Порядок слов и актуальное членение предложения: Исследование на материале венгерского языка тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 10.02.19, кандидат филологических наук Кормилицин, Сергей Владимирович

  • Кормилицин, Сергей Владимирович
  • кандидат филологических науккандидат филологических наук
  • 2000, Москва
  • Специальность ВАК РФ10.02.19
  • Количество страниц 207
Кормилицин, Сергей Владимирович. Порядок слов и актуальное членение предложения: Исследование на материале венгерского языка: дис. кандидат филологических наук: 10.02.19 - Теория языка. Москва. 2000. 207 с.

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Кормилицин, Сергей Владимирович

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ПОРЯДКА СЛОВ В ОНТОГЕНЕЗЕ.

1Л. Первый трактат о порядке слов. Теория А.Вейля. Психологическая школа Г.Габеленца.

1.2. Исследования венгерских ученых XIX в. проблемы порядка слов венгерского языка. Теория Ш.Брашшаи.

1.3. Школа актуального членения А.Вейля. Пражский лингвистический кружок.

1.4. Современные исследования проблемы словопорядка венгерскими языковедами.

1.5. Вклад отечественных ученых в исследование проблемы актуального членения предложения.

1.6. Проблема уровней синтаксиса и порождение речевого высказывания.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. ПОСТРОЕНИЕ СИНТАКСИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ ПОРЯДКА СЛОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ВЕНГЕРСКОГО ЯЗЫКА).

2.1. Коммуникативные структуры, релевантные с точки зрения формирования поверхностного синтаксиса венгерского предложения: „топик-коммент" („тема-рема") и „фокус-пресуппозиция".

2.2. Структурные компоненты модели простого предложения.

2.3. Исходная структура для построения поверхностного синтаксиса простых венгерских предложений.

2.4. Формированию рематического пика.

2.5. Формирование тематического отрезка.

2.6. Взаимные перестановки.Ill

2.7. Выделение квантора.

2.8. Построение поверхностного синтаксиса простых отрицательных, вопросительных, побудительных, восклицательных и оптативных предложений.

2.8.1. Отрицательное предложение.

2.8.2. Вопросительное предложение.

2.8.3. Побудительное предложение.

2.8.4. Восклицательное предложение.

2.8.5. Оптативное предложение.

2.9. Позиция придаточного предложения относительно главного. Порядок слов в придаточном предложении.

2.9.1. Действия, осуществляемые в цикле главного предложения.

2.9.2. Процессы, происходящие в цикле придаточного предложения.

ВЫВОДЫ.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Порядок слов и актуальное членение предложения: Исследование на материале венгерского языка»

Настоящая работа посвящена исследованию одного из наиболее сложных аспектов синтаксиса - вопросу формирования порядка слов предложения. Разработка этой проблемы на материале синтаксиса венгерского языка в нашей стране, насколько нам известно, еще не предпринималась никем из отечественных ученых. Решение поставленной задачи могло быть осуществлено путем теоретических и аналитических исследований. С одной стороны, предстояло проанализировать и обобщить значительный накопленный в лингвистике теоретический материал с тем, чтобы в дальнейшем на основе полученных результатов дедуцировать отправные пункты для решения нашей проблемы. С другой стороны, нужно было верифицировать путем смыслового анализа функциональную валидность теоретических выводов.

Законы порядка слов данного языка Ь, в нашем понимании, есть не что иное, как имеющие статус операций правила линейной расстановки словоформ в процессе перехода от семантического представления текста к реальному тексту на Ь. Описываемые в диссертации правила словорасположения во фразе не претендуют на полноту. Их следует рассматривать скорее как иллюстрацию развиваемого подхода, суть которого можно сформулировать следующим образом: описать законы порядка слов в данном языке значит раскрыть такие автоматически выполняемые правила расстановки словоформ во фразе, которые реализуются в процессе перехода от некоторого представления фразы, не содержащего эксплицитных сведений о порядке словоформ, к самой фразе; результаты применения таких правил должны, по крайней мере в большинстве случаев (в идеале - во всех случаях), совпадать с тем расположением, которое осуществляет в получающейся фразе компетентный носитель языка.

Порядок слов описывается в отдельно взятой фразе; проблема упорядочения фраз в более крупных фрагментах текста, скажем, в абзацах, не затрагивается. Однако мы постоянно имели в виду, что влияние предыдущего текста на словопорядок в данной фразе - фактор очень сильный и иногда даже решающий.

Современный этап развития лингвистической науки характеризуется возросшим вниманием представителей ее различных направлений к исследованию проблем порядка слов и процессов формирования поверхностного синтаксиса в процессе порождения речевого высказывания. В свою очередь, психолингвистический подход, основанный на деятельностном представлении речи, позволяет косвенно исследовать процессы, протекающие в сознании субъекта, и выносить суждения о механизмах их осуществления. Как подчеркивает С.Д.Кац-нельсон, «конечно, внутренняя сторона речемыслительных процессов скрыта от глаз наблюдателя, но исследователь языка вправе высказать свое суждение о ней, поскольку функциональное содержание языковых форм наталкивает его на определенные выводы» [Кацнельсон С.Д., 1984, с. 4].

Научная значимость изучения словопорядка вызваны целым рядом важных теоретических и практических проблем языкознания, а именно: связь языка (речи) с мышлением, связь языковых средств с функциями языка, порождение и восприятие речи, теория перевода, методика обучения иностранным языкам и т.д.

Проблема механизмов синтаксиса приобрела за последние три десятилетия „остро" прикладной характер. Такие приоритетные области развития науки и техники, как искусственный интеллект, создание системы общения „человек - ЭВМ", требуют от психологов максимально конкретных данных о том, каковы механизмы синтаксиса у человека. Их запросы диктуют необходимость операционального описания речевой деятельности. Оно предполагает выделение минимального и максимального составов операций, выявление их зависимости от условий задачи, спецификацию операций: типов процедур, форм репрезентаций, уровней и способов контроля, меры участия активного внимания, оперативной и долговременной памяти.

В области синтаксиса значимость и актуальность изучения словопорядка вполне очевидны, так как весь структурный синтаксис базируется на отношениях, существующих между структурным и линейным порядками (Ь.Тезшёге). Это тем более верно для венгерского языка, в котором словопорядок является одним из главных смыслоразличительных средств, где как и в русском языке «.отклонение от нужного порядка слов, - пишет И.А.Мельчук, - воспринимается как нарушение языковой нормы. В частности, неудачное словорасположе-ние существенно затрудняет понимание смысла или даже искажает смысл. Любопытно отметить, что в одной из наиболее продвинутых в настоящее время [=1974 год!] систем автоматического перевода - в Гренобльской системе русско-французского АП - значительное количество неудачных переводов должно быть отнесено именно на счет нарушения правил порядка слов. С другой стороны, известно, что редакторская правка деловой прозы, в особенности научных текстов, в очень большой степени касается именно порядка слов. При этом правка, выполняемая разными редакторами на разных текстах, оказывается вполне последовательной; она явным образом отражает четкие закономерности словопорядка, любое нарушение которых (по крайней мере, в письменной научной речи) представляется недопустимым» [Мельчук И.А., 1995, с. 275].

Проблема порядка слов, особенно в русском языке, была подвергнута детальному изучению. Были установлены и выяснены связь словопорядка с актуальным и синтаксическим членениями предложения, правила и типы расположения слов, основные особенности словопорядка в письменной, разговорной и стихотворной речи и др. (П.Адамец, А.В.Исаченко, И.И.Ковтунова, И.И.Распо-пов, О.Б.Сиротинина, F.Danes, J.Firbas, V.Mathesius, K.Pala).

Однако, как обоснованно и справедливо замечает К.Пала [1966, с. 87], хотя к настоящему времени лингвисты уже дают определенную картину словопорядка, но еще не отвечают на вопрос, почему получается именно такая картина, а не другая.

Поэтому возникает необходимость во всестороннем доказательном освещении проблем словопорядка. «Во всякой науке, пишет А.А.Леонтьев, есть проблемы, которые не могут быть решены только ее средствами» [Леонтьев A.A., 1963. с. 3]. Это объясняется тем, что современное теоретическое языкознание, с исчерпывающей полнотой отвечая на вопрос „как", при всей тонкости выработанных им приемов научного анализа не может ответить на вопрос „почему"».

Важность нашего теоретико-аналитического исследования определяется и его прагматической направленностью: результаты, полученные в ходе исследования механизмов формирования поверхностного синтаксиса на материале венгерского языка с привлечением данных коммуникативной теории и психолингвистики, а также конкретизирующие один из этапов речемыслительной деятельности, в практическом плане могут быть непосредственно использованы для повышения качества обучения венгерскому языку, подготовки специалистов-переводчиков; кроме того, полученные данные могут принести пользу при составлении словарей, учебников и т.п.

Актуальность настоящей работы обусловлена:

- настоятельной необходимостью пооперационного (деятельностного) описания процессов, лежащих в основе формирования поверхностного порядка слов, что, в свою очередь, продиктовано потребностями науки о языке в инте-гративной концепции, в которой бы обобщались частные наблюдения за отдельными сторонами функционирования порядка слов;

- внедрением в учебный процесс принципов коммуникативной методики преподавания иностранных языков;

- потребностями переводческой практики в эффективном и надежном методе, обеспечивающем формирование поверхностного синтаксиса высказывания, в частности, на венгерском языке, максимально соответствующего языковой компетенции носителей языка;

- необходимостью повышения уровня профессиональной подготовки переводчиков в плане формирования в их сознании самосовершенствующейся концепции переводческих знаний, которая впоследствии позволит им самостоятельно оценивать принимаемые ими переводческие решения и из многочисленных возможностей, предоставляемых языком перевода, выбирать наиболее правильные.

Цель исследования состоит в построении отвечающей требованиям адекватности моделируемому объекту (изоморфности этому объекту) и при этом эвристически значимой (дающей нам новую информацию об этом объекте) логической, процессуальной, синтаксической модели порядка слов предложения (далее СМПС) с одновременной верификацией ее функциональной релевантности путем смыслового анализа на материале венгерского языка.

При построении модели, отражающей процессы формирования поверхностного синтаксиса предложения, мы руководствовались и чисто практическими целями: каким образом можно сформировать у русскоязычных слушателей навыки и умения правильного построения словопорядка при порождении высказываний на венгерском языке (в том числе при переводе с русского языка на венгерский).

Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие основные задачи:

1. Рассмотреть основные этапы истории развития проблемы порядка слов в исследованиях как зарубежных, так и отечественных ученых;

2. Кратко проанализировать существующие в лингвистике и психолингвистике основные концепции синтаксической организации речевого высказывания;

3. На основе полученных результатов наметить отправные пункты исследования;

4. Сформулировать гипотезу, в соответствии с которой основу построения линейного порядка слов предложений - простых и сложных; утвердительных и отрицательных; а также повествовательных, вопросительных, восклицательных, побудительных и оптативных - можно представить в виде единой модели поверхностного синтаксиса, психологически эквивалентной системе правил, позволяющей расширить ограниченный опыт человека с ограниченным числом предложений до способности порождать и понимать бесконечное число предложений.

5. Описать действия, лежащие в основе формирования поверхностного порядка слов предложения на материале венгерского языка, и сформулировать соответствующие правила с одновременной верификацией их функциональной релевантности путем смыслового анализа.

Выбор венгерского языка в качестве материала исследования неслучаен. Во-первых, исследования проблемы порядка слов проводились, как правило, на материале хорошо изученных языков, а вклад в развитие отечественного языкознания может быть внесен, как нам представляется, путем разработки данной проблемы на материале малоизученных языков таких, как венгерский. Во-вторых, порядок слов в венгерском языке (здесь вполне уместно провести параллель с русским языком) характеризуется двумя особенностями: (а) он не является фиксированным в том смысле, что возможны и часто встречаются в текстах практически любые последовательности различных членов предложения; (б) он не является произвольным в том смысле, что в каждой конкретной фразе (в данном контексте) возможно либо одно, либо несколько словораспо-ложений, но в общем случае - далеко не все теоретически мыслимые. При этом отклонение от нужного порядка слов воспринимается как нарушение языковой нормы. В частности, неудачное словорасположение искажает смысл.

Подобные свойства венгерского языка делают его исключительно интересным объектом для исследований. Порядок слов в нем настолько гибок, что формулирование соответствующих правил требует разработки специфических методов, способных расширить наши знания о строении языковых моделей, а также способствующих созданию независимой теории порядка слов.

Методы исследования. Методологической основой исследования является подход, при котором язык рассматривается как форма мыслительной деятельности человека, охватывающая все сферы его индивидуальной и общественной деятельности и являющаяся составной частью человеческой природы, практической и теоретической деятельности как индивида, так и социума.

Относительно слабый интерес к проблематике порядка слов в исследованиях по теории порождающих грамматик, вероятно, объясняется тем, что в английском языке словопорядок достаточно жесток: одной синтаксической связи здесь отвечает обычно одно допустимое расположение элементов (реже — небольшое число альтернативных порядков). Видимо, именно эта особенность английского языка обусловила тот факт, что в англо-американской грамматической традиции получил преимущественное развитие так называемый „анализ по непосредственным составляющим", где сведения о порядке элементов включаются непосредственно в представление синтаксической структуры [Зализняк A.A., ПадучеваЕ.В., 1964, с. 7-9].

Венгерский же язык, с его изобилием разных словорасположений, возможных для одной и той же поверхностной структуры, каковое, однако, ограничивается весьма четкими правилами, наталкивает исследователя на мысль о необходимости комплексного подхода к изучению уровней формирования синтаксиса, прежде всего, с активным привлечением данных психолингвистики о процессах речепорождения. Психологическое изучение проблемы синтаксиса поставляет знания о психологических особенностях механизмов его формирования, обогащая, таким образом, научную картину речевых и речемыслитель-ных процессов, и носит, прежде всего, процессуальный характер, т.е. анализируется не изолированное предложение, высказывание, текст как продукты процессов речеобразования или материал для процессов речевосприятия, а сами эти процессы. Поэтому основными методами нашего исследования является анализ по единицам коммуникативного членения предложения, в рамках которого планируется построение синтаксической модели формирования поверхностного словопорядка предложения на материале синтаксиса венгерского языка, а также верификация функциональной релевантности данной модели путем смыслового анализа.

Помимо этого при построении синтаксической модели порядка слов предложения мы пользовались аксиоматическим методом, т.е. за исходное нами была взята система высказываний, описывающих процессы речепорождения.

Как известно, «процесс познания осуществляется в двух основных формах - в форме чувственного познания и в форме абстрактного мышления. Практика не выделяется в особую форму, ибо процесс познания начинается с практики (как основы познания) и заканчивается практикой (как критерием истины)» [Гетманова А.Д., 1995, с. 9]. Истинность предложенной нами модели будет проверена путем смыслового анализа поверхностного синтаксиса венгерских предложений, соотнесенных с русскими эквивалентами. В результате такого анализа мы рассчитываем получить характеристики различных точек одного континуума: на одном полюсе находятся венгерские, а на другом - русские предложения; изучение упомянутых характеристик позволит в дальнейшем дедуцировать направленность операционных изменений в переводных текстах. Кроме этого анализ влияния актуального членения на формирование поверхностного синтаксиса при переводе на венгерский язык позволит нам экстраполировать его результаты на общее представление о психических операциях, протекающих в сознании переводчика при переводе с русского языка на венгерский язык, выявить наиболее характерные ошибки и указать возможные пути их профилактики.

При определении объекта и предмета нашего исследования мы исходили из теоретической трактовки объекта и предмета в общенаучном плане. «Как известно, - пишет А.А.Леонтьев, - ряд наук (языкознание, физиология и психология речи, патология речи и мышление, логика и поэтика) имеет один и тот же объект. Это означает, что все они оперируют одними и теми же индивидуальными событиями или индивидуальными объектами. Однако процесс научной абстракции протекает во всех этих науках по-разному, в результате чего мы строим внутри теоретической системы различные абстрактные объект ы » [Леонтьев A.A., 1968, с. 5-6].

Под абстрактными объектами А.А.Леонтьев понимает средства для характеристики объективно-реальных индивидуальных процессов (событий, явлений) описываемой области, т.е. абстрактная система объектов понимается как все множество возможных (моделирующих) интерпретаций, объединяющее конкретные логические модели. Таким образом, наряду с индивидуальными процессами или объектами мы получаем построенные под определенным углом зрения модели, обобщаемые понятием абстрактной системы объектов.

Давая определение предмету и объекту языкознания, А.А.Леонтьев опирается на генетический метод построения научной теории, который предполагает отправление как от исходного от некоторых налично данных объектов и некоторой системы допустимых действий над объектами. При этом возникает проблема «соотношения конкретного (индивидуального) и абстрактного объектов. Конкретный объект является представителем абстрактного объекта; абстрактный объект, с другой стороны, есть то, над чем считаются данными и осуществляемыми элементарные логические действия» [Леонтьев A.A., 1968, с. 6].

Применительно к языкознанию объект и предмет определяются А.Ф.Ширяевым следующим образом: «.объект языкознания может трактоваться как множество предметов, явлений и процессов, которые языковед может непосредственно наблюдать и на основе изучения которых он может строить свои умозаключения. Предмет языкознания образуется совокупностью аспектов и сторон предметов, явлений и процессов объектной области, относительно которых строятся научные теории» [Сидоров Е.В., Ширяев А.Ф., 1991, с. 7].

Следовательно, предмет науки можно себе представить и как обобщение множества возможных моделей конкретной предметной области. В соответствии с современной логикой науки модель определяется как «такая мысленно представляемая или материально реализованная система, которая, отображая или воспроизводя объект исследования, способна замещать его так, что ее изучение дает нам новую информацию об этом объекте» [Штофф В.А., 1966, с. 19].

В качестве объекта нашего исследования мы рассматриваем механизмы формирования порядка слов (поверхностного синтаксиса). Цель нашего исследования состоит в построении и всестороннем обосновании СМПС предложения на материале венгерского языка. Мы не ставим перед собой задачу полного или частичного описания, речь идет о представлении аргументов в пользу предлагаемой нами абстрактной модели, поскольку, как считает А.А.Леонтьев всякое адекватное описание языка, всякая, говоря наукообразным языком, его модель носит целенаправленный характер. То, как мы описываем язык, зависит от того, зачем мы его описываем. И естественно, что задачи более насущные, практические всегда опережают задачи более абстрактные, теоретические» [Леонтьев A.A., 1968, с. 162]. Множественность задач лингвистического описания влечет за собой множественность возможных моделей языка. Вряд ли можно выбрать из ряда описаний языка одно и сказать, что это и есть единственная подлинно научная модель языка. «Это означало бы, - продолжает А.А.Леонтьев, - что мы выберем из множества задач одну главную и объявим ее единственно научной». Исследователь соглашается, что можно разделить все возможные модели языка на две группы по признаку „теоретичности" или „практичности" лежащих в их основе задач.

При построении СМПС предложения на материале венгерского языка мы исходили прежде всего из чисто практических целей: каким образом можно было бы обучить русскоязычных слушателей правильному построению порядка слов при порождении высказываний на венгерском языке (в том числе переводе с русского языка на венгерский) таким образом, чтобы их порядок слов в возможно более полной мере соответствовал языковой компетенции носителей венгерского языка.

Новые, конкретные данные, полученные в результате исследований на материале венгерского языка, являются полезными для отечественного языкознания, поскольку возможность решения поставленной «.задачи обусловлена особенностями современного этапа развития лингвистической науки, уровнем, достигнутым наукой о языке, объективной тенденцией дальнейшего развития теории языка, требующей перехода от частных эмпирических наблюдений за отдельными сторонами языка и обобщений отдельных закономерностей к построению всеобъемлющих интегративных концепций» [Князева Е.Г., 2000, с. 9-10].

Основной упор в нашей работе сделан на то, что большинство явлений синтаксиса (по крайней мере, в языках, традиционно относимых к языкам со свободным" словопорядком) может быть описано, если в качестве краеугольного камня синтаксических структур принять не традиционное членение на подлежащее и сказуемое, а членение на тему и рему, используя при этом анализ по единицам, а не по элементам.

Сложность и многогранный характер объекта обусловливает необходимость выделения предмета исследования, который ограничивается синтаксисом венгерского языка.

Центральное место среди современных подходов к изучению проблем формирования поверхностного синтаксиса высказывания занимают лингвистический, психологический, психолингвистический и нейролингвистический.

Для создания когнитивных моделей таких сложных функциональных систем, одной из которых является порождение речи, необходим комплексный системный подход, включающий анализ различных по задачам разновидностей речи, сбоев в работе речевого механизма, данных развития и распада речи. В нашем исследовании представлен анализ функционирования механизмов синтаксиса с учетом указанного подхода, однако основное внимание уделяется изучению проблемы механизма формирования поверхностного синтаксиса на материале венгерского языка.

Комплексный подход к изучению уровней формирования синтаксиса предполагает, прежде всего, активное привлечение психологии речи. Психологическое изучение проблемы синтаксиса поставляет знания о психологических особенностях механизмов его формирования и обогащает, таким образом, научную картину речевых и речемыслительных процессов, а также носит, прежде всего, процессуальный характер, т.е. предметом анализа является не изолированное предложение, высказывание, текст как продукты процессов речеобразования или материал для процессов речевосприятия, асами эти процессы. Это в свою очередь влияет на метод анализа и выделение единиц: пользуясь известным выражением Л.С.Выготского [1956, с. 46-47], психолингвист занимается не „анализом по элементам", а „анализом по единицам", причем под единицей понимается психологическая операция. Целое складывается не из сочетания и объединения отдельных элементов, а из динамической организации операций в более сложные действия и далее в еще более сложную деятельность. Применительно к порядку слов это означает, что категории его анализа должны иметь статус речевых действий, а не речевых продуктов или абстракций этих продуктов. Это обусловлено тем, что «нам гораздо важнее понять, из каких единиц складывается процесс формирования поверхностного синтаксиса, чем то, на какие элементы мы можем разложить продукт» [Леонтьев A.A., 1974а, с. 53-62].

Теория речевой деятельности, предполагающая анализ процессов речевой деятельности не со стороны лингвистики, а со стороны психологии, представляет собой психологический подход к языку, что ставит речевую деятельность в один ряд с другими целенаправленными и мотивированными активностями человека, но в то же время учитывает специфику этой деятельности. „Анализ по единицам", используемый в отечественной психолингвистике -это функциональный анализ, но не в том смысле, какой придается ему в лингвистике, когда лингвист в мысленном эксперименте приписывает тому или иному элементу функции, которые элемент описательной, статистической модели языковой системы может, по мнению исследователя, выполнять в речи, а в том смысле, какой ему придается в теории деятельности, когда речевые действия анализируются с точки зрения операций, способов, какими эти действия были осуществлены.

Поэтому предложение рассматривается нами как основная единица синтаксического строя языка. «В узком, собственно грамматическом смысле оно представляет собой единицу сообщения, которая будучи образована по специальному предназначенному для этого грамматическому образцу, обладает значением предикативности и своей собственной семантической структурой, обнаруживает их в системе формальных изменений и имеет определенную коммуникативную задачу, выражающуюся интонацией и порядком слов» [Князева Е.Г., 1999, с. 116].

В основе каждого предложения, как следует из определения, лежит предикативность - категория, которая «целым комплексом формальных синтаксических средств соотносит сообщение с тем или иным определенным или неопределенным временным планом действительности. Предикативность конкретизируется в синтаксических категориях модальности, времени и лица. Категория модальности выражается категорией наклонения, модальными частицами и словами, а также интонацией» [Князева Е.Г., 1999, с. 116].

Формально-синтаксический план организации предложения дополняется коммуникативно-синтаксическим планом, который над ним надстраивается. «В речевой цепи предложение приобретает актуальный аспект и превращается в высказывание, соотнесенное с конкретными обстоятельствами общения» [Там же, с. 118].

Под речевым высказыванием нами понимается результат реализуемого с помощью различных операций речевого действия, т.е. «относительно самостоятельная часть деятельностного процесса, соотносимая с достижением сознательной промежуточной цели. По . объему речевое действие обычно охватывает порождение . высказывания» [Сидоров Е.В., Ширяев А.Ф., с. 197-198]. По своему происхождению операции возникают в действиях как способы их осуществления; в отработанном виде они могут быть отдельно показаны на какой-либо модели, например, в целях обучения этой операции, но реально не образуют некоторой отдельности от действия. «Генезис действия лежит в отношениях обмена деятельностями; всякая операция есть результат преобразования действия, происходящего в результате его включения в другое действие и наступающей его „технизации". Простейшей иллюстрацией этого процесса может служить формирование операций, выполнение которых требует, например, управление автомобилем. Первоначально каждая операция, например переключение передач, формируется как действие, подчиненное именно этой цели. В дальнейшем это действие включается в другое действие, имеющее сложный операционный состав, например в действие изменения режима движения автомобиля. Теперь переключение передач становится одним из способов его выполнения - операцией, его реализующей, и оно уже перестает осуществляться в качестве особого целенаправленного процесса: его цель не выделяться. Для сознания водителя переключение передач в нормальных случаях как бы вовсе не существует. Он делает другое: трогает автомобиль с места, берет крутые подъемы, ведет автомобиль накатом, останавливает его в заданном месте и т.п.» [Леонтьев А.Н., 1975, с. 108].

В работе на защиту выносится следующее положение:

Построение порядка слов предложения может быть представлено в виде следующих действий: обязательное формирование рематического пика, несущего на себе основное фразовое ударение и в обязательном порядке занимающего (применительно к реалиям венгерского синтаксиса) позицию перед финитной частью глагола (уегЬит Ашйпп), составляющей ядро венгерского сло-вопорядка, а также факультативное формирование темы, занимающей позицию в начале предложения. В частности, при построении венгерского порядка слов целесообразно исходить из абстрактной базовой структуры, начинающейся с глагола (уегЬит Гткит).

Научная новизна работы заключается в следующем:

1. В ходе предварительного подбора литературы нами было установлено, что вопреки официальному мнению, утвердившемуся в истории лингвистических учений, первым, кто предпринял попытку систематизировать идею А.Вейля и разграничил элементы коммуникативной структуры предложения, был не Г.Габеленц, а венгерский исследователь Ш.Брашшаи;

2. Впервые в отечественном языкознании осуществлено базирующееся на данных коммуникативной теории и теории речевой деятельности исследование проблемы механизмов формирования поверхностного синтаксиса предложения на материале малоизученного в этом плане венгерского языка;

3. В ходе работы установлено, что основу построения порядка слов предложений - простых и сложных, утвердительных и отрицательных, а также повествовательных, вопросительных, восклицательных, побудительных и оптативных - можно представить в виде процессуальной синтаксической модели формирования поверхностного словопорядка, позволяющей расширить ограниченный опыт индивида с ограниченным числом предложений до способности порождать и понимать бесконечное число предложений.

Теоретическая значимость диссертации: проблема порядка слов, актуальная для общего языкознания, в основном исследовалась на материале хорошо изученных в этом отношении языков (английского, немецкого, русского, французского и т.д.), исследование же на материале венгерского языка является не только полезным, но и интересным ввиду своеобразия процессов, лежащих в основе формирования коммуникативных отрезков высказывания, кроме этого, впервые в отечественной лингвистике осуществлена разработка процессуальной модели формирования поверхностного порядка слов на материале венгерского языка, конкретизирующей этап линейной развертки процесса порождения речевого высказывания (8-Р-О). Результаты работы могут быть включены в теоретические описания синтаксиса в курсах по общему языкознанию. Данные, полученные в ходе исследования, показывают, что методика, примененная в ходе исследования, может быть экстраполирована на изучение других явлений синтаксиса, непосредственно связанных с операцией формирования рематического пика, например, применительно к венгерскому языку речь идет о выражении партитивных значений посредством порядка слов, формировании темпо-рально-аспектуальных значений, процессах, определяющих возникновение словопорядка главного и придаточного предложений и называемых в венгерской грамматике синтаксическим переплетением (топёа^Бгбубёёз), прономинализации детерминированной именной группы, другими словами, предлагаемая абстрактная модель порядка слов, отображая объект исследования, замещает его так, что ее изучение дает нам новую информацию об этом объекте.

Практическая значимость работы состоит в том, что разработанная модель формирования порядка слов на материале венгерского языка может быть использована не только для оптимизации процесса обучения венгерскому языку и переводу, а также подготовки квалифицированных специалистов-переводчиков, но и шире - для дальнейших комплексных исследований явлений синтаксиса, а также речемыслительной деятельности. Теоретические положения работы являются полезными с точки зрения создания теоретических (теоретическая грамматика, стилистика, теория перевода и др.) и практических (речевая практика, общий перевод и др.) курсов венгерского языка, при написании соответствующих учебников и учебных пособий. Приводимые в работе языковые примеры могут послужить иллюстративным материалом для учебников и учебных пособий.

Апробация работы. Основные положения работы апробированы в процессе преподавания венгерского языка, а также нашли отражение в публикациях автора.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав („Проблема порядка слов в онтогенезе", „Построение синтаксической модели порядка слов предложения (на материале венгерского языка)", заключения, списков литературы, сокращений и символов.

Похожие диссертационные работы по специальности «Теория языка», 10.02.19 шифр ВАК

Заключение диссертации по теме «Теория языка», Кормилицин, Сергей Владимирович

ВЫВОДЫ

В результате исследований, описанных в главе 2, подтвердилась следующая гипотеза:

Основа построения порядка слов предложений венгерского языка - простых и сложных; утвердительных и отрицательных; а также повествовательных, вопросительных, восклицательных, побудительных и оптативных - может быть представлена в виде синтаксической модели, основными маркированными компонентами которой являются: стоящая в начале предложения и произносимая без ударения факультативная тема, а также следующий за ней рематический пик, несущий на себе основное фразовое ударение. Наиболее целесообразным представляется выведение поверхностного синтаксиса венгерских предложений из условной исходной структуры, начинающейся с глагола. Процесс построения поверхностного словопорядка предполагает следующие операционные фазы: обязательное формирование рематического пика; факультативное формирование темы. При построении отдельных типов предложений возникает необходимость в использовании дополнительных операций, однако их функционирование также находится в зависимости от базовой структуры предложений, определяемой процессами формирования рематический пика и тематизации. Придаточное предложение подлежит факультативной или обязательной, правой или левой экстрапозиции в зависимости от занимаемой коре-ферентным элементом в главном предложении тема-, РП- или постглагольной позиции, чем, в свою очередь, определяется порядок постановки или опущения указательной частицы, продуцируемой вместе с придаточным предложением.

Синтаксическая структура венгерского предложения, в основе которой лежит членение на тему и рематический пик, определяет не только поверхностную последовательность линеаризации компонентов предложения, но и процесс прономинализации детерминированной именной группы, а также функциональную дистрибуцию используемых в качестве анафоры личных, указательных и нулевых местоимений.

Подход, в соответствии с которым построенная на понятиях „тема" и „рематический пик" синтаксическая модель рассматривается в качестве базовой структуры венгерских предложений, помимо систематизации этих основополагающих явлений венгерского синтаксиса делает возможным достижение адекватного описания и объяснения многих более мелких языковых явлений. Так, например, удалось установить общую синтаксическую природу недетерминированного именного второстепенного члена, именной части сказуемого и глагольного префикса; выяснить интонационную вариативность сферы действия оператора вопроса в предложениях, содержащих общий вопрос; пролить свет на систему относительных союзов; объяснить чередования пет — sem, nines -sines, а также кажущееся на первый взгляд неправильным функционирование префиксальных глаголов в сочетании с кванторами универсальности.

Синтаксическая модель формирования порядка слов венгерского предложения

Формирование рематического пика I Y

Выделение квантора

Формирование темы

Обязательные действия: Факультативные действия:

Выбор позиции придаточного предложения относительно главного

II

--(сплошная линия).

------------(длинный штрих).

182

Лингвисты уделяют основное внимание изучению словопорядка только в рамках собственно лингвистики, а не в связи с процессами порождения и восприятия речи. Поэтому, детально показывая определенную картину словопорядка, они не задаются вопросом, почему получается именно такая картина, а не другая. С точки зрения психолингвистики словопорядок не дан с самого начала, а последовательно формируется в ходе многофазового процесса порождения высказывания. Таким образом, психолингвисты исследуют словопорядок высказывания не как готовый продукт или результат процессов речеобразова-ния или материал для процессов речевосприятия, а сами эти процессы речевого действия, складывающиеся из речевых операций.

Предлагаемая модель нуждается в дальнейшем уточнении и верификации ее соответствия психологической реальности путем психолингвистических экспериментов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Процессы, протекающие в сознании субъекта при построении поверхностного синтаксиса высказывания, представляет собой внутренние психические процессы, недоступные непосредственному наблюдению. Это ставит исследователей перед необходимостью нахождения опосредованных путей их изучения. Одним из таких путей (как косвенное отображение скрытых процессов) можно считать психолингвистический анализ по единицам поверхностного синтаксиса высказываний, порождаемых в ходе речевой деятельности. Психолингвистический подход к языку, разработанный А.А.Леонтьевым и его учениками, опирается на психологическую концепцию деятельности А.Н.Леонтьева и на идеи Л.С.Выготского. Понимание единицы в психолингвистике имеет в своем основании следующее положение концепции Л.С.Выготского: «Первый способ психологического анализа можно назвать разложением сложных психологических целых на элементы. Существенным признаком такого анализа является то, что в результате его получаются продукты, чужеродные по отношению к анализируемому целому, - элементы, которые не содержат в себе свойств, присущих целому как таковому, и обладают целым рядом свойств, которых это целое никогда не могло обнаружить. Под единицей мы подразумеваем такие продукты анализа, которые в отличие от элементов, обладают всеми основными свойствами, присущими целому, и которые являются далее не разложимыми живыми частями этого единства.» [Выготский Л.С., 1956, с. 46-48]. Уточняя данное определение, А.А.Леонтьев подчеркивает мысль о том, что единицей психолингвистического анализа является не статический коррелят той или иной языковой единицы в психике носителя языка, а элементарное речевое действие и речевая операция, или же акт речевой деятельности [Леонтьев A.A., 1999, с. 65]. Таким образом, аналитическое изучение продуктов этой деятельности по единицам позволяет рассматривать их как непрямое отображение процессов построения поверхностного синтаксиса предложения.

Предпринятая нами попытка деятельностной (с позиций коммуникативной теории и теории речевой деятельности) интерпретации проблемы порядка слов на материале венгерского языка позволила нам обобщить частные наблюдения за отдельными сторонами процессов, лежащих в основе формирования поверхностного словопорядка, что свидетельствует о необходимости продолжения исследований, имеющих своей целью создание интегративной концепции проблемы порядка слов. Поскольку, как подчеркивает А.А.Леонтьев, моделирование объекта - необходимый компонент его познания, но на нем это познание не заканчивается. Ни одна модель не является полной, не исчерпывает всех свойств объекта [Леонтьев A.A., 1999, с. 10].

Во введении к нашему исследованию были обозначены его основные цели и методы. Мы еще раз хотим подчеркнуть, что мы не ставили перед собой задачу полного или частичного описания, речь шла о выдвижении аргументов в пользу предлагаемой нами модели формирования словопорядка высказывания на венгерском языке. Кроме этого следует также отметить, что предлагаемая модель не представляет собой замкнутую систему и нуждается в дальнейшем изучении и уточнении. Именно поэтому результаты данного исследования следует рассматривать не как завершающий, а наоборот, как начальный этап более глубоких и фундаментальных исследований. Данный вывод подтверждается тем, что в ходе разработки модели поверхностного синтаксиса нами были проведены параллельные исследования, напрямую связанные с процессом формирования рематического пика венгерского предложения, а именно, выражение партитивных значений (подробнее об этом см. Кормилицин C.B., 1999); аспек-туальное значение и структура предложения; синтаксическое „переплетение" (mondatâtszôvôdés); прономинализация детерминированной именной группы.

Верификация (изначально планировавшаяся как отдельная глава диссертации, а в итоге вылившаяся в самостоятельное исследование) функциональной релевантности предложенной синтаксической модели формирования поверхностного синтаксиса венгерского предложения была проведена нами на группе оригинальных русских и венгерских текстов научного стиля, а также переводных текстов с русского языка на венгерский.

Прежде всего, нами был проверен факт существования отклонений с точки зрения грамматического членения предложения в переведенных с русского языка научных текстах от оригинальных венгерских текстов научной прозы; и если таковые отклонения существуют, то в какой степени они обусловлены влиянием русского языка.

Полученные статистические данные подтвердили обоснованность высказываемых переводчиками и редакторами интуитивных замечаний относительно меньшей расчлененности предложений текстов научного стиля, переведенных с русского языка на венгерский, т.е. расчлененности на меньшее количество синтаксических единств, которые, в свою очередь, отличаются от венгерских оригиналов чрезмерной протяженностью и перегруженностью подуровневыми второстепенными членами.

Следующим этапом нашей проверки было выявление фактов квази-пра-вильности через призму актуального членения, т.е. с точки зрения процессов формирования коммуникативных отрезков высказывания при переводе с русского языка на венгерский.

Результаты статистических исследований свидетельствуют о том, что основной причиной возникновения квази-правильных переводов с русского языка на венгерский, прежде всего, является стремление избежать трудностей путем привнесения в венгерский перевод синтаксических структур, напрямую заимствованных из русского языка, а также отсутствие у переводчика четких представлений о процессах, лежащих в основе формирования коммуникативных отрезков на венгерском языке, другими словами, речь идет об игнорировании этапа смыслоформирования, на котором устанавливаются предметно-смысловые соответствия посредством языка, происходит анализ всех смысловых связей с целью раскрытия предмета мысли автора на всех уровнях высказывания для себя и одновременно строится гипотеза о смысле своего высказывания на

186 основании пространственно-симультанного синтеза всех предварительных решений для последующего получения результата понимания или непонимания.

В заключение следует отметить, что для слушателей, обучаемых переводу и приобретающих знания, в первую очередь, из исправлений преподавателя, большое значение имеет форма обоснования и уровень обобщения. Если преподаватель перевода в ходе объяснения исправлений использует узуальные и системные различия между двумя языками, здесь мы имеем в виду различия в способах формирования коммуникативных отрезков предложения и, прежде всего, в способах формирования рематического пика, то тем самым он закладывает в сознании будущих переводчиков самосовершенствующуюся концепцию переводческих знаний, которая впоследствии позволит им самостоятельно оценивать принимаемые ими переводческие решения и из многочисленных возможностей, предоставляемых языком перевода, выбирать наиболее правильные.

Помимо преподавания перевода результаты нашего исследования могут быть использованы на начальном этапе преподавания венгерского языка в вузе, а также для правильной оценки качества выполненных переводов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Кормилицин, Сергей Владимирович, 2000 год

1. АДАМЕЦ П. Порядок слов в современном русском языке. Прага, 1966. - 96 с.

2. АХУТИНА Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1989. - 215 с.

3. БАЛАШШАЙ. Венгерский язык.-М., 1951.-С. 17-114.

4. БАЛЛИ Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1955. - С. 87-93.

5. БРУНЕР Дж. Онтогенез речевых актов // Психолингвистика. М., 1984.

6. ВЫГОТСКИЙ Л.С. Избранные психологические исследования. М., 1956. -С. 46-48.

7. ВЫГОТСКИЙ Л.С. Собр. соч. В 6 т. М.: Педагогика, 1982-1984.

8. ГЕТМАНОВ А А. Д. Учебник по логике. М.: «ВЛАДОС», 1995.-303 с.

9. ЖИНКИН Н.И. Развитие письменной речи учащихся III-VII классов // Известия АПН РСФСР. Вып. 78. - 1956. - С. 19-36.

10. ЖИНКИН Н.И. Механизмы речи. М.: АПН РСФСР, 1958. - 370 с.

11. ЖИНКИН Н.И. Исследование внутренней речи по методике центральных речевых помех // Известия АПН РСФСР. Вып. 113. - М., 1960. - С. 121.

12. ЖИНКИН Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. 1964.-№ 6. - С. 26-38.

13. ЖИНКИН Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 158 с.

14. ЗАЛЕВСКАЯ A.A. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических исследованиях. Калинин, 1978.

15. ЗАЛИЗНЯК A.A., ПАДУЧЕВА Е.В. О связи лингвистических описаний с родным языком лингвиста // Программа и тезисы докладов в летней школе по вторичным моделирующим системам. Тарту, 1964. - С. 7-9.

16. ЗИМНЯЯ И.А. Психологические аспекты обучения говорения на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978. - 159 с.

17. ЗИМНЯЯ И.А. Вербальное мышление (психологический аспект) // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М.: Наука, 1985. -С. 72-85.

18. ЗИМНЯЯ И.А. Функциональная психологическая схема формирования и формулирования мысли посредством языка // Там же, 1985а. С. 85-99.

19. КАЦНЕЛЬСОН С.Д. Речемыслительные процессы // Вопросы языкознания. -1984.-№4.-С. 3-12.

20. КЕМПЕ В. Ориентация на порядок слов в понимании предложений у русских и немецких детей // Дипл. работа МГУ. 1985.

21. КНЯЗЕВА Е.Г. Структурный мир речевого общения (опыт лингвофилософско-го анализа). М.: Военный университет, 1999. - 187 с.

22. КНЯЗЕВА Е.Г. Структура естественного языка в деятельностном представлении: Дисс. . докт. филол. наук. М., 2000. - 44 с.

23. КОВТУНОВА И.И. Принципы словорасположения в современном русском языке // Русский язык. Грамматические исследования: Сборник под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1967. - С. 98-147.

24. КОВТУНОВА И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. - 239 с.

25. КОРМИЛИЦИН C.B. Партитивная функция порядка слов в венгерском языке// Сборник научных трудов Военного университета № 4. М.: Военный университет, 1999.

26. КРУШЕЛЬНИЦКАЯ К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения // Вопросы языкознания. -1956.-№5.-С. 10-68.

27. ЛЕОНТЬЕВ A.A. Возникновение и первоначальное развитие языка. М.: Изд-во АН СССР, 1963.- 140 с.

28. ЛЕОНТЬЕВ A.A. Внутренняя речь и процессы грамматического порождения высказывания // Вопросы порождения речи и обучения языку. М., 1967.-С. 6-16.

29. ЛЕОНТЬЕВ A.A. Объект и предмет психолингвистики и ее отношение к другим наукам о речевой деятельности // Теория речевой деятельности. -М.: Наука, 1968.-С. 14-36.

30. ЛЕОНТЬЕВ A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 308 с.

31. ЛЕОНТЬЕВ A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969а. -214 с.

32. ЛЕОНТЬЕВ A.A. Исследование грамматики // Основы теории речевой деятельности. -М.: Наука, 1974.

33. ЛЕОНТЬЕВ A.A. Эвристический принцип в восприятии, порождении и усвоении речи // Вопросы психологии. 1974а. - № 5. - С. 53-62.

34. ЛЕОНТЬЕВ A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. - 287 с.

35. ЛЕОНТЬЕВ A.A., РЯБОВА Т.В. Фазовая структура речевого акта и природа планов // Планы и модели будущего в речи (материалы к обсуждению). -Тбилиси, 1970.

36. ЛЕОНТЬЕВ А.Н. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С. 5-20.

37. ЛЕОНТЬЕВ А.Н. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1975. -304 с.

38. ЛЕОНТЬЕВ А.Н. Автоматизация и человек // Научно-техническая революция и человек.-М., 1977.-С. 172-181.

39. ЛИ ТО АН ТХАНГ Лингвистический и психолингвистический анализ факторов словопорядка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1978. 17 с.

40. ЛИ Ч.Н., ТОМПСОН С.А. Подлежащее и топик: Новая типология языков // Новое в зарубежной лингвистике. —М., 1982. Выпуск XI.

41. ЛУРИЯ А.Р. Травматическая афазия. М., 1947.

42. ЛУРИЯ А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М., 1975.

43. МАТЕЗИУС В. О так называемом актуальном членении предложения // ПЛК Сборник статей. М.: Прогресс, 1967а. - С. 240-245.

44. МАТЕЗИУС В. Язык и стиль // ПЖ Сборник статей. М.: Прогресс, 1967б.

45. МАТЕЗИУС В. Основная функция порядка слов в чешском языке // ПЛК Сборник статей. М.: Прогресс, 1967в. - С. 246-266.

46. МАТЕЗИУС В. Попытка создания теории структурной грамматики // ПЛК Сборник статей. М.: Прогресс, 1967г. - С. 196-209.

47. МЕЛЬЧУК И.А. Русский язык в мЬдели «Смысл-Текст». Москва-Вена: Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995. -XXVIII е., 682 с.

48. МИЛЛЕР ДЖ. А. Планы и структура поведения (Пер. с англ.). М.: Прогресс, 1964.-238 с.

49. ПАЛА К. О некоторых проблемах актуального членения // Prague Studies in Mathematical Linguistics. № 1. - Prague, 1966. - C. 87.

50. ПАНФИЛОВ В.З. Взаимоотношение языка и мышления. -М.: Наука, 1971.

51. ПАУЛЬ Г. Принципы истории языка. Пер. с нем. М., 1960. - С. 282-286, 339.

52. ПЕШКОВСКИЙ A.M. Школьная и научная грамматика. Изд. 4-е. - М., 1923. -С. 31-36.

53. ПЕШКОВСКИЙ A.M. Русский синтаксис в научном освещении. Изд. 7-е. -М., 1956. - С. 52, 171-175, 418-419.

54. Пражский лингвистический кружок (ПЛК). Сборник статей. М.: Прогресс, 1967.-С. 17-25.

55. ПУМПЯНСКИЙ А.Л. Информационная роль порядка слов в научной и технической литературе. М.: Наука, 1974. - 245 с.

56. САХАРНЫЙ Л.В. К тайнам мысли и слова. М., 1983.

57. СЕРЕБРЕННИКОВ Б.А. Формы существования, функции, история языка // Общее языкознание М.: Наука, 1970.

58. СИДОРОВ Е.В., ШИРЯЕВ А.Ф. Основы теории языка и речи. Учебник. М.: Военный Краснознаменный институт, 1991.-321 с.

59. СЛОБИН Д., ГРИН Дж. Психолингвистика. М.: Прогресс, 1976. - С. 28-106.

60. СЛОБИН Д. Когнитивные предпосылки развития грамматики // Психолингвистика. М., 1984.

61. Современные синтаксические теории в американской лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1982. - Выпуск XI. - 460 с.

62. СОКОЛОВ А.Н. Внутренняя речь и мышление. М., 1968.

63. ТОМПА Й. Краткий очерк грамматики венгерского языка // Венгерско-русский словарь. Москва - Будапешт, 1974. - С. 819-871.

64. ФОРТУНАТОВ Ф.Ф. О преподавании грамматики русского языка в средней школе // Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды. Т. 2. - М., 1957. - С. 458.

65. ХОМСКИЙ Н. Синтаксические структуры // Новое в лингвистике. М., 1962. -Выпуск II.

66. ЧЕРНЯХОВСКАЯ JÏ.A. Перевод и смысловая структура. М.: Международные отношения, 1976.-С. 10-21.

67. ШТОФФ В.А. Моделирование и философия. M.-J1.: 1966. - С. 19.

68. ЩЕРБА JI.B. Фонетика французского языка. Изд. 2-е. Д., 1939. - С. 117-118.

69. ACKERMAN F., KOMLÖSY A. Néhâny lépés a magyar szörend megértése felé: kézirat. Budapest: a Magyar Tudomânyos Akadémia Nyelvtudomânyi Inté-zete, 1983.

70. ANTAL L. Gondolatok a nominâlis szintagmâkrôl//Nyr. 1976 - № 100. -С. 194-200.

71. ARANY J. Visszatekintés // ÖM. 11. kötet. - Budapest: Akadémiai Kiadô, 1968.

72. ARANY J. A szörend // Nyr. Budapest, 1873. - № 2. - C. 5-11.

73. ARANY J. Még egyszer a szörend // Arany Jänos hâtrahagyott iratai. II kötet. -Budapest: Râth Мог kiadâsa, 1889.

74. ARNAUD A., NICOLE P. La logique ou l'art de penser. Amsterdame, 1675. -C. 185.

75. ARNAUD A., LANCELOT D. Grammaire générale et raisonneé. Précédeé d'un Essai sur l'origine et le progrés de la langue française par M. Petitot et suivie des commentaires de M. Duclos, auquel on a ajouté des Notes. Paris, 1803. - An. XI.-C. 387-392.

76. BALASSA J. Felsôbâcskai nyelvsajâtsâgok II. // Nyr. 1883. - C. 262-264.

77. BATES E. Language and context: The Acquisition of Pragmatics. New York, 1976.

78. BATES E., MacWHINNEY B. Functionalist approaches to grammar//Manner E., Gleitman L. (eds.). Language Acquisition. The State of the Art. Cambridge, 1982.

79. BATORI I.S. Über die uneigentlichen Verwendung der Imperativformen im Ungarischen // UAJb. 1970. - № 42. - C. 33-45.

80. BEAUZÉE M. Grammaire générale ou expositon raisonnée des éléments nécessaires du language pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues. Vol. I, II.-Paris, 1767.-C. 2-3; 14.

81. BÉKESI I. Tipológiai és gyakorisági adatok a bekezdésnyi beszédmü szerkezeté-röl // Nyelvészeti Dolgozatok. Szeged: JATE, 1973-1974. - № 117. -C. 9-18.

82. BEKKER K. Ausführliche Deutsche Grammatik als Kommentar der Schulgrammatik. Statt einer zweiten Auflage der deutschen Grammatik. I; II. Frankfurt am Main, 1836-1837. - C. 6-38; 3-26, 302-304.

83. BELLERT I. On a condition of the coherence of texts // Semiótica. 1970. - № 2. -C. 335-363.

84. BENEs e. Die Verbstellung im Deutschen, von der Mitteilungperspektive her betrachtet // Philologia Pragensia. 1962. - № 5. - C. 6-19.

85. BENES E. On two aspects of functional sentence perspective // Traveaux linguistiques de Prague. 1968. - № 3. - C. 264-274.

86. BENESOVÁ E., HAJICOVÁ E., S GALL P. Remarks on the topic/comment articulation//Prague Bulletin of Mathematical Linguistics. 1973. - №№ 19, 20. -C. 29-58; 3-42.

87. BEVER Th. G. Cerebral asymmetries in humans are due to the differentiation of two incompatible processes: holistic and analytic // Ann. New York Acad. Sei. A. 1975.

88. BLINKENBERG A. L'ordre des mots en français moderne. I, II. Kobenhavn, 1928, 1933.-C. 10.

89. BOOST K. Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Structur des deutschen Satzes. -Berlin, 1955.-C. 86-87.

90. BRASSAI S. Tapogatozâsok a magyar nyelv körül//Pesti Naplô. 1852, 1853. -№№ 802, 803; 861, 862, 865, 876, 877, 878,885.

91. BRASSAI S. A magyar mondât // Magyar Akadémiai Értesito. A nyelv- és széptudo-mânyi osztâly közlönye. 1860. - № 1. - C. 279-399.

92. BRASSAI S. A magyar mondât // Magyar Akadémiai Értesito. A nyelv- és széptudo-mânyi osztäly közlönye. 1863-1865. - № 3. - C. 3-128, 173-409.

93. BRASSAI S. Laelius. Hogyan kell és hogyan nem kell magyarâzni az iskolâban a latin autorokat? Kolozsvâr: Stein, 1874. - C. 72.

94. BRASSAI S. A mondât dualizmusa // Értekezések a Magyar Tudomânyos Akadémia Nyelv- és Széptudomânyi Osztâlya kôrébôl. Budapest, 1885. - № 12.

95. BRASSAI S. Szörend és accentus//Értekezések a magyar Tudomânyos Akadémia Nyelv- és Széptudomânyi Osztâlya kôrébôl. Budapest, 1888. - № 14.

96. BRENTANO F. die Abkehr vom Nichtrealen. Mayer F., Hillebrand (eds.). BernMünchen: Francke Verlag, 1966.

97. CHAFE W. Language and consciousness // Language. 1974. - № 50. - C. 111-133.

98. CHAO Y.R. Grammar of modern spoken Chinese. Berkeley-Los Angeles: University of California Press, 1968.

99. CHOMSKY N. Some methodological remarks on generative grammar // Word. -1961.-№ 17.-C. 219-239.

100. CHOMSKY N. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, Massachusetts: The M.I.T. Press, 1965.

101. CHOMSKY N. Deep structure, surface structure, and semantic interpretation // Steinberg D.D., Jakobovits L. (eds.). Semantics. Cambridge: Cambridge University Press, 1971.

102. CHOMSKY N. Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris, 1981.

103. CONDILLAC E. Oeuvres complètes, corrigées par l'auteur. Vol. II. Paris, 1803. -C. 148, 335-336.

104. DAHL Ö. Topic and comment: A study in Russian and Transformational grammar // Slavica Gothoburgensia. Göteborg, 1969. - № 4.

105. Danes F. a three-level approach to syntax // Traveaux linguistiques de Prague.1964. -№ l.-C. 225-240. DANES F. Order of elements and sentence intonation. To honor Roman Jakobson I.- 1967. C. 499-512.

106. DANES F. Papers on functional sentence perspective. Praga: Academia, 1974. DANES F. Functional sentence perspective and the organization of the text//Danes F. (ed.). Papers on functional sentence perspective. - Praga: Academia, 1974a.

107. DEME L. Hangsuly, szorend, hanglejtes, sztinet// szerk.: Tompa J. A mai magyarnyel rendszere, II kotet. Budapest: Akademiai Kiado, 1962. DEME L. Mondatszerkezeti sajatsagok gyakorisagi vizsgalata. - Budapest, Akademiai Kiado, 1971.

108. DEZSO L. Notes on the word order of simple sentences in Hungarian // Computational Linguistics. 1965a. - № 4. - C. 3-60.

109. DEZSO L. Szorend es mondathangsuly // ANyT, V. Budapest, 1967. - C. 79-121.ff

110. DEZSO L. Einige typologische Besonderheiten der ungarischen Wotfolge // AL,

111. XVIII.- 1968,-C. 125-259. DEZSO L. A fonevi csoport // ANyT, VI. 1969. - C. 25-158.rt ^

112. DEZSO L. Bevezetes a mondattani tipologiaba. Budapest: TIT, 1972.

113. DEZSÖ L. Word-order, theme and rheme in Hungarian, and the problems of wordorder acquisition // Dezsö L., Nemser W. (eds.). Contrastive linguistic studies in Hungarian. Budapest: Akademiai Kiado, 1978.

114. DEZSÖ L. Elmelet es törvenyszerüsegek a tipolögiäban//ANyT, XII. 1978a. -C. 29-39.

115. DEZSÖ L. Studies in Syntactic Typology and Contrastive Grammar. — Budapest, 1981.

116. DEZSÖ L., SZEPE Gy. Adalekok a topic-comment problemähoz // NyK. 1967. -№ 69.-C. 365-388.

117. DRESSLER W. Funktionelle Satzperspektive und Texttheorie // Danes F. (ed.). Papers on functional sentence perspective. Präga: Academia, 1974.

118. ELEKFI L. Az aktuälis mondattagoläs egyik alapformäja a magyarban // NyK. -1964.-№66.-C. 331-370.

119. ELEKFI L. Beiträge zur Prädikabilität des satzbeginnenden Akzents im Ungarischen // Proceedings of the Sixth International Congress of Phonetic Sciences. -Prague: Academia, 1967.

120. ELEKFI L. Mondatformäk es mondathangsülyok fonetikai vetülete // NyK. 1968. -№ 70.-C. 329-349.

121. ELEKFI L. Satzperspektive und Satzakzent im Ungarischen//Phonetica. 1968a. -№ 19.-C. 170-197.

122. ELEKFI L. Kriterien der aktuellen Satzliederung in ungarischen Kernsätzen // Zeitschrift fur Phonetik. Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. -1969.-№22.-C. 335-351.

123. ELEKFI L. Közleselmelet, grammatika, aktuälis mondattagoläs//AnyT, IX. 1973. -C. 65-87.

124. ELEKFI L. Petöfi költemenyeinek versmondattani felepitese (különös tekintettel az aktuälis mondattagoläsra). 1975.

125. FILIPEC J. Zur Frage der funktionalen Satzperspektive im dramatischen Text // Danes F. (ed.). Papers on functional sentence perspective. Präga: Academia, 1974.

126. FIRBAS J. Poznamky k problematice aglickeho slovnoho poradku s hlediska aktual-niho cleneni vetneho // Sbornik praci filosoficke fakulty Brnenska University. A4, r. 5.-Brno, 1956.-C. 105.

127. FIRBAS J. Some thoughts on the function of word order in Old English and Modern English // Sbornik praci filosoficke fakulty Brnenska University. Brno, 1957.-A5. -c. 72-100.

128. FIRBAS J. Thoughts on the communicative function of the verb in English, German and Czech // Brno Studies in English. Praha, 1959. - № 1. - C. 39-68.

129. FIRBAS J. On the communicative value of the Modern English finite verb // Brno Studies in English. 1961,- №3.-C. 79-104.

130. FIRBAS J. On defining the theme in functional sentence analysis // Traveaux linguistiques de Prague. 1964. -№1.-C. 267-280.

131. FIRBAS J. From comparative word-order studies (Thoughts on V. Mathesius'Conception of the Word-Order System in English compared with that in Czech) // Brno Studies in English. 1964a. - № 4. - C. 112-114.

132. FIRBAS J. A Note on Transition Proper in Functional Sentence Analysis // Philologia Pragensia. 1965. - № 8 (47). - C. 2-5.

133. FIRBAS J. Non-thematic subjects in contemporary English // Traveaux linguistiques de Prague. 1966. - № 2. - C. 239-256.

134. FIRBAS J. On the prosodic features of the Modern English finite verb as means of functional sentence perspective // Brno Studies in English. 1968. - № 7. -C. 12-47.

135. FIRBAS J. On the concept of communicative dynamism in the theory of functional sentence perspective // Sbornik praci filosoficke fakulty Brnenska University. A19. 1971. - C. 135-144.

136. FIRBAS J. Some aspects of the szechoslovak approach to problems of functional sentence perspective // Danes F. (ed.). Papers on functional sentence perspective. Prague: Academia, 1974. - C.20.

137. FOGARASI J. Eupr|Ka//Athenaeum. 1838. - № 2. - C. 193-198, 241-249, 289-297.

138. FOGARASI J. Hangsüly vagyis nyomatek a magyar nyelvben // Magyar Akademiai Ertesitö. A nyelv- es szeptudomänyi osztäly közlönye. 1860. - C. 79-123, 218-278.

139. FRIEDMAN L. The manifestation of subject, object, and topic in American Sign Language // Li Ch.N. (ed.). Subject and topic. New York: Academic Press, 1976.

140. GABELENTZ G. Ideen zu einer vergleichenden Syntax // Wort und Satzstellung. Zeitschrift fur Völkerpsychologie und Sprachwissenschaft. 1869. - № 6. -C. 376-384.

141. GABELENTZ G. Weiteres zur vergeleichenden Syntax // Wort und Satzstellung. Zeitschrift für Völkerpsychologie und Sprachwissenschaft. 1875. - № 8. -C. 129-145,310.

142. GINNEKEN J. Principes de linguistique psychologique. Amsterdam, 1907. -C. 514-515.

143. GREENBERG J.H. Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements // Greenberg J.H. (ed.) Universals of language. -Cambridge, Massachusetts: The M.I.T. Press, 1963. C. 73-113.

144. GREENFIELD P.M., SMITH J.H. The structure of communication in early language development. New York, 1976.

145. GREENFIELD P.M., ZUKOW P. Why do children say what they say when they say it? An experimental approach to the psychogenesis of presupposition // Nelson K. (ed.) Children's language. New York, 1978. - Vol. I.

146. GRUBER J.S. Topicalization in child language // Foundations of Language. 1967. -№3.-C. 37-56.v r

147. HAJICOVA E., SGALL P. A semantic representation of topic and focus // Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics. Pisa: Leo S. Olschi Editore (Firenze), 1973.

148. HAKUTA K. Interaction between particles and word order in the comprehension and production of simple sentences in Japanese children // Development Psychology. —1982.-Vol. 18.

149. HALE K. Warlpiri and the Grammar of Non-configurational Languages // Natural Language and Linguistic Theory. 1983. - № 1. - C. 5-47.

150. HALICARNASSE D. Traité de l'arrangement des Mots // Suite des Principes de la Littérature par M. l'abbé Batteux. Paris, 1788. - C. 10-11.

151. HALLIDAY M.A.K. Intonation and Grammar in British English. Hâga: Mouton, 1967.

152. HALLIDAY M.A.K. Notes on transitivity and theme in English // Journal of Linguistics. 1967a, 1968. - №№ 3, 4. - C. 37-81, 199-244; 179-215.

153. HALLIDAY M.A.K. The place of 'functional sentence perspective' in the system of linguistic description // Danes F. (ed.). Papers on functional sentence perspective. Prâga: Academia, 1974.

154. HEGEDÛS L. Magyar hanglejtésformâk grafikus âbrâzolâsa. Budapest: Kirâlyi Magyar Egyetemi Nyomda, 1930.

155. HERLING S. Die Syntax der deutschen Sprache. I, II. Frankfurt am Main, 1827, 1830.

156. HETZRON R. Les syntagmes à totalisateur du hongrois // Word. 1964. - № 20. -C. 55-71.

157. HETZRON R. Nonverbal sentences and degrees of definiteness in Hungarian // Language. № 46. - 1970 - C. 899-928.

158. HINDS J. Passives, pronouns, and themes and rhemes// Glossa. 1975. - № 9. -C. 79-106.

159. HOCKETT Ch. F. The problem of universals in language // Greenberg J.H. (ed.). Universals of language. Cambridge, Massachusetts: The M.I.T. Press, 1963.

160. HORVATH J. Aspects of Hungarian Syntax and the Theory of Grammar: doktori disszertâciô. Los Angeles: UCLA, 1981.

161. JACKENDOFF R. Semantic interpretation in generative grammar. Cambridge, Massachusetts: The M.I.T. Press, 1972.

162. JO ANNO VICS Gy. Szôrend //Nyr. Budapest, 1872. - № 1. - C. 166-171, 206-214, 254-260,303-310.

163. JO ANNO VICS Gy. Szörendi tanulmânyok // Értekezések a Magyar Tudomânyos Akadémia Nyelv- és Széptudomânyi Osztâlya kôrébol. Budapest, 1887, 1888. -M 13/10, 14/2.

164. KEENAN E.O., SCHIEFFELIN B., BAMBI B. Topic as a discourse notion: A study of topic in the conversation of children and adults // Li Ch.N. (ed.). Subject and topic. New York: Academic Press, 1976.

165. KENESEI I. Stratégiâk és tipusok a vonatkozö mellékmondatok kialakitâsâ-ban // ÀNyT, XV. Budapest, 1984. - C. 117-126.

166. KENESEI I. Logikus-e a magyar szôrend? // ÀNyT, XVIII. Budapest, 1989. -C. 105-152.

167. KICSKA E. Hangsüly és szörend//Nyr. Budapest, 1890. - № 19. - C. 6-18, 153-158, 203-209, 390-395, 433-440.

168. KICSKA E. Hangsüly és szörend//Nyr. Budapest, 1891. - № 20. - C. 292-298, 337-345, 385-394, 433-445, 481-491.

169. KICSKA E. Hangsüly és szörend//Nyr. Budapest, 1892. - № 21. - C. 385-395, 434-448, 486-497.

170. KICSKA E. Hangsüly és szörend // Nyr. Budapest, 1893. - № 22. - C. 6-13, 52-63.

171. KICSKA E. Korân abbahagyta és korân hagyta abba//Nyr. 1902. - № 31. -C. 301-316.

172. KIEFER F. On emphasis and word order in Hungarian // Uralic and Altaic series (Indiana University Publications). 1967.

173. KIEFER F. Az elôfeltevések elmélete. Budapest: 1983. - C. 166.

174. KIEFER F. Az aspektus és a mondât szerkezete // Kiefer F. (ed.) Struturâlis magyar nyelvtan, l.kötet, Mondattan. Budapest: Akadémiai Kiadö, 1992. -C. 797-886.

175. E. KISS K. A magyar szintaxis egy transzformâciôs generativ megkôzelitése: Kandi-dätusi értekezés (kézirat). 1978.

176. KISS K. A magyar mondatok egy szintaktikai modellje // NyK. 1978a. - № 80. -C. 261-286.

177. E. KISS K. A hatarozott fonevi csoport pronominalizacioja a magyarban // MNy. -1978b.-№74.-C. 445-453.

178. E. KISS K. Brassai Samuel mondatelmelete // ANyT. 1981. - № 13. - C. 91-102.

179. E. KISS K. Structural Relations in Hungarian, a "Free" Word Order Language // Linguistic Inquiry. 198la. - № 12. - C. 2, 29-48, 185-213.

180. E. KISS K. A magyar mondatszerkezet generativ leirasa//NytudErt. Budapest: Akademiai Kiado, 1983. - № 116. - C. 109.

181. KOZMA E. Az intonacio es a szorend kapcsolatarol // MNy. 1976. - № 72. -C. 69-80.

182. KUNO S. The position of locatives in existential sentences//Linguistic Inquiry. -1971. -№ 2,-C. 333-378.

183. KUNO S. Pronominalization, reflexivization, and direct discourse // Linguistic Inquiry. 1972. -№ 3. - C. 161-195.

184. KUNO S. Functional sentence perspective//Linguistic Inquiry. 1972a. - № 3. -C. 269-320.

185. KURODA S.Y. The categorial and the thetic judgement: evidence from Japanese syntax // Foundations of Language. 1972. - № 9. - C. 153-185.

186. NG ACKER R. W. On pronominalization and the chain of command // Shane, Sanford A., Reibel D. (eds.). Modern studies in English. New Jersey: Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1969.

187. HMANN W.P. Discussion of Compound and Word Order // Word Order and Word Order Change. New York, 1975.

188. HMANN W.P. From topic to subject in Indo-European // Li Ch.N. (ed.). Subject and topic. New York: Academic Press, 1976.

189. Ch. N., THOMPSON S.A. Subject and topic: A new typology of language // Li Ch.N. (ed.). Subject and topic. New York-San Francisco-London: Academic Press, 1976. - C. 457-490.

190. A mai magyar nyelv rendszere, II. Szerk. Tompa Jozsef. Budapest: 1961-1962 -C. 157.marty a. gesammelte Schriften II/I. Halle: Max Niemeyer, 1918.

191. MATHESIUS V. Studies k dëjinam anglického slovaslédu. I. Kapitoly úvod-ní // Vestník Ceské Akademie Cisare Frantiska Josefa Pro vëdy, slovesnost a umeni, Rocnik. 1907. - XVI.

192. MATHESIUS V. On linguistic characterology // Actes du Premier Congrès International de Linguistes à La Haye. Leiden, 1928.

193. MATHESIUS V. Zur Satzperspektive im modernen Englisch // Archiv fur das Studium der neueren Sprachen und Literaturen. 1929. - № 155. - C. 202-210.

194. MATHESIUS V. Cestina à obecny jazykozpyt. Praga, 1947.

195. MATHESIUS V. Obsahovy rozbor soucasné anglictiny na základe obecné lingvist-ckém. Red. Poldauf I. Praha: Nakladelstvy ceskoslovenské Akademie Vëd, 1961.

196. MATHESIUS V. A functional analysis of present day English on a general linguistic basis. Vachek J. (ed.). -Prága: Academia, 1975.

197. MMNy = A mai magyar nelv. Szerk.: Rácz E. (4. kiadás). Budapest, 1976.

198. MMNyR = A mai magyar nyelv rendszere. Szerk.: Tompa J. Budapest, 1970.

199. MOLECZ B. Szórendi tanulmányok // NyF. № 70.

200. MOLNAR I. Módosító szók és módosító mondatrészletek a mai magyar nyelv-ben // NytudÉrt. 1968. - № 60.

201. PATAKI P. Le subjonctif en français et en hongrois // études Finno-Ougriennes, XI. 1974.-C. 200-214.

202. PAUL H. Prinzipien der Sprachgeschichte. Halle: Max Niemeyer, 1909. -C. 282-286, 339.

203. PLEH G. The role of word order in the sentence interpretation of Hungarian children // Folia lingüistica. Mounton Publishers, 1981. - Tomus XV. - C. 3-4.

204. PLÉH Cs., RADICS K. Hiányos mondât, pronominalizáció és szöveg // ÁNyT, XI. -1976.-C. 261-277.

205. RÁCZ E., SZEMERE Gy. Mondattani elemzések. Budapest, 1972.

206. RADICS K. A vonatkozó mellékmondatokról // Tanulmányok a mai magyar nyelv mondattana kôrébôl. Budapest, 1977. - c. 163.

207. SECHAYE A. Essai sur la Structure Logique de la Phrase. Paris, 1926.

208. SGALL P. Topic, focus, and the ordering of elements of semantic representation // Philologia Pragensia. 1972. - № 15. - C. 1-14.

209. SGALL P. Zur Stellung der Thema-Rhema Gliederung in der Sprachbeschreibung // Danes F. (ed.). Papers on functional sentence perspective. Praga: Academia, 1974.-C. 55.

210. SGALL P. On the nature of topic and focus // Hakan R. (ed.). Style and Text. -Stockholm: Skriptor, 1975.

211. SGALL P., HAJICOVA E. A 'functional' generative description//The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics. 1970. - № 14. - C. 3-38.

212. SGALL P., HAJICOVA E. Focus on focus // The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics. 1977. - № 28. - C. 5-55.

213. SGALL P., HAJICOVA E., BENESOVA E. Topic/focus and generative semantics. -1973.

214. SIMONYI Zs. A magyar kotoszok, I-III. Budapest: MTA, 1881-1883.

215. SIMONYI Zs. A magyar szorend // NyF. 1903. - №1.

216. SLOBIN D.I. Universais of grammatical development in children // Flores d'Ar-cais G.B., Levelt W.C.M. (eds.). Advances in psycholinguistics. Amsterdam, 1970.

217. SLOBIN D.I. Universais and particular in the acquisition of language // Wanner E., Gleitman L.R. (eds.). Language and acquisition: The state of the Art. Cambridge Univ. Press. 1982.

218. SLOBIN D.I., BEVER T.G. Children use canonical sentence schemas: A crosslin-guistic study of word order and inflections // Cognition. 1982. - Vol. 12.

219. SVOBODA A. The hierarchy of communicative units and fields as illustrated by English attributive constructions // Brno Studies in English. 1968. - Vol. 7. -C. 49-101.

220. SVOBODA A. On two communicative dynamism // Danes F. (ed.). Papers on functional sentence perspective. Praga: Academia, 1974.

221. Strukturalis Magyar Nyelvtan. I kotet. Mondattan. Szerk.: Kiefer Ferenc. Budapest: Akademiai Kiado, 1992. - 903 c.203

222. SZABOLCSI A. Az aktuâlis mondattagolâs szemantikâjâhoz // NyK. 1980. - № 82. -C. 1-2, 49-101.

223. TESNIÈRE L. Éléments de syntax structurale. Paris: Klincksieck, 1959. - 670 c.

224. TRÂVNICEK V. On the So-Called Functional Sentence Perspective//Slovo o slovesnost. 1966. - XII. - C. 166.

225. VENNEMANN T. Topics, subjects, and word order: from SXV to SVX via TVX // Anderson J., Jones Ch. (eds.). Historical linguistics. New York, 1974.

226. WEGENER Ph. Untersuchung liber die Grund fragen des Sprachlebens. Halle, 1885.

227. WEIL H. De l'ordre des mots dans les langues anciènnes comparées aux langues modernes // Questions de Grammaire générale. Paris, 1879. - C. 11-25.

228. WUNDT W. Vôlkerpsychologie. Leipzig, 1912.

229. ZSILKA J. The System of Hungarian Sentence Patterns. Budapest, 1967.

230. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИИ

231. Адв. адверб (наречие) Адв. Гр. - адвербиальная группа = группа наречия акк. - аккузатив APT. - артикль

232. Мод. Прил. модифицирующее прилагательное НУМ. - числительное Ном. - номинатив П (п.) - предложение = S = sentence ПЛК - Пражский лингвистический кружок Преф. - глагольный префикс/глагольная приставка ПРИЛ. - прилагательное ПС - порядок слов Р - рема

233. РП рематический пик РП-валентность степень пригодности для формирования рематическогопика

234. РП-позиция позиция рематического пика РП-функция - функция рематического пика

235. СМПС синтаксическая модель порядка слов

236. Т тема УКАЗ. - указательное местоимение Ф - фокус Эмф. - эмфатический

237. Adv = adverbium = Адв. = ад верб (наречие) ÂnyT - Âltalânos Nyelvészeti Tanulmânyok. (Evkônyv) 1963 -ART - article = APT. = артикль

238. BÔV bôvitmény - второстепенный (зависимый от глагола) член глагола - « ВЧП С - comment

239. СОМР = complementizer - фразовый интродуктор, разновидность подчинительных союзов, например, hogy «что», mint «как», употребляемых в начале предложения CONV - converb (по Lotz Jânos) = глагольный префикс (приставка) = Гл. Преф

240. M. Összes Müvek = ПСС = полное собрание сочинений PRO - pronoun = местоимение RCS - Rematikus csücs = РП = рематический пик Q - question = вопрос S - sentence = П = предложение TIT - a Tudomânyos Ismeretterjesztö Târsulat

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.