или фоно-морфологические варианты однокоренных метафорических наименований (например дубец/дубас, столб/остолоп).

Фоно-морфологические варианты метафорических наименований -это варианты слов, образованные в результате фонетических изменений в звуковом составе корня слова и замены словообразующих аффиксов. Эти варианты могут активно использоваться в одном говоре, но могут и возникать параллельно в разных территориально отдаленных говорах, поэтому они лишь формально относятся автором данной работы к вариантам одной метафоры.

К словообразовательным дериватам регулярной метафоры в данной работе относятся слова, находящиеся в отношениях словообразовательной производности - родовые конверсивы и производные слова ( например килу'н, килунъя, киляк - 'ворчун', 'ворчунья', килёть, килиться - 'ворчать' -производные слова от метафоры кила - 'надоедливый, ворчливый человек').

В данном исследовании рассматриваются параллельные метафоры, зафиксированные в разных говорах, но имеющие синонимичные прямые и переносные значения, родственные слова или слова, имеющие сходные в фонетическом отношении словообразовательные основы. Исходя из положения о лексическом параллелизме в говорах [Филин 1936: 212], в работе выделяются "базовые" лексические основы широко распространенных однокоренных метафорических наименований. По фонетической и семантической аналогии с этими словами в говорах образуются новые эмоционально-оценочные слова.

При мотивационном анализе различных вариантов диалектных метафор и производных от них эмоционально оценочных слов используется термин "внутренняя форма слова" как ближайшее этимологическое значение слова [Потебня 1976: 354] или как прямое значение слова, мотивирующее какое-либо переносное значение [0гольцева2001: 19].

Диалектные метафоры представлены в данной работе с указанием на прямое мотивирующее значение и на ареал распространения каждого метафорического наименования. Ареальная характеристика дается в сокращениях, соответствующих географическим обозначениям, принятым в Словаре русских народных говоров [СРЫТ 1; 162 - 183].

Теоретическая значимость работы

Данная работа вносит вклад в разработку общей теории метафоры благодаря введению в научный оборот нового лексического материала. Проведенное исследование части диалектной метафорической лексики может послужить толчком для дальнейшей работы по исследованию метафоры в диалектной лексической системе. Использование методики, апробированной в данной работе, дает возможность проводить более глубокий семантический анализ диалектных лексических единиц с метафорическим значением .

Данная работа развивает лингвистическое направление , исследующее пути образного вербального отражения человеком отдельных фрагментов картины мира, вносит вклад в решение проблемы определения связи языка с предметно-практической и духовной деятельностью народа.

Практическая значимость работы

Результаты данного исследования могут быть использованы в практике составления словарей диалектной лексики, так как предоставляют возможность системного подхода к анализу диалектных слов с метафорическими значениями.

Словообразовательный анализ диалектной лексики, имеющей метафоризованное значение, может способствовать выявлению этимологического родства некоторых метафорических наименований и производных диалектных слов. Материалы работы могут быть использованы для уточнения и расширения ряда вопросов, связанных с составлением Лексического атласа русских народных говоров по теме "Культура".

Общие положения, выносимые на защиту:

1. Диалектная метафора представляет собой интердиалектное языковое явление.

2. В русских говорах метафора подвергается воздействию различных фонетических, словообразовательных и семантических процессов и поэтому представлена во множестве вариантов.

3. Широкая вариативность метафорических наименований и их значений не разрушает единства метафорической системы, что подтверждается наличием системных связей и отношений метафорических единиц в лексике русских народных говоров.

4. При изучении диалектной метафоры возможен и необходим комплексный подход к исследованию метафорической лексики с применением методов лексического, семантического и структурного анализа.

Апробация работы.

Основные положения диссертации получили отражение в докладах на диалектологических конференциях "Лексический атлас русских народных говоров"[Санкт-Петербург, 1999, 2000, 2001, 2002 гг.], на межвузовских научно-методических конференциях преподавателей и аспирантов [Санкт-Петербург, 2000, 2001,2002 гг.], на областных диалектологических конференциях в Вологде [ 1998г.] и Пскове ["Псковские говоры. Синхрония и диахрония", 2001г.], на конференции, посвященной 200-летию В.И.Даля [Санкт-Петербург, 2001г.]. По материалам данного исследования опубликовано четыре статьи.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русский язык», 10.02.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русский язык», Колосько, Елена Валентиновна

Заключение

Метафора является неотъемлемой частью словарного фонда русских народных говоров. В ней, как в капле воды из большого океана диалектной лексики, отражаются особенности мировоззрения русского человека, связывающие различные понятия устойчивыми логическими и психическими ассоциациями, основанными на опыте многих поколений людей. Метафора входит в состав традиционных способов выражения эмоций и оценок, которые основаны на наиболее значимых культурных и моральных ценностях крестьян, а именно крестьяне составляли на протяжении веков основной слой населения России. Поэтому изучение диалектной метафоры имеет большое значение не только для диалектологов, но и для лингвистов, обращающихся к проблемам развития русского языка в)целом. В данной работе рассматриваются фрагменты обширного массива диалектной метафорической лексики, которая оставляет большую часть лексического основания языковой метафоры русского языка.

Метафорический фонд литературного языка и диалектов отличает ряд особенностей: несовпадение средств выражения метафорических значений, широкая варьируемость диалектных метафор в фонетическом, словообразовательном и семантическом плане, так как диалектные метафоры ви принадлежат параллельно раздающимся частным диалектным системам. Диалектные словари отмечают порой несколько метафорических значений у одного слова, они являются результатом цепочной или разнонаправленной семантической деривации, поскольку через одно диалектное слово может проходить несколько смысловых линий. Полисемия первичных значений, свойственная многим диалектным словам, влияет на развитие полисемии вторичных метафорических значений.

Однако метафорические значения многих диалектных и литературных слов корреспондируют друг с другом, и не только в тех случаях, когда они совпадают по морфемному составу. Как правило, распространенный ряд семантически связанных диалектных метафор имеет в своем составе несколько единиц, входящих в литературный язык, многие регулярные метафоры имеют свой литературный аналог, имеющий сходную семантическую структуру значения.

В настоящее время проводятся исследования, посвященные оценочной, образной, экспрессивной диалектной лексике, в состав которой входят диалектные метафоры. Эти исследования четко разделяются на статические описания диалектной лексики, использующие различные классификационные и семасиологические методы анализа, и исследования, ориентированные на динамику словообразовательных и семантических процессов, с целью выявления тенденций развития диалектной лексики.

Метафорические наименования до сих пор не изучались отдельно от других единиц диалектной эмоционально-оценочной лексики по причине большой фонетической и семантической подвижности диалектных слов, часто приводящей к потере референциальной отнесенности, а метафорические значения к потере образности. Последующие процессы "размывания" значений, десемантизации и реэтимологизации, восстановления внутренней формы слов, благодаря фонетической близости с какими-либо иными, более понятными, словами, способными заменить утерянный мотиват, способствуют еще большему разрыву семантических и словообразовательных связей диалектных метафорических наименований. Существуют и определенные трудности исследования диалектного материала, обусловленные подачей в словарях диалектных слов с разной степенью оформленности, с различными интерпретациями метафорических значений.

Но, несмотря на ряд проблем, осложняющих анализ многих диалектных метафор, системное, обобщающие данные по метафорической лексике говоров и лексические данные литературного языка, исследования представляются продуктивными, так как совершенно очевидно, что формирование лексического состава и семантическую наполняемость метафор русского языка обусловливают факторы общекультурного и универсального характера. Облегчает исследование разнообразной по морфемному составу, фонетическим вариантам и семантической развернутости диалектной метафорической лексики обозримость основного состава диалектной метафорической лексики. Стабильность лексического состава метафор существует благодаря практике использования диалектоносителями в синонимичных метафорических значениях слов со сходным морфологическим составом, большая часть которых находится в тесном семантическом единстве. Несмотря на то, что каждое диалектное слово является результатом эволюции отдельного говора или группы взаимосвязанных говоров, в основе образования метафорических наименований лежат определенные, четко выраженные тенденции, объединяющие метафорическую лексику всех говоров. Одним из доказательств существования этих тенденций служат выделяемые в данной работе семантические модели метафорических переносов наименований, благодаря этим "действующим" моделям в различных говорах образуются параллельно синонимичные метафорические значения, характеризующие человека.

Борьба тенденций, объединяющих языковые процессы разных говоров, с тенденциями к дифференциации, лексической обособленности территориальных диалектов проявляется в образовании новых метафорических наименований по единым семантическим и словообразовательным моделям и в одновременном развитии словообразовательной и семантической деривации этих наименований. Эти процессы характеризуют диалектную метафорическую лексику как гибкую, многофункциональную, развивающуюся, открытую, но не аморфную систему, которая имеет в своей основе некий структурный "стержень", обеспечивающий ограниченность лексической и семантической наполняемости метафор, поддерживающий их мотивационную прозрачность и образность.

Системность диалектной метафорической лексики проявляется в четкой тематической отнесенности опорных наименований к определенным тематическим группам, в существовании синонимических и антонимических отношений между метафорами в пределах этих групп, а так же в иерархическом подчинении единичных, относящихся только к одной языковой микросистеме, или индивидуальных метафор регулярным, широко распространенным во многих говорах метафорам. Семантико-сопоставительный анализ этих диалектных метафор дает возможность утверждать, что они образованы по единым семантическим моделям метафорического переноса наименований. Данное исследование посвящено поискам оснований для общности диалектных метафор и факторов, влияющих на развитие синонимических средств выражения метафорических значений в различных частных языковых системах.

Наиболее полное изучение процессов метафоризации лексики требуется синтез сведений, полученных в результате этих поисков. Очевидно, что исследование такой многоаспектной проблемы, как образование метафорических значений у диалектных слов, должно носить комплексный характер, необходимо изучить ономасеологические, семантические и словообразовательные особенности диалектных метафор. Различные аспекты изучения диалектной метафоры тесно связаны между собой. Так, в результате семантического анализа основного состава диалектных метафор выявляется концептуальная отнесенность их к значимым в культурной жизни общества понятиям, определяющим коннотативные компоненты значений этих слов, которые в свою очередь определяют развитие конкретных метафорических переносов, объединяют диалектные метафоры в пределах каких-либо семантических полей. Это доказывает необходимость сочетания различных подходов к проблемам метафоризации диалектной лексики. Сведения, полученные при компонентном анализе метафорических значений, проясняют мотивационные "корни" метафор, позволяют определить тенденции и границы развития метафорических значений. Класификация метафор по продуктивным или непродуктивным метафорическим моделям должна подтверждаться не только количественными данными зафиксированных регулярных метафор, но и данными о наличии производных слов, относящихся к неметафорической эмоционально-оценочной лексике, явно возникшей под влиянием регулярных метафорических переносов диалектных наименований. Таким образом, тесно связанными оказываются номинативный и словообразовательный аспекты изучения метафорических наименований.

С целью определения основного ядерного состава диалектных метафор, наиболее распространенных видов метафорических переносов диалектных наименований, характеризующих человека, из сводного Словаря русских народных говоров и из ряда областных словарей^Мурманского, Новгородского, Ярославского, Уральского, Красноярского, Приамурского и др) были выбраны диалектные субстантивные метафоры, их фонетические и морфологические варианты. В состав исследуемой лексики вошли производные от метафорических наименований слова и диалектные эмоционально-оценочные существительные, образование которых обусловлено фонетической и семантической аналогией с соответствующими регулярными метафорами. Диалектная лексика, по своему происхождению тесно связанная с метафорой, но значения которой утратили образную двуплановость и, с одной стороны, характеризуются диффузностью, а с другой стороны., выходом на первый план четко различимых коннотативных элементов значений, обозначается в словарях как бранная лексика. В данной работе единицы этого пласта народной речи рассматриваются в одном ряду с метафорическими единицами. Включение бранных слов в состав исследуемой диалектной лексики необходимо для исследования различных аспектов диалектной метафоры, так как они являются результатом длительного использования метафорических единиц в типовых речевых конструкциях и демонстрирует такие семантические процессы, как расширение и генерализация метафорического значения, десемантизация метафоры, которые ведут к активизации процессов фонетических и морфологических изменений диалектных словоформ. Таким образом, из общего состава эмоционально-оценочной диалектной лексики на основании ряда параметров были выделены диалектные существительные с метафоризованными значениями, что позволило существенно расширить круг рассматриваемого материала и на основе его изучения более четко определить тематическую однородность ряда диалектных метафор.

На основании комплексного семантического и словообразовательного анализа метафорической диалектной лексики с применением методов лексикографического описания, системного и интегрального анализа, компонентного анализа и семантико-сопоставительного анализа диалектные слова рассматриваются как части общей диалектной метафорической системы. Для описания диалектных метафор автор данной работы использует традиционные методы системной классификации лексических единиц, с помощью которых диалектная лексика объединяется на основе различных параметров в семантические поля или тематические группы, лексико-семантические группы, гнезда родственных слов. Классификация метафорических наименований в данной работе основана на выявлении общности субъектов диалектных метафор, их референциальной отнесенности к конкретным экстралингвистическим реалиям. Обозначения этих реалий, употребляющиеся в качестве метафорических характеристик человека, имеют общие денотативные и коннотативные компоненты значений, мотивирующие синонимичные метафорические значения, поэтому разделение диалектной метафорической лексики на тематические и более частные лексико-семантические группы вполне оправдано.

В результате классификационного разделения диалектной метафорической лексики с выделением существительных, характеризующих человека, четко обозначились синонимические ряды слов, регулярно использующихся в этом качестве. Их переносные значения входят в различные лексико-семантические группы обозначений человека (сильный человек, высокий человек, ленивый человек, злой человек и др.). Выявилась четкая тенденция использования в качестве данных метафорических обозначений лексики определенных семантических сфер <животные>, <птицы>, <рыбы>, <растения>, <кушанья>, <предметы обихода>, <мифические существа>,<болезни>, обозначения человека по его социальному статусу, вероисповеданию, этнической принадлежности, профессии>. При этом выясняется, что не все лексические единицы, принадлежащие к этим тематическим объединениям, имеют метафорические значения, характеризующие человека. Как оказалось, выявленные диалектные метафорические наименования человека по своим прямым значениям разделяются на частные лексико-семантические группы <наименования деревьев>, <выпечные изделия>, <злые мифические существа>,<человек иного вероисповедания^ <отступник от христианской веры>, <бедный человек> и др. Это доказывает существование неких принципов отбора лексических единиц для экспликации метафорических значений определенного типа.

Коммуникативной функцией антропоцентрической субстантивной метафоры является, как известно, не только выражение эмоций и чувств отправителя речи. Характеристика каких-либо качеств или оценка действий человека имеет своей целью воздействие на респондента, апелляция) к его сознанию при помощи известных в данном языковом коллективе слов, с которыми тесно связан определенный комплекс ассоциаций. Именно поэтому в метафорическом значении не может быть задействовано любое слово русского языка. Менее всего охвачены процессом метафоризации слова, не имеющие ощутимых коннотативных признаков, как то наименования сельскохозяйственных орудий, построек, ландшафтные обозначения и т.д. В данной работе делается попытка обоснования тенденций развития метафорических значений в диалектной лексике путем анализа референтной ситуации, существующих в обществе традиционных представлений, верований, культурных наслоений, социальных установок, которые влияют на образование и закрепление за определенными лексемами метафорических значений, характеризующих человека. Закономерность образования именно этих метафорических значений исследуется при помощи анализа их семантических оснований, константных метафорических соответствий. Изучение собственно лингвистических факторов развития диалектных метафор проводится на базе наиболее распространенных в говорах метафорических наименований.

Количественные подсчеты показывают преимущественное использование в качестве антропоцентрических метафор лексики, принадлежащей к тематическим группам <дерево/ часть дерева>, <животные>, <злые мифические существа>, <человек, не исповедывающий христианство^ <человек, выделяющийся из своей среды своим социальным статусом, профессией>. Менее частотны, но востребованы в метафорических значениях, характеризующих человека ^ диалектные слова, относящиеся к лексико-семантическим группам <рыбы>, <птицы>, <ягоды>, <болезни>, <одежда/ткань>,<емкости>, <ненужные вещи, хлам>, <библейские персонажи>, <чужие люди, инородцы>. Данные культурологического характера дают основание утнепжлять что многие мани(Ьестит/емые в различных говооах пюи

1 г 1 1 1 ^ А АХ помощи различных лексем единицы этих групп связаны с традиционными представлениями о мире, социальными установками, с системой народных верований, в которой объединены древние языческие и более современные христианские концепты. Именно эти понятия формируют "коды языка культуры".

Тематическая отнесенность метафорических наименований показывает, что наиболее востребованными в качестве пейоративных характеристик человека оказываются диалектные слова, связанные с каким-либо издавно заложенным в сознании диалектоносителей концептуальным противопоставлением. Так^ широко распространены в говорах слова, обозначающие злые мифические существа, болезни и связанных с нечистой силой людей, животных, дающие эмоционально-оценочную характеристику очень плохому человеку: леший, рассомаха, демрюк, еретица, кила. Метафорический перенос обусловлен здесь мифологическими представлениями о борьбе злых и добрых сил. Так же часто используются в качестве отрицательной оценки качеств человека диалектные слова, обозначающие растения, кушания, предметы обихода : выскирь, пестерь, саламата, отеребок, крюк. Здесь прослеживается мотивирующее метафорический перенос противопоставление живого и неживого. Константное сопоставление признаков ключевых образов людей, не принадлежащих к крестьянской общине, и признаков, выделяемых для пейоративной характеристики человека, говорит о влиянии на процесс метафоризации наименований чужестранцев, бродяг, пришлых поселенцев (дейрвиш, латынец, сбродыга, кацаппротивопоставления <свой / чужой>. Это подтверждает вывод о том, что метафора отражает закрепленные в сознании членов языкового коллектива традиционные, основанные на длительном периоде развития представления.

Таким образом, ономасиологическое изучение диалектной метафорической лексики опирается на принадлежность диалектных метафор к определенным тематическим группам и более частным лексико-семантическим группам, в основе которых четко выделяются ключевые метафорические образы, использующеся для создания синонимичных метафор в лексике исследуемых говоров, а также на вполне ясно очерченную парадигму наиболее часто манифестируемых переносных значений. Как правило, метафорические значения характеризуют такие физические качества человека, как непропорциональность фигуры, массивность, дряхлость, силу или слабость. Среди психических и интеллектуальных харктеристик человека наибольшее лексическое выражение получают злость, неуправляемость, глупость и жадность, упрямство, неряшливость и лень.

В описание метафорической лексики в семантическом аспекте входит детальное рассмотрение компонентов метафорических значений. В результате семасиологического анализа диалектных метафор были выявлены те семантические элементы, которые непосредственно участвуют в метафорическом переосмыслении слова, обеспечивают его семантическую трансформацию и, в то же время, связывают метафорическое значение с исходным. Компонентный анализ наиболее часто употребляемых метафорических наименований показал, что они имеют в составе своего прямого значения несколько устойчивых денотативных и коннотативных сем, которые свидетельствуют о длительном глубоком освоении данных образов. Интегральный подход к метафоре основан на понимании основы метафорического значения как пучка признаков, закрепленных за определенным прототипом. Благодаря выявлению интегральных сем, присутствующих в значениях синонимичных метафор, были выделены "узловые" компоненты лексических значений, которые влияют на семантическое сближение лексических единиц разных лексико-семантических групп и тематических объединений. Так, имеется общий культурный компонент 'противник христианской веры' не только в значениях слов, напрямую связанных с религиозными представлениями (злые мифические существа, отступники от веры и др.), но и в значениях слов, опосредованно связанных с ними (болезни, насылаемые злыми духами, животные, в тела которых вселяются злые духи, инородцы как люди иного вероисповедания и др.). Метафорические наименования могут быть образованы от слов, имеющих общие признаки: 'длинный', 'широкий', 'малоподвижный', 'пустотелый'и др. Благодаря наличию интегральных сем в значениям многих пшпектных слов, эти слова могут

Г ~ ~ ' ' , * .'-> ^ служить синонимичными обозначениями человека. Какие-либо физические, психические или интеллектуальные особенности человека ассоциативно связываются с определенными признаками, которые могут принадлежать целому ряду субъектов, например высота человека - с огромным ростом лешего, высокого дерева, длиной жерди, дубины или с величиной копны сена; вредный характер - со свойствами многих мифических существ, болезней, с качествами людей, принадлежащих к определенной социальной группе.

Дифференциальный подход к элементам семантической структуры диалектных метафор позволяет выявить в едином семантическом поле как коммуникативно релевантные ядерные семы, так и потенциально релевантные периферийные семы, реализующиеся в окказиональных метафорических значениях.

Результаты словообразовательного анализа диалектной лексики позволяют говорить о наличии базовых словообразовательных основ, таких как ад-, гад-, леш~/ лех-, ерес-/ерет и др. На базе этих основ образовано в различных, порой территориально разделенных говорах множество однокоренных метафор. Эмоциональный заряд этих слов не теряется,, даже если их лексическая основа претерпела ряд довольно значительных фонетических изменений.

Итак, на основе анализа семантического и словообразовательного потенциала диалектных метафор, отмеченных в различные временные периоды в рамках различных территориальных ареалов, можно сделать некоторые выводы, касающиеся закономерностей, обусловливающих выбор лексических единиц определенных семантических полей для обозначения определенных метафорических значений и определяющих общие алгоритмы семантического развития как для интердиалектных метафор, так и для метафорических единиц, относящихся к узкотерриториальным диалектным микросистемам. Мотивационный анализ метафорических значений определил состав регулярно соотносимых при метафоризации ядерных и интерактивных сем, влияющих на образование синонимичных метафорических значений у слов, не связанных синонимическими отношениями в своем основном прямом значении.

Изучение диалектных метафор в структурном аспекте выявило ряд закономерностей: набор образных прототипов метафорических обозначений человека в большинстве случаев ограничен, набор характеристик объекта метафоры также ограничен рамками наиболее важных для диалектоносителей характеристик человека и, как выясняется в процессе словообразовательного анализа диалектной метафорической лексики, набор лексических основ, являющихся базой для словообразовательной деривации диалектной метафорической лексики} также ограничен функцией узнавания метафоры в спонтанной речи.

Динамический подход к диалектной метафоре в данном исследовании предполагает выявление смысловых элементов в значениях слов-терминов, которые определяют направленность их семантической деривации, и построение мотивационных рядов переносных значений, что дает возможность различить особенности развития метафорических значений каждой лексико-семантической группы, основания и тенденции, характеризующие процесс метафоризации диалектной лексики в целом. Моделирующий подход к диалектной метафоре позволяет оценить номинативный потенциал диалектных слов, расширить лексический и семантический спектр метафорической лексики, яснее представить процессы семантической деривации значений диалектных слов, связанные с тенденциями обновления и сохранения выразительных средств языка. Предложенные средства систематизации диалектных метафор при помощи выделения не только общих семантических моделей, но и более частных переносов наименований, основанием которых является какой-либо ключевой образ, позволяют провести более подробный семантический анализ метафорической лексики с целью выявления особенностей реализации регулярных и нерегулярных переносов наименований.

В результате изучения особенностей реализации метафорических переносов в диалектной лексике были выявлены наиболее продуктивные, регулярно воспроизводимые в различных говорах, метафорические переносы, породившие во многих говорах параллельные метафоры, и нерегулярные метафорические переносы, представленные единичными метафорами и диалектными словами с опосредованными, вторичными метафорическими значениями. Регулярность того или иного метафорического переноса подтверждается фиксацией в различных говорах синонимичных метафор, в основе которых лежит один ключевой образ, метафорических наименований, имеющих фонетические варианты, характеризующихся разветвленной полисемией взаимообусловленных метафорических значений и словообразовательной активностью. Наличие транспозиционных словообразовательных дериватов этих наименований также является подтверждением регулярного характера метафоризации слов по определенной семантической модели. Выделяемые в данном исследовании базовые лексические основы узуальных метафор служат не только для образования субстантивов, но и прилагательных, наречий, глаголов, дающих представление о физических, психических и актантных признаках человека. Узуальность метафорического переноса косвенно подтверждается наличием эмоционально-оценочных и экспрессивных диалектных слов, образованных по аналогии с распространенными в говорах метафорами.

Благодаря объединению в рамках единой семантической модели диалектных слов, значения которых образованы под влиянием метафор, представляющих какую-либо разновидность этой модели, хотя они являются оригинальными метафорами, становится возможным квалифицировать окказиональные метафоры как частные реализации общей метафорической модели и объяснить появление немотивированных переносных значений у слов, относящихся к разным лексико-семантическим группам, но объединенных в одном семантическом поле. В исследованиях, акцентирующих внимание на динамике процессов, связанных с метафоризацией диалектной лексики, большое значение имеют данные о единичных употреблениях слов в метафорическом значении. Эти данные свидетельствуют о наиболее устойчивых коннотациях, закрепленных за словами, относящимися к определенному семантическому полю, о наличии ядерных интерактивных сем, составляющих ядро метафорических значений и объединяющих лексику разных лексико-семантических групп при помощи развития синонимичных или семантически связанных метафорических значений. Единичность метафоры может указывать на малоупотребимость или устаревание слова, уход какого-либо понятия на периферию языкового сознания.

Семантический анализ диалектной лексики, относящейся к одной тематической группе, позволяет на основе большого количества сравниваемого материала прояснить механизмы образования и развития метафорических значений, проанализировать семантические и словообразовательные процессы, связанные с метафоризацией диалектной лексики, выявить обобщенные метафорические прототипы, лежащие в основе многих метафор этой группы. Семантико-сопоставительный анализ метафор в пределах отдельной лексико-семантической группы дает возможность исследования процессов семантической деривации диалектных значений, образования оттенков значений, образования расширенных, комплексных метафор или диффузных метафорических значений. Анализ метафорических значений диалектных слов, зафиксированных в различных речевых контекстах, показывает разнообразный спектр семантических процессов, приводящих к сужению, расширению, генерализации или конкретизации значений.

В результате проведенных исследований были выявлены факторы, обусловливающие процесс развития полисемии диалектных метафорических наименований: возможность актуализации различных как ядерных, так и периферийных сем в значении мотивирующего метафору слова, возможность сопоставления различных признаков объекта метафоры с одним и тем же признаком субъекта метафоры, наличие устойчивых алгоритмов семантического развития значений, отражающих логические и ассоциативные связи между объектами окружающей действительности., их действиями и результатами этих действий, взаимное влияние семантики близких по звучанию диалектных слов.

Изучение семантических преобразований метафор особенно актуально для диалектологов, так как эти процессы влияют на изменение мотивационных связей диалектных слов, на лексическую валентность метафорических наименований, образование идеомагичных словосочетаний.

Изложенные во второй главе теоретические положения, проиллюстрированные примерами анализа антропоцентрических диалектных метафор в каком-либо определенном аспекте, послужили основой для подробного комплексного анализа тематической группы Дерево/ Часть дерева. Количество антропоцентрических метафор, образованных в русских говорах на основе наименований деревьев и их частей, превышает 150 лексических единиц. Кроме того, данные метафорические наименования человека послужили базой для развития многочисленных производных слов с эмоционально-оценочными значениями, характеризующими свойства, качества и действия человека.

Обращение к гносеологическим корням данной семантической модели показывает закономерность появления этих значений у слов, не имеющих в своих прямых значениях явственно различимых коннотативных элементов, и объясняет причину продуктивности в нашем языке этой группы метафор.

Семантический анализ лексики, входящей в данную тематическую группу, показал, что в ее рамках можно выделить ряд лексико-семантических групп диалектных метафор, объединенных каким-либо ключевым образом (дуб, дуплистое дерево, кривое дерево, бревно, пень идр.). В значениях слов из каждой группы можно выявить несколько ядерных сем, которые мотивируют регулярные метафорические переносы наименований (высокий, массивный, крепкий, непроницаемый) и периферийных сем, являющихся основаниями для нерегулярных метафорических переносов, например <массивный —► солидный>, <ровный -—> пропорциональный, приятный на вид>.

Широкий охват лексического материала разных говоров с привлечением общенародно распространенных метафор и производных слов с метафоризованными значениями позволяет продемонстрировать различные варианты лексического и семантического наполнения отдельной семантической модели языковой антропоцентрической метафоры в русских народных говорах, выявить наиболее часто использующиеся для создания метафорических наименований продуктивные лексические основы и проанализировать факторы, влияющие на образование единичных, немотивированных метафор. На фоне широко распространенных метафор, возможно прояснение этимологических корней многих диалектных слов, потерявших связь с исходными метафорическими наименованиями, но имеющих гипотетически метафоризованные значения. Рассмотрение диалектных метафор, образованных на основе обозначений деревьев, их частей и предметов, представляющих обработанные части дерева (дупле, корень, островина), дает представление о процессах, сопровождающих реализацию в живой разговорной речи отдельной метафорической модели: параллельное развитие фонетических, морфологических, семантических вариантов регулярных метафор в разных говорах, сужение, конкретизация метафорического значения в этих вариантах и, наоборот, расширение, использование нескольких метафорических значений в комплексном значении , генерализация, обобщение метафорического значения, и образование вторичных переносных значений, о процессах, ведущие к разрушению системных отношений между метафорами.

Подводя итоги данного исследования, мы можем сделать некоторые выводы: в составе диалектной лексики, как и в литературном языке существует большое количество эмоционально окрашенной оценочной лексики, образование которой связано с метафорическим переносом наименований; этот процесс не хаотичен, на него влияют определенные, семантические и словообразовательные закономерности, обусловленные системными отношениями метафорических единиц, объединенных рамками одной метафорической системы русского языка, и разнонаправленными тенденциями развития выразительных средств языка в целом. Диалектная лексика дает возможность исследования этих закономерностей на обширном материале разнообразных в лексическом и семантическом отношении диалектных метафор.

Словоуказатель абанат 142 анчибил 141,158, 159 абрам 116 анчибиль 158 абрек 121,133, 138 анчихрист 156,157 абреутень 133 анчиюд 142, 156 абыз 78, 138 анчут 159 авад 164, 165 анчута 143,159 авадник 164 анчутка 127,135, 159, 170 аггел 139 анчушка 159 ад 162,163 аншихрист 156 адат 164 апекан 135,162 адатный 164 аполлон 87 адать 164 апостат 99 адесной 164 арап 130 адея 164 арбуй 138 адида 164 аргамак 122,138 адик 164 арнаут 122,133 адина 164 аслам 72 адить 162, 164 аспид 114, 134,142 адище 92, 164 атаман 75 адова 165, 167 атаманка 114,115 адоват 164 ацымник 142 адоватый 164 баба-яга 168, 170,174, 175 адовать 162 бабей 203 адовень 162, 164 баклан 211,212 адовить 162, 164 баклашек 212 адово 164 баклашка 217 адовский 161, 164 баклуша 211 адовый 162 балбан 209 адожной 162, 164 баскак 1 15, 122 адок 164 басурман 129, 130, 133 адский 162 батон 102 адун 165 батялка 145,147,150,220 г»тт»лт 7П 1 1А Г УУу л. »/ • бахмет 78, 122 азий 142 бацеляга 145, 147,220 аис 165 бацеляжина 145, 146 акрида 116 бежбалка 142 акула 90 безбожник 142 алясина 221 безверок 129 амняк 89 безлюдье 70 антий 156 беркун 92 антихрист 156, 170 берлога 121 анцыбал 136, 158,170 бес 135, 168 анцыбул 158 беспятый 143 анчибал 158,159 блин 101 болбан 209 водяной 137 болван 76, 186, 208 волчий 141 болванка 73 ворог 131 болванюга 209 ворогуша 131,136 болезни 70 ворона 55 болобан 76,209 восса 170 болотина 121 враг 131 болотный 135, 143 враговка 131 бонда 119 врагуша 131 бочка 119 вражий сын 131 бревно 70,202, 206 вражишка 131 будара 119 вражной 140,143 бука 78, 139 вражный 131 букан 160 вражон 131 буканай 160 вражонок 131 буканушко 160 вражья сила 131 букла 151 вылюдье 70 булка 102 выскирь 199 булыг 57 выслядь 223 булыга 57 гагарма 175 бурлак 56,68, 70, 75, 115 гагач 224 бурлачиха 114,115 гад 169 бусурман 134 гада 169 бык 76 гадавка 169 валёк 152 гадёнок 169 варвар 55 гадёныш 170 варлаха 42 гадец 169 варлыга 42, 165 гадина 170 варнак 42, 70, 75 гадлёка 170 варначенок 42 гадовка 170 варначество 42 гадовьё 170 варначий 143 гадота 170 варначить 42 гадыня 129, 170 варначка 42 гадюга 170 варона 78 гадюка 170 варяг 70 гайдачка 114 вегловец 188 гайдук 75, 115 вегловязь 188 гаспид 115, 142 ведьма 141 голдобина 204 ведьмак 72 гоноболинка 117 вербяка 70,188 греховодная сила 131,141, веретеница 137 гусар 75,115 веретено 116 гусарка 114,115 веснуха 136 деймон 160 ветка 225 дёма 142,160 виноградинка 117 демешка 160 вова 78 демешкин 161 водяница 157 дёмин 160 дёмить 160 дулеп 193 демон 142 дулепка 193 демонята 128 дулепь 193 демрюк 142, 160 дуль 192 деревина 68, 184,185, 188 дульпес 193 деревяга 188 дуплё 192 деревяжка 188 дуплёнка 192 деревянный 188 дуплес 196 деревяшка 184, 188 дуплец 193 додон 78 дупло 192 долбёшка 152 дупля 192 долбня 152 дьявол 134,142 долбушка 152 егарма 175 долгарь 228 еги-баба 175 дранка 225 егибица 169, 175 дранощепина 225 егибоба 175 дровина 219 егибова 175 дровни 118 египетка 170 дрынка 225 египетский 141, 143 дрынощепина 225 егишня 175 дуб 70,185,192 еловый 186 дубас 151 ёлс 171 дубасить 152 ерахта 177 дубец 189 ересливый 177 дубина 147, 185, 192,220, 221 ереслиться 178 дубинец 150,221 ересник 177 дубинища 146 ереститься 178 дубинка 144 ерестиха 178 дубинник 150 ерестун 178 дубинноголовый [ 221 ерестуха 178 дубле 196 ересь 176 дубло 186 еретижонок 177 дубоватый 189 еретик 129,140, 170, 176 дубовый 191 еретикаться 178 дубоглот 189 еретихов 178 дуболаз 189 еретица 135, 136, 177 дубонос ый 191 еретицкий 136.178 дуботол 190 еретичный 178 дуботолк 190 еретник 130, 177 дуботолка 190 еретница 167, 177 дуботряс 189 еретничанье 177 дуботрясничать 190 еретничать 177 дубьё 189 ерехта 177 дубяка 189 ерёш 91 дулеб 193 есаул 68,115 дулебина 193 жаба 171 дулебный 193 жалменя 107 дулебый 193 жалмерь 107 жалмеря 107 ирид 135,142 жамочка 106 иритник 142 желвак 170 ирод 136,142 жердила 145 истукан 210 жердина 225 кадолба 204 жердь 73, 144,188,220,223 кадушка 119 жердяй 223 кадь 119 жерёг 88,91 какора 196 жировик 127 калапышка 103 жихарь 157 калачик 106,119 загонюшка 86 калбан 215 задохлец 57 калбек 215 закомелок 219 калбяк 215 закорелый 201 калган 216,217 закорелыш 201 калгашка 217 закоренелый 201 калдай 147 закорённик 201 калдаш 147 заплотистый 206 калыган 216 зараза 134 камбал 88 засолодеть 108 каменюга 56 зверина 71 каналей 203 зверяга 71 кандала 88 змей 169 карамелина 118 змеюга 169 карачун 122 змеюка 169 карга 78, 168 змеюха 169 карча 198 змея 78,130, 137, 141, 169 карша 198 змий 169,172 каршеватый 198 зозуля 86 кацап 70 зыбочник 76, 168 квашня 101 зюзя 168 кеж 108 зюма 55,115 кежня 108 зюмара 55, 115 керемет 17,114 зюмочка 55 кержак 130,159 иворок 131 кержан 160 игарма 178 кикимора 71,76, 127.

ТЖГЧТО 111 ЛС«. 44 167, 170 игрец 168 кила 10, 76, 170 игумен 75 килеть 10 идловка 160 килиться 10 идол 135, 139, 170 килун 10 идолка 160 килунья 10 иженька 117 киляк 10 изварначиться .42 кисель 44 изюмина 55,117 клепина 199 изюминка 55, 117 клёпушек 225 изюмочка 117 клюка 121 индолёнок 136,149 клюковка 117,118 клякыш 104 комёл 199 кныш 101, 103, 105 комель 186,199 кобёл 199 комяга 202 коблище 200 конда 68,73, 186,18 кобяк 200 конина 10 коготь 119,120 конь 10 коковина 86 коняка 10 коковуля 196 конхветка 118 кокора 44, 76, 185, 195, 196 копна 119 кокорешка 197 корбеник 129 кокористый 197 корвега 106 кокорыга 197 коренастый 184 кокорый 196 коренной 201 кокорь 200 коренуха 200 кокорюга 197 корень 73, 200 кокорюка 197 корляк 201 кокоря 197 корлячка 201 кокура 196 короста 171 колабушка 103 коруля 195 колбан 76 корча 198 колбатина 215 корчёвина 198,206 колбать 216 корчужная 198,206 колбаться 216 коряга 93, 191,194 колбек 216 косая камбала 88 колбека 216 косой камбал 88 колбёха 215 косоротая камбала 88 колбешка 216 косточка нывная 122 колбан 76,215 кочёра 198,206 колбяк 216 красная рыба 88 колбян 215 кремень 56 колбяшка 216 крендель 106 колган 216,217 кривая камбала 88 колдай 217 кривая кандала 88 колдобина 204 кривой камбал 88 колдыбан 216 крюк 120, 197 колобан 74, 181,211 крют 197 колобашка 212,215,217 крючок 197 колобёна 216 кукуша 87 колобеня 216 кукушка 87 колободычка 216 кулёма 78, 141 колода 185, 202,203 кулик 44 колодей 203 кумоха 72, 75, 76,170 колодейка 203 куралей 203 колодина 203 курын 68 колун 219 кыржак 159 колчушка 217 лабуда 76 колыган 216 лага 224 колыгашка 217 лаганище 224 лагун 92,204 листопадка 68, 72, 76 лагут 204 листопадный 141 лагутей 204 лихоманка 75, 170 лагутка 204 лихорадка 76, 126, 135, лагушка 204 лось 68, 76 ладья 118 лубьё 202 лань 10 лубяна 188 латынед 68 ляда 136 лашман 160,173 магомет 72 лашманить 160 малиночка 117 лекан 211,218 мара 17, 127, 167 лембуй 135 мармеладинка 117 лепа 109 маслуха 44 лепенёк 109 матрос 70 лепень 109 медведь 114 лепестень 109 менёк 89 лепёшка 100, 102, 103 ментуз 89 лесина 147, 188 мень 89 лесинина 188 менько 89 лесман 173 мешок 92 лесной 137, 171 мокоша 127, 167 лесовик 172 мотор 116 лесовица 135,172 моторуха 165 лехман 76,136,173 мыло 119, 120 лешавик 175 мянда 202 лешаго соха 121,143 надолба 209 лешак 76, 134, 139,172 напасть 157 лешакаться 174 надолба 209 лешаковская порода 173 надолбой 202 лешахаться 174 недопарыш 57 лешачёнок 128, 173 недопека 109 лешачить 174 недопекнутый 109 лешачиться 174 недопечёный 109 лешачиха 68, 126, 173 нежель 70 лешачка 173 некошный 143 лешачонок 128 нелепый 109 лешебойник 174 немец 70 лешев 141, 143, 161, 172 непропёка 109 лешегон 174 нехрист 71 лешенка 173 нехристь 71 леший 76 ,78, 135, 157, 170, 172 нечистая сила 131 лешиться 173 нечистый 131 лешихаться 174 нечисть 157 лешман 173 обалиха 44 лешманогий 140 облякиш 104 лешовка 173 обмен 170 лешоё 173 оболонок 151 лешукаться 174 обрубок 73,212 обрубыш 212 оследь 147,221,223 огарок 71 ослёток 212 оглоблина 146,220,221 осломок 212 оглобля 148, 220 ослоп 222 огнёва 72,171 ослопан 151,222 одеревенеть 184 ослопен 222 ожердяй 223 ослопень 222 окаянный 143, 157 ослопина 151,222,223 оковалок 223 ослопья 150 околотень 151,152 осман 78 околясина 147,221 осмолок 219,228 окомёлок 42,219 остаметь 186,210 окоренковатый 219 остебельник 151,224 окорёнок 218 остолбуха 207 окоронок 219 остолоб 45, 78,208 окремёсок 212 остолоп 45,208 окула 90 островина 146,221,223 окуливать 90 остродыш 223 олябыш 100, 104 остропок 212 олябышка 103 отеребок 42 олякиш 44, 102,104 отнималка 57 оляпа 109 отопок 93 оляпыш 104 отстенник 99 олятиш 104 отымалка 57 оменыши 128 отяпыш 109 омех 76 охвостье 93 омут 121 охломон 45 онуча 57 охлопень 205 опакиша 104 охлупень 202, 203 опакуша 104 охремеско 212 опара 44, 107, 105 охремесок 212 опарыш 228 охреян 99, 170 опекарь 109, 162 охреянить 99 опекаш 109,162 охреянка 99 опекиш 109 охриак 99 опекуш 103, 101 охрид 99 опеля 110 охриян 99 опёныш 204 охря 99 опоротник 172 охряпье 45 опякиш 104, 109 падер 58 опякиша 104 падера 58 орясина 145,147, 148,220, 221 падеренок 58 орячина 147,225,226 падериха 58 осина 188 падеро 58 осколок 224 падерь 58 осколыш 212,228 падина 58 оскомылок 228 падинник 58 оскорботка 42 падище 58 падлина 58 развара 44 падь 58 разварварка 55

Палестина 149,224 развалюха 97 палеха 150 размазня 44 палка 149, 150 раскола 129 палочница 150 раскольник 71 палчёвина 149 рассолода 44, 108 пампушка 103 рассолоха 108 панпушка 103 рель 145, 146,225 парша 170 ремок 42 пастен 142 родимец 171 паяц 87 россомаха 142 пекельник 165 румега 93 пёнышек 200 русалея 78 пень 70,185,200 русалка 126,127 пепелуха 57 русалочка 127 пёс 136, 137 рясина 221 пест 152 сазан 89,91 пестерь 44 салака 91 печка 118, 119 саламата 44 плаха 202, 203, 205 салачий 91 подлещик 88 салачих 91 полено 73, 185,218,219 самолёт 116 поленовина 218,219 самосадка 57 поленник 218,219 сапа 168 поленница 218,223 сатан 142 пологая лыжа 119 сатана 142 полосина 228 сатюк 160 полудница 126 свороб 171 попадья 75 ситница 196 постен 135,167 сицкий 196 преснуха 106 скнипа 56 принц 114 сколупина 122 причинный 161 скользкий 120 просвира 141 скот 172 прынок 55,114 скотина 172 ппам/г\и1/а и^/лтч/иии 1П1 1т 1 оа * ^», ^~—, * ~. слега 145, 220 прямая стрела 119 слепая камбала 88 псарня 119 слопень 222 пташа 86 слопина 223 пташица 86 собака 143,157 птица 116 содома 119 птиченька 86 солдат 114, 115 пуля 116 солоделый 108 пышка 101 солодеть 108 разбишака 55 солодить 108 разбойник 55 солодовать 108 разбояка 55 СОЛОМОН 116 сорожка 91 холеришка 140 сорока 55 чебак 88 сосновый 186 чемер 129, 171 соха 143 чемерь 130 сочень 55, 101-103, 105 чёрт 134, 135, 168 стамес 71,210 чертенёнок 156 стаметь 186,210 чертиха 129,156 стамик 186,210 чертовик 156 стародубы 189 чертова перечница 168 старьё 97 чёртово кадило 121 стожар 145, 147,220 чертолом 156 столб 73,206 чума 75, 136, 137 столбенеть 206 чурак 213 столбень 207 чуран 213 столбёха 207 чураш 213 столбики 207 чурбак 211,213 столбняк 209 чурбан 210,213 столбун 207 чурбан (чурка, полено) с глазами столбуха 207 218,219 столбы 207 чурбачина 220 столоб 207 чурбачиха 214 стрела 116 чурбачок 214 стрешник 166 чурка 70, 184, 187,213,214 стречник 171 чуроглазый 187,214 стромка 145,220 шанежка 103 стропило 145, 148, 220 шаньга 100, 103, 105 сухарина 102 шатун 114, 129 сухаришко 102 шиш 127, 132,143, 170 сухарь 101 шишига 125,132 сухостоина 191, 198 шишимор 132 тас 56 шишимора 141 телята 10 шишиха 127 тесто 101 шишок 132,173 толкушка 152 шляпа 78 трёхвостый 136, 143 шошичиха 174 трухлявый 186 шут 135,136, 143

ТТЛСГГГГ-Р 97 шухоботь 93 трясучая 72 щепка 224,225 тычка 225 яга 175 уварначиться 42 ягабиха 174, 175 удороба 93 ягабова 175 успенская селедка 88 ягарма 175 фармазой 142 ягать 175 фармазон 142 ягишня 175 хвороба 136 ягодка 117 хламина 93 язва 75, 141, 168, 170 холера 71,75, 76,135, 139, 140, язя 174

158,168, 170

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Колосько, Елена Валентиновна, 2002 год

1. Античные теории 1936 - Античные теории языка и стиля. М.-Л.: ОГИЗ, 1936.- 344 с.

2. Абаев 1966 Абаев В.И. Из истории слов // Этимология. М.: Наука, 1968.- С. 116-119.

3. Аванесов 1965 Русская диалектология / Под ред. Р.И. Аванесова и В.Г. Орловой. М.: Наука, 1965. - 306 с.

4. Андреева 1969 Андреева Ф.Т. Источники синонимии говора села Тоштып Хакасской автономной области // Актуальные проблемы лексикологии. Вып. 2, ч.1. Новосибирск: Изд. НГУ, 1969. - С. 192-193.

5. Апресян 1966 Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Идеи и методы современной структурной лингвистики. М.: Просвещение, 1966. - С.51-10.

6. Апресян 1974 Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974.- 367 с.

7. Арнольд 1970 Арнольд И.В. Эмоциональный, экспрессивный; оценочный и функционально-стилистический компоненты лексического значения // XXII Герценовские чтения. Материалы межвузовской конференции. Л.: Изд. ЛГПИ им. Герцена, 1970.-С. 87-90.

8. Арутюнова 1978 Арутюнова Н.Д.Функциональные типы языковой метафоры //Известия АНСССР Т.37, 1978, № 4. - С. 333-343.

9. Арутюнова 1979 Арутюнова Н.Д. Языковая метафора ( синтаксис и лексика)// Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979,- С. 147-173.

10. Арутюнова 1987 Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык И Вопросы языкознания , 1987, № 3. - С. 3-19.

11. Арутюнова 1990 Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс //Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-43.

12. Бабенко 1995 Бабенко А.Г. Функциональные свойства лексических систем (на материале эмотивной лексики) // Семантика слова, образа, текста. Архангельск: Изд. Поморского междунар. пед. ин-та, 1995. - С. 6-9.

13. Блинова 1988 Блинова О.И. Явление мотивации как отражение лексических связей слов // Системные отношения на разных уровнях языка. Новосибирск: Изд. НГУ, 1988.-С. 71-78.

14. Блинова 1997 Блинова О.И. Словарь образных слов и выражений народного говора. Томск: Изд. HTJI, 1997. -208 с.

15. Блэк 1990 Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М. : Прогресс, 1990. -С. 162-175.

16. Бородина 1980 Бородина М.А. Соотношение понятий «диалект» и «региональный язык» // Лексика и фразеология севернорусских говоров. Вологда, 1980.-С. 8-9.

17. Брагина 1970 Брагина A.A. Неологизмы и закон аналогии // Вестник МГУ. Сер. Филология, 1970, № 4. - С. 72-75.

18. Брагина 1999 Брагина Н.Г. Во власти чувств; мифологические мотивы в языке //Славянские этюды. М.: Изд. Индрик, 1999. - С. 56-90.

19. Васильева 2001 Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. СПб, 2001.-308 с.

20. Васильченко 1996 Васильченко С.М. Формально-семантические связи русского имени существительного в семасиологическом и ономасиологическом аспектах. Т.1. Орел: Изд. Орловской гос. телерадиовещательной компании, 1996. -194 с.

21. Ваулииа 1993 Ваулина ЕЮ. Глагольная метафора в соывременном русском языке (материалы для спецкурсов по лексикологии). СПб.: ИЛИ РАН, 1993. -33 с.

22. Ваулина 1997 Ваулина Е.Ю. Метафорическое значение: соотношение семантики и прагматики // Лингвистическая прагматика в словаре, СПб.: ИЛИ РАН, 1997.-С. 31-34.

23. Вежбицка 1990 Вежбицка А. Сравнение - Традиции -s Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 147-161.

24. Вендина 1997 Вендина Т.И. Семантика оценки и ее манифестация средствами словообразования // Славяноведение. №4.М.: Наука, 1997. - С.20-38.

25. Вендина 1998 Вендина Т.И. Размышления о диалектной основе русского литературного языка // Русская речь. 1998, №1. - С. 80-87.

26. Балахонова 1968 Балахонова ДА. Диалектные по происхождению слова в современном литературном языке // Слово в русских народных говорах. Л.: Наука, 1968. -С. 18-36.

27. Балашова 1998 Балашова Л.В. Метафора в диахронии на материале русского языка XI-XX веков. Саратов: Изд. СГУ, 1998.

28. Балли 1961 Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд. иностр. лит-ры, 1961.-394 с.

29. Баранникова 1967 Баранникова Л.И. Русские народные говоры в советский период (к проблеме соотношения языка и диалекта). Саратов: Изд. СГУ, 1967. -206 с.

30. Бахвалова 1994 Бахвалова Т.В. Существительные со значением качественной характеристики лица в орловских говорах // Лексический атлас русских народных говоров 1992. С.-Пб: Изд. ИЛИ РАН, 1994. - С. 92-97.

31. Бахвалова 1995 Бахвалова Т.В. Лексические и фразеологические средства характеристики человека в русском языке (на материале орловских говоров). Автореф. дисс. д.ф.н. Орел, 1995.-40 с.

32. Бахмутова 1965 Бахмутова H.H. К вопросу о переносном значении глагола в современном русском языке // Вопросы стилистики. Вып 2, Саратов: Изд. СГУ, 1965.-С. 129-142.

33. Бахмутова 1972 Бахмутова H.H. О некоторых основных понятиях процесса метафоризации // Вопросы стилистики. Саратов: Изд. СГУ, 1972. - С. 95-104.

34. Бахмутова 1977 Бахмутова H.H. О понятии регулярности в развитии переносных значений слов // Проблемы развития языка. Саратов: Изд. СГУ, 1977. -С. 26-35.

35. Бнлева 1982 Билева Н.Б. Глагольная метафора в диапектной речи // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь: Изд. Звезда, 1982. - С. 55-59.

36. Бирдели 1990 Бирдсли М. Метафорическое сплетение // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.202-235.

37. Блинова 1983 Блинова О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Изд. НГУ, 1983. - С.3-11.

38. Виноградов 1953 Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова //Вопросы языкознания, 1953, №5. - С. 140-161.

39. Виноградов 1972 Виноградов В.В. Русский язык. М.: Высшая школа, 1972. -614с.

40. Виноградов 1976 Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976.-511 с.

41. Виноградов 1994 Виноградов В.В. История слов. М.: ИРЯ, 1994. ~ 1138 с.

42. Виноградова 1972 Виноградова В.Н. Стилистические средства словообразования//Стилистические исследования. М., 1972. С. 220-244.

43. Виноградова 1998 Виноградова Л.Н. Славянская народная демонология: проблемы сравнительного изучения // Славянские литературы. Культура и фольклор славянских народов. Краков, 1998. С. 404-419.

44. Власова 1995 Власова М.Н. Новая абевега русских суеверий. СПб.: Изд. Северо-запад, 1995. - 380 с.

45. Войтенко 1997 Войтенко А.Ф. Лексические различия на территории московской области (лексикографическая, лексикологическая и лингвогеографическая характеристика). Автореф. дисс. д.ф.н. М.: Изд. Моск. пед. ун-та, 1997.-75 с.

46. Гак 1972 Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Общее и романское языкознание. М.: Изд. МГУ,1972. - С.144-157.

47. Гак 1977 Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Междунзр отношения, 1977. - 264 с.

48. Гак 1988 Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 11-26.

49. Гаспаров 1996 Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. М.: Новое лит. обозрение, 1996.-351 с.

50. Гол ев 1977 Голев Н.Д. О соотношении семантических и мотивировочных признаков // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Вып.7. Томск, 1977. - С.21-26.

51. Головина 1984 Головина Э.Д. Формальная вариативность диалектного слова и современная лексикографическая практика // Исследование лексики и фразеологии говоров Сибири. Красноярск, 1984. - С.26-30.

52. Городецкий 1969 Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. Вып.1. М.: Изд. МГУ, 1969.-563 с.

53. Гриб 1969 Гриб Р.Г. Структурно-семантические особенности диалектных слов Красноярского края и соотносительных слов литературного языка в плане выражения // Актуальные проблемы лексикологии. Вып.2, ч.1. Новосибирск: Изд. НГУ, 1969. - С. 135-136.

54. Гришанова 2001 Гришанова В Н. Лексика, связанная с выбором невесты, и отражение в ней мировоззрения жителей села // Орловские говоры: проблемы изучения. Орел.: Изд. ОГУ, 2001. - С. 49-53.

55. Гудавичус 1984 Гудавичюс А.Й. Семантический процесс антропоцентрической метафоризации // Семантические процессы в системе языка. Воронеж: Изд. ВГУ, 1984. - С. 24-27.

56. Гура 1997 Гура А.В. Символика животных в славянской народной традиции. М.: Индрик, 1997.-910 с.

57. Даль 1994 Даль В.И. О поверьях, суевегшях и ппелпассулках русскогог 1 г 1 Г 7 Г 1 ' ч л. ш/народа. СПб.: Изд. Русский язык, 1994. 640 с.

58. Демешкина 1988 Демешкина Т.А. Средства выражения смысловых отношений мотивационно связанных слов // Системные отношения на разных языковых уровнях. Новосибирск: Изд. НГУ, 1988. - С. 78-83.

59. Денисенко 1999 Денисенко В.Н. Функциональная структура семантического поля // Филологические науки, №1, 1999. - С. 4-8.

60. Денисов 1974 Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологической и учебной лексикографии. М.: Изд. МГУ, 1974.-255 с.

61. Дорошевский 1973 Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. М.: Прогресс, 1973.-286 с.

62. Дуличеико 1996 Дуличенко А.Д. О перспективах лингвистики XXI века // Вестник МГУ. Сер. 9., №5,1996. - С. 124-131.

63. Дюбуа 1986 Дюбуа Ж. Общая риторика. М.: Прогресс, 1986. - 392 с.

64. Ельмслев 1960 Ельмслев Л. Метод структурного анализа в лингвистике //Звегинцев В.А. История языкознания. Ч. 2, М.: Просвещение, 1960. С. 47-49

65. Ермакова 1982 Ермакова О.П. Вторичная номинация в семантической структуре многозначных производных слов II Способы номинации в современном русском языке. М., 1982. - С. 110-113.

66. Жураковская 1971 Жураковская Н.В. Экспрессивная лексика русских старожильских говоров Среднеобского бассейна. Дисс. на соиск. учен, степени к.ф.н. Томск., 1971. -230 с.

67. Загоровская 1990 Загоровская О.В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии. М.: Наука, 1990. -299 с.

68. Загоровская, Фомина 1984 Загоровская О.В., Фомина З.Е. Экспрессивные и эмоционально-оценочные компоненты значения слова // Семантические процессы в системе языка. Воронеж: Изд. ВГУ, 1984. - С. 31-40.

69. Залевская 1991 Залевская А. А. Некоторые особенности функционирования метафоры в индивидуальном сознании И Исследования по семантике. Уфа: Изд. Башкирского ун-та, 1991. - С. 71-80.

70. Зеленин 1937 Зеленин Д.К. Тотемы - деревья в сказаниях и образах европейских наоолов// Зеленин Л.К Избранные ттшы Статьи по духовной1 1 ' ' г 1 X 1 ^ 1 ' • Vкультуре. М.-Л.: Изд. АН СССР, 1937. С. 10-60.

71. Зеленин 1995 Зеленин Д.К. Избранные труды. Очерки русской мифологии. М.: Изд. Индрик, 1995. - 430 с.

72. Земская 1957 Земская Е.А. Из истории русской литературной лексики XIX века // Труды АН СССР.Т. 1У, 1957. - С. 5-64.

73. ИР Л, 1998 История русской лексикографии ./Под ред Ф.П.Сороколетова. СПб: Наука, 1998.-610 с.

74. Карцевский 1965 Карцевский С.О. Об ассимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. 4.2. М.: Просвещение, 1965. - С. 85-90.

75. Кисилева 1971 Кисилева Л. А. Язык как средство воздействия (на материале эмоционально-оценочной лексики современного русского языка). Лекции спецкурса. Л.: Изд. ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1971. - 60 с.

76. Кисилева 1974 Кисилева Л.А. Коммуникативные языковые функции и семантическое строение словесного значения // Проблемы семантики. М.: Наука, 1974. - С. 66-75.

77. Кисилева 1979 Кисилева Л.А. Проблемы исследования русского языка как средства воздействия. Автореф. дисс. д.ф.н. Л.: Изд. ЛГУ, 1979. - 49 с.

78. Климкова 1996 ЬСлимкова Л.А. Микроантропонимия как составная часть региональной лексики // Лексический атлас русских народных говоров 1994 г. СПб.: Изд. ИЛИ РАН, 1996. - С. 104-113.

79. Коготкова 1966 Коготкова Т.С. О некоторых особенностях диалектной лексики в связи с устной формой ее существования // Славянская лексикография и лексикология. М.: Наука, 1966. - С. 291-310.

80. Коготкова 1979 Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология. М.: Наука, 1979.-312 с.

81. Колесов 1986 Колесов ВВ. Мир человека в слове Древней Руси. Л.: Изд. ЛГУ, 1986.-312 с.

82. Колшанский 1976 Колшанский Г.В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976.-С. 5-31.

83. Косериу 1963 Косериу Э, Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. Вып.9. М.: Прогресс, 1963. - 143-343.

84. Кошелева 1969 Кошелева Н.С. Некоторые наблюдения над синонимикой говора (на материале говора Чулымского р-на) // Актуальные проблемы лексикологии. Вып.2, ч. 1. Новосибирск: Изд. НГУ, 1969.С. 268-282.

85. Красильиикова 1982 Красильникова Е.В. Инвентарь морфем // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С. 130-160.

86. Кретов, Лукьянова 1984 Кретов A.A., Лукьянова H.A. Семантические процессы в лексико-семантических группах Я Семантические процессы в системе языка. Воронеж: Изд. ВГУ, 1984.-С. 56-67.

87. Кругликова 1994 Кругликова Л.Е. Лексико-фразеологическая парадигма "Человек, положительно относящийся к труду " в русских народных говорах // Лексический атлас русских народных говоров 1992. СПб.: Изд. ИЛИ РАН, 1994. -С. 97- 105.

88. Крюкова 1989 Крюкова Н.Ф. О метафорической «многозначности» и «оценочности» // Стилистика как общефилологическая дисциплина. Калинин: Изд. КГПИ, 1989. - С. 118-120.

89. Кубрякова 1986 Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. - 158 с.

90. Кузнецова 1999 Кузнецова И.В. Устойчивые сравнения в зеркале народной медицины // Материалы XXYIII межвузовской научно-мотодической конференции преподавателей и аспирантов. Вып.9, ч.1. СПб.: Изд. СПбГУ, 1999. - С. 25-32.

91. Кузнецова 1985 Кузнецова О.Д. Актуальные процессы в говорах русского языка. Л.: Наука, 1985. - 158 с.

92. Кузнецова, Сороколетов 1998 Кузнецова О.Д., Сороколетов Ф.П. Понятие о диалектной макросистеме // Аспекты вузовской русистики. Тюмень: Изд. ТГУ, 1998.-С. 24-29.

93. Кузнецова, Сороколетов 1998 Кузнецова О.Д., Сороколетов Ф.П. Современная диалектная лексикография //История русской лексикографии. СПб: Наука, 1998.-С. 529-574.

94. Лаврентьева 1980 Лаврентьева H Б Экспрессивно-выразительная лексика (на материале говоров Новосибирской области). Автореф. дисс. к.ф.н. Новосибирск, 1980. - 20 с.

95. Лазарева 1986 Лазарева Э.М. Метафорическое значение как результат семантической деривации // Деривация и семантика. Слово. Предложение. Текст. Пермь: Изд. ПГУ, 1986. - С. 12-18.

96. Лакофф, Джонсон 1990 Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С 388-431.

97. Лаушкин 1970 Лаушкин К. Д. Баба-яга и одноногие боги// Фольклор и этнография.Л.: Наука, 1970. - С. 183-186.

98. Лебедев 1998 Лебедев М.В. Стабильность языкового значения. М.: Эдиториал УССР, 1998. - 167 с.

99. Левин 1965 Левин Ю.И. Структура русской метафоры // Труды по знаковым системам. Тарту: Изд. Тартусского ун-та, 1965.С.293-299.

100. Литвин 1983 Литвин Ф.А. Экспрессивность как свойство лексико-семантической группы // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Изд. НГУ, 1983.-С. 84-93.

101. Лотман, Успенский 1971 Лотман Ю., Успенский Б. О семиотическом механизме культуры // Труды по языковым системам. Тарту: Изд. Тартусского унта, 1971.-С. 145-165.

102. Лукьянова 1983 Лукьянова H.A. Лексика современных говоров как объест изучения. Новосибирск: Изд. НГУ, 1983. - 79 с.

103. Лукьянова 1984 Лукьянова H.A. О некоторых тенденциях развития лексики современных русских народных говоров в свете проблемы экспрессивности //Методологические и философские проблемы языкознания и лингвистики.Новосибирск: Изд. НГУ, 1984. - С. 128-144.

104. Лукьянова 1986 Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 1986. -230 с.

105. Лукьянова 1988 Лукьянова H.A. Системные отношения в экспрессивной лексике разговорного употребления // Системные отношения на разных уровнях. Новосибирск: Изд. НГУ, 1988. - С. 49-55.

106. Лясота 1962 Лясота Ю.Л. Понятие о контекстуальной ( метафорической) группе // Уч. зап. Дальневост. ун-та.Вып.У, 1962. - С .93-98.

107. Майданова 1969 Майданова Л.М. К вопросу о междиалектной синонимии // Актуальные проблемы лексикологии. Вып.2, ч.1. Новосибирск: Изд. НГУ, 1969. -С. 184-186.

108. Майданова 1979 Майданова Л.М. Типы и источники значений у эмоционально-оценочных названий лица в русском языке // Классы слов и их взаимодействие. Свердловск: Изд. СГУ, 1979. - С. 109-120.

109. Маккормак 1990 Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М.: Изд. Прогресс, 1990. - С. 377- 389.

110. Маковский 1996 Маковский И.И. Язык - Миф - Культура. М,, 1996. - 329 с.

111. Малышева 1988 Малышева В.А. Именная метафора в диалектной речи и литературном языке // Литературный язык и народная речь. Пермь: Изд. ПТУ, 1988.-С. 58-63.

112. Мальцев 1989 Мальцев Г.И. Традиционные формулы русской народной необрядовой лирики. Л : Наука, 1989. - 240 с.

113. Матвеева 1981 Матвеева Т.В. О соотношении экспрессивных диалектных глаголов с нейтральными литературными аналогами // Литературный язык и народная речь. Пермь: Изд. ПГУ, 1981. - С. 68-74.

114. Миллер 1990 Миллер Д.А. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры М.: Прогресс, 1990. С.236-303.

115. Москвин 1997 Москвин В.П. Русская метафора. Волгоград: Изд. Перемена, 1997.-91 с.

116. Московая 1968 Московая Э.А. Опыт системного исследования глагольной диалектной лексики. Автореф. дисс. к.ф.н. Оренбург, 1968. - 17 с.

117. Никитин 1997 Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Великие Луки, 1997.-757 с.

118. Огольцева 2001 Огольцева Е.В. Внутренняя форма производного слова. Великий Новгород: Изд. НГУ, 2001. - 164 с.

119. Оссоведкий 1982 Оссовецкий И. А. Лексика современных русских народных говоров. М.: Наука, 1982. - 198 с.

120. Павлович 1984 Павлович Н.В. Значение слова и поэтические парадигмы // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1984. - С. 151-167.

121. Пелевина 1983 Пелевина Н.Ф. Коннотация и контекст // Вопросы семантики. Калининград: Изд. КГУ, 1983. - С. 83-88.

122. Петренко 1988 Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд. МГУ, 1988.-207 с.

123. Петрищева 1984 Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. - 222 с.

124. Покровский 1959 Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд. АН СССР, 1959. - 382 с.

125. Попов 1988 Попов И.А. Наречия в процессе взаимодействия литературного языка и говоров // Литературный язык и народная речь. Пермь: Изд. ПГУ, 1988. -С. 9-14.

126. Попова, Синкевич 1987 Попова С.Н., Синкевич E.H. Аналогия коннотативных корреляций с оценочной доминантой на уровне слова // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии. Калинин: Изд. КГУ, 1987.-С. 86-92.

127. Потебня 1899 Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т.З. Воронеж, 1899.-652 с.

128. Потебня 1976 Потебня A.A. Мысль и язык (1862). Из записок по теории словесности (1905) П Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976.С. 35 -220; 286-463.

129. Пшеничнова 1977 Пшеничнова H.H. Применение метода таксономического анализа в классификации говоров // Диалектологические исследования по русскому языка. М.: Наука, 1977. - С. 3-14.

130. Раков 1988 Раков Г.А. Диалектная лексическая синонимия и проблемы идеографии. Томск: Изд. ТГУ, 1988. - 269 с.

131. Ричарде 1990 Ричарде А. Философия риторики // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 44-68.

132. Росинене 1978 Росинене С.-Г. И. Характеристика человека зоонимами в литовском языке. Автореф. дисс. к.ф.н. Вильнюс, 1978. - 17 с.

133. Рыжкина 1980 Рыжкина O.A. Системное исследование зооморфизмов в русском языке (в сопоставлении с английским). Автореф. дисс. к.ф.н. М.:, 1980. -19 с.

134. Рыжкова 1973 Рыжкова Л.А. Гнездо родственных слов как объект исторической и современной лексикологии // Принципы и методы лексико-грамматических исследований. Л.: Изд. ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1973. - С. 7-11.

135. Свиблова 1986 Свиблова О.Л. Восприятие метафоры как фактор обогащения семантических полей ее компонентов // Текст, контекст, подтекст. М.: Изд. АН СССР, 1986. - С. 107-115.

136. Селиверстова 1976 Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976. - С. 119-146.

137. Сергеева 1983 Сергеева JI.A. Семантическая категория оценки в современном русском языке // Исследования по семантике. Уфа: Изд.Башкирского ун-та, 1991. - С. 15-23.

138. Серебренников 1977 Серебренников Б.А. Номинация и проблема выбора II Языковая номинация. М.: Наука, 1977. - С. 126-163.

139. Серль 1990 Серль Д. Р. Метафора // Теория метафоры . М.: Прогресс, 1990. - С.308- 342.

140. Скляревская 1981 Скляревская Г.Н. К вопросу о метафоре как объекте лексикографии // Современная русская лексикография, JL: Наука, 1981. - С.53- 63.

141. Скляревская 1993 Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993.-151 с.

142. СД, 1999 Славянские древности. Этнолингвистический словарь / под ред. Н.И.Толстого. Т.2. М.: Междунар. отношения, 1999. -697 с.

143. Сорокин 1965 Сорокин Ю.С. О пополнении литературного языка за счет просторечно-областной лексики // Развитие словарного состава русского литературного языка, 20-40-е годы 20 века. M.-J1.: Наука, 1965. - С. 31-37.

144. Сороколетов 1978 Сороколетов Ф.П. К вопросу о системных отношениях в лексике народных говоров//Диалектная лексика. JL: Наука, 1978. - С. 14-24.

145. Сороколетов, Кузнецова 1987 Сороколетов Ф.П., Кузнецова О.Д. Очерки по русской диалектной лексикографии. JI.: Наука, 1987. - 231 с.

146. Соссюр 1993 Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М.: Наука, 1993. -425 с.

147. Спирина 1969 Спирина И.Т. Некоторые семантические процессы при заимствовании и освоении тюркских слов в говоре уральцев // Актуальные проблемы лексикологии. Вып.П, ч.1, Новосибирск: Изд. НГУ, 1969. - С.208-209.

148. Стеблева 1998 Стеблева И.В. Введение // Семантика образа в литературах востока. М.: Фирма "Восточная лит.", 1998. - С. 3-16.

149. Стернин 1979 Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд. ВГУ, 1979. - 156 с.

150. Телия 1977 Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129- 221.

151. Телия 1980 Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. - С. 250319.

152. Телия 1981 Телия В.Н. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981. - 269 с.

153. Телия 1986 Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. М.: Наука, 1986.- 143 с.

154. Телия 1988 Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. -С. 26-52.

155. Телия 1996 Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и культурологический аспекты. М.: Шк. "Языки русской культуры", 1996.-284 с.

156. Толстой 1974 Толстой Н.И. Из заметок по славянской демонологии. 1. Откуда дьяволы разные? // Материалы Всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам. I (5). Тарту:, 1974.

157. Топоров 1971 Топоров В Н. О структуре некоторых архаических текстов, соотносимых с концепцией " мирового дерева"// Труды по знаковым системам , №5. Тарту: Изд. Тартусского ун-та, 1971. - С.9-62.

158. Топоров 1973 Топоров В.Н. Из истории балто-славянских языковых связей // Saitistika IX (1). Vilnius, 1973. - С. 52-69.

159. Трипольская 1983 Трипольская Т.А. О методике выявления коннотативных компонентов семантики экспрессивного слова // Экспрессивность лексики и фразеологии. Новосибирск: Изд. НГУ, 1983.-С. 51-61.

160. Трипольская 1984 Трипольская Т. А. О семантической структуре экспрессивного слова (на материале эмоционально-оценочных существительных со значением лица). Автореф. дисс. к.ф.н. Новосибирск, 1984. - 18 с.

161. Трипольская 1994 Трипольская Т.А. Экспрессивное слово как средство экспликации языковой личности. Новосибирск: Изд. НГПИ, 1994. - 145 с.

162. Трипольская 1999 Трипольская Т.А. Эмотивно-оценочная лексика в антропоцентрическом аспекте. Автореф. дисс. д.ф.н. СПб., 1999. -40 с.

163. Трубачев 1980 Трубачев О.Н. Реконструкция слов и их значений // Вопросы языкознания, 1980,№3.-С. 3-14.

164. Тышлер 1970 Тышлер И.С. О проблеме причинности лексической номинации слова //Язык и общество. Саратов: Изд. СГУ, 1970. - С. 156-162.

165. Уилрайт 1990 Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.91-140.

166. Ульман 1970 Ульманн С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. Вып.У. М.: Прогресс, 1970. - С. 250-293.

167. Уорф 1960 Уорф Б.Л. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып.! М.: Прогресс, 1960. - С. 169-182.

168. Филатова 1996 Филатова В.Ф. О семиосфере традиционной народной духовной культуры (ТНДК) // Лексический атлас русских народных говоров 1994. СПб.: Изд. ИЛИ РАН, 1996. - С. 76-80.

169. Филин 1936 Филин Ф.П. Исследование о лексике русских говоров //Труды института языка и мышления АН СССР, т.6, 1936. - 208 с.

170. Филин 1961 Филин Ф.П. Проект «Словаря русских народных говоров». М,-Л: Изд. АН СССР, 1961. - 198 с.

171. Филин 1966 Филин Ф.П. О лексикализованных фонетико-морфологических вариантах слов в русских говорах // Лексика русских народных говоров. М.-Л.: Изд. АН СССР,1966. - С. 27-34.

172. Филин 1973 Филин Ф.П. О структуре современного русского литературного языка//Вопросы языкознания, 1973, №2. - С. 3-12.

173. Филин 1979 Филин Ф.П. О просторечном и разговорном литературном языке // Филологические науки, 1979, №2. - С. 20-25.

174. Фролова 1984 Фролова О.П. Экспрессивные характеристики человека в китайском языке (семантика и типы) // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск. Изд. НГУ, 1984. - С. 131-140.

175. Харитонов 1997 Харитонов В.И. Концептуальный анализ фольклорной лексики, характеризующей нравственный мир русского человека. Автореф. дисс. к.ф.н. Белгород:, 1997. - 17 с.

176. Харченко 1973 Харченко B.K. Об относительной регулярности развития производных оценочных значений и ее причинах // Принципы и методы лексико-грамматических исследований. Л.: Изд. ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1973. - С.29- 33.

177. Харченко, Стернин 1984 Харченко В.К., Стернин И.А. К проблеме развития лексических значений слова // Семантические процессы в системе языка. Воронеж: Изд. ВГУ, 1984. - С. 9-18.

178. Харченко 1989 Харченко В.К. Переносные значения слова. Воронеж. Изд. ВГУ, 1989. - 195 с.

179. Чайкина 1993 Чайкина Ю.И. Семантическая деривация и причины архаизации и выпадения прямого значения слова П Вопросы теории и истории языка. СПб: Изд. СПбГУ, 1993. - С. 187-192.

180. Черемисина, Рыжкина 1977 Черемисина М.И., Рыжкина O.A. Экспрессивный фонд русского языка // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып.6. Новосибирск: Изд. НЭТИ, 1977. - С. 3-11.

181. Черепанова 1980 Черепанова O.A. Задачи и методы ареально-генетического изучения восточнославянской мифологии // Лексика и фразеология севернорусских говоров. Вологда: Изд. ВГПИ, 1980. - С. 70-74.

182. Черепанова 1983 Черепанова O.A. Мифологическая лексика русского севера. Л.: Изд. ЛГУ, 1983, - 169 с.

183. Шведова 1989 Шведова Н.Ю.Предисловие к двадцать первому изданию // Ожегов С.И. Словарь русского языка М.: Русский язык, 1989. - С. 3-10.

184. Шмелев 1982 Шмелев Д.Н. Введение // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. - С.З- 44.

185. Шмелев 1973 Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. - 280 с.

186. Щедровицкий 1967 Щедровицкий Г.П.О методе семиотического исследования знаковых систем // Семиотика и восточные языки.М.: Наука,1967. -С. 19-35.

187. Щедровицкий, Розин 1967 Щедровицкий Г.П. и Розин В.М. Концепция лингвистической относительности Б.Л.Уорфа и проблемы исследования языкового мышления // Семиотика и восточные языки. М.: Наука, 1967. - С. 96105.1. Словари

188. АОС Архангельский областной словарь. Вып. I- X, М.: Изд. Московского ун-та, 1980-1999.

189. БАС Словарь современного русского литературного языка АН СССР.Тт. 1 -17, М.: Наука, 1950- 1965.

190. Даль 1978 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Тт. 1 -4, СПб., 1880. М.: Изд. Русский язык, 1978.

191. Добровольский 1914 Добровольский В.Н. Смоленский областной словарь . Смоленск, 1914.

192. Меркурьев 1979 Меркурьев И.С. Живая речь кольских поморов. Мурманск: Мурманское книжное издательство, 1979.

193. ООВС Опыт областного великорусского словаря. СПб, 1852.

194. ПОС Псковский областной словарь с историческими данными. Тт. 1-12, Санкт- Петербург: Изд. Петербургского ун-та, 1972 - 1996.

195. ПССГ Полный словарь сибирского говора.Тт. 1-4, Томск: Изд. Томского ун-та, 1992-1995.

196. РИС Региональный исторический словарь XVI - XVII вв.Смоленск, 2000. ю. СВГ - Словарь вологодских говоров. Вып. 1-5, Вологда.Изд. Вологодскогопед. Ин-та, 1983 1990 и. СОСН Г - Словарь образных слов и выражений народного говора. Томск:

197. Изд. научно-технической литературы, 1997. 12. СРГКарелии- Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. Санкт- Петербург: Изд. Петербургского ун-та, 1999.

198. СРГКрасноярья Словарь русских говоров южных районов Красноярского края. Красноярск: Изд. Красноярского ун-та, 1988.

199. СРГПриамурья Словарь русских говоров Приамурья. М.: Изд. Наука, 1983.

200. СРТОрибайкалья- Словарь русских говоров Прибайкалья. Тт. 1-4, Иркутск: Изд. Иркутского ун-та, 1986 1989.

201. СРГПрииртышья Словарь русских старожильческих говоров среднего Прииртышья.Тт. 1-3, Томск: Изд. Томского ун-та, 1992- 1993.

202. СРНГ Словарь русских народных говоров. Вып. 1-35, М - Санкт-Петербург: Наука, 1965-2001.

203. Фасмер 1987 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.Тт. 1 - 4. М.: Прогресс, 1987.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.