Поэтика средневекового героического эпоса: Повтор, антитеза, тропы тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.01.01, доктор филологических наук Тимохин, Василий Васильевич

  • Тимохин, Василий Васильевич
  • доктор филологических наукдоктор филологических наук
  • 2000, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.01.01
  • Количество страниц 440
Тимохин, Василий Васильевич. Поэтика средневекового героического эпоса: Повтор, антитеза, тропы: дис. доктор филологических наук: 10.01.01 - Русская литература. Москва. 2000. 440 с.

Оглавление диссертации доктор филологических наук Тимохин, Василий Васильевич

Введение.

Часть

Приемы композиции в средневековом героическом эпосе

Глава 1. Сюжетный повтор как жанровая особенность героического эпоса.

§ 1. Функции повтора.

§ 2. Виды повтора.

§ 3. Структура повтора.

Глава 2. Сюжетный повтор как доминирующий композиционный прием в средневековых героических песнях.

§ 1. Повтор в былине «Илья Муромец и Калин-царь».

§ 2. Роль повторов в «Песни о Роланде».

§ 3. Использование повтора при изображении куртуазного быта в «Песни о нибелунгах».

§ 4. Повтор в «Слове о полку Игореве».

§ 5. Антитеза и повтор в средневековом героическом эпосе.

Часть П

Поэтика символа в средневековом героическом эпосе

Глава 1. Актуальность изучения символов средневековой словесности.

§ 1. Роль символа в средневековом искусстве.

§ 2. О поэтике символов общего значения в средневековом героическом эпосе.

§ 3. Дифференциация символов общего значения.

§ 4. Основные черты символа общего значения.

§ 5. Функции символа общего значения.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Поэтика средневекового героического эпоса: Повтор, антитеза, тропы»

На фоне сохранившихся памятников литературы и культуры средневековья выделяются несколько шедевров: «Слово о полку Иго-реве», былины («Илья Муромец и Калин-царь»1 и др.), «Песнь о Роланде», «Песнь о Сиде», «Песнь о нибелунгах». Эта эпоха создала неповторимый и непревзойденный образ народного героя, ставший символом национального самосознания, в котором нашел свое выражение идеал народа. Собирательный образ народного героя воплощен в Роланде, Илье Муромце, Зигфриде.

Секрет таинственной силы образов героической песни остается во многом не раскрытым. Он не может быть объяснен исключительно содержанием героических песен: героические деяния воспевались в разные эпохи, а образов такого художественного значения не создавалось. Причем для средневековых текстов характерна ослабленность исторического и фактического содержания сюжета, которое читатель чаще всего дополняет из исторических источников (опираясь на концепцию исторической школы фольклористики). Парадоксально, но значимость образа от «фактологичности» не зависит. Об историческом прототипе Сида известно больше, чем о герое, а об историческом прототипе Роланда или Ильи Муромца летописные документы говорят «одной строкой». Следовательно, секрет обаяния художественного образа, как и произведения в целом, надо искать в другом: в эмоциональном и эстетическом воздействии на читателя, создаваемом поэтикой. Поэтика превращает обычный текст в поэтический и персонаж - в художественный образ. Поэтика не только помогает более глубоко понять содержание за счет связи с художественной формой, но и обладает собственной значимостью.

1 Былина «Илья Муромец и Калин-царь» по полноте раскрытия глобальных идей времени (героический подвиг во имя Родины, проблемы единения и утверждения христианства) и образа центрального героя русского народного эпоса, а также художественному совершенству должна быть отнесена к числу мировых шедевров средневекового эпоса. В связи с ней рассматриваются и другие былины.

Актуальность исследования. Непреходящая значимость героических песен в том, что художественное мастерство безвестных авторов2 явилось фундаментом, на котором строилась поэтика молодых национальных европейских литератур. Средневековый эпос становится творческой лабораторией, где совершенствуется сообразно потребностям эпохи система осмысления и художественного отражения народной истории, быта. Кристаллизуется основная идея эпоса - героический подвиг во имя Родины и народа, давший, в свою очередь, название всему историческому периоду - «героическая эпоха». Параллельно протекает становление системы художественных приемов -поэтики, являющейся предметом нашего изучения.

Художественные приемы отражения действительности, как и словесное искусство в целом, существуют в постоянном движении: «рождаются», совершенствуются, видоизменяются, устаревают. Теоретическое осмысление включает в себя изучение истории развития. Поэтому актуально «возвращение к началу» европейских национальных литератур, эпохе, когда складывались изучаемые приемы, определялись их функции и взаимосвязь.

Анализ поэтики помогает выявить взаимосвязи национальных литератур и их преемственную связь с фольклором.

Одной из проблем современного литературоведения является ориентированность на отдельное изучение фольклора и литературы, в то время как в основе единого литературного процесса лежит постоянное взаимовлияние и взаимообогащение литературы и фольклора, в каждый век протекающее по-своему. Преодоление такой разобщенности особенно актуально именно в отношении средневековой словесности.

2 В диссертации употребляется слово автор как дань уважения индивидуальному и коллективному творческому началу в изучаемых произведениях.

Молодые национальные литературы формировались на основе художественного опыта устного народного творчества, литературы античности и христианской литературы при преимущественном влиянии родного фольклора.

Задача создания литературного эпоса требовала отбора из арсенала художественных средств фольклора таких, которые могли быть применимы в литературном произведении. Процесс разработки принципов поэтики молодых национальных литератур занял целую эпоху - около 400 лет, на протяжении которой формировались литературные приемы на базе уже сложившихся, ставших «традиционными» приемов народного творчества. Сама поэтика средневекового эпоса представляла собой уникальный «сплав» фольклора и литературы - единство, из которого лишь постепенно выделится система художественных приемов, связанная однозначно с письменной формой. Потому изучение поэтики средневекового героического эпоса актуально и как уникального явления истории культуры и истории поэтики.

Сообразуясь с тем, что героические песни принадлежат одновременно литературе и фольклору и что содержание героических песен изучалось с точки зрения литературоведения, определяются цели исследования:

1). Повести сопоставительное изучение литературных произведений средневекового героического эпоса с фольклорными, положив в основание научные понятия фольклористики.

Проанализировать поэтику литературного героического эпоса с позиции поэтики фольклора.

2). Применить в ходе анализа поэтики средневекового героического эпоса зарекомендовавшие себя в фольклористике функциональный подход и положения об актуальных и неактуальных, доминирующих и недоминирующих приемах и средствах, выявить многофункциональность приемов, уточнить их взаимодействие и взаимосвязь, рассмотреть их комплексное использование.

3). Изучить приемы с учетом их вариативности и повторяемости, имея в виду проявление разных характеристических черт приема в разных эпизодах. Определить целевую направленность приема, обуславливающую применение его конкретного вида, разработать классификацию видов приема.

4). Выявить смысл символов, распознание которых в тексте представляет сложность для современного читателя. Уточнить функции символа и примыкающих к нему по смыслу синекдохи, иносказания и кеннинга.

5). Исходя из идеи жанрового единства героического эпоса, установить типологическую общность героического эпоса фольклора (былины), русского и западноевропейского литературного героического эпоса на уровне поэтики формы.

6). Исходя из гипотезы, что важнейшей проблемой средневекового героического эпоса является утверждение принятого обществом свода этических норм и герой является воплощением идеального поведения, показать, что сами эти идеальные для той эпохи черты раскрываются на основе единства содержания и формы, то есть воспеваются средствами поэтики в единстве с теми средствами, которые относятся к идейно-сюжетной основе произведения.

7). Сообразуясь с тем, что героический эпос формируется в период становления молодых национальных литератур, представляется необходимым проследить процесс становления самих художественных приемов и средств как явления развивающегося. Полученные данные могут войти частью в ту систему важнейших теоретических положений, которые связываются с понятием «исторической поэтики».

Научная новизна диссертации.

1). Б.Н.Путилов отмечает: « С сожалением приходится констатировать, что мы не имеем сводных работ, в которых были бы подведены итоги изучения исторической поэтики фольклора после Весе-ловского» (253,14). Диссертационное исследование мыслится как продолжение начатого А.Н.Веселовским на базе фольклорного материала изучения процесса становления поэтической образности. При этом объектом рассмотрения являются литературные героические песни раннего и зрелого средневековья.

2). В отличие от многих последователей метода А.Н.Веселовского, рассматривавших, главным образом, типологию сюжетов, предметом исследования является типология художественных средств, на материале символов, кеннингов, повторов, антитезы и др., которые специфически используются в героических средневековых песнях и потому могут служить их жанровым признаком и которые в то же время наименее разработаны предшественниками в ракурсе целей нашего исследования.

3). Исследование впервые проводилось на материале нескольких шедевров мировой литературы на языке оригинала с привлечением других произведений средневековой словесности. Общность поэтики шедевров одной эпохи и одного жанра, но принадлежащих к различным национальным литературам, устанавливаемая на материале типологии художественных средств, позволяет выйти на новый уровень разработки некоторых проблем теории литературы.

4). Специфика анализа поэтических средств состоит, в частности, в том, что она необходимо проводится на уровне слов и словосочетаний, реже фраз. От точности уяснения языкового оформления зависит часто определение вида тропа, понимание его смысла и функции. Учитывая «вольности», допускаемые при поэтическом переводе (пересказе), исследование проводилось по литературным копиям с рукописных шедевров. Цели работы мотивировали создание нового оригинального перевода на современный русский язык с древнерусского, старофранцузского, староиспанского, средневерхненемец-кого языков (по словосочетаниям, являющимся смыслоразличитель-ными единицами языка /Л.В.Щерба и др./). Такой перевод дает возможность уточнить смысловые и стилистические нюансы произведений.

5). Впервые в диссертации сделана попытка провести сопоставительный анализ литературных записей героических песен с позиции фольклористики. Это позволило выявить типологическую общность произведений героического эпоса, принадлежащих разным национальным литературам, обусловленную определяющим влиянием поэтики родного фольклора на становление поэтики эпоса молодых европейских литератур, определить специфические жанровые черты, какими являются в композиции сюжетный повтор, а среди изобразительно-выразительных средств - средневековая символика.

6). В основу исследования поэтики средневековых героических песен положен функциональный принцип, эффективно используемый для изучения «жанровых особенностей» фольклорных произведений {Ю.Г.Круглов (156) и др.}, но не реализовывавшийся при изучении первых произведений молодых национальных литератур. Именно функциональный принцип может раскрыть «механизм» отбора из арсенала фольклора приемов, которые соответствовали задачам героического эпоса и, в конечном счете, составили систему поэтических приемов героических песен.

Роль функциональности в создании системы приемов очень велика. Это не только подход к анализу, но и главная закономерность развития поэтики героических песен, определяющая истоки и динамику формирования художественных приемов и являющаяся основой исторической поэтики.

Впервые использование художественного приема (в его повторах и вариативности) рассматривается с точки зрения его художественной роли в произведении: для чего, с какой целью был использован данный прием и почему только он мог быть эффективен в данном контексте. Это, в свою очередь, раскрыло многофункциональность приемов - качество, унаследованное поэтикой героических песен от фольклора.

Исходя из функциональной направленности приемов, был выявлен принцип их системного использования. При комплексном их использовании имеет место доминирующая роль одного из приемов, обозначаемая рабочим термином иерархичность соотношения приемов.

Таким образом, прослеживается «жизнь» художественного приема в постоянном изменении и развитии, а также в действии (что согласуется с основным содержанием «песен жеста»).

7). В диссертации прослеживаются системные связи в использовании одного приема на протяжении всего произведения (на примере повтора и символа как доминирующих). Это позволило предложить многоплановую их классификацию по значимости в раскрытии идейного содержания, по функции и по форме, то есть позволило связать художественную форму приема с его ролью в раскрытии идейного содержания и сюжета. Предлагаемые таблицы раскрывают не только повторяемость приема, но и фиксируют его многозначность (сюжетный и надсюжетный повторы), многофункциональность (выделительная, эмоциональная, развлекательная, композиционная и др.) и вариативность формы.

8). Анализ функций поэтических средств открывает возможность, сохраняя традиционно принятую характеристику героя как цельный образ, дополнить ее чертами, выраженными посредством поэтической образности (например, символами, кеннингами), сообразую ясь с принципом доминирования, иерархичности. Это, в свою очередь, уточняет связь между идеалом и действиями героев, впервые на уровне сопоставительного анализа семантики стилистических средств ставит проблему связи между идеалом и сводом этических и эстетических норм эпохи.

9). На основе закона единства противоположностей, анализируется соотношение мировой и национальных литератур как диалектическое единство общего и индивидуального, национального, неповторимого. Это дало возможность открыть новые смысловые аспекты понятия мировой литературы, усиливая его практическую роль в литературоведческом анализе. Вместе с тем национальные особенности художественного осмысления и отражения действительности проявляются лишь на фоне общего - поэтики жанра.

Наконец, в процессе анализа поэтики героического эпоса были выработаны принципы методики подобного анализа, опирающегося на понятийно-системное научное основание.

Базовым материалом исследования являются шедевры средневековой словесности, наиболее ярко воплотившие национальное своеобразие традиций культуры своих народов: «Песнь Роланде», «Песнь о Сиде», «Песнь о нибелунгах», «Слово о полку Игореве», былина «Илья Муромец и Калин-царь».

При анализе копий с оригиналов средневековых текстов на старофранцузском, староиспанском, средневерхненемецком и древнерусском языках дается свой построчный перевод фрагмента. В отдельных случаях используются также наиболее известные поэтические и прозаические переводы (Л.Готье, М.Пидаля, Д.С.Лихачева, Л.А.Дмитриева, Ю.Корнеева).

Кроме указанных мировых шедевров, привлекались к анализу многие близкие к ним произведения той же эпохи и того же жанра. Из французской литературы - «Коронование Людовика», «Нимская телега», «Рауль де Комбрей»; из испанской литературы - «Романсеро», примыкающие к «Песне о Сиде»; песни «Старшей Эдды», предшествующие «Песне о нибелунгах»; былины героического цикла; русские воинские повести, в которых просматривается связь со «Словом о полку Игореве». При анализе приемов, характерных для фольклора, используются также произведения других жанров (народные лирические песни и др.).

При сопоставлении произведений на нескольких языках учитывалось следующее: 1). Ассоциативные связи, лежащие в основе любого тропа и позволяющие выстроить параллелизм, напрямую зависят от особенностей национального менталитета и потому могут оказаться совершенно неприемлемыми в другом языке. 2). Виды тропа зависят от языкового оформления. «Природные свойства языка» (термин М.В.Ломоносова) обуславливают несовпадения языковых форм выражения одного и того же содержания в различных языках, иными словами, приводят к проблемам синтаксической синонимии, что является предметом практической грамматики3.

Сопоставление тропов, существенно зависящих от языкового оформления, национальных традиций и менталитета (эпитет, сравнение, метафора), актуально при выяснении различия - национальных особенностей поэтической образности.

Когда анализируются тексты на нескольких языках, сопоставление художественных средств, имеющих более общий смысл и менее зависящих от природных свойств языка и национального менталитета, наиболее продуктивно по функциональному принципу. Поэтому с целью установить связь героических песен с фольклором, общность унаследованных героическими песнями от фольклора приемов внимание было сосредоточено на сюжетном повторе и антитезе в

3 Значимый вклад в разработку проблем синтаксической синонимии был внесен сотрудниками кафедры русского языка ЛГУ, нашедшее свое отражение в «Пособии по синтаксису русского языка для иностранцев/ отв.ред. Н.П.Кочеткова и В.М.Матвеева. ЛГУ, Л. 1970. композиционной функции и символе с примыкающими к нему по функции иносказанием, синекдохой и кеннингом.

Теоретической и методологической основой диссертации является принцип конкретного историзма, принцип диалектического раскрытия единства и поэтапной эволюции поэтики. К исследованию поэтики признанных шедевров средневекового героического эпоса на основе историко-генетического и функционального подхода применяется также сравнительно-типологический принцип.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют работы по теории и истории фольклора, по теории и истории литературы А.Н.Веселовского, А.А.Потебни, В.М.Жирмунского, Б.Н.Путилова, Ю.Г.Круглова, Д.С.Лихачева, В.Я.Проппа, В.М.Гацака и др.

Исходным положением является идея единства литературного процесса: единства содержания и формы, единства словесного искусства (фольклора и литературы) и единства русской и зарубежных литератур.

Практическая значимость проведенного исследования состоит, в первую очередь, в том, что его результаты могут быть использованы при продолжении научных исследований по данной тематике, при написании учебников и учебных пособий, а также в лекционных курсах по теории литературы и фольклора, истории древней русской литературы и зарубежной литературы средних веков, в спецкурсах и спецсеминарах по истории литературы и культуры средневековья, в руководстве курсовыми и дипломными работами студентов-филологов.

Пословный перевод древних текстов представляет собой новый вариант специальных переводов, ориентированных на студентов-филологов. Такие специальные переводы должны передавать достоверную информацию об использовании автором художественных приемов: если используется художественный прием в оригинальном тексте, то в переводе должен быть тот же прием. Для вдумчивых студентов всегда очень актуален вопрос о том, насколько адекватно передает перевод использование автором художественных средств. Как показывает практика, число таких адекватных построчных переводов может быть небольшим, они служат хорошим дополнением к популярным поэтическим переводам текстов зарубежной литературы. Положения, выносимые на защиту.

1. Героические песни, являющиеся шедеврами литературы, создавались на базе устных фольклорных песен, составляя с былинами («малыми песнями») единый жанр средневекового героического эпоса, наследуя художественный опыт народного творчества. Поэтому изучение поэтики героических песен плодотворно именно с позиций фольклористики, теории поэтики фольклора.

2. Пройдя большую часть пути развития в сфере устного народного творчества, героические песни на последней заключительной (четвертой - М.П.Алексеев, В.М.Жирмунский и др.) стадии развиваются как произведения литературные. Поэтому героические песни в рамках жанра несут и общие с былинами четы и специфические.

3. В поэтике героических песен выделяется в композиции как доминирующий и наиболее актуальный прием сюжетный повтор и антитеза, среди тропов - символ и примыкающие к нему приемы синекдохи, иносказания и кеннинга.

4. Для выявления особенностей использования художественных приемов и средств, обусловленных функциональной направленностью жанра, необходимо в дополнение к изучению национальной литературы проводить сопоставительное изучение произведений литературы того же жанра соседних народов.

5. В аспекте изучения поэтики литературы Европы единственным общим и наиболее приемлемым принципом дефиниции приема является его функция в произведении.

6. Выявление национального и специфичного в поэтике литературы разных народов Европы возможно только на базе установления общих черт, определение которых и ставит себе задачей наше исследование. Неповторимое своеобразие приема в песнях обусловлено национальной спецификой художественного видения мира и его отражения, закрепленной традицией и сводом поэтических правил. Например, сюжетный повтор - везде доминирующий прием, но в каждом шедевре он имеет свои особенности: в «Песне о нибелунгах» - преобладание куртуазности, в «Песне о Сиде» - культ материальных ценностей, в «Песне о Роланде» - культ битвы, в былинах - беззаветное служение Отечеству и др.

7. Установление типологической общности не только сюжетов, но и, главное, общности художественной формы позволяет выйти на уровень поэтики европейского масштаба.

В истории и теории мировой литературы накоплен огромный материал по всем периодам и литературным течениям, детально прослеживается литературный процесс в рамках истории культуры каждого народа, однако сами истории национальных литератур оказываются в ней в значительной степени рядоположенными, что находит отражение в их последовательном изложении. Это препятствует не только формированию представления о едином литературном процессе, но и пониманию своеобразия развития самих национальных литератур, ибо в процессе становления они не только входили в своеобразный диалог, в котором не «повторяли мысль собеседника, а продолжали ее», но и формирование всех литератур в целом в Европе было взаимосвязанным и обусловленным.

Общий принцип разделения «по сферам» нашел свое отражение и в отечественной науке об искусстве слова. Отдельные научные исследования последних десятилетий направлены на преодоление «традиции» изучения произведения в рамках истории культуры одного народа либо по «принадлежности» к фольклористике или литературоведению. Однако указанная разобщенность отдельных разделов науки об искусстве художественного слова имеет место и до сего времени. Она, естественно, отражается и в предлагаемом ниже обзоре основных источников по интересующей нас проблеме.

В основу нашего исследования положен сопоставительный метод, разработанный в фундаментальных трудах А.Н.Веселовского. Важнейшими для нас положениями метода А.Н.Веселовского являются: сопоставление сходных явлений в произведениях, принадлежащих словесности разных народов, требование положить в основание сопоставительного изучения научное понятие /«Из истории эпитета» (73) и др./ с опорой на исходный подлинный текст памятника. Рассматривая проблему становления поэтической образности (в процессе перехода от мифологического мировоззрения к метафорическому) на базе анализа очень большого количества примеров, А.Н.Веселовский закладывает теоретические и методологические основы типологического подхода к изучению словесного искусства.

В.М.Жирмунский пишет: «Историческая поэтика» А.Н.Веселовского осталась незаконченной. Фактически А.Н.Веселовский доводит свою поэтику до порога средневековой литературы и останавливается, проследив генезис литературных жанров и обособление личного сознания и поэтического творчества из первобытного коллектива. В статьях 90-х г.г. (Веселовский) перешел к поэтике сюжетов. Однако эта последняя в сущности также обрывается на начале исторической стадии» (123, 135). Б.Н.Путилов отмечает: «С сожалением приходится констатировать, что мы не имеем сводных работ, в которых были бы подведены итоги изучения исторической поэтики фольклора после Веселовского. Сегодня мы особенно остро ощущаем отсутствие таких работ.» (253, 15).

Типология сюжетов, разработанная в трудах А.Н.Веселовскго, явилась «краеугольным камнем» в сопоставительном исследовании произведений национальных литератур и устного народного творчества. Логическим продолжением типологии сюжетов должна была стать типология художественных приемов.

Трудно переоценить вклад в углубление теоретической поэтики, внесенный А.А.Потебней. В том числе им разрабатывается вопрос о видах поэтической иносказательности (в тесном смысле - метафоричность), художественной типичности (синекдохичность). Построение им теории на анализе конкретных примеров является образцом изучения поэтики.

Опыт изучения поэтической образности А.Н.Веселовского и А.А.Потебни, работавших с фольклорным материалом, был широко использован современными отечественными фольклористами и литературоведами.

За последние годы наука о литературе развивается под знаком поэтики», - писал В.М.Жирмунский в 1919 г. и отмечал, что фундаментальными основаниями этой науки стали вопросы «исторической поэтики», разработанные А.Н.Веселовским, и «поэтики теоретической», выдвинутые А.А.Потебней».4

Основополагающим принципом сравнительно-исторического изучения словесности является положение Б.Н.Путилова о том, что «типология как определенная закономерность буквально пронизывает фольклор на всех его уровнях. Мы вправе говорить, например, о типологии образов, мотивов, сюжетов, художественных средств, о

4 А.Б. Муратов Теоретическая поэтика А.А.Потебни. В кн.: А.А.Потебня. Теоретическая поэтика. М., 1990.(229, 6) типологии жанров и жанровых разновидностей.» (246, 9). Приведенные положения Б.Н.Путилова, закладывающие основу изучения типологических связей, справедливы в отношении не только фольклорных произведений, но и принадлежащих литературе (в том числе относятся и к средневековому героическому эпосу).

Указание на то, что типология охватывает все области как поэтики формы, так и поэтики содержания, перекликается с высказываниями В.М.Жирмунского. Утверждая необходимость широких сопоставлений не только на материале европейской литературы, но и в аспекте Восток-Запад, В.М.Жирмунский писал: «Героический эпос, куртуазный роман и куртуазная лирика, легенда, сказка и бытовая новеллистика по своим жанровым особенностям, сюжетам и мотивам, персонажам, идеологическому содержанию и художественному стилю представляют явления интернациональные» (123,159). Как видно, В.М.Жирмунский признавал возможность сопоставлений на уровне поэтики (жанровые особенности, художественный стиль), но даже в этом высказывании основное внимание уделено содержательной стороне, что отразилось в тематике работ самого ученого и ряда других литературоведов.

А.Н.Робинсон в своих исследованиях выходит на «типологическое сопоставление крупнейших памятников героического эпоса европейского средневековья», положив в основу сопоставления два критерия: «первый - это социально-историческая близость феодальных идеологий и культур разных народов средневековья» (256,317), и второй критерий: «конкретно различающиеся принципы эпической идеализации героев» (256,319). Таким образом, основные интересы А.Н.Робинсона располагаются в рамках сюжетно-образного анализа.

Благодаря работам В.М.Жирмунского, В.Я.Проппа, А.Н.Робинсона проблема изучения литературы средневековья получает признание как объект теоретических исследований.

В.М.Жирмунский и А.Н.Робинсон на материале средневековой литературы актуализировали аспект изучения Восток-Запад, В.Я.Пропп показал непреходящую значимость русского фольклора как системы произведений важнейшего раздела мировой культуры.

В фундаментальных трудах В.Я.Проппа «Русский героический эпос» (238), «Морфология волшебной сказки» (233), «Поэтика фольклора» (236) проведена огромная работа по систематизации и изучению материала с точки зрения сюжетно-исторической. В то же время В.Я.Пропп указывает на значимость исследования поэтики формы: «.поэтика. понятие более широкое, чем стиль. Ее изучению подлежат все средства, какие применяются при создании художественных произведений, и в том числе вопросы композиции, способы изображения действующих лиц и т.д. Таким образом, «герои» не могут рассматриваться отдельно от поэтики» (236,28). «В этом все дело, не в том ЧТО, а в том КАК» (236,17. Выделено В.Я.Проппом).

Системное решение задачи, сформулированной В.Я.Проппом, применительно к поэтике средневековой словесности было предложено отечественными учеными.

Исследованию проблем поэтики художественной формы посвящен исключительно важный труд Д.С.Лихачева «Историческая поэтика русской литературы» (174), которая явилась своеобразным «возрождением» и развитием метода А.Н.Веселовского. Д.С.Лихачев так же, как и А.Н.Веселовский, основой сопоставительного анализа полагает научные понятия, существенно расширяя их круг. Наряду с литературоведческими, он включает исторические, социальные и философские понятия и рассматривает отражение соответствующих жизненных явлений поэтическими средствами на материале русской словесности, иногда привлекая для сопоставления произведения западноевропейских литератур. Специфика научного подхода Д.С.Лихачева проявляется в том, что он рассматривает научное понятие или категорию, не сужая изучение их рамками одного произведения или жанра.

Основные положения указанных выше фундаментальных работ, а также ряда исследований обобщающего характера - «Вопросы теории народного искусства» П.Г.Богатырева (62), «Эстетика фольклора» В.Е.Гусева (110), «Устная эпическая традиция во времени» В.М.Гацака (94) и др. - явились теоретической и методологической базой нашей диссертации.

Традиционное направление отечественной науки /фольклористики и литературоведения/ - изучение поэтического наследия по жанрам - имеет своим основанием специфическую особенность, природу средневековой словесности. Теснейшая связь устного народного творчества с жизнью, бытом народа, функциональная направленность многих жанров, например, заговоров и др., определили регламентированность содержания и сферу бытования того или иного жанра. Былины, частушки, загадки, заговоры и др. имеют свои цели исполнения, свое «место и время», свой круг исполнителей и слушателей и почти никогда не исполняются совместно. Это обуславливает историческую обособленность жанра как в плане содержания, так и соответствующей ему формы.

Становление и совершенствование поэтических приемов и средств шло по линии наибольшего соответствия «назначению жанра» и осуществлялось в рамках жанра, что приводило, в конечном счете, к кристаллизации жанровых особенностей поэтики.

В области литературы имела место та же дифференциация задач литературного произведения и, в известной степени, ориентированность на определенные слои общества - дружинную среду, среду церковных деятелей и пр. Во времена средневековья укрепляется государство на базе классово-социального принципа. Помимо выделения идеала воина, христианского подвижника, литература давала ещё и систему норм поведения в разных условиях, в том числе и во время «хожений» и т.п.

Это явление в литературе было рассмотрено Д.С.Лихачевым в монографии «Человек в литературе древней Руси» (178), что позволило ему выделить «эпический стиль» (летопись), «монументальный стиль» (воинская повесть), «экспрессивно-эмоциональный стиль» (агиография) в древнерусской литературе XI- Х1У в.в., выявить их особенности и проследить совершенствование поэтики в пределах одного жанра на протяжении веков.

В работах ряда ученых, посвященных древней русской литературе, убедительно показано значение жанра для изучения искусства слова средневековья. Работы В.П.Адриановой-Перетц, Н.К.Гудзия, Д.С.Лихачева, В.В.Кускова раскрывают жанровую структуру древней русской литературы и подчеркивают ее роль.

В изучении литературы западноевропейского средневековья также выделяется четыре основных жаровых направления (народная, рыцарская, клерикальная и городская литература), и в рамках каждого направления разрабатывается своя система жанров. Также, с точки зрения поэтики жанра, подходят к проблемам изучения поэтики зарубежной литературы отечественные ученые. «Проблема жанра в средневековой литературе представляет исключительный интерес. Стадиально-типологические схождения в средневековой словесности проявляются именно на жанровом уровне» - пишет Е.М.Мелетинский (185). Таким образом, в европейской литературе средневековья наблюдалась общая тенденция создания жанровой системы и развития литературы как системы жанров.

В развитии самой словесности эта тенденция получила гораздо большее проявление, чем в сфере теоретических исследований. В значительной мере господствует тенденция изучения каждого произведения в отдельности.

Одной из проблем современного литературоведения, как мы отмечали выше, является ориентированность на отдельное изучение фольклора и литературы. Исходя из основной гипотезы нашего исследования о генетической связи средневекового героического эпоса с устным народным творчеством и определяющем влиянии поэтики фольклора на становление поэтики молодых национальных литератур средневековья, мы, естественно, направили свое внимание, в первую очередь, на изучение отечественной фольклористики.

Гармония тенденции развития средневековой словесности в рамках системы жанров с соответствующей теоретической базой изучения словесности на тех же принципах в наиболее полной мере реализуется в фольклористке. Обобщая опыт изучения поэтики фольклора по жанрам, можно наметить два основных направления.

Одно из них составляют монографии, посвященные изучению того или иного фольклорного жанра (где в основе анализа произведения лежит его содержание): «Русский героический эпос» В.Я.Проппа (238), «Русский богатырский эпос» В.П.Аникина (44), «Восточно-романский героический эпос» В.М.Гацака (86), «Основные проблемы эпоса восточных славян» П.Д.Ухова (321), «Русские обрядовые песни» Ю.Г.Круглова (156), «Русская народная бытовая песня» Н.П.Колпаковой (142), «Заговоры» П.Г.Богатырева и др.

Положив в основание исследования научное понятие жанра, внутри анализа авторы рассматривают и сопоставляют большое количество произведений по содержанию. Так, интересна классификация русских былин В.Я.Проппа по историческим периодам, а внутри по сюжетам (например, в русском эпосе эпохи феодальных отношений выделяются былины о сватовстве, о борьбе героя с чудовищами и др.), классификация лирических песен по сюжетам (картотека Н.П.Колпаковой), предлагаемая Б.Н.Путиловым классификация исторических песен по историческим периодам, а внутри их - по сюжетам, и др. В плане нашей работы мы стремились опереться на опыт классификации изучаемого материала, отраженный в исследованиях вышеуказанного направления, положив в основание классификации художественных приемов не только содержание, но и форму, используя функциональный подход к изучению материала, разработанный Ю.Г.Кругловым - по доминирующей функции.

Особое значение среди вышеупомянутых работ этого направления для нас имели труды, посвященные изучению жанра былин, ибо, по нашей концепции, былины и литературные героические песни в качестве его главных компонентов составляют жанр средневекового героического эпоса, являющийся предметом нашего исследования. Поэтому особую ценность для нас представляли материалы по поэтике былин, прежде всего, об использовании приема повтора в былинах, так как именно повтор мы рассматриваем как характеристическую черту жанра героических песен («пришедшую» из фольклора, ибо литературному произведению сюжетный повтор не свойственен). Анализу функций повтора в героической песни посвящена большая часть нашего исследования.

Второе направление составляют монографии, посвященные изучению непосредственно художественных приемов в соотнесенности с определенным жанром - «Поэтика и генезис былин» А.П.Скафтымова (284), «Поэтика русских народных лирических песен» Н.И.Кравцова (146), и др.

Несколько иной подход к изучению поэтики определенного жанра наблюдается в работах, где в основание положен один из художественных приемов или одно из средств, использование которого рассматривается опять же в рамках одного жанра. Например, в сборник статей «Фольклор как искусство слова» /Выпуск 3. (328)/ входят работы: «Сравнение в свадебных причитаниях» Ю.Г.Круглова; «Сравнение в народных бытовых лирических песнях» Н.И.Кравцова;

Сравнение в былинах» Ф.М.Селиванова; «Сравнение в частушках» Л.А.Астафьевой, а также анализируются гипербола и антитеза, применительно к отдельному жанру. Сборник «Эпитет в русском народном творчестве» целиком посвящен анализу указанного тропа применительно к различным фольклорным жанрам /Выпуск 4. (329)/ и т.п.

Посвятив большую часть своего исследования изучению символов в средневековых героических песнях, мы не могли не учитывать указания В.Я.Проппа о том, что символы в былинах применяются редко (238). Это справедливое замечание относится, в первую очередь, к личным символам, которые, как в былинах, так и в героических песнях, «в самостоятельной» роли встречаются очень редко, а чаще - в составе сложных тропов - сравнениях, иносказании. В то же время символы «общего значения» {А.М.Новикова, (204)}, обозначающие смерть и смертельную опасность, победу и поражение, плен, печаль и радость и т.п., достаточно часто встречаются в героических песнях. Преимущественно символический смысл несут в себе кеннинги, синекдоха и иносказание, употребление которых также характерно для героического эпоса. Поэтому, учитывая «специализацию» исследований по жанрам фольклора, мы во многом опирались на опыт изучения этих стилистических средств, в особенности символа, в монографиях, посвященных анализу поэтики других жанров, прежде всего, обрядовых и бытовых лирических песен, в которых символика является одним из ведущих жанровых признаков и поэтому рассматривается углубленно и полно.

Так, в плане изучения не только символов, но и других стилистических средств для нас было важным изучение использования художественных средств в соответствии с функциональной направленностью жанра, рассматриваемое Ю.Г.Кругловым применительно к обрядовой поэзии.

В монографии В.И.Ереминой «Поэтический строй русской народной лирики» (121) собран богатый материал по использованию тропов (в том числе символов) в лирических песнях и вслед за А.Н.Веселовским ставится проблема разграничения тропов одного содержания, смыкающаяся с близкой нам проблемой использования художественных средств в героических песнях, принадлежащих разным национальным литературам. Ценный материал по анализу изобразительно-выразительных средств содержится также в монографиях С.Г.Лазутина «Поэтика русского фольклора» (164), Н.И.Кравцова «Поэтика русских народных лирических песен» (146) и др.

Русская средневековая литература всегда привлекала пристальное внимание отечественных ученых.

Прежде всего, это огромная библиотека исследований, посвященных «Слову». Среди них работы, представляющие собой различные аспекты анализа великого памятника: Д.С.Лихачев «Слово о полку Игореве» (177), Б.А.Рыбаков «Петр Бориславич. Поиск автора «Слова о полку Игореве» (263) и др.; сопоставление «Слова» с произведениями древнерусской литературы: В.П.Адиранова-Перетц «Слово о полку Игореве» и памятники русской литературы Х1-ХШ в.в.» (36), О.В.Творогов «Слово о полку Игореве» и «Задонщина» (304), Б.А.Рыбаков «Слово о полку Игореве» и его современники» (264) и др. и с произведениями западноевропейской литературы: А.Н.Робинсон «Литература Древней Руси в литературном процессе средневековья. XI-ХШ в.в.» (256); анализ художественных особенностей «Слова»: И.П.Еремин «Жанровая природа «Слова о полку Игореве» (119) и мн. др.; работы обзорно-библиографического характера: Ф.М.Головенченко «Слово о полку Игореве» (99), где дается обзор более чем 200 только наиболее значимых книг и статей о «Слове», пятитомная Энциклопедия о «Слове» и мн. др.

Следует назвать фундаментальные работы обзорного характера (типа учебных пособий и многотомных изданий «История русской литературы»), в которых рассмотрению произведений XI -ХШ в.в. отводится важное место. Их создатели - крупнейшие ученые: Н.К.Гудзий (106), И.П.Еремин (119), В.В .Кусков (161) или авторские коллективы (133, 134; 135; 136 и др.). В них в ходе рассмотрения произведения -не только «Слова», но и, например, «Повести о разорении Рязани Батыем», «Повести о Петре и Февронии» и др. - на фоне анализа художественных особенностей, с точки зрения литературоведения, в числе других черт указываются отдельные черты, сближающие эти произведения с УНТ: одушевление природы, наличие постоянных эпитетов, отрицательных параллелизмов в «Слове», былинный образ Евпатия Коловрата, образ «мудрой девы» Февронии и т.п.

Однако научных трудов, где связь древнерусского литературного произведения с фольклором являлась бы предметом исследования, очень мало. Редким исключением в этом отношении является «Слово о полку Игореве» и устная народная поэзия» В.П.Адриановой-Перетц (37), но и в ней (как и в других работах) связь «Слова» с УНТ рассматривается на уровне сюжета и персонажей, не затрагивая проблемы поэтики формы.

Ограничение сферы изучения рамками анализа произведений на уровне типологии содержания, к сожалению, является общей чертой исследований отечественных медиевистов (впрочем, как и западноевропейских).

Работы, в которых рассматривается поэтика формы, например: Н.И.Прокофьев «Функция пейзажа в русской литературе XI-ХУ веков» (231) - чрезвычайно редки. В них, естественно, рассматриваются приемы и средства, присущие письменной форме словесности - литературе. Сравнительно редко обращаются к таким темам и фольклористы, например, «Пейзаж в былине» Ф.М.Селиванова (272). Особое место среди подобных работ занимает «Историческая поэтика русской литературы» Д.С.ЛиЙачева (174).

В своей диссертации мы стремились опираться на опыт отечественной фольклористики при анализе не только русской словесности (былин, «Слова», воинских повестей и др.), но и западноевропейского эпоса, ибо в зарубежных источниках проблемы изучения художественной формы (поэтики) произведений национального фольклора рассматриваются очень скупо преимущественно в плане «научно-популярного родиноведения», на что в свое время указывал В.Я.Пропп.

В.Я.Пропп писал: «Что понимается под «фольклором» в новейшей западноевропейской науке? Чтобы ответить на этот вопрос, достаточно раскрыть любую монографию под соответствующим заглавием. Так, если взять книгу известного немецкого фольклориста Иона Мейера «Deutsche Volkskunde» (1921, «Немецкий фольклор»), то мы увидим там следующие разделы: деревня, постройки, дворы; растения; обычаи; суеверия; язык; предания; сказки; народные песни; библиография.

Такая картина типична для всей западноевропейской науки, преимущественно немецкой и французской, и в меньшей мере - для английской и американской. Она отражает определенное понимание наукой своих задач. Наша наука целиком строится на иных основах.

Мы, во-первых, разделяем область материального и духовного творчества и делаем их предметом разных, хотя и родственных, смежных, взаимно связанных и зависимых друг от друга наук.

Под фольклором понимается только духовное творчество, и даже уже, только словесное, поэтическое творчество.

Такое понимание фольклора издавна свойственно русской науке. Таким образом, то, что у нас называется фольклором, на Западе совсем не называется фольклором. Фольклором мы называем то, что на Западе называется traditions populaires, tradizioni populari, volksdichtung и др. и что там не является предметом самостоятельной науки. Наоборот, то, что на Западе называют фольклором, мы не считаем наукой, а в лучшем случае признаем это научно-популярным родиноведением» (236, 156-157).

В последнее время наметился определенный сдвиг в плане изучения собственно западноевропейского фольклора, то есть словесного поэтического народного творчества (возможно, в результате установления более тесных контактов с российскими учеными). Вызывают интерес работы типа: «Символы в народной сказке» (357), «От сказки. к другой сказке» (374). Знаменательно, что наибольшее количество работ принадлежит ученым немецкой школы фольклористики, что естественно и объясняется как наличием богатого фольклорного материала, так и научной базой и традициями, заложенными еще во второй половине ХУШ в. И.Г.Гердером и начале XIX в. собирательской и научной деятельностью братьев Гриммов. Это проявляется, в частности, в том, что большинство работ так или иначе касается проблематики или поэтики сказок.

Работ, посвященных проблеме взаимосвязи и взаимовлияния национального фольклора и литературы, очень мало. Неслучайно работа А.Хойслера «Германский героический эпос и сказания о нибелугнах» была переведена на русский язык с предисловием В.М.Жирмунского (336).

Наиболее полные и обстоятельные монографии 1940-50-х годов по истории западноевропейских литератур дают материалы, начиная «От Данте Алигьери до Эжена О"Нила» (Friederich Werner, 381) или «От Ренессанса до наших дней» (Van Tieghem Paul, 439), где литература средневековья не рассматривается. Это объясняется, на наш взгляд, тем, что еще встречается оценка искусства средневековья как элементарно-примитивного, «нехудожественного».

Произведения средневекового искусства имеют сложную иерархическую художественную структуру. В зависимости от целей рассмотрения в произведении можно ограничиться выделением лишь главного, которое предстает «прозрачно простым», либо при более детальном рассмотрении выявляется сложная связь понятий и образов, имеющих определенную логику соединения.

Главная тема песен - героический подвиг, защита интересов Родины: Реконкиста (ПоС) 5, борьба с неверными и защита рубежей Франции (ПоР), защита Руси от набегов кочевников («Слово»). Идея лежит «на поверхности» и понятна, но, будучи сформулированной обычным повседневным языком, не трогает, а порой кажется части читателей тавтологически затверженной истиной! Почему? Потому что трогает поэтика, которая воплощает, то есть облекает в плоть и кровь обобщенную отвлеченную идею.

К оценке средневековых песен исследователи нашего времени пытаются подойти с позиции современной теории литературы, но поэтика специфична, рассчитана на восприятие средневекового человека, и читателю XX века она непонятна! Этим объясняются некоторые наиболее категоричные оценки типа: повторы «утомляют» {Д.Итар(405)}, сравнения традиционны (однообразны), много «темных мест». Отсюда следует «логичный» вывод: если нет привычной для XX века «художественности», значит, ее просто нет!

Привкус таких узких, исторически и социально ограниченных оценок и пристрастий, - писал В.М.Жирмунский, - чувствуется, например, в рассуждениях о средневековой литературе такого выдающегося в своей области ученого, как Ван-Тигем, предпосланных его истории всеобщей (на самом деле европейско-американской) литера

5 В дальнейшем изложении в целях сокращения объема работы и избежания многочисленных повторов названия базовых анализируемых героических песен даются сокращенно: «Слово о полку Игореве» («Слово») или с помощью аббревиатур: былина «Илья Муромец и Калин-царь» (бИМиКЦ), «Песнь о Роланде» (ПоР), «Песнь о Сиде» (ПоС), «Песнь о нибелунгах» (ПоН). туры «от Ренессанса до наших дней». И далее В.М.Жирмунский цитировал Ван Тигема: «Некоторые из этих /писателей/ выражали чувства правдивые и человечные (des sentiments d4une verite humaine et permanente); но чаще им не хватало красоты и совершенства формы, и они не стали для людей книжно образованных (pour le lettre) предметами изучения и подражания. То, что было благородного и трогательного в той или иной французской героической эпопее, в каком-нибудь испанском, скандинавском или немецком поэтическом произведении, не имело длительного действия, так как отсутствовали литературная традиция и образованная публика (le public lettree). Огромный успех французских chansons de geste и рыцарских романов, которые читались и которым подражали во всей Европе, был успехом содержания, а не формы (un succes de fond et non de forme) и не превращал их в классические тексты, поскольку в эту эпоху форму произведения не ценили, не придавая ей никакого значения». {(123,160-161).Подчеркнуто нами - В.Т.}. Хосе Ортега-и-Гассет (210) усматривал в простоте и неукрашенности средневекового эпоса художественными средствами жанровую особенность и сознательное намерение автора сделать изложение более понятным.

Одна из наиболее сильных традиционных черт западноевропейского литературоведения - изучение как произведений, так и национальных литератур в хронологическом обзоре (359;392;414;419;426;443 и др.).

Среди работ, посвященных конкретному памятнику, естественно, большинство носит обзорный характер (общая характеристика памятника, краткая история его написания и открытия, анализ сюжета и системы образов) (369;370;393;397;398 и др.) Встречаются работы, посвященные исключительно характеристике персонажей (375;427). Очень редки работы о художественных особенностях произведения, например, «Просодия «Песни о Нибелунгах» (444) или дается текстологический анализ, рассматриваются особенности рукописи, например, «Уэльская средневековая версия «Песни о Роланде» (421). Уточняется текст рукописи - «Язык берлинской «Песни о нибелун-гах»(418). Чаще всего подобные работы предшествуют изданию памятника.

Вместе с тем в исследованиях большое место отводится сопоставительной работе. Наибольшее развитие получают следующие направления.

Связь литературы и истории (83;412;424 и др.), особенно часто для случаев обращения к образам исторических героев - Карла Великого (355), Сида (408). Учитывается как то, что дают для раскрытия образа литературные памятники, так и исторические свидетельства, причем как отечественные (например, французские), так и других народов (в частности, немецкие хроники для французской литературы, французские для испанской и др.). Таким образом, для проблем истории в какой-то мере создано «единое европейское пространство».

Прежде всего, следует отметить как безусловную тенденцию интерес к памятникам культуры соседних народов. В целом в мировом литературоведении, к примеру, изучению «Песни о Роланде» посвящено нефранцузских исследований более (или, по крайней мере, не менее), чем отечественных - французских.

В сравнительном сопоставлении почти исключительно господствует тенденция к парному сопоставлению. Таким образом, научная установка относительно предмета исследования чаще всего имеет такие варианты: глобальный (эпос всех времен и народов, например, героические саги всех времен и народов (387), эпическое творчество народов мира (441), и др); сопоставление двух произведений эпоса или эпосов двух народов (именно в этом плане попадают в сферу научного интереса в западном литературоведении славянские памятники культуры (438). Например, типично сопоставление южнославянского и немецкого эпоса (360). При этом сопоставление памятников проводится исключительно на уровне содержания (типология сюжетов). Тщательное изучение трудов литературоведов, библиографических каталогов, отечественных и зарубежных библиотек убедили нас в том, что большинство западноевропейских специалистов не нашли для себя возможным использовать продуманную, научно оправданную и практически целесообразную методику анализа художественных произведений на основе научных понятий, предложенную еще в конце XIX века А.Н.Веселовским.

Важнейшим научным аспектом изучения искусства слова является функциональный подход к анализу как художественного произведения в целом, так и его частей, элементов. Несмотря на актуальность, эта работа находится, в какой-то мере, только «в начале пути». Имеется лишь исследование о функции сравнения (395).

Другую группу исследований представляет сопоставительный анализ произведений на лингвистическом уровне (на материале двух памятников). Часто избирается очень трудная для исследования тема, как, например, использование прошедших времен в языках литературных текстов средневековья (430). При этом и языки могут быть не очень «родственными», как немецкий и французский.

Тенденция парного сопоставления чаще всего приобретает характер поиска так называемых «связей». Этой теме посвящаются как отдельные работы, так и сборники, проводятся специальные симпозиумы и коллоквиумы (431;432). Парадокс, но вместе с тем факт, что в изучении «парных связей» принимает участие вся научная мировая элита, и сами симпозиумы именуются как интернациональные. Использование общего для всех языков термина «шансон де жест» (практически в значении «героического эпоса») указывает на то, что есть (в Европе и Америке) желание обратиться к исследованию общеевропейских черт средневековой литературы и первый шаг к такому единству» - принятие общего термина. То, что термин не приспосабливается ни семантически, ни фонетически к европейским языкам (французские слова включаются в литературоведческий текст на английском, испанском, немецком и прочих языках) еще более подчеркивает желание указать на общий предмет исследования. Однако выход за рамки парных отношений в «единое европейское культурное пространство» не осуществляется. Тема «связей» охватывает попарно культуру всех народов Западной Европы. Здесь и скандинавско-французские связи (399); франко-испанские (430); германо-французские (364), итало-немецкие (372), испано-немецкие (406), русско-немецкие (360) и пр. «Горизонтальные», относящиеся к одному временному пласту связи рассматриваются попарно, при этом оказываются лишенными практической наполняемости как понятие «единого культурного европейского пространства», так и «единого европейского литературного процесса».

Выход за рамки искусственно суженного культурного пространства, ограниченного магическим числом два, в западноевропейском литературоведении наблюдается для тем, рассматривающих традиции, временную преемственность. Это рассмотрение языковых особенностей французского, немецкого текста в соотнесении с латынью (395); черт эпоса в соотнесении с гомеровским эпосом (402 и др.). (Выводы этих работ носят обобщенно-глобальный характер).

Таким образом, хотя сама тема «попарных связей» и сопоставительного исследования является в европейской науке одной из наиболее разрабатываемых и перспективных, в современном литературоведении стоит настоятельная и необходимая задача перехода к концепции изучения «европейских связей». Это предусматривает, в частности, увеличение числа сопоставляемых объектов, придание нового характера теме связей Восток-Запад, более широкой базы сопоставления, рассмотрение фольклора в соотнесении с литературой. При этих л о

J J условиях только и возможно выявить действительную роль каждого участника единого культурного процесса. Такой подход будет не только принципиально новым, но и обещает дать новые данные и новое понимание самого содержания памятников культуры, которые создавались в условиях связей «без границ». Методика исследования должна соответствовать характеристическим чертам в создании и совершенствовании самих произведений искусства.

Апробация диссертации. Основные положения диссертации докладывались на заседаниях кафедры зарубежной литературы МГО-ПУ, на научных конференциях профессорско-препо-давательского состава университета, на межвузовских конференциях.

В ходе проведения диссертационного исследования его концептуальные положения и результаты докладывались на заседаниях кафедры мировых литератур МПУ, исследование получило положительную оценку.

Материалы диссертации нашли свое отражение в монографиях: «Поэтика средневекового героического эпоса. Символы. Литература и фольклор». М.,1998 и «Приемы композиции в средневековом героическом эпосе. Литература и фольклор. Монографии Научного центра славяно-германских исследований». М.,1998. Материалы исследования отражены также в 17 статьях, а также программах по курсам зарубежной литературы средних веков и эпохи Возрождения, античной литературы и зарубежной литературы ХУП века.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, двух частей, заключения и библиографии. Первая часть имеет две главы, вторая часть - три главы. Главы включают от двух до пяти параграфов. Главы отмечаются порядковыми номерами, их названия выделяются в тексте шрифтом и подчеркиванием, параграфы глав имеют соответствующие порядковые номера. Текст диссертации занимает 440 страниц. Библиография включает 447 названий.

Похожие диссертационные работы по специальности «Русская литература», 10.01.01 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Русская литература», Тимохин, Василий Васильевич

Заключение

Предлагаемое исследование посвящено изучению важнейших художественных особенностей средневекового героического эпоса -стилистических приемов повтора и антитезы и тропов: символа, синекдохи, иносказания и кеннинга. Не повторяя промежуточных выводов, подытожим наши наблюдения в кратком обобщении.

В основу исследования был положен сопоставительный метод изучения, позволивший подойти с более общих позиций к анализу произведений средневековой словесности, которые ранее в большинстве случаев, за исключением ряда основополагающих исследований, рассматривались в определенной степени отдельно: былины - в фольклористике, «Слово» - в истории древней русской литературы, ПоР, ПоС, ПоН др. - в истории зарубежной литературы.

Исходя из того, что наиболее эффективным изучение поэтической образности шедевров разных национальных литератур может быть только на материале словоформ и словосочетаний с учетом их языкового оформления, нами был сделан пословный перевод анализируемых текстов со старофранцузского, староиспанского, средневерх-ненемецкого и древнерусского языков. Это позволило проводить сопоставительный анализ текстов с копий древних оригиналов.

Вслед за ведущими фольклористами мы положили в основание сопоставления научные литературоведческие понятия: повтор, антитезу, композиционную симметрию, символ, синекдоху, иносказание, кеннинг. Сопоставление изучаемых произведений по ряду конкретных параметров дало возможность выявить их некоторую общность не только в плане идейного содержания, но, в соответствии с нашими задачами, и в художественной форме.

Применение функционального подхода и сопоставительного метода дало возможность объяснить некоторые закономерности использования изучаемых приемов и сделать следующие обобщения теоретико-научного характера.

Сюжетный повтор, антитеза и композиционная симметрия являются специфическими, присущими поэтике средневекового эпоса приемами. При этом сюжетный повтор почти совсем не используется в литературе нового времени, а композиционная симметрия и антитеза - сравнительно редко.

Полученные данные о природе и разнообразии повторов позволили изменить взгляд на композицию средневековых героических песней в целом, выявив значимость повтора не только как структурного средства, связующего отдельные эпизоды в единое повествование, но и как приема, обеспечивающего движение, развитие сюжета, что соответствует пониманию средневековых героических песен как «песен жеста» (действия), и диалектическому пониманию отражения действительности как процесса непрерывного движения.

Повтор - одно из самых распространенных стилистических средств поэтики средневековой словесности. Он не только используется очень активно, но часто составляет значительную часть как идейного содержания, так и буквально объема текста произведения (например, в ПоР он занимает до одной трети всех строф песни). Столь значительная роль повторов в произведении, естественно, требовала упорядочения, создания правил его употребления. Анализируя последовательность, взаимосвязь и логику расположения повторов, мы пришли к выводу о продуманной оригинальной системе повторов в каждом произведении, что и отражено в соответствующих таблицах.

Повтор не «разовый» элемент повествования. Как необходимость корреляции многих повторов между собой, так и многообразие их функций обусловили разнообразие структуры повторов. Нами выявлены новые виды повторов - троичный с отложенным четвертым компонентом, рассредоточенный, зеркально симметричный, уточнено их отличие от компактных повторов, обеспечивающее не только общеизвестные функции - ретардацию и пр., но и движение действия: завершенность эпизода и продолжение темы.

Это, в конечном счете, позволило создать научно обоснованную классификацию повторов как художественного приема с учетом его смысловой, идейной, психологической, композиционной и др. функций, формы построения, роли в общей структуре произведения и т.п., которая отражена в предлагаемой нами обобщающей таблице.

Функции повтора (цели, с которыми он используется «автором») очень многообразны, они охватывают весь замысел произведения, включая как вопросы идейного содержания, так и художественной формы. Эти функции оказываются общими как для национальных литератур и УНТ, так и для европейской средневековой литературы.

Наличие в произведении нескольких групп повторов (систем повторов) дает возможность с большей долей доказательности говорить о выделении частей песни, соответствующих изначальным малым песням, определив границу между ними, и раскрывает механизм сшивания песен.

Анализ использования антитезы не только в рамках одного эпизода или контраста образов, но и на протяжении всего сюжета выявил ее роль как композиционного приема на уровне развития действия в произведении в целом.

Понимание значения и функции повтора каждым «автором» глубоко индивидуально. При общих функциях одного и того же приема его реализация в произведении совершенно неповторима. На фоне общих черт выделяются традиции особенного, национального в специфике использования повтора: в линейно-хронологическом расположении повтора в ПоР, бИМиКЦ, разветвленно-концентрической структуре повторов в ПоН, в тенденции к усилению симметрии в «Слове». Поскольку столь велика индивидуальность, с которой используется повтор, характеризуя уникальность как самого произведения, так и «авторского» почерка, об особенностях традиций национальной литературы и, шире, о поэтике европейской (мировой) литературы можно говорить лишь на основе анализа нескольких произведений.

Изучение поэтической образности героических песен позволило определить значение символа как актуального средства раскрытия идейного содержания произведения в целом, в чем проявляется его специфическая особенность как художественного средства характерного для литературы до нового времени.

Сложная поэтика символа, унаследованная героическими песнями от УНТ и ранее от мифологической системы мировидения, может быть раскрыта только путем сопоставительного анализа произведений средневековой словесности, что позволяет «по крупицам» восстановить их первоначальный глубоко философский смысл. Выделение среди тропов символа в качестве ведущего обусловлено во многом влиянием поэтики библейских христианских текстов.

Открытие принципа комплексного использования символов (унаследованного героическим эпосом от поэтики УНТ) позволило расширить понимание их значения не только как поэтического средства, сообщающего «художественность» произведению, но и как средства раскрытия идейно-эмоционального содержания произведения. Символ опосредованно связан с сюжетом, но отражает глубинные проблемы жизни общества в данную эпоху.

В поэтике современной литературы все тропы как бы самостоятельны, независимы. В средневековой литературе наблюдается более сложное соотношение между тропами. Одни из них более актуальны, другие менее. Наблюдается определенная иерархичность: выделяется доминирующий прием, который является главным в смысловом отношении, что подкрепляется частотностью его употребления.

Приемы используются комплексно. Доминирующий «приводит» за собой другие. Поскольку в поэтике выделяются композиционные приемы и изобразительно-выразительные средства, то в каждой из групп имеется доминирующий прием. В приемах композиции такую роль выполняет повтор, а среди тропов - символ. К ведущему композиционному приему присоединяется менее употребительный, обладающий меньшими возможностями: к повтору - антитеза, а к символу - иносказания, синекдоха и кеннинг.

Сопоставительный анализ символов позволил предложить новую их дифференциацию, учитывающую как способ образования символа и его значение, так и, главное, доступность символа для понимания современного читателя.

Сопоставление отдельных описаний, художественных образов, повторяющихся в произведениях средневековой словесности, позволило расшифровать «темные места», уяснить их символический смысл, уточнить их функцию, расширить «словарь» символов, используемых в героических песнях, за счет введения трудно распознаваемых. Это имеет значение для понимания идейного содержания песен и проливает свет на особенности поэтики средневекового героического эпоса. Большое количество таких «темных мест» оказывается общим для произведений фольклора и литературы, поэтому «разгадку» надо искать в сопоставлении произведений героического эпоса (фольклорного и литературного), в анализе его с точки зрения фольклористики.

Исследуя сложнейшее явление поэтики средневековья - кеннинги, мы обратили внимание не на их «внешнюю» сторону, то есть перевод их значения на современный язык, а на глубинную сущность кеннинга. Данные в системе и взаимосвязи, кеннинги выполняют ту же роль, что и символы в поэтике стран центральной Европы, - утверждение идеала, воплощающего этические и эстетические нормы своего времени. Анализ кеннингов, как и других близких им символов, позволяет глубже понять характеристику героя, освободившись от однотипности его трактовки, но сохраняя традиционно принятую характеристику героя как целостный образ.

Использование синекдохи в поэтике средневекового эпоса не представляло собой эпизодического явления (как в современной литературе), она выступала как средство символического раскрытия действия в его протяженности. Помимо конкретного раскрытия действия, в песнях имеется еще обобщенное, которое сочетается с конкретным. Параллельно раскрывается общее и частное: общее передается с помощью тропов, в частности, синекдохи, которая имеет символическое значение, частное - в фактологическом и сюжетном планах. Фактологическое преобладает, выступает на первый план, за которым стоит символическое осмысление и раскрытие сюжета. Принцип отражения жизненных явлений с помощью системы символов был понятен средневековому «автору» и слушателю, поэтому она представлена в произведении отдельными фрагментами. Восстановить всю систему и составить из фрагментов единое целое оказывается возможным лишь при сопоставлении произведений, что мы и проиллюстрировали на примере синекдохи «знамя». Использование синекдохи на протяжении всего повествования сближает ее с композиционными приемами. Параллельное раскрытие сюжета в конкретном и символическом плане обусловлено спецификой средневекового мировоззрения. Синекдоха не столько выступает как частный вид метонимии, сколько открывает возможность осмысления факта на символическом и обобщенном уровне.

Иносказание очень распространено во всех национальных героических эпосах. Его смысл близко примыкает к доминирующему среди тропов символу (замещение на основе обобщения большой степени). По характеру отражения действительности оно близко фольклорному. Это свидетельствует о происхождении поэтики героического эпоса из фольклора. Изучение иносказания особенно актуально в ракурсе проблем исторической поэтики.

Выявлена особенность использования тропов в поэтике средневековой словесности: они используются не только комплексно, совместно, но и близки друг другу. Сопоставление, показывающее употребление одной конструкции в разных произведениях в сходных ситуациях, позволяет выявить ее общий, в данном случае символический смысл. Уяснение исходного смысла символов важно для современного углубленного понимания тропа: как складывалась практика использования тропов, динамика их функциональной роли в произведении.

Вместе с тем просматривается и природа связи литературы и УНТ. Героический эпос средневековья явился «творческой лабораторией», где в процессе слияния художественных традиций фольклора и нарождавшихся литературных приемов вырабатывалась новая поэтика молодых национальных европейских литератур. При этом складывающиеся художественные приемы находились в стадии «роста», формирования, в «движении», о чем свидетельствует разная степень их «зрелости» даже в рамках одного произведения, разная степень близости или удаленности по отношению к приемам поэтики УНТ. Нами показано, как приемы постепенно начинают трансформироваться, совершенствоваться, приспосабливаясь к требованиям литературы. Собранный материал дает важные сведения о процессе формирования художественного приема на этапе, когда он получает новое рождение.

Внимание к разработке разнообразных приемов и сложнейшей системы их использования свидетельствовало о том значении, которое придавали древние авторы выработке как «технологии» художественного воплощения идейного содержания, так и соответствующей ему

Список литературы диссертационного исследования доктор филологических наук Тимохин, Василий Васильевич, 2000 год

1. Anthologie poetique frangaise, шоу en age, t. 1. Garnier-Flammarion. Paris, 1967.

2. Beowulf, an anglo-saxon epic poem. Boston. 1892.

3. Cantar del Cid. Segun el texto antiguo preparado рог Ramon

4. Menendez Pidal.Madrid.1977.

5. Chrestomathie du moyen age, sixieme edition, Paris,1908.

6. Das Nibelungenlied, Leipzig, 1949.

7. Das Nibelungenlied, Stuttgart,1868.

8. Das Nibelungenlied. Stuttgart, 1965.

9. Der Nibelunge liet. Vollstandig mit Benutzung aller Handschriften herausgegeben von Karl Simrock Stuttgart, 1868.9. Die Edda. Leipzig, o.j.

10. La chanson de Roland. Tours. 1887.

11. Бунин И.С. СС.в9т.Т. 7. M., 1966.

12. Былины. Сост. В.И.Калугин. M.,1986.

13. Исландские саги. Сага о Гисли. Перевод О.А. Смирницкой //БВЛ.1. Т. 8. М., 1973.

14. Коронование Людовика. Перевод Ю.Корнеева.//БВЛ. Т. 10. М.,1976.

15. Литература Древней Руси: Хрестоматия /Сост. Л.А.Дмитриев. Пер. «Слова» Л.А.Дмитриева. М.,1990.

16. Нимская телега. Перевод Ю.Корнеева. // БВЛ. Т. 10. М., 1976.

17. Памятники литературы Древней Руси. XI-начало ХП века /Сост.

18. Л.А.Дмитриев, Д.С.Лихачев. М.1978.

19. Памятники литературы древней Руси. Х1У-сер. ХУ века. /Сост. Л.А.Дмитриев, Д.С.Лихачев. М., 1971.

20. Песнь о нибелунгах. Пер. Ю.Корнеева.//БВЛ.Т.9.М.,1975.

21. Песнь о Роланде. Пер. Ю.Корнеева.//БВЛ. Т. 10. М., 1976.

22. Песнь о Сиде. Пер. Ю.Корнеева.// БВЛ. Т.10. М., 1976.

23. Повесть временных лет. М., 1997.

24. Пушкин А.С. ПСС в 10 т., Т. 4, М., 1963.

25. Романсеро//БВЛ.Т.10. М., 1976.

26. Русская старопечатная литература (ХУ1 первая четверть ХУШв.). Панегирическая литература петровского времени. М., 1979.

27. Русское народное поэтическое творчество. Хрестоматия. / под ред. А.М.Новиковой. М., 1971.

28. Русское народное поэтическое творчество: Хрестоматия / Сост.1. Ю.Г.Круглов. СПб. 1993

29. Слово о полку Игореве. Пер. Д.С.Лихачева. М., 1975.

30. Собрание народных песен П.В. Киреевского. Записи П.И.Якушкина. Т.1. Л., 1983.

31. Собрание народных песен П.В. Киреевского. Записи Языковых в

32. Симбирской и Оренбургской губерниях.Т. 1. Л., 1977.

33. Старшая Эдда. Перевод А.Корсуна //БВЛ. Т.9. М.,1975.

34. Тургенев И.С. ПССиП в 30 т. Соч. В 12 т. Т. М.,1981. Исследования по литературоведению и фольклористике

35. Абрамович Г.Л. Введение в литературоведение. М.,1979.

36. Адрианова-Перетц В.П. Древнерусская литература и фольклор. Л.,1974.

37. Адрианова-Перетц В.П. Очерки поэтического стиля древней Руси.1. М.-Л., 1947.

38. Адрианова-Перетц В.П. «Слово о полку Игореве» и памятники русской литературы XI-ХШ в.в. Л., 1968.

39. Адрианова-Перетц В.П. Слово о полку Игореве» и устная народная поэзия// Слово о полку Игореве. Лит. Памятники.

40. Азадовский М.К. История русской фольклористики. Т. 1-2. М.,1958-63.

41. Азадовский М.К. Статьи о литературе и фольклоре. М.-Л., 1960.

42. Алексеев М.П., Жирмунский В.М. и др. История западноевропейской литературы. Раннее средневековье и Возрождение. М.,1978.

43. Андреев Л.Г., Козлова Н.П., Косиков Б.К. История французскойлитературы. М., 1987.

44. Андреев Н.П. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. Л.,1929.

45. Аникин В.П. Календарная и свадебная поэзия. М.Д970

46. Аникин В.П. Русский богатырский эпос. М., 1964.

47. Аникин В.П. Русский фольклор. М., 1987.

48. Аникин В.П. Теоретические проблемы историзма былин в наукесоветского времени. М.,1980.

49. Аникин В.П., Круглов Ю.Г. Русское народное поэтическое творчество. Л., 1987.

50. Аристотель. Поэтика. М., 1957.

51. Асимкулова Г.А. Использованиме этно-педагогической лексикикак средства взаимосвязанного изучения родной киргизской и русской литературы на материале поэмы «Манас» и «Слова о полку Игореве». Канд. дис. М., 1998.

52. Астафьева Л.А. Символика восточно-славянских народных любовных песен // Украшська культура в ii штернациональних зв'язках. Кюв., 1971.

53. Астафьева Л.А. Сюжетно-композиционные связи в славянских эпических повествованиях// История, культура, этнография и фольклор славянских народов. М., 1983.

54. Астафьева JI.А. Типология лейтмотивов и описаний в русских былинах// Типология народного эпоса. М., 1975.

55. Астахова A.M. Былины. Итоги и проблемы изучения. М.-Л., 1966.

56. Астахова A.M. Поэтические особенности (былинного эпоса) // Русское народное поэтическое творчество, т. П, кн. М.-Л., 1955.

57. Астахова A.M. Эпическая поэзия//Русский фольклор эпическая поэзия. Л., 1935.

58. Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. Опытсравнительного изучения славянских преданий и верований в связи с мифологическими сказаниями других родственных народов. Т. 1-3. М., 1865-1869.

59. Багдаланова Ф.К. Циклизация героического эпоса у восточных июжных славян в историческом сопоставлении. Автореф. к. дис. М., 1984.

60. Байсклан С.М. Поэтика тувинского героического эпоса. Кызыл,1987.

61. Баранов С.Ф. Русское народное поэтическое творчество. М., 1962.

62. Беда Достопочтенный. Церковная история народа англов/ Пер. слат. 1972.

63. Березинская З.И. Проблема народности словарного состава «Песнио Нибелунгах». Автореф. к. дис. Львов. 1978.

64. Богатырев П.Г. Вопросы теории народного искусства. М.,1971.

65. Богатырев П.Г. Некоторые задачи сравнительного изучения эпосаславянских народов. М., 1958.

66. Богатырев П.Г. Некоторые очередные вопросы сравнительного изучения эпоса славян// Основные проблемы эпоса восточных славян. М., 1958.

67. Богатырев П.Г. Русское народное поэтическое творчество. М.,1954.

68. Богатырев П.Г. Функции лейтмотивов в русской былине// П.Г.Богатырев. Вопросы теории народного искусства. М., 1971.

69. Богатырев П.Г. Художественный метод и творческая индивидуальность писателя. М., 1964.

70. Богатырев П.Г. Эпос славянских народностей. Хрест. М., 1959.

71. Буслаев Ф.И. Эпическая поэзия// Отечественные записки. 1851. Т.77, отд. П.

72. Буслаев. Ф. Исторические очерки русской народной словесности иискусства. СПб. Т. 1,2. 1861.

73. Васильев Н. Из наблюдений над отражением личности сказителя вбылинах// Известия ОРЯС. 1907 Т ХП, кн. 2.

74. Ведерникова Н.М. Антитеза в волшебных сказках//Фольклор какискусство слова. Выпуск 3. М., 1975.

75. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л., 1940.

76. Веселовский А.Н. Эпические повторения как хронологический момент // Веселовский А.Н. Историческая поэтика. Л., 1940.

77. Веселовский А.Н. Южнорусские былины. СПб., Вып. П. 1881; Вып. Ш-XI. 1884.

78. Видсид. Древнеанглийская поэзия/Пер. с древнеанглийского. М.,1982.

79. Видукинд Корвейский. История саксов /Пер. с лат. М., 1981.

80. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика.1. М., 1963.

81. Владимирцов Б .Я. Монголо-ойратский героический эпос / Пер.,вступ. ст. и примеч. Б.Я.Владимирцова. СПб.; М., 1923.

82. Власова З.И. К изучению поэтики устных заговоров. // Русскийфольклор, т. 13. М., 1972.

83. Водарский В. Символика великорусских народных песен. // Рус.фил. вест., 1914. № 1, 1915 № 1-2. 1916. № 1,4.

84. Волков А.Р. К проблеме тропа// Вопросы русской литературы.1. Львов, 1966, вып. 3.

85. Волкова З.Н. Эпос Франции: История и язык французских эпических сказаний /Отв.ред. Г.В.Степанов. М., 1984.

86. Галин С.А. Эпические традиции в башкирском фольклоре. Автореф. докт. дис. М., 1994.

87. Гамкрелидзе Т.В.- Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Т. 1-2 Тбилиси,, 1984

88. Гацак В.М. Восточно-романский эпос. Исследование и тексты. М.,1967.

89. Гацак В.М. Историческая поэтика и фольклор// Историческая поэтика: Итоги и перспективы изучения. М., 1986.

90. Гацак В.М. Метафорическая антитеза в сравнительно-историческом освещении//История, культура, этнография и фольклор славянских народов. М., 1973.

91. Гацак В.М. Наследие А.А. Потебни и перспективы историко-поэтического изучения фольклора// Изв. АН СССР. Сер. Лит. И яз. 1986. № 1.

92. Гацак В.М. Основы устной эпической поэтики славян// История,культура, этнография и фольклор славянских народов. М., 1983.

93. Гацак В.М. Поэтика историзма эпоса во времени// Литературоведение и фольклористика. С., 1983.

94. Гацак В.М. Поэтика эпического историзма во времени // Типология и взаимосвязи фольклора народов СССР: Поэтика стилистика. М., 1980.

95. Гацак В.М. Проблемы изучения конкретно-национального и общего в фольклоре // Национальное и интернациональное в литературе, фольклоре и языке. Кишинев, 1971.

96. Гацак В.М. Устная эпическая традиция во времени: Ист. исследование поэтики/ Отв. Ред. А.В.Кудияров; АН СССР. М., 1989.

97. Гацак В.М. Фольклор: Проблемы историзма. М., 1988.

98. Гацак В.М. Эпический певец и его текст// Текстологическое изучение эпоса. М., 1971.

99. Гильфердинг А.Ф. Олонецкая губерния и ее народные рапсоды //Онежские былины, записанные А.Ф.Гильфердингом летом 1871 года, т.1. M.-JL, 1949.

100. Голенищев-Кутузов И.Н. Эпос сербского народа// Эпос сербскогонарода. М., 1963.

101. Головенченко Ф.М. Слово о полку Игореве. Историко-литературный и библиографический очерк // Ученые записки. Т. ЬХХХП. Вып. 6. Издание МГПИ им. В.И.Ленина. М., 1955.

102. Голубев С.Н. Особенности языка старофранцузского эпоса и их жанровая обусловленность. Автореф. кан. дис. Л., 1982.

103. Гребенюк А.В. Цивилизации античного мира и средневековой Европы. Вып. 1-2. М., 1997.

104. Гринцер П.А. Древнеиндийский эпос: Генезис и типология. М., 1974.

105. Грица С.Й. Мелос украшсько1 народно! епики. Кшв, 1979.

106. Гугнин А.А. Введение в историю серболужицкой словесности и литературы от истоков до наших дней / Труды Научного центра славяно-германских исследований. М., 1997.

107. Гугнин А.А. Краткий очерк русско-немецких литературных связей от истоков до первой трети XIX века // Немцы в России: Историко-культурные аспекты. М., 1995.- с. 63-109.

108. Гудзий Н.К. История древней русской литературы. М., 1966.

109. Гуревич А.Я. Средневековый героический эпос германских народов. Вступительная статья// БВЛ, т. 9, М., 1975.

110. Гуревич А.Я. Эдда и сага. М., 1979.

111. Гусев В.А. Система повествовательных жанров русской литературы конца XIX в. ДГУ. 1982.

112. Гусев В.Е. Эстетика фольклора. Д., 1967.

113. Гутнова Б.В., Гуревич А.Я. Западная Европа в конце раннего средневековья. М., 1990.

114. Давлетов К.С. Фольклор как вид искусства. М., 1966.

115. Далгат У.Б. Типовые черты нартского эпоса // Типология народного эпоса. М., 1975.

116. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка.т. 14. М., 1956.

117. Добиаш-Рождественская О.А. Культура Западноевропейского средневековья. М., 1987.

118. Дудникова Т.С. Повтор как элемент ритма и его стилистическое значение во французской песне. Автореф. к. дис. Л., 1975.

119. Евгеньева А.П. Очерки по языку русской устной поэзии в записях ХУП-ХХ вв. М.-Л., 1963.

120. Емельянов Н.В. Сюжеты ранних типов якутских олонхо. М., 1983.

121. Еремин И.П. Литература Древней Руси. М.-Л., 1966.

122. Еремина В.И. Метафорический эпитет // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1967, вып. 2.

123. Еремина В.И. Поэтический строй русской народной лирики. Л., 1979.

124. Жирмунский В.М. Народный героический эпос: Сравнительно-исторические очерки. М.-Л., 1962.

125. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. Л., 1979.

126. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.

127. Жирмунский В.М. Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса. М., 1958.

128. Жирмунский В.М.-ЗарифовХ.Т. Узбекский героический эпос. М., 1947.

129. Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Математика и искусство (Поэтика выразительности). М., 1976.

130. Западноевропейская средневековая словесность / Под ред. Л.Г.Андреева. М., 1985.

131. Зеленин Д.К. Очерки русской мифологии. Т. 1-2. ПГ., 1916-1929.

132. Зилинский О. Психологический параллелизм и его место в развитии песенного стиля. Slavia, 1963, sesit 1.

133. Ибраев Ш.И. Художественно-определительная система героического и романического эпоса тюркоязычных народов// Типология и взаимосвязи фольклора народов СССР: Поэтика и стилистика. М., 1980.

134. Иордан. История готов /Пер. с лат. М. 1978.

135. История всемирной литературы. Т. 2-З.М., 1984-1985.

136. История русской литературы в 10-и т. Т. 1-2.

137. История русской литературы в 4-х т. Т. 1. Л., 1980.

138. История русской литературы Х-ХУП веков / Под ред. Д.С.Лихачева. М., 1980.

139. Кадырбаева Р.З. Генезис эпоса «Манас». Фрунзе, 1980.

140. Кацнельсон С.Д. Язык поэзии и первобытно-образная речь // Изв. АН СССР, 1947. Т. 6.

141. Кесарийский Прокопий. История войн Юстиниана / Пер. С лат. М., 1983.

142. Колесницкая И.М. Символика в хороводных и свадебных песнях русских, украинских, белорусских // Фольклор народов РСФСР. Выпуск 8.У фа. 1981.

143. Колпакова Н.П. Песни и люди. Л., 1977.

144. Колпакова Н.П. Русская народная бытовая песня. М.-Л.Д962.

145. Коптева Л.М. Языковые особенности «Песни о Хильдебранде» (опыт лингвистического и историко-филологического анализа) Автореф. Канд. дис. Пятигорск. 1990.

146. Костомаров Н.И. Об историческом значении русской народной поэзии. Харьков 1843.

147. Костомаров Н.И. Славянская мифология. Киев. 1847.

148. Кравцов Н.И. Поэтика русских народных лирических песен. М., 1974.

149. Кравцов Н.И. Проблемы славянского фольклора. М., 1972.

150. Кравцов Н.И. Сербскохорватский эпос. М., 1985.

151. Кравцов Н.И. Славянский фольклор. М., 1976.

152. Кравцов Н.И., Лазутин С.Г. Русское устное народное творчество. М.,1977.

153. Круглов Ю.Г. Былины. Сост., вступ. ст., обраб. текстов, примеч. и словарь. М., 1993.

154. Круглов Ю.Г. Композиция и композиционные формы свадебных причитаний//Русская литература. Вып. 5. Алма-Ата, 1975.

155. Круглов Ю.Г. Обрядовая поэзия. Кн. 1. Календарный фольклор. Сост., вступ. ст., подгот. текстов, коммент., словарь. М., 1997.

156. Круглов Ю.Г. Обрядовая поэзия. Кн. 2. Семейно-бытовой фольклор. Сост., подгот. текстов, коммент., словарь. М., 1997.

157. Круглов Ю.Г. Обрядовая поэзия. Кн. 3. Причитания. Сост., вступ. ст., подгот. текстов, коммент., словарь. М., 1999.

158. Круглов Ю.Г. Русские обрядовые песни. М.1989.

159. Круглов Ю.Г. Символика в свадебной поэзии / Художественные средства русского народного поэтического творчества. Символ, метафора, параллелизм // Фольклор как искусство слова. Вып. 5. М., 1981.

160. Круглов Ю.Г. Три поездки Ильи Муромца. Подг. текста // В мире русской литературы. Кн. для внеклассного чтения. У1 кл. М., 1984.

161. Кулагина А.В. Антитеза в балладах//Фольклор как искусство слова. Выпуск 3. М., 1975.

162. Культура и общество в средние века: Методология и методика зарубежных исследований. М., 1987.

163. Кусков В.В. История древнерусской литературы. М., 1977.

164. Лазутин С.Г. Композиция русской народной лирической песни // Русский фольклор. Т.5. М.-Л., 1960.

165. Лазутин С.Г. О фольклористическом аспекте в изучении языка народной поэзии // Русская литература, 1959, № 3, с. 69-78.

166. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. М., 1981.

167. Лебедева Ж.К. О жанрообразовании в архаическом эпосе народностей Крайнего Севера // Фольклорное наследие народов Сибири и дальнего Востока. Горно-Алтайск, 1986.

168. Лиглуа Ш.В. «La vie en France au moyenage de la fin du 12-e au millieu du X1Y ciecle» (1908-1928) . T. 1-4.

169. Липец P.С. Эпос и Древняя Русь. М., 1964.

170. Литвиненко А.С. Термин и метафора // Учен. зап. 1-го Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз., 1954. т. 8.

171. Литературный энциклопедический словарь / Под ред. В.М.Кожевникова и П.А.Николаева. М., 1987.

172. Лихачев Д.С. Величайшее произведение литературы Древней Руси // Слово о полку Игореве. Л., 1953.

173. Лихачев Д.С. Возникновение русской литературы. М.-Л., 1952.

174. Лихачев Д.С. Вступительная статья, перевод, примечания // Слово о полку Игореве. М., 1975.

175. Лихачев Д.С. Единичный исторический факт и художественное обобщение в русских былинах // Славяне и Русь. М., 1968.

176. Лихачев Д.С. Историческая поэтика русской литературы. СПб., 1997.

177. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979. Л., 1967.

178. Лихачев Д.С. Развитие русской литературы Х-ХУП в. Эпохи и стили. Л., 1973.

179. Лихачев Д.С. Слово о полку Игореве. М.,1976

180. Лихачев Д.С. Человек в литературе Древней Руси. М.,1970.

181. Лопатин Н.М. Сборник русских народных лирических песен. Опыт систематического свода лирических песен с объяснением вариантов со стороны бытового и художественного их содержания. М., 1956.

182. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. М., 1996.

183. Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. Анализ поэтического текста. СПб. 1996.

184. Маркс К., Энгельс Ф. К истории древних германцев. Соч. т. ХУ1, ч. 1. Разные издания.

185. Марцеллин Аммиан. Истории /Пер. с лат. М., 1990.

186. Мелетинский Е.М. Возникновение и ранние формы словесного искусства// История всемирной литературы. М., 1983. Т. 1.

187. Мелетинский Е.М. Заметки о средневековых жанрах, преимущественно повествовательных. М., 1974.

188. Мелетинский Е.М. Миф и сказка. // Фольклор и этнография. Л.,1970.

189. Мелетинский Е.М. Мифы древнего мира в сравнительном освещении // Типология и взаимосвязи литератур древнего мира. М.,1971.

190. Мелетинский Е.М. Первобытные истоки словесного искусства // Ранние формы искусства. М., 1972.

191. Мелетинский Е.М. Происхождение героического эпоса: Ранние формы и архаические памятники. М., 1963.

192. Мелетинский Е.М. Сравнительная типология фольклора (историческая и структурная) // Philologica. Исследования по языку и литературе. Памяти академика Виктора Максимовича Жирмунского. М., 1973.

193. Мелетинский Е.М. «Эдда» и ранние формы эпоса. М., 1968, 1989.

194. Миклошич Фр. Изобразительные средства славянского эпоса // Древности. Труды Славянской комиссии Моск. Археол. Общества. T.l. М., 1895, с. 203-236.

195. Миллер Вс. Очерки русской народной словесности. (Т.1)М., 1897.

196. Михайлов А.В. Языки культуры. М., 1997.

197. Михайлов А.Д. Французский героический эпос: Вопр. поэтики и стилистики /Отв. Ред. Е.М.Мелетинский. М., 1995.

198. Морозова Л.А. Антитеза в пословицах//Фольклор как искусство слова. Выпуск 3. М., 1975.

199. Морозова Л.А. Художественные формы пословиц // Вопросы жанров русского фольклора. М., 1972.

200. Москвина В.А. Символика персонажей русских заговоров. Автореф. к. дис. М., 1997.

201. Назаренко. А.В. Русско-германские связи древнейшей поры (IX-XI вв.): состояние проблемы. /Доклады научного центра сдавяно-германских исследований. Т. 1. М.,1995.

202. Неклюдов С.Ю. Время и пространство в былине // Славянский фольклор. М., 1972.

203. Неклюдов С.Ю. Героический эпос монгольских народов. М., 1984.

204. Никитин А. Испытание «Словом» // «Новый мир», М., № 5, 1984.

205. Новикова A.M. Русские народные песни. Вступит, статья, сост. и примеч. А.М.Новиковой. М., 1957.

206. Новикова A.M. Традиционные необрядовые лирические песни // Русское народное поэтическое творчество. М., 1969.

207. Овчинников Вс. Сакура и дуб. Книга вторая. Корни дуба. //Роман-газета, № , 1987.

208. Озерова JT.A. История испанской литературы. Минск. 1988.

209. Орлов А.С. Древняя русская литература XI-ХУЛ веков. M.-JL, 1945.

210. Орлов А.С. Казахский героический эпос. М.;Л., 1945.

211. Орлов А.С. Слово о полку Игореве. М.-Л., 1945.

212. Ортега-и-Гассет Хосе. Восстание масс. 1930.

213. Палиевский П.В. Теория литературы т. 1. М., 1962.

214. Памятники книжного эпоса: Стиль и типологические особенности. М., 1978.

215. Пидаль М.Р. Избранные произведения. Испанская литература средних веков и Возрождения. М.,1981.

216. Пидаль Менендес. Югославские эпические песни и устный эпос в Западной Европе // Изв. АН. СССР. Сер. Лит. и языка, 1966, т. 25, вып. 2,

217. Плавскин З.И. Литература Испании 1Х-ХУ вв. М., 1986.

218. Плиний старший. Естественная история // Античная литература, Рим. М., 1988.

219. Плисецкий М.М. Историзм русских былин. М., 1962.

220. Плисецкий М.М. О стилях героического эпоса различных эпох// Основные проблемы эпоса восточных славян.

221. Плисецкий М.М. Положительно-отрцательное сопоставление, отрицательное сравнение и параллелилзм в славянском фольклоре // Славянский фольклор. М., 1972.

222. Позднеев А.В. Общие места и «перенесения» в былинах // Проблемы истории литературы. Труды кафедр сов. и рус. литературы. Моск. гос. заочн. пед. ин-та. М., 1964.

223. Покровский Н.М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959.

224. Полевой П. Эпос славянских и германских народов. СПб. 1864.

225. Порфирьев И. История русской словесности. Ч. 1. Древний период. Устная народная и книжная словесность до Петра Великого. 9-е изд. Казань. 1913.

226. Пособие по синтаксису русского языка для иностранцев / Отв. Ред. Н.П.Кочеткова и В.М.Матвеева. ЛГУ. Л., 1970.

227. Потебня А.А. Из записок по теории словесности // Потебня А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976.

228. Потебня А.А. О мифологическом значении некоторых обрядов и поверий. 1865.

229. Потебня А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии. Харьков, 1914.

230. Потебня А.А. Слово о полку Игореве. Текст и приложения. Харьков. 1914.

231. Потебня А.А. Теоретическая поэтика/Сост., авт. вступ. ст. и ком. А.Б.Муратов. М., 1990.

232. Потебня А.А. Эстетика и поэтика// Сост.вст.ст. И.В.Иваньо, А.И.Колодной. М., 1976.

233. Пркофьев Н.И. Функция пейзажа в русской литературе XI-ХУ веков -М., 1981.

234. Пропп В.Я. Жанровый состав русского фольклора//В.Я. Пропп. Фольклор и действительность. Изб. статьи. М., 1976.

235. Пропп В.Я. Морфология / Исторические корни волшебной сказки. М., 1969, 1998.

236. Пропп В.Я. Народные лирические песни. JL, 1961.

237. Пропп В.Я. Об историзме русского эпоса. Русская литература. 1962. № 2.

238. Пропп В.Я. Поэтика фольклора. М.,1998.

239. Пропп В.Я. Принципы классификации фольклорных жанров// В.Я.Пропп. Фольклор и действительность. Изб. Статьи. М., 1976.

240. Пропп В.Я. Русский героический эпос. М., 1958.

241. Пропп В.Я. Фольклор и действительность . М., 1976.

242. Пуришев Б.И. Народный героический эпос // История немецкой литературы. Т. 1. М., 1962.

243. Путилов Б.Н. Былины. Л., 1986.

244. Путилов Б.Н. Героический эпос и действительность. (Эпос -Сравнительное изучение Героическое в фольклоре). Л., 1988.

245. Путилов Б.Н. Героический эпос черногорцев. Л., 1982.

246. Путилов Б.Н. Искусство былинного певца // Принципы текстологического изучения фольклора. М.-Л., 1966.

247. Путилов Б.Н. К вопросу об отношениях эпического творчества славян и народов Юго-Восточной Европы. М., 1966.

248. Путилов Б.Н. Методология сравнительно-исторического изучения фольклора. Л., 1976.

249. Путилов Б.Н. Об историзме русских былин // Русский фольклор. Т. 10. 1966.

250. Путилов Б.Н. Об историческом изучении русского фольклора // Русский фольклор. Т. 5. 1960.

251. Путилов Б.Н. Проблемы жанровой типологии и сюжетных связей в русском и южнославянском эпосе // История, культура, фольклор и этнография славянских народов. М., 1968.

252. Путилов Б.Н. Русский и южнославянский героический эпос: Сравнительно-типологическое исследование. М., 1971.

253. Путилов Б.Н. Русский историко-песенный фольклор ХШ-ХУ1 веков. М.-Л., 1960.

254. Путилов Б.Н. Славянская историческая баллада. М., 1965.

255. Путилов Б.Н. Современные проблемы исторической поэтики фольклора в свете историко-типологической теории//Фольклор как поэтическая система / Отв.ред. А.И.Баландин, В.М.Гацак. М., 1977.

256. Путилов Б.Н. Эпическое сказительство: типология и этническая специфика М., 1997.

257. Путилов Б.Н. ред. Народное знание. Фольклор. Народное искусство. М., 1991.

258. Робинсон А.Н. Литература древней Руси в литературном процессе средневековья. Х1-ХШ вв.М.,1980.

259. Робинсон А.Н. Эпос киевской Руси в соотношении с эпосом Востока и Запада (Народная оригинальность и международная типология) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка, 1967. № 3.

260. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1968.

261. Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. Собр. М.Забылин. М., 1880.

262. Русское народное поэтическое творчество / под ред. A.M. Новиковой. М., 1978.

263. Русское народное поэтическое творчество. Очерки по истории русского народного поэтического творчества. М.-Л., т.1. 1953. Т.2,3. Кн.1. 1955. Кн. 2 1956.

264. Рыбаков Б.А. Древняя Русь. Сказания. Былины. Летописи. М., 1963.

265. Рыбаков Б.А. Петр Бориславич. Поиск автора «Слова о полку Игореве». М., 1991.

266. Рыбаков Б.А. «Слово о полку Игореве» и его современники. М., 1971.

267. Рыбаков Б.А. Языческое мировоззрение русского средневековья. ВИ, 1974, № 1.

268. Рыбаков Б.А.(при участии Новиковой A.M.) Былины // Русское народное поэтическое творчество/ Под.ред. А.М.Новиковой. М., 1978.

269. Сагарев Л.Г. Шардыко С.М. Западноевропейский и южнославянский героический эпос. Учеб. мет. пособие. Минск. 1978.

270. Саксон Грамматик. Деяния датчан. /Пер. с лат. М., 1969.

271. Селиванов Ф.М. Былины. М., 1988.

272. Селиванов Ф.М. Илья Муромец: Былины М., 1977.

273. Селиванов Ф.М. Искусство изображения внутреннего мира человека в былинах // Фольклор как искусство слова М., 1969. Вып. 2.

274. Селиванов Ф.М. Пейзаж в былине // Вести МГУ. Сер. 7. Филология. 1972. № 5.

275. Селиванов Ф.М. Поэтика былин в историко-филологическом освещении: Композиция, художественный мир, особенности языка: Автореф. д-ра фил. наук. М., 1985.

276. Селиванов Ф.М. Поэтика былин: Система выразительно-изобразительных средств. М., 1977.

277. Селиванов Ф.М. Русский фольклор. М., 1975.

278. Селиванов Ф.М. Русский эпос. Уч.пос. М., 1988.

279. Селиванов Ф.М. Художественные сравнения рус. песенного эпоса: сист. указ./ Отв. ред. В.М.Гацак. М., 1990.

280. Сидельников В.М. О критическом отборе фольклорного наследия. М.,1952.

281. Сидельников В.М. Поэтика русской народной лирики. М., 1959.

282. Сидельников В.М. Русский героический эпос (былины). Учеб. пособие. М., 1970.

283. Сидельников В.М. Устное поэтическое творчество. Хрестоматия. М, 1954.

284. Симашко Т.В., Литвинов М.Н. Как образуется метафора. (Деривационный аспект). Пермь: 1993.

285. Сиротинин А. Беседы о русской словесности. СПб, 1913.

286. Скафтымов А.П. Поэтика и генезис былин. Очерки. Москва -Саратов, 1924, 1994.

287. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб. 1993.

288. Словарь литературоведческих терминов / Ред.сост. Л.И.Тимофеев и С.В.Тураев. М., 1974.

289. Смирницкая О.А. Древнеанглийская поэзия. М. 1982.

290. Смирнов А.А. Из истории западноевропейской литературы. М.-Л., 1965.

291. Смирнов А.А. Испанский героический эпос и «Поэма о Сиде» // Культура Испании. Предисловие и комментарий к отдельному изданию поэмы.

292. Смирнов А.А. Средневековая литература Испании Л., 1969.

293. Смирнов Ю.И. Славянские эпические традиции: проблемы эволюции. М., 1974.

294. Соколов Б.Н. Экскурсы в область поэтики русского фолькло-ра//Художественный фольклор. Выпуск 1. М., 1926.

295. Соколов Ю.М. Русский фольклор. М., 1941.

296. Соколов Ю.М. Слово о полку Игореве» и народное творчество/Литературный критик, 1938, № 5.

297. Сперанский М.Н. Русская устная словесность. М., 1917.

298. Стеблин-Каменский М.И. Древнескандинавская литература. М.,1979.

299. Стеблин-Каменский М.И. Исландские саги // БВЛ Т. 8.

300. Стеблин-Каменский М.И. Культура Исландии. JL, 1967.

301. Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Становление литературы. Л., 1984.

302. Стеблин-Каменский.М.И. Миф. Л. 1976.

303. Сулина Т.К. Немецкая героическая поэзия раннего средневековья. Автореф.канд.дис. М., 1972.

304. Суразаков С.С. Алтайский героический эпос. М., 1985.

305. Тацит Корнелий. О происхождении германцев и местоположении Германии /Пер. с лат. М., 1993.

306. Творогов О.В. «Слово о полку Игоревн» и «Задонщина»// «Слово о полку Игореве» и памятники Куликовского цикла. М.-Л.,1966.

307. Тимофеев Л.И. и Венгров Н. Краткий словарь литературоведческих терминов. М., 1963.

308. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М., 1976.

309. Типология и взаимосвязи средневековых литератур Востока и Запада. Сборник статей. М.,1974.

310. Типология народного эпоса. Сб. ст. М., 1975.

311. Толстой Н.И. Роль язычества в славянской культурной традиции // Изучение культур славянских народов. М., 1987.

312. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение. Л., 1959.

313. Томашевский Н.К. Героические сказания Франции и Испании. Вступительная статья// БВЛ. Т. 10. М., 1976.

314. Томашевский Н.К. Лудовико Ариосто: 500-летию со дня рождения // Иностранная литература. 1974.

315. Томашпольский В.И. Французская героическая поэма ХП в. «Нимский обоз». Лингвистическое исследование и издание версии. Автореф. к. дис. 1976.

316. Тронский И.М. К вопросу о «фольклорном стихе» гомеровского эпоса//Philologica.-Л., 1973.

317. Турский Григорий. Деяния франков /Пер. с лат. М., 1985.

318. Удальцова З.В., Литаврин Г.Г. Славяне в У-У1 веках. М., 1990.

319. Ухов П.Д. Атрибуции русских былин. М., 1970.

320. Ухов П.Д. Из наблюдений над стилем сборника Кирши Данилова // Русский фольклор, вып. 1. М.-Л., 1956.

321. Ухов П.Д. Методические указания по курсу «Русское народное творчество». М., 1956.

322. Ухов П.Д. Неизвестные материалы из собрания П.В.Киреевского М., 1958.

323. Ухов П.Д. Основные проблемы эпоса восточных славян. М., 1958.

324. Ухов П.Д. Постоянные эпитеты в былинах как средство типизации и создания образа // Основные проблемы эпоса восточных славян. М., 1958.

325. Ухов П.Д. Типические места (loci communes) как средство паспортизации былин // Русский фольклор. Вып. П.

326. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., 1971.

327. Федоров В.И. Русская литература ХУШ века. М., 1990.

328. Филиппов И.С. Падение Западной Римской империи и образование варварских государств // Возникновение феодального строя в Западной Европе. М., 1990.

329. Фольклор и народная эстетика / Редкол. КошелевЯ.Р. Смоленск. Гос.пед. инст. Им. Карла Маркса. Смоленск. 1979.

330. Фольклор как искусство слова. Сборник статей. Выпуск. 3. Художественные средства русского народного поэтического творчества. М., 1975.

331. Фольклор как искусство слова. Сборник статей. Выпуск 4. Эпитет в русском народном творчестве. М., 1980.

332. Фольклор как искусство слова. Сборник статей. Выпуск 5. Художественные средства русского народного поэтического творчества. Символ, метафора, параллелизм. М., 1981.

333. Фольклор народов РСФСР: эпические жанры, их межэтнические связи и национальное своеобразие//Мужвуз.науч.сб. Башкирский гос. Ун-т им. 40-летия Октября/ Отв. Ред. Т.М.Акимова. Уфа. 1986.

334. Фольклор: Поэтическая система. Сб. ст./ Отв. Ред. А.И.Баландин, В.М.Гацак. М., 1977.

335. Фольклор: Проблемы историзма/ Н.П.Андреев, Л.А.Астафьева и др. Отв. Ред. В.М.Гацак. М., 1988.

336. Фридрих С. Метафора в системе тропов. Автореф. к. дис. 1971.

337. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999.

338. Хойслер А. Германский героический эпос и сказание о Нибелун-гах. Вступ. Статья и примеч. В.М.Жирмунского. М., 1960.

339. Художественные средства русского народного поэтического творчества. И., 1981.

340. Художественный язык средневековья. Сборник статей. М.,1982.

341. Цезарь Гай Юлий. Гальская война. /Пер. С лат. М., 1991.

342. Черняева Н.Г. «Обучение» севернорусского былинного сказителя как типологическая проблема // Вопросы поэтики литературы и фольклора. Воронеж, 1976.

343. Черняева Н.Г. Об отношении былинного сказителя к эпическому кодексу поведения // Фольклористика Карелии. Петрозаводск, 1978.

344. Черняева Н.Г. Опыт изучения эпической памяти: На материале былин // Типология и взаимосвязи фольклора народов СССР: Поэтика и стилистика. М., 1980.

345. Шейн П.В. Великорус в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т.п. Материалы собр. и приведены в порядок П.В .Шейном. т. 1, вып. 1. СПб. 1898; вып. 2. СПб. 1900.

346. Шишмарев В.Ф. Французская литература. Избранные статьи. М.-Л., 1965.

347. Шмелев Д.Н. Очерки по семантике русского языка. М., 1964.

348. Штейн A.JI. История испанской литературы. М., 1994.

349. Энциклопедия символов. В.Бауэр и др. М., 1998.

350. Эпосы народов мира и их роль в миротворческой миссии России и Кавказа / Материалы международного конгресса. Краснодар. 1997.

351. Юдин Ю.И. Героические былины. М., 1975.

352. Юдин Ю.И. Критика былинного текста с точки зрения закономерностей синтаксического построения былинной строки. // Поэтика и стилистика русской литературы. Л., 1971.

353. Яцунок Е.И. Антитеза в хороводных песнях//Фольклор как искусство слова. Выпуск 3. М., 1975.

354. Яцунок Е.И. Символика в хороводных песнях// Фольклор как искусство слова. Выпуск 5. М., 1981.

355. Abeling, Theodor. Das Nibelungenlied und seine Literatur. Eine Bibliogr. und vier Abh. New York. 1970. (статьи и библиография).

356. Achauer, Heinz. Minne im Nibelungenlied. Inaug.-Diss.1. Munchen. 1967.

357. Artin, Johann, Christoph. Von. Aelteste Sage xiber die Geburt und Jugend Karls des Grossen. Munchen. 199. (Рождение и юность Карла Великого).

358. Becker, Peter Jorg. Handschriften und Frtihdrucke mittelhochdentecher Epen Reichert. 1977.

359. Blaauw-Robertson, W.D. De symbolische betekenis van de oude Klassieke sprookjes. Wascenaar. 1967. (Символы в народной сказке).

360. Bounin Paul, Casalis Jacqueline. Les expressions litteraires Frangaises du Moyen Age: Des origines a la fin du 12e siecle/ Paris. 1995. (Эволюция и характер жанров во французской средневековой литературе).

361. Boutet, Dominique, Strubel, Armand. La litterature frangaise du Moyen Age /З-ed. Paris. 1989.

362. Braun F. Russland und die Deuschen in alter Zeit / Germanica: Festschrift fur Eduard Sievers. Halle, 1925.

363. Bremoud, Claude. Logique du recit. Paris, 1973. (логика повествования эпического жанра).

364. Briz. Pelay F. Cansons de la Terra. Cants populars Catalans. Vol. 1-5. Barcelona. 1866-1877.

365. Bujeaud J. Chants et chansons populaires des provinces de Pouest. Vol. 1-2. Niort, 1865-1866

366. Bumke, Joachim. Die romanisch-deutschen Literaturbez ie hungen im Mittelalter. Heldeelberg, Winter, 1967. (французско-немецкие литературные связи в эпоху средневековья).

367. Kassirer Е. Philosophie der symbolischen Formen. Berlin, 1925.

368. Bedier J. Les legendes epiques, 2-me ed. Т. 1. Paris, 1914.

369. Bockel O. Deutsche Volkslieder aus Oberhessen. Marburg,1885.

370. Carne, Ronald Salmon. The languages of criticism and the structure of poetry. Univ. of Toronto press. 1967.

371. Chambers R.W. Beowulf. 3 ed. Camb. 1959.

372. Chasca, Tdmund de. El arte juglaresco en el «Cantar de Mio Cid». Madrid, Ed. «Gredos». 1967.

373. Classical and medieval literary criticism. Translations and interpretations. New York. 1974. (Антология литературоведческих работ)

374. Colloquio italo-germanico sul tema: «I Nibelunghi». Rom. 1973.

375. Creuzer Fr. Symbolik und Mythologie der alten Volker. Leipzig, 1843.

376. D4 un conte. а Г autre/ «La variabilite dans la litt. orale». Paris. 1987-1990. (вариативность эпических форм фольклора).

377. Daniel Norman А/ Heroes and saracens: An interpretation of the Chansons de geste . Edinburgh. 1984.

378. Degh L. Une hypothese: la transmision a "multiconduits" dans le folklore// Actes du premier congres internationale d ethnologie europeenne. Paris, Aout, 1971. P., 1973.

379. Dictionar de terminologie poetica. Creanga . 1973.

380. Feni'k, Bernard. Homer and the Nibelungenlied: Comparative studies in epie style/ London. 1986.

381. Fltigge, Manfred. Die Artikulation der narrativen Invarianten Erzahlsemiotische Untersuchungen anhand des altfranzosischen Rolandsliedes. Mtinster. 1974.

382. Foster, David William. Christian allegory in early hispanic poetry. Kentucky, 1970.

383. Friederich Werner P. Outline of Comparative Literature from Dante Alighieri to Eugene CTNeill. Chapell Hill, 1954.

384. G. Paris, E. Langlois. Origine de la langue frangaise// Chrestomathie du moyen age. Paris., 1908.

385. Gautier Leon. Les epopees franchises, t. 3.

386. Gautier Leon. Quelque conseils pratiques pour Tenseignement du Roland// La chanson de Roland. Tours.1887.

387. Gerber Gustav. Die Sprache als Kunst. 2. Bd. Berlin, 1885.

388. Guyard M.-F. La litterature comparee. Paris, 1958 (ed. 3,1961).

389. Heldensagen aus aller Welt /Mit einem Vorw hrsg. Vor Regina Hansel /Berlin.1989. (Героические саги всех времен и народов).

390. Heri Gtinzburger, Angelika. Studien zur Nibelungenklage. (сравнительный анализ немецких литературных памятников: «Песни о Нибелунгах» и «Klage» 1205-1220. Дис.

391. Heusler A. Lied und Epos in germanischer Sagadichtung. Dortmund. 1905. (2 Aufl. 1955).

392. Heusler Andreas. Lied und Epos in der germanischen Heldensage. Dortmund, 1905.

393. Heusler Andreas. Nibelungensage und Nibelungenlied. Dortmund, 1921 (еда. 5,1955).

394. Histoire des poetique/ Sous la direction de Jean Bessiere et al. -Paris. 1997.

395. Ihlenburg, Karl Heinz. Das Nibelungenlied. Problem und Gehalt. Berlin. 1969.

396. Jeune S. Litterature generale et litterature comparee. Paris, 1968

397. Kullmann Dorothea. Verwandschaft in epischer Dichtung : Unters zu den fr. Chansons de geste u. Romanendes 12 Jh/ Niemeyer. 1992. (французский героический эпос XI-Хп в.).

398. Le Gentil, Pierre. The Chanson de Roland. Cambridge. 1969.

399. Le Jeune, Rite et Stiennon, Jacques. La legende de Roland dans Tart du moyen age. Т. 1. Bruxelles, Arcade, 1967.

400. Les Relations litteraires franco-scandinaves au moyen age. Actes du Cjlloque de Liege. Avril 1972. (франко-скандинавские литературные связи в средневековье).

401. Lord A. The Singer of Tales. Cambridge-Massachusetts, 1960

402. Lord A.B. Memory, Fixity and Genre in oral Traditional Poetries // Oral Traditional Literature: A Fest-schrift for A.B. Lord. Columbus, Ohio, 1981 (Slavica Publishers)

403. Lord, Albert Bates. The singer of tales. New York. 1968. (Гомер и песенная традиция). В русском переводе: Лорд Альберт Бейтс. Сказитель. Послесловие Путилова. 1994.

404. Los Tipos del cuento folkloricj una clasificacion/ Helsinki. 1995. (типология и классификация рассказа в испаноязычном фольклоре).

405. Marty A. Grundfragen der Sprachphilosophie.- Nachgelassene Schriften, hrsg.von O. Funke. Bern, 1940.

406. Menendez Pidal D. Ramon. La Chanson de Roland et la tradition epique des Francs. Paris, 1960.

407. Menendez Pidal Ramon. Les godos у la epopeya espanola. «Chansons de geste» у balades nordicas. 2-a ed. Madrid. 1969. (Сборник статей, посвященных исследованию испанского и немецкого героического эпоса).

408. Menendez Pidal Ramon. Tres poetas primitivos Elena у Maria,-«Roncesvalles».- Historia troyana polimetrica. 3-a ed. Madrid. 1968.

409. Menendez Pidal. U epopee castillane. Paris, 1910.

410. Menendez Pidal. Poesia arabe у poesia europea. Bull. Hispanique, 1938, xl.

411. Metaphor and thought /Ed/ by Andrew Ortony -Cambridge.1978.

412. Mtiller, Gemot. Symbolisches im Nibelungenlied. Beobachtungen zum sinnbildlichen/ Darstellen des hochmittelalterlichen Epos. Inaug-Diss. Heidelberg. 1968.

413. Neubauer-Bruck. Christiane. Fernande Andre. Histoire poetique des Carolingiens au pays de Liege: Dv apres les chroniques et Histoires du Moyen Age au XIX es. Bonn. 1988. (Aenn.)

414. Oral poetry: Das Problem der Miindlichkcit mittel flterlicher epischer. Dichtung. Wiss Buchoes. 1979. (сравнительный анализ устной и письменной, средневековой эпической поэзии. Сб. ст.).

415. Paris G. Les origines de la poesie lirique en France au moyen age (J. Des savants, 1891, nov., p. 674-688; dec., p. 729-742; 1892, mars, p. 155-167; juil., p. 407-429).

416. Paris Gaston/ Histoire poetique de Charlemagne. Paris, 1865.

417. Plett, Heinrich, F. Englische Rhetorik und Poetik 1479-1660. Forschaung. 1986.

418. Posnett H.M. Comparative Literature. New York. 1886.

419. Rabe, Jurgen. Die Sprache der Berliner Nibelungenlied. Handschrift J. Marburg. 1972.

420. Rajna Pio. Le origine dell epopea francese. Firenze, 1884.

421. Rambeau A. La Russie epique. Paris, 1876.

422. Rejhon, Annalee C. Can Rolant: the medieval Welsh version of the Song of Roland/ Univ. of California. 1984. /Уэльская средневековая версия французского эпоса, («Песнь о Роланде»)./.

423. Renzi L. Canti narrativi tradizionali romeni / Studio e testi. Firenze, 1969.

424. Rloocke, Kurt. Joseph Bediers. Theorie iiber den Ursprung der Chansons de geste und die daran anschliessende Diskussion zwischen 1908 und 1968. Kiimmerle. 1972. (Диссертация no теории Ж.Ш.М.Бедье по происхождению французского героического эпоса.).

425. Roos, Renate/ Begrussung, Abschied, Mahlzeit. Studien zur Darstellung hofischer Lebensweise in werkenderzeitvon 11501320. Inaug Diss. Bonn. 1975. (Изображение придворной жизни в немецкой эпической литературе).

426. Rychner J. La chanson des geste / Essai sur Tart epique des jongleurs. Geneve; Lille, 1955.

427. Sainte-Beuve, Charles Augustin. Ancienne litterature (partie medievale). Cours professe а Г Univ. De Liege (1848-1849). Paris. 1971.

428. Schlyter, Kerstin. Les enumerations des personnages dans la Chanson de Roland. Etude comparative. Lund-Suede, Glearup, 1979. (Персонажи поэмы «Песнь о Роланде»).

429. Schneider Hermann. Deutsche und franzosihe Heldendichtung. 2/ fur dentsche Philologie, 1926, Bd. 51.

430. Simbolo metafora е senso nella cultura contemporanea. Lecce. 1994. Проблема символа в литеатуре и познании. /Сб. ст. М. 1994. Международн. конгресс 1994.

431. Societe Rencesvals (France). Congres int. 4-e Heidelberg. 1967. (Французский средневековый эпос. Материалы международного конгресса).

432. Stefenelli-Ftirst, Friederike. Die Tempora der Vergangenneit in der Chanson de geste. Stuttgart, 1966.

433. Szklenar, Hans. Magister Nicolaus de Dybin Munchen. 1981. (Немецкий средневековый филолог Николай Дибинус /14-15 в.в./ и его труд по поэтике и риторике).

434. The Cambridge history of literary criticism/ ed. by George A/Kennedy. Cambridge. 1993/(Поэтика. Диахроническое исследование).

435. The Saint-Omer art of poetry. A 12 th cent. Anon, ars poetica from a vs. At Saint-Omer /Ed. A transl. Mith an introd a Notes by Henrik Specht a Michael Chesnuth. Odeiise. 1987.

436. Uitti, Rarl D. Story, myth and celebration in old French narrative poetry 1050-1200. Princeton univ. 1973.

437. Vaillant Andre. Les chants epiques des Slaves du sud. Rev. Des Cours et Conferences, 1932.

438. Van Tieghem Paul. Histoire litteraire de ГЕигорё et de PAmerique de la Renaissance a nos jours. Paris, 1941.

439. Vergleichende Sagenforschung Hrsg von Leander Petzoldt -Darinstadt. 1969.сб. ст. Эпическое творчество народов мира.

440. Vianu Tudor. Quelques observations sur la metaphore poetique.- In: Poetics, poetyca, поэтика. Warszawa, 1961.

441. Vinaver, Eugene. A la recherche d4une poetique medievale. Paris. 1970.

442. Wakefield, Ray V. Nibelungen prosody. Paris, Mouton, 1976.

443. Worton Thomas. On the origin of the romantic fiction in Europe. History of the english poetry from the 12-th till the close of the 16-th century. 1774. Нов. изд.: Лондон, 1871.

444. Zimmer H. Keltische Beitrage, 1.-2. Fur Dentsches Altertum, 1888. Bd. 32.

445. Zink, Michel. Litterature francaise du Moyen Age / Paris. 1992.

446. Проблемы поэтики средневекового героического эпоса рассматриваются автором также в следующих статьях

447. Стилевые особенности ранних воинских повестей. //Семантика языковых единиц. Часть 1. М., 1992.

448. Историко-философский подход к изображению событий как жанровая особенность ранней воинской повести. // Проблемы художественного метода, жанра, стиля в русской литературе. М., 1993.

449. Семантико-синтаксический повтор как жанровая особенность в древней русской литературе. // Семантика языковых единиц. Часть 1У. М., 1994.

450. Эстетический идеал воина в героических песнях средневековья //

451. Проблемы современного литературоведения: теория, история, методика. М., 1994.

452. Синтаксис «Слова о полку Игореве». Литературные и фольклорныетрадиции. // Семантика языковых единиц. Том П. М., 1996.

453. Изображение исторических событий в словесности средневековья.

454. Проблемы истории литературы. . Выпуск второй. М., 1997.

455. К вопросу об изобразительно-выразительной функции стилевой структуры древнерусских текстов. // Проблемы истории литературы. Выпуск третий. М., 1997.

456. Синекдоха в героическом эпосе средневековья. // Проблемы истории литературы. Выпуск четвертый. М., 1998.

457. Былинные черты в средневековом героическом эпосе. // Проблемы истории литературы. Выпуск пятый. М., 1998.

458. Антитеза в средневековом героическом эпосе. // Проблемы истории литературы. Выпуск шестой. М., 1998.

459. Иносказание в средневековом героическом эпосе. //Семантика языковых единиц. М., 1998.

460. Автор «Слова о полку Игореве» о поэтике героического эпоса // Проблемы метода жанра, и стиля в русской литературе: Межвузовский сборник научных трудов. Книга 6. М.,1998.

461. К проблеме использования символов общего значения в «Песни о Руанде». // Проблемы истории литературы. Выпуск седьмой. М., 1999.

462. Зарубежная литература средних веков и эпохи Возрождения. Программа. М., 1998.

463. Прочтение «темных мест» в средневековой словесности // Структура и семантика художественного текста. М., 1999.

464. О ключевых словах-понятиях в средневековом героическом эпосе // Проблемы истории литературы. Выпуск десятый. М., 2000.(0,Зп.л.).

465. К вопросу о частотности использования эпитетов в героическом эпосе средневековья // Проблемы истории литературы. Выпуск одиннадцатый. М., 2000. (0,15 п.л.).и монографиях:

466. Приемы композиции в средневековом героическом эпосе. Литература и фольклор // Монографии научного центра славяногерманских исследований. М., 1998. (10 п.л.).

467. Поэтика средневекового героического эпоса. Символы. Литература и фольклор. Издательство МГОПУ. М., 1998. (11 п.л.).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.